← Ireland

British-Irish Agreement Act, 1999

In short

This law, the British-Irish Agreement Act, 1999, makes provisions for the North/South Ministerial Council, the British-Irish Council, and several "Implementation Bodies" established under agreements between the Irish and UK Governments. It aims to put into effect the structures and functions agreed upon in the Belfast Agreement of April 10, 1998, and related agreements.

What it regulates

Who it concerns

Key points

📄 Legal text
British-Irish Agreement Act, 1999 Skip to content Disclaimer Feedback Helpdesk Gaeilge Léim go dtí an t-ábhar Séanadh Aiseolas Deasc chabhrach English Gaeilge English Produced by the Office of the Attorney General Táirgthe ag Oifig an Ard-Aighne Home Legislation Acts of the Oireachtas Statutory Instruments Pre-1922 Legislation Constitution External Resources Bills (Houses of the Oireachtas) Iris Oifigiúil / Official Gazette Revised Acts (LRC) Classified List of Legislation (LRC) Translations (acts.ie) Translations (Houses of the Oireachtas) Government Publications for Sale EU Law (EUR-Lex) FAQ Disclaimer Feedback Helpdesk Search Baile Reachtaíocht Achtanna an Oireachtais Ionstraimí Reachtúla Reachtaíocht Réamh-1922 Bunreacht Acmhainní Seachtracha Billí (Tithe an Oireachtais) Iris Oifigiúil Achtanna Athbhreithnithe (CAD) (An Coimisiún um Athchóiriú an Dlí) Liosta Rangaithe Reachtaíochta Aistriúcháin (achtanna.ie) Aistriúcháin (Tithe an Oireachtais) Foilseacháin Rialtais ar Díol Dlí AE (EUR-Lex) CCanna (Ceisteanna Coitianta) Séanadh Aiseolas Deasc chabhrach Cuardach TitleTeideal Year(s) or rangeBliain nó blianta nó raon TypeCineál All Legislation Acts Statutory Instruments Advanced SearchCuardach Casta HomeBaile ActsAchtanna 1999 British-Irish Agreement Act, 1999 British-Irish Agreement Act, 1999 Permanent Page URL View by SectionAmharc de réir Ailt View Full ActAmharc ar an Acht Iomlán Bill History Stair Bille Commencement, Amendments, SIs made under the Act Tosach Feidhme, Leasuithe, IRí arna ndéanamh faoin Acht Open PDFOscail PDF Print Full ActPriontáil an tAcht Iomlán Number 1 of 1999 BRITISH-IRISH AGREEMENT ACT, 1999 ARRANGEMENT OF SECTIONS PART I Preliminary and General Section 1. Short title and commencement. 2. Interpretation. 3. Participation of members of Government and Ministers of State in North/South Ministerial Council. 4. Participation of members of Government and Ministers of State in British-Irish Council. 5. Regulations to remove difficulties. 6. Laying of orders and regulations before Houses of Oireachtas. 7. Expenses of Ministers of Government. PART II Waterways Ireland 8. Definitions (Part II). 9. Status of Body. 10. Functions of Body. 11. Transfer of functions etc., to Body. 12. Compulsory acquisition of land and disposal of land by Body. 13. Repeals. PART III The Food Safety Promotion Board 14. “the Body”. 15. Status of Body. 16. Functions of Body. 17. Amendment of Food Safety Authority of Ireland Act, 1998. TABLE PART IV The Trade and Business Body 18. “the Body”. 19. Status of Body. 20. Functions of Body. PART V The Special EU Programmes Body 21. “the Body”. 22. Status of Body. 23. Functions of Body. CUID VI An Foras Teanga 24. Téacs i mBéarla. 25. Mínithe (Cuid VI). 26. Stádas an Fhorais. 27. Feidhmeanna an Fhorais. 28. Feidhmeanna a aistriú chuig an bhForas. 29. Bord na Gaeilge a dhíscaoileadh. 30. An tAcht um Bord na Gaeilge, 1978, a aisghairm. AN TáBLA PART VII The Foyle, Carlingford and Irish Lights Commission 31. Definitions (Part V). 32. Status of Body. 33. Functions of Body. 34. Transfer of functions etc., to Body. 35. Dissolution of Foyle Fisheries Commission. 36. Transfer of functions of Commissioners of Irish Lights. 37. Dissolution of Commissioners of Irish Lights. 38. Repeals and revocation. TABLE PART VIII Other Provisions 39. “appropriate Minister”. 40. Transfer of staff to Bodies. 41. Provisions consequent upon transfer of functions, assets and liabilities to a Body. 42. Grants to Bodies. 43. Restriction on borrowing by Bodies. 44. Fees. 45. Gifts to Bodies. 46. Restriction of sections 43 to 45. 47. Directions for purpose of Article 7 of Agreement. 48. Judicial notice of seals of Bodies. 49. Laying of reports of Bodies before Houses of Oireachtas. 50. Application of Ombudsman Act, 1980. 51. Application of Data Protection Act, 1988. 52. Exemption of Bodies from rates and taxes. 53. Application of section 13 of Statute of Limitations, 1957, and section 70 of the Landlord and Tenant (Amendment) Act, 1980, to Bodies. 54. Proof of regulations and bye-laws made by a Body. 55. Functions for public bodies. 56. Application of Comptroller and Auditor General (Amendment) Act, 1993. SCHEDULE Agreement between the Government of Ireland and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland establishing Implementation Bodies Acts Referred To An tAcht um Bord na Gaeilge, 1978 1978, Uimh. 14 Canals Act, 1986 1986, No. 3 Comptroller and Auditor General (Amendment) Act, 1993 1993, No. 8 Data Protection Act, 1988 1988, No. 25 Documentary Evidence Act, 1925 1925, No. 24 Dublin Port (1786) 26 Geo. 3, c. 19 (Ir.) Fisheries Act, 1980 1980, No. 1 Food Safety Authority of Ireland Act, 1998 1998, No. 29 Foyle Fisheries Act, 1952 1952, No. 5 Foyle Fisheries (Amendment) Act, 1961 1961, No. 44 Holidays (Employees) Acts, 1973 and 1991 Landlord and Tenant (Amendment) Act, 1980 1980, No. 10 Local Government Act, 1941 1941, No. 23 Local Government (Water Pollution) Acts, 1977 and 1990 Minimum Notice and Terms of Employment Acts, 1973 to 1991 Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands (Powers and Functions) Act, 1998 1998, No. 7 Ombudsman Act, 1980 1980, No. 26 Redundancy Payments Acts, 1967 to 1991 Shannon Navigation Act, 1990 1990, No. 20 Statute of Limitations, 1957 1957, No. 6 Unfair Dismissals Acts, 1977 to 1993 Valuation (Ireland) Act, 1854 17 & 18 Vict. c. 8 Number 1 of 1999 BRITISH-IRISH AGREEMENT ACT, 1999 AN ACT TO MAKE PROVISION IN RELATION TO THE NORTH/SOUTH MINISTERIAL COUNCIL, THE IMPLEMENTATION BODIES AND THE BRITISH-IRISH COUNCIL, ESTABLISHED UNDER AND IN FURTHERANCE OF THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND DONE AT BELFAST ON THE 10TH DAY OF APRIL, 1998, TO MAKE PROVISION FOR THE PURPOSES OF THE INTERNATIONAL AGREEMENT ESTABLISHING THE IMPLEMENTATION BODIES AND TO PROVIDE FOR RELATED MATTERS. [22nd March, 1999] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS: PART I Preliminary and General Short title and commencement. 1.