← Magyarország

349/2013. (X. 1.) Korm. rendelete Magyarország Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya közötti oktatási együttműködésről szóló egyezmé

Röviden

Ez a rendelet a Magyarország Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya közötti oktatási együttműködésről szóló egyezmény kihirdetéséről szól. Célja a két ország közötti oktatási kapcsolatok erősítése és fejlesztése.

Mit szabályoz

Kire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
349/2013. (X. 1.) Korm. rendelete Magyarország Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya közötti oktatási együttműködésről szóló egyezmény kihirdetéséről. 1. § A  Kormány e  rendelettel felhatalmazást ad a  Magyarország Kormánya és a  Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya közötti oktatási együttműködésről szóló egyezmény (a továbbiakban: Egyezmény) kötelező hatályának elismerésére. 2. § A Kormány az Egyezményt e rendelettel kihirdeti. 3. § Az Egyezmény hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő: „Magyarország Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya közötti oktatási együttműködésről szóló egyezmény Magyarország Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: a Felek) a két ország közötti baráti kötelékek megerősítése, a  népeiket összekötő kapcsolatok megszilárdítása, valamint az oktatási együttműködés fejlesztése érdekében, meggyőződve az  oktatás mint olyan eszköz fontosságáról, amely elősegíti országaik kultúrájának és szokásainak megismerését, felismerve azokat az  előnyöket, amelyek a  kétoldalú együttműködés megszilárdításából származnak a  két ország számára, az  egyes országokban alkalmazandó nemzetközi jogi alapelvekkel és rendelkezésekkel összhangban, a következőkben állapodnak meg: 1. Cikk A Felek elősegítik a felsőoktatási tisztségviselők, egyetemi oktatók és kutatók cserelátogatásait és tanulmányútjait, és ösztönzik a tudományos munkát egymás országában a közös érdeklődésre számot tartó területeken. A Felek ösztönzik felsőoktatási intézményeik között létrejövő közvetlen kapcsolatokat és fokozzák közös törekvéseiket kettős diplomát adó képzések és közös képzések létrehozására. 2. Cikk A Felek ösztönzik és elősegítik az  oktatási és tudományos kutatóintézetek közötti közvetlen tudományos kapcsolatokat, valamint az egyetemi oktatók és kutatók cseréjét. 3. Cikk A Felek a  felsőoktatási és kutatóintézményekben és központokban szakmai tudás- és tapasztalatcserét folytatnak a tudomány, a technika és a közigazgatás területein. A Felek együttműködnek a pedagógia, sajátos nevelési igényű gyerekek oktatása és gyógypedagógia területén, valamint ösztönzik a pedagógiai szakszolgálataik közötti közvetlen kapcsolatokat. 4. Cikk A Felek bővítik a  két ország felsőoktatási intézményeiben a  másik fél számára rendelkezésre álló képzési lehetőségeket, főként doktori és kutatói szinteken, valamint a tanárképzés területén. 5. Cikk A Felek támogatják a  két ország egyetemei közötti tudományos együttműködést, és megosztják egymással az iskolai bizonyítványok, oklevelek és diplomák egyenértékűségének megteremtésével kapcsolatos információkat azok kölcsönös elismerése feltételeinek megteremtése érdekében. 6. Cikk A Felek kölcsönösen informálják egymást oktatási rendszereikről, elősegítik szakértők részvételét műhelymunkákban, előadásokon, szimpóziumokon a  Felek által közösen meghatározott területeken. A  Felek elősegítik továbbá küldöttségek cseréjét a tudomány területén. 7. Cikk A Felek ösztönzik oktatási hetek és napok szervezését a  két ország oktatási és kulturális intézményeiben. Ezek magukban foglalják előadások, szemináriumok, könyvvásárok és egyéb olyan rendezvények lebonyolítását, melyek bemutatják a két ország eredményeit. 8. Cikk A Felek ösztönzik könyvek, kiadványok, szórólapok, füzetek, folyóiratok, dokumentumok, filmek, és minden, a  két országban folyó oktatással és tudományos kutatással kapcsolatos szakirodalom és forrásanyag egymás közti cseréjét. 9. Cikk A Felek ösztönzik a  helyi és nemzetközi oktatási konferenciákon, szemináriumokon, szimpóziumokon és tudományos műhelymunkákban való részvételt, és kellő időben tájékoztatják egymást ezekről az eseményekről. 10. Cikk A Felek ösztönzik a  magyar nyelv Vietnami Szocialista Köztársaság területén történő és a  vietnami nyelv Magyarország területén történő elsajátításához szükséges módszertani, pedagógiai programok megvalósítását, és a megfelelő oktatási és módszertani irodalom fordítását. 11. Cikk A Felek támogatják külön együttműködési megállapodások megkötését a két ország érintett oktatási intézményei között. 12. Cikk A jelen Egyezmény nem befolyásolja azokat a kötelezettségeket, amelyek Magyarország európai uniós tagságából fakadnak. Következésképpen a  jelen Egyezmény rendelkezései nem értelmezhetőek úgy, mint amelyek érvénytelenítik, módosítják vagy bármilyen más módon befolyásolják a  Magyarországnak különösen az  Európai Unió alapját képező szerződésekből, valamint az  Európai Unió elsődleges és másodlagos jogából származó kötelezettségeit. 13. Cikk A jelen Egyezmény értelmezése és végrehajtása során felmerülő vitás kérdéseket a Felek meghatalmazott képviselői diplomáciai úton rendezik. A Felek megállapodnak abban, hogy szükség esetén a  Felek illetékes képviselői konzultációkat folytatnak a  végrehajtási programok aláírásával kapcsolatban, elővezetve az  azok megvalósításához szükséges konkrét lépéseket és projekteket, valamint – ahol lehetséges – meghatározva az  Egyezményben és a  végrehajtási programokban vázolt események pénzügyi és szervezeti feltételeit. A konzultációk feltételeiről és az illetékes képviselők névsoráról a Felek diplomáciai úton egyeztetnek. 14. Cikk Ez az Egyezmény azon utolsó jegyzék kézhezvételétől számított harmincadik napon lép hatályba, melyben a Felek diplomáciai úton tájékoztatják egymást arról, hogy eleget tettek az Egyezmény hatálybalépéséhez szükséges belső jogi követelményeknek. Jelen Egyezmény a  hatálybalépésének napjától számított öt éven belül hatályos, és automatikusan meghosszabbodik újabb ötéves időszakra. Az  Egyezményt bármely szerződő fél írásban, diplomáciai úton felmondhatja. Ebben az  esetben az  Egyezmény a  felmondásáról szóló értesítés átvételének napjától számított 6 hónap múlva veszti hatályát. Abban az esetben, ha a jelen Egyezmény hatályát veszti, előírásait a gyakorlatban továbbra is alkalmazni kell a még folyamatban lévő programok és projektek tekintetében mindaddig, amíg azokat teljes egészükben végre nem hajtják. Fentiek bizonyságául az  alulírott képviselők, kormányaik megfelelő felhatalmazásának birtokában, aláírták a  jelen Egyezményt. Készült Hanoi városban 2013. március 4-én magyar, vietnami és angol nyelven két eredeti példányban. Ezek mindegyike egyformán hiteles. Az  értelmezésből származó bármely nézetkülönbség kialakulása esetén az  angol nyelvű szöveg a mérvadó. Magyarország Kormánya Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya nevében nevében 4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. § és a 3. § az Egyezmény 14. cikk első bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) Az Egyezmény, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről az oktatásért felelős miniszter gondoskodik. Orbán Viktor s. k., miniszterelnök

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.