—(1) This Act may be cited as the British-Irish Agreement Act, 1999. (2) This Act shall come into operation on such day or days as, by order or orders made by the Taoiseach under this section, may be fixed therefor either generally or with reference to any particular purpose or provision and different days may be so fixed for different purposes and different provisions and for the repeal of different enactments effected by section 38 (1). Interpretation. 2.—(1) In this Act, unless the context otherwise requires— “the Agreement” means the Agreement between the Government of Ireland and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland establishing Implementation Bodies done at Dublin on the 8th day of March, 1999, the text of which is set out in the Schedule to this Act; “a Body” means an implementation body and “the Bodies” shall be construed accordingly; “the British-Irish Agreement” means the Agreement between the Government of Ireland and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland done at Belfast on the 10th day of April, 1998; “function” includes a power and a duty and a reference to the performance of a function includes, in respect of a power, a reference to the exercise of the power and, in respect of a duty, a reference to the carrying out of the duty; “implementation body” means an implementation body established by the Agreement; “the Multi-Party Agreement” means the Agreement reached in the Multi-Party Negotiations at Belfast on the 10th day of April, 1998, and set out in Annex 1 to the British-Irish Agreement; “the Northern Ireland Minister” means any Minister in Northern Ireland or a department in Northern Ireland of which such a Minister is head; “the North/South Ministerial Council” means the body established by the Agreement between the Government of Ireland and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland establishing a North/South Ministerial Council done at Dublin on the 8th day of March, 1999. (2) This Act shall be construed with due regard to the Multi-Party Agreement, the British-Irish Agreement and the Agreement (in so far as this Act makes provision in pursuance of, or supplementary or incidental to, the Agreement). (3) In this Act— (a) a reference to a Part or section is a reference to a Part or section of this Act unless it is indicated that reference to some other provision is intended, (b) a reference to a subsection, paragraph or subparagraph is a reference to the subsection, paragraph or subparagraph of the provision in which the reference occurs, unless it is indicated that reference to some other provision is intended, and (c) a reference to any enactment shall be construed as a reference to that enactment as amended, adapted or extended, whether before or after the passing of this Act, by or under any subsequent enactment. Participation of members of Government and Ministers of State in North/South Ministerial Council. 3.—At meetings of the North/South Ministerial Council the Government may be represented by one or more of the following, that is to say, the Taoiseach, other Ministers of the Government and Ministers of State. Participation of members of Government and Ministers of State in British-Irish Council. 4.— At meetings of the British-Irish Council established by the Agreement between the Government of Ireland and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland establishing a British-Irish Council done at Dublin on the 8th day of March, 1999, the Government may be represented by one or more of the following, that is to say, the Taoiseach, other Ministers of the Government and Ministers of State. Regulations to remove difficulties. 5.— If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Act or the Agreement into operation or in relation to the operation of any such provision, the Taoiseach may by regulations do anything which appears to him or her to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing that provision into operation or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Act so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid, but no regulations shall be made under this section in relation to any provision of this Act after the expiration of 3 years commencing on the day on which the provision came into operation. Laying of orders and regulations before Houses of Oireachtas. 6.— Whenever an order (other than an order under section 1 (2)) or regulation is proposed to be made under this Act a draft of the order or regulation shall be laid before each House of the Oireachtas and the order or regulation, as the case may be, shall not be made until a resolution approving of the draft has been passed by each such House. Expenses of Ministers of Government. 7.— The expenses incurred by the Minister for Finance in the administration of this Act shall be paid out of moneys provided by the Oireachtas and the expenses incurred by any other Minister of the Government in such administration shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas. PART II Waterways Ireland Definitions (Part II). 8.— In this Part, unless the context otherwise requires— “the Act of 1990” means the Shannon Navigation Act, 1990 ; “the Body” shall be construed in accordance with section 9 ; “the Council” means the North/South Ministerial Council when performing functions in relation to the Body, functions of the Body or the waterways; “the Minister” means the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands; “the waterways” means the inland waterways in relation to which, pursuant to the Agreement, the Body for the time being performs functions and “waterway” shall be construed accordingly. Status of Body. 9.—(1) The implementation body for inland waterways established by the Agreement and known as Waterways Ireland is referred to in this Part as “the Body”. (2) The Body shall be recognised as, and as having all the attributes of, a body corporate, including perpetual succession, the power to acquire, hold and dispose of land or other property and the power to sue. (3) The Body may be sued in its corporate name. Functions of Body. 10.—(1) The functions of the Body shall, in accordance with paragraph 1 of Article 2 of the Agreement, be those specified in Part 1 of Annex 1 to the Agreement and sections 11 and 41 have effect for the purpose of the said paragraph 1. (2) The arrangements specified in Parts 1 and 7 of Annex 2 to the Agreement shall, in accordance with paragraph 2 of Article 2 of the Agreement, apply to the Body. (3) Paragraph 1 of Article 3 of the Agreement shall apply to the Body. (4) The Body shall not permanently close a waterway, or part of a waterway, without the approval of the Council. (5) (a) The Minister may be order provide for the performance, in relation to any inland waterway specified in the order, of the functions of the Body, or such of its functions as may be so specified, from such date as may be so specified. (b) The Minister may be order amend or revoke an order under this subsection. Transfer of functions etc., to Body. 11.—(1) Subject to subsections (4) and (5), the functions of the Minister in relation to the waterways are hereby transferred to the Body. (2) References to, or which are to be construed as references to, the Minister or the Department of Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands in any statute or instrument made under any statute and relating to any functions transferred by this section shall, in so far as they relate to those functions, be construed as references to the Body. (3) The functions, assets, rights and liabilities of Bord Fáilte éireann as a member of Shannon-Erne Waterway Promotions Limited are hereby transferred to the Body and references in the Memorandum or Articles of Association of that Company to Bord Fáilte éireann shall be construed as references to the Body. (4) Subsection (1) does not apply to the functions of the Minister under section 2 of the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands (Powers and Functions) Act, 1998 , in so far as it relates to the waterways. (5) The powers of the Body under— (a) sections 6 (f) and 7 (1) of the Canals Act, 1986 , and (b) section 2(h) and subsections (1) and (3) of section 3 of the Act of 1990, shall not be exercised by the Body without the consent of the Minister. Compulsory acquisition of land and disposal of land by Body. 12.—(1) The Body may, with the consent of the Council, acquire compulsorily any land (including an inland waterway or part of an inland waterway) or any right, easement, title or interest in, over or in respect of any land (including an inland waterway or part of an inland waterway). (2) The Body shall not acquire or dispose of an inland waterway or part of an inland waterway without the consent of the Council. (3) The Schedule to the Act of 1990 shall apply for the purposes of the compulsory acquisition of land (including an inland waterway or part of an inland waterway) by the Body as if— (a) for the references to the Minister there were substituted references to Waterways Ireland, (b) for paragraph 2 there were substituted the following paragraph: “2. (1) The occupier or any owner of land in respect of which a notice under paragraph 1(1)(b) has been published may, within two months after the date of such publication, submit to Waterways Ireland an objection in writing to the proposed compulsory acquisition referred to in the notice. (2) An objection under subparagraph (1) may be withdrawn by the person who submitted it by notice in writing sent to Waterways Ireland or to the Minister. (3) (a) Where, in relation to the proposed compulsory acquisition of land under the British-Irish Agreement Act, 1999, an objection is submitted to Waterways Ireland in accordance with subparagraph (1) and is not withdrawn, the objection shall be considered by the Minister and the land shall not be acquired compulsorily without the consent of the Minister. (b) Where a public right of way exists over land proposed to be compulsorily acquired under this Act, the land shall not be acquired compulsorily without the consent of the Minister. (4) An application by Waterways Ireland for the consent of the Minister to the compulsory acquisition of land under the British-Irish Agreement Act, 1999, shall be accompanied by— (a) a copy of any objection concerned under subparagraph (1), (b) a copy of the newspaper containing the notice specified in paragraph 1(1)(b), (c) a copy of the notice specified in paragraph 1(1)(c), and (d) a copy of the map or plan of the land deposited in pursuance of paragraph 1(1)(a), and Waterways Ireland shall furnish to the Minister such other information in relation to the acquisition as the Minister may require. (5) On an application under subparagraph (4) in relation to land— (a) in case the Minister is of opinion that the provisions of paragraph 1 have not been complied with in relation to the land or part of the land, he or she shall refuse to grant his or her consent to the compulsory acquisition of the land or, as the case may be, refuse to grant his or her consent to the compulsory acquisition of the part and grant his or her consent to the compulsory acquisition of the remainder of the land, (b) in any other case, the Minister shall grant his or her consent to the compulsory acquisition of the land.”, and (c) for clause (c) of paragraph 3(1) there were substituted the following clause: “(c) the Minister gives his or her consent to the compulsory acquisition thereof by Waterways Ireland,”, and with any other necessary adaptations. Repeals. 13.— The following are hereby repealed: (a) section 6(d) (in so far as it relates to the compulsory acquisition of land or a right over land) of, and the Second Schedule to, the Canals Act, 1986 , (b) section 2(f) of the Act of 1990 (in so far as it relates to the compulsory acquisition of land or any right, easement, title or interest of any kind, in, over or in respect of land), and (c) paragraph (a) (in so far as it relates to the waterways) and paragraph (d) (in so far as it relates to the functions of the Minister in relation to waterways) of section 5 (1) of the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands (Powers and Functions) Act, 1998 . PART III The Food Safety Promotion Board “the Body”. 14.—In this Part “the Body” shall be construed in accordance with section 15 . Status of Body. 15.—(1) The implementation body for food safety established by the Agreement and known as The Food Safety Promotion Board is referred to in this Part as “the Body”. (2) The Body shall be recognised as, and as having all the attributes of, a body corporate, including perpetual succession, the power to acquire, hold and dispose of land or other property and the power to sue. (3) The Body may be sued in its corporate name. Functions of Body. 16.—(1) The functions of the Body shall, in accordance with paragraph 1 of Article 2 of the Agreement, be those specified in Part 2 of Annex 1 to the Agreement. (2) The arrangements specified in Parts 2 and 7 of Annex 2 to the Agreement shall, in accordance with paragraph 2 of Article 2 of the Agreement, apply to the Body. (3) Paragraph 1 of Article 3 of the Agreement shall apply to the Body. Amendment of Food Safety Authority of Ireland Act, 1998. 17.— The Food Safety Authority of Ireland Act, 1998 , is hereby amended as specified in the Table to this Part. TABLE Amendments Of The Food Safety Authority of Ireland Act, 1998 The amendments to the Food Safety Authority of Ireland Act, 1998 , are as follows: 1. For sections 11 and 12 there shall be substituted the following sections: “11. (1) The principal function of the Authority shall be to take all reasonable steps to ensure that— (a) food produced in the State (whether or not distributed or marketed in the State), and (b) food distributed or marketed in the State, meets the highest standards of food safety and hygiene reasonably attainable. (2) It shall, in particular, take all reasonable steps to ensure that such food complies— (a) with any relevant food legislation in respect of food safety and hygiene standards, or (b) in the absence of any such legislation, with the provisions of generally recognised standards or codes of good practice aimed at ensuring the achievement of high standards of food hygiene and food safety. (3) At the request of the Food Safety Promotion Board, the Authority shall co-operate with it in the performance of its functions. 12. (1) In order to achieve the highest level of protection reasonably attainable in the interests of public health and consume protection and, for the purposes of section 11(2), the Authority shall foster at all stages of food production, from primary production through to final use by the consumer, the establishment and maintenance of high standards of food hygiene and safety. (2) The Authority shall, for the purposes of subsection (1), undertake or arrange to have undertaken such activities as it deems appropriate to foster such standards and shall carry out or arrange to have carried out such food inspections as are required to determine compliance with food legislation. (3) Without prejudice to the provisions of food legislation, the activities and food inspections to be undertaken by or on behalf of the Authority and referred to in subsection (2) shall be directed towards bringing about a general acceptance amongst producers, manufacturers, distributors, retailers and caterers of the principle that, in respect of any food placed on the market, the primary responsibility for the safety and suitability of the food for human consumption is borne by them individually or, as appropriate, collectively, and, as a consequence, each of the persons mentioned shall take all reasonable steps to ensure, in so far as the person is concerned, the safety and hygienic standard of that food. (4) The Authority shall, in the performance of its functions, endeavour to consult representatives of consumers, producers, retailers, distributors, caterers and manufacturers and, where appropriate, official agencies about the activities or other measures to be undertaken.”. 2. In section 15— (a) for “or may, on its own initiative, provide such advice on—” there shall be substituted “and may, on its own initiative, provide such advice—”, and (b) paragraphs (a), (b) and (h) are deleted. 3. In section 16, subsection (3) is deleted. 4. In section 18— (a) in subsection (1), after “The Authority may” there shall be inserted “, in the performance of its functions,”, and (b) in subsection (2), after “State” there shall be inserted “or by the Food Safety Promotion Board”. 5. In section 41(4)(b), for “context” there shall be substituted “content”. 6. For section 46 there shall be substituted the following section: “46. For the purposes of section 11(2), the Authority shall carry out or arrange to have carried out on its behalf under section 48 the following: (a) the determination of compliance with food legislation by means of— (i) the inspection, approval, licensing or registration of premises and equipment, including premises or equipment used in connection with the manufacture, processing, disposal, transport and storage of food, (ii) the inspection, sampling and analysis of food, including food ingredients, and (iii) the inspection and analysis of food labelling, and (b) the provision of food safety and food hygiene education to producers, manufacturers, distributors, retailers and caterers.”. 7. In section 48(9), for “inspections” there shall be substituted “its functions”. 8. In section 65— (a) in paragraph (h), before “after” there shall be inserted “the insertion”, and (b) in paragraph (i), for “to insert” there shall be substituted “the insertion of”. PART IV The Trade and Business Body “the Body”. 18.—In this Part “the Body” shall be construed in accordance with section 19 . Status of Body. 19.—(1) The implementation body for trade and business development established by the Agreement and known as The Trade and Business Development Body is referred to in this Part as “the Body”. (2) The Body shall be recognised as, and as having all the attributes of, a body corporate, including perpetual succession, the power to acquire, hold and dispose of land or other property and the power to sue. (3) The Body may be sued in its corporate name. Functions of Body. 20.—(1) The functions of the Body shall, in accordance with paragraph 1 of Article 2 of the Agreement, be those specified in Part 3 of Annex 1 to the Agreement. (2) The arrangements specified in Parts 3 and 7 of Annex 2 to the Agreement shall, in accordance with paragraph 2 of Article 2 of the Agreement, apply to the Body. (3) Paragraph 1 of Article 3 of the Agreement shall apply to the Body. PART V The Special EU Programmes Body “the Body”. 21.—In this Part “the Body” shall be construed in accordance with section 22 . Status of Body. 22.—(1) The implementation body for special European Union programmes and known as The Special EU Programmes Body is referred to in this Part, as “the Body”. (2) The Body shall be recognised as, and as having all the attributes of, a body corporate, including perpetual succession, the power to acquire, hold and dispose of land or other property and the power to sue. (3) The Body may be sued in its corporate name. Functions of Body. 23.—(1) The functions of the Body shall, in accordance with paragraph 1 of Article 2 of the Agreement, be those specified in Part 4 of Annex 1 to the Agreement. (2) The arrangements specified in Parts 4 and 7 of Annex 2 to the Agreement shall, in accordance with paragraph 2 of Article 2 of the Agreement, apply to the Body. (3) Paragraph 1 of Article 3 of the Agreement shall apply to the Body. CUID VI An Foras Teanga Téacs i mBéarla. 24.—Tá an téacs i mBéarla den alt seo agus d'ailt 25 go 30 leagtha amach sa Tábla a ghabhann eis an gCuid seo. Mínithe (Cuid VI). 25.—Sa Chuid seo, mura n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt— déanfar “an Foras” a fhorléiriú de réir alt 26; ciallaíonn “an Chomhairle” an Chomhairle Aireachta Thuaidh/Theas nuair atá sí ag comhlíonadh feidhmeanna i ndáil leis an bhForas nó feidhmeanna de chuid an Fhorais. Stádas an Fhorais. 26.—(1) Sa Chuid seo, gairtear “an Foras” den chomhlacht forfheidhmithe le haghaidh teanga a bhunaítear leis an gComhaontú agus ar a dtugtar i mBéarla “The North/South Language Body” nó i nGaeilge “An Foras Teanga” nó in Ultais “Tha Boord o Leid”. (2) Tabharfar aitheantas don Fhoras mar chomhlacht corpraithe agus mar chomhlacht ag a bhfuil na tréithe go léir de chuid comhlachta chorpraithe, lena n-áirítear comharbas suthain, an chumhacht chun talamh nó maoin eile a fháil, a shealbhú agus a dhiúscairt agus an chumhacht chun agairt a dhéanamh. (3) Féadfar an Foras a agairt faoina ainm corpraithe. Feidhmeanna an Fhorais. 27.—(1) Is iad feidhmeanna an Fhorais, de réir mhír 1 d' Airteagal 2 den Chomhaontú, ná na feidhmeanna sin a shonraítear i gCuid 5 d'Iarscríbhinn 1 a ghabhann leis an gComhaontú agus tá éifeacht le hailt 28 agus 41 chun críche na míre sin 1. (2) De réir mhír 2 d'Airteagal 2 den Chomhaontú, beidh feidhm maidir leis an bhForas ag na socruithe a shonraítear i gCuid 5 agus i gCuid 7 d'Iarscríbhinn 2 a ghabhann leis an gComhaontú. (3) Beidh feidhm ag mír 1 d'Airteagal 3 den Chomhaontú maidir leis an bhForas. Feidhmeanna a aistriú chuig an bhForas. 28.—(1) Déantar leis seo feidhmeanna Bhord na Gaeilge a aistriú chuig an bhForas. (2) (a) Déantar leis seo feidhmeanna an Aire Ealaíon, Oidhreachta, Gaeltachta agus Oileán, a mhéid a bhaineann na feidhmeanna sin le maoiniú na n-eagraíochtaí deonacha Gaeilge a shonraítear sa Tábla a ghabhann leis an alt seo, a aistriú chuig an bhForas. (b) Féadfaidh an tAire le hordú, le comhaontú roimh ré ón gComhairle, an Tábla a ghabhann leis an alt seo a leasú trí thagairt d'aon eagraíocht Ghaeilge eile a chur leis an Tábla sin, trí thagairt d'eagraíocht den sórt sin a scriosadh as an Tábla sin nó trí iontráil maidir le heagraíocht den sórt sin sa Tábla sin a leasú. (3) Déantar leis seo feidhmeanna an Aire Oideachais agus Eolaíochta— (a) i ndáil le foilsitheoireacht ag an nGúm agus foilseacháin de chuid an Ghúim, agus (b) i ndáil le forbairt téarmaíochta agus stóir focal ag an gCoiste Téarmaíochta, i nGaeilge, a aistriú chuig an bhForas. (4) Déanfar tagairtí, nó tagairtí atá le forléiriú mar thagairtí— (a) don Aire Ealaíon, Oidhreachta, Gaeltachta agus Oileán nó don Roinn Stáit a bhfuil sé nó sí i gceannas uirthi, (b) don Aire Oideachais agus Eolaíochta nó don Roinn Stáit a bhfuil sé nó sí i gceannas uirthi, nó (c) do Bhord na Gaeilge, in aon reacht nó in aon ionstraim arna déanamh faoi aon reacht agus a bhaineann le haon fheidhmeanna a aistrítear leis an alt seo a fhorléiriú, a mhéid a bhaineann siad leis na feidhmeanna sin, mar thagairtí don Fhoras. AN TáBLA 1. Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge 2. Gael Linn 3. Conradh na Gaeilge 4. An tOireachtas 5. An Comhlachas Náisiúnta Drámaíochta 6. Cumann na bhFiann 7. Comhluadar 8. Iontaobhas Ultach Bord na Gaeilge a dhíscaoileadh. 29.—Díscaoiltear leis seo Bord na Gaeilge. An tAcht um Bord na Gaeilge, 1978, a aisghairm. 30.—Aisghairtear leis seo an tAcht um Bord na Gaeilge, 1978. AN TáBLA English language text. 24. The text in the English language of this section and sections 25 to 30 are set out in the Table to this Part. Definitions (Part VI). 25. In this Part, unless the context otherwise requires— “the Body” shall be construed in accordance with section 26 ; “the Council” means the North/South Ministerial Council when performing functions in relation to the Body or functions of the Body. Status of Body. 26. (1) The implementation body for language established by the Agreement and known in the English language as The North/South Language Body or in the Irish language as An Foras Teanga or in Ullans as Tha Boord o Leid is referred to in this Part as “the Body”. (2) The Body shall be recognised as, and as having all the attributes of, a body corporate, including perpetual succession, the power to acquire, hold and dispose of land or other property and the power to sue. (3) The Body may be sued in its corporate name. Functions of Body. 27. (1) The functions of the Body shall, in accordance with paragraph 1 of Article 2 of the Agreement, be those specified in Part 5 of Annex 1 to the Agreement and sections 28 and 41 have effect for the purpose of the said paragraph 1. (2) The arrangements specified in Parts 5 and 7 of Annex 2 to the Agreement shall, in accordance with paragraph 2 of Article 2 of the Agreement, apply to the Body. (3) Paragraph 1 of Article 3 of the Agreement shall apply to the Body. Transfer of functions to Body. 28. (1) The functions of Bord na Gaeilge are hereby transferred to the Body. (2) (a) The functions of the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands, in so far as those functions relate to the funding of the voluntary Irish language organisations specified in the Table to this section, are hereby transferred to the Body. (b) The Minister may, with the prior agreement of the Council, by order amend the Table to this section by adding a reference to any other Irish language organisation to, deleting a reference to such an organisation from, or amending an entry in respect of such an organisation in, the said Table. (3) The functions of the Minister for Education and Science in relation to— (a) publishing by and publications of An Gúm, and (b) the development of terminology and vocabulary by An Coiste Téarmaíochta, in the Irish language, are hereby transferred to the Body. (4) References to, or which are to be construed as references to— (a) the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands or the Department of State of which he or she has charge, (b) the Minister for Education and Science or the Department of State of which he or she has charge, or (c) Bord na Gaeilge, in any statute or instrument made under any statute and relating to any functions transferred by this section shall, in so far as they relate to those functions, be construed as references to the Body. TABLE 1. Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge 2. Gael Linn 3. Conradh na Gaeilge 4. An tOireachtas 5. An Comhlachas Náisiúnta Drámaíochta 6. Cumann na bhFiann 7. Comhluadar 8. Iontaobhas Ultach Dissolution of Bord na Gaeilge. 29. Bord na Gaeilge is hereby dissolved. Repeal of Bord na Gaeilge Act, 1978. 30. The Bord na Gaeilge Act, 1978 , is hereby repealed. PART VII The Foyle, Carlingford and Irish Lights Commission Definitions (Part V). 31.—In this Part— “the Act of 1952” means the Foyle Fisheries Act, 1952 ; “the Body” shall be construed in accordance with section 32 ; “the Carlingford Area” has the same meaning as it has in paragraph 5 of Part 6 of Annex 2 to the Agreement; “the Foyle Area” has the meaning assigned to it by section 3 of the Act of 1952; “the Louth Area” means that part of the Carlingford Area that is in the State. Status of Body. 32.—(1) The implementation body for aquaculture and marine matters established by the Agreement and known as The Foyle, Carlingford and Irish Lights Commission is referred to in this Part as “the Body”. (2) The Body shall be recognised as, and as having all the attributes of, a body corporate, including perpetual succession, the power to acquire, hold and dispose of land or other property and the power to sue. (3) The Body may be sued in its corporate name. Functions of Body. 33.—(1) The functions of the Body shall, in accordance with paragraph 1 of Article 2 of the Agreement (but subject to Article 4 thereof), be those specified in Part 6 of Annex 1 to the Agreement and sections 34, 36 and 41 have effect for the purpose of the said paragraph 1. (2) The arrangements specified in Parts 6 and 7 of Annex 2 to the Agreement shall, in accordance with paragraph 2 of the said Article 2 (but subject to the said Article 4), apply to the Body. (3) Paragraph 1 of Article 3 of the Agreement shall apply to the Body. Transfer of functions etc., to Body. 34.—(1) The functions vested in the Foyle Fisheries Commission immediately before the commencement of section 35 shall, as on and from such commencement, stand transferred to the Body and accordingly, references to, or which are to be construed as references to, the Foyle Fisheries Commission in any statute or instrument made under any statute shall be construed as references to the Body. (2) The Act of 1952 shall apply to the Carlingford Area as it applies to the Foyle Area with the modification that references in that Act (other than in section 6) to— (a) the Foyle Area shall be construed as including references to the Carlingford Area, and (b) the Moville Area shall be construed as including references to the Louth Area, and with any other necessary modifications. (3) The Act of 1952 is hereby amended by— (a) the insertion in section 2(1) of the following definitions: “‘the Carlingford Area’ and ‘the Louth Area’ have the meanings assigned to them respectively by section 31 of the British-Irish Agreement Act, 1999; ‘the Council’ means the North/South Ministerial Council within the meaning of the British-Irish Agreement Act, 1999, when performing functions in relation to, or in relation to the functions of, The Foyle, Carlingford and Irish Lights Commission;”, (b) the deletion in section 2(1) of the definitions of “the Advisory Council” and “the Ministry”, (c) the substitution of the following section for section 6: “6. (1) A copy of every order or regulation made under this Act that applies to the Foyle Area shall be deposited— (a) with the county registrar for the county of Donegal, (b) with the District Court Clerk of every District Court District which or part of which is situate in the Moville Area, and (c) in every station of the Garda Síochána situate in the Moville Area. (2) A copy of every order or regulation made under this Act that applies to the Carlingford Area shall be deposited— (a) with the county registrar for the county of Louth, (b) with the District Court Clerk of every District Court District which or part of which is situate in the Louth Area, and (c) in every station of the Garda Síochána situate in the Louth Area.”, and (d) the substitution of “the Council” for “the Minister and the Ministry” in each place where it occurs. (4) References in section 10 of the Foyle Fisheries (Amendment) Act, 1961 , and in section 76 of the Fisheries Act, 1980 , to the Moville Area shall be construed as including references to the Louth Area. (5) References in the Local Government (Water Pollution) Acts, 1977 and 1990, to the Foyle Area shall be construed as including references to the Carlingford Area. Dissolution of Foyle Fisheries Commission. 35.—The Foyle Fisheries Commission is hereby dissolved. Transfer of functions of Commissioners of Irish Lights. 36.—The functions vested in the Commissioners of Irish Lights immediately before the commencement of section 37 shall, as on and from such commencement, stand transferred to the Body and, accordingly, references to, or which are to be construed as references to, the Commissioners of Irish Lights in any statute or instrument made under any statute shall be construed as references to the Body. Dissolution of Commissioners of Irish Lights. 37.—The Commissioners of Irish Lights are hereby dissolved. Repeals and revocation. 38.—(1) The enactments specified in column (2) of the Table to this Part are hereby repealed to the extent specified in column (3) thereof. (2) The Irish Lights Commissioners (Adaptation) Order, 1935 ( S.R. & O., No. 661 of 1935 ), is hereby revoked. TABLE Repeal Of Enactments Session and Chapter or Number and Year Long Title or Short Title Extent of Repeal (1) (2) (3) 26 Geo. 3, c. 19. An Act of the Irish Parliament entitled “an Act for promoting the Trade of Dublin by rendering its Port and Harbour more commodious”. The whole Act. No. 5 of 1952. Foyle Fisheries Act, 1952 . Sections 5 and 15 to 22, Part IV, the Third Schedule (other than paragraphs 2 and 15) and the Fourth Schedule. PART VIII Other Provisions “appropriate Minister”. 39.—In this Part “the appropriate Minister” means— (a) in relation to Waterways Ireland, the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands, (b) in relation to The Food Safety Promotion Board, the Minister for Health and Children, (c) in relation to The Trade and Business Development Body, the Minister for Enterprise, Trade and Employment, (d) in relation to The Special EU Programmes Body, the Minister for Finance, (e) in relation to An Foras Teanga, the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands, or the Minister for Education and Science, as may be appropriate having regard to the functions of that Body, (f) in relation to The Foyle, Carlingford and Irish Lights Commission, the Minister for the Marine and Natural Resources. Transfer of staff to Bodies. 40.—(1) (a) Where the appropriate Minister in relation to a particular Body designates an officer of his or hers for the purposes of this section, the officer shall, on such day as may be specified by the appropriate Minister, be transferred to, and become and be a member of, the staff of the Body. (b) A designation may be made under paragraph (a) in relation to an officer of the appropriate Minister whose duties relate wholly or mainly to a function transferred to the Body to which the designation relates or who consents to the designation. (c) A designation under this subsection may be made at any time before but not more than 2 years after the day on which the functions of the appropriate Minister are transferred under this Act. (d) Before making a designation under this section the appropriate Minister shall consult the person concerned and any recognised trade union of which he or she is a member. (2) Where the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands designates a person who immediately before the dissolution of Bord na Gaeilge was a member of its staff for the purposes of this section, the member shall, on such day as may be specified by that Minister of the Government, be transferred to, and become and be a member of, the staff of An Foras Teanga. (3) Where the Minister for the Marine and Natural Resources designates a person who immediately before the dissolution of the Foyle Fisheries Commission or the Commissioners of Irish Lights was a member of the staff of either of those bodies for the purposes of this section, the member shall, on such day as may be specified by that Minister of the Government, be transferred to, and become and be a member of, the staff of The Foyle, Carlingford and Irish Lights Commission. (4) (a) Where the Minister for Enterprise, Trade and Employment designates a member of the staff of Enterprise Ireland or Forfás for the purposes of this section, the member shall, on such day as may be specified by that Minister of the Government, be transferred to and become a member of the staff of The Trade and Business Development Body. (b) Paragraphs (b), (c) and (d) of subsection (1) shall apply to a designation under this subsection as it applies to a designation under that subsection with any necessary modifications. (5) (a) In this subsection “the transferor” means Bord na Gaeilge, the Foyle Fisheries Commission, the Commissioners of Irish Lights, Enterprise Ireland or Forfás, as may be appropriate. (b) The contract of employment between a person designated under subsection (2), (3) or (4) and the transferor shall have effect on and from the day specified by the appropriate Minister in relation to the designation as if originally made between the person and the Body of whose staff he or she becomes a member by virtue of the designation. (c) Without prejudice to paragraph (b)— (i) all the transferor's rights, powers, duties and liabilities under or in connection with a contract to which that paragraph applies shall by virtue of that paragraph be transferred to the Body aforesaid on the day referred to in that paragraph; (ii) anything done before that day by or in relation to the transferor in respect of that contract or the person shall be deemed from that day to have been done by or in relation to the said Body. (d) Paragraphs (b) and (c) are without prejudice to any right of a person designated as aforesaid to terminate his or her contract of employment if a substantial change is made to his or her detriment in his or her working conditions, but no such right shall arise by reason only of the change in employer effected by paragraph (b). (6) In relation to staff transferred by this section, previous service in the civil service, Bord na Gaeilge, the Foyle Fisheries Commission, the Commissioners of Irish Lights, Enterprise Ireland or Forfás shall be reckonable for the purposes of the Redundancy Payments Acts, 1967 to 1991, the Holidays (Employees) Acts, 1973 and 1991, the Minimum Notice and Terms of Employment Acts, 1973 to 1991, and the Unfair Dismissals Acts, 1977 to 1993. Provisions consequent upon transfer of functions, assets and liabilities to a Body. 41.—(1) Where any legal proceedings are pending to which a Minister, a Board or a Commission is a party and the proceedings have reference to functions transferred by the relevant section from that Minister, that Board or that Commission, the name of the Body to which the functions are transferred shall, in so far as the proceedings relate to any function transferred by the relevant section, be substituted in the proceedings for that of that Minister or that Board or that Commission or be added in the proceedings, as may be appropriate, and the proceedings shall not abate by reason of such substitution. (2) Anything commenced and not completed before the transfer of a function under the relevant section by or under the authority of the person from whom the function is transferred may, in so far as it relates to that function, be carried on or completed on or after such commencement by the Body to which the function is so transferred. (3) Every instrument made under statute and every other document (including any certificate or licence) granted or made in the exercise of a function transferred by the relevant section shall, if and in so far as it was operative immediately before such transfer, have effect on and after such transfer as if it had been granted or made by the Body to which the function is transferred, and the transfer of a function by the relevant section shall not affect the validity of any such document as granted or made or any other act done by or in relation to the person from whom the function is transferred before such transfer, and any such document or act shall, if in force immediately before that transfer, continue in force to the same extent and subject to the same provisions as if it had been duly granted, made or done by, or in relation to, that Body. (4) References to a Minister, a Board or a Commission in the memorandum or articles of association of any company and relating to a function transferred from that Minister, that Board or that Commission by the relevant section shall, on and after the transfer, be construed as references to the Body to whom the function is transferred. (5) All property, rights and liabilities held, enjoyed or incurred in relation to a function transferred by the relevant section shall, on such transfer, be and are hereby transferred to the Body to whom the function is transferred and, accordingly, without any further conveyance, transfer or assignment— (a) the said property, real and personal, shall, on such transfer, vest in that Body, (b) the said rights shall, as on and from such transfer, be enjoyed by that Body, (c) the said liabilities shall, as on and from such transfer, be liabilities of that Body. (6) Any moneys, stocks, shares or securities transferred by the relevant section that on such transfer are standing in the name of the person from whom they are transferred shall, on the request of the Body to which they are so transferred, be transferred into its name. (7) The administration and business in connection with the performance of any function transferred by the relevant section are hereby transferred to the Body to which the function is so transferred. (8) A certificate signed by a Minister that any property, right or liability has or, as the case may be, has not vested in a Body under the relevant section shall be sufficient evidence, unless the contrary is shown, of the fact so certified for all purposes. (9) A Minister may by regulations make such adaptations and modifications of any statute (including sections 11, 28, 34 and 36) or instrument made under any statute or the memorandum or articles of association of any company as he or she considers necessary or expedient to enable this section and those sections to have full effect. (10) In this section— “a Board” means Bord na Gaeilge or Bord Fáilte éireann; “a Commission” means the Foyle Fisheries Commission or the Commissioners of Irish Lights; “Minister” means the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands, the Minister for the Marine and Natural Resources or the Minister for Education and Science, as may be appropriate having regard to the function, asset or liability concerned (including a function, asset or liability of a Board or a Commission); “the relevant section” means section 11 , 28, 34 or 36. Grants to Bodies. 42.—(1) The Minister for Finance may make grants to the Special EU Programmes Body out of moneys provided by the Oireachtas of such amounts and subject to such conditions as he or she may determine for the purposes of expenditure by that Body in the performance of its functions. (2) Any other appropriate Minister may, with the consent of the Minister for Finance, make grants to a Body out of moneys provided by the Oireachtas of such amounts and subject to such conditions as the appropriate Minister may, with the like consent, determine for the purposes of expenditure by that Body in the performance of its functions. Restriction on borrowing by Bodies. 43.—The power to borrow money conferred on a Body by paragraph 2.2 of Part 7 of Annex 2 to the Agreement shall not be exercised without the consent of the Minister for Finance and the Northern Ireland Minister. Fees. 44.—A Body may, with the approval of the Minister for Finance, charge fees and impose other charges in respect of the performance of its functions and any fee or other charge paid to a Body by virtue of this section or of any power transferred to it shall be retained by it and used for the purposes of the performance of its functions. Gifts to Bodies. 45.—(1) A Body may, subject to the approval of the Minister for Finance, accept gifts of money, land or other property upon such trusts or conditions (if any) as may be specified by the donor. (2) A Body shall not accept a gift if the trusts or conditions attached to it would be inconsistent with its functions. Restriction of sections 43 to 45. 46.—Notwithstanding section 1 (2), a section, being section 43 , 44 or 45, shall not come into operation in relation to a Body unless provision to the like effect is made in the financial memorandum relating to that Body referred to in paragraph 2.2 of Part 7 of Annex 2 to the Agreement. Directions for purpose of Article 7 of Agreement. 47.—The Minister for Foreign Affairs is hereby authorised to give a direction under Article 7 of the Agreement to a Body, and a Body shall act in accordance with any such direction. Judicial notice of seals of Bodies. 48.—Judicial notice shall be taken of the seal of each Body and a document purporting to be an instrument made by a Body and to be sealed with the seal of the Body (purporting to be authenticated in accordance with paragraph 4.2 of Part 7 of Annex 2 to the Agreement) shall be received in evidence and be deemed to be such instrument without proof unless the contrary is shown. Laying of reports of Bodies before Houses of Oireachtas. 49.—(1) Subject to subsection (2), the appropriate Minister shall cause a copy of the annual report of a Body to be laid before each House of the Oireachtas. (2) In the case of An Foras Teanga, the reference in subsection (1) to the appropriate Minister shall be construed as a reference to the Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands. Application of Ombudsman Act, 1980. 50.—(1) In this section— “the Act of 1980” means the Ombudsman Act, 1980 ; “the Northern Ireland Ombudsman” means the person who performs in Northern Ireland functions corresponding to those of the Ombudsman. (2) The Act of 1980 shall apply in relation to the Bodies with any necessary modifications and as if there were a reference to each of them in Part I of the First Schedule to that Act, but such application shall be restricted to actions taken in the State by or on behalf of a Body. (3) During a preliminary examination or an investigation under the Act of 1980 of an action taken by or on behalf of a Body, the Ombudsman shall consult with the Northern Ireland Ombudsman in relation to the conduct of the examination or investigation and, where he or she considers it appropriate to do so, may make available to the Northern Ireland Ombudsman information (including a copy of a document) furnished to him or her for the purposes of the examination or investigation; but, any decision or recommendation falling to be made following such an examination or investigation shall be made solely by the Ombudsman and he or she shall furnish a statement in writing of any such decision or recommendation to the Northern Ireland Ombudsman. (4) Where a complaint is made to the Northern Ireland Ombudsman in relation to an action taken in the State by or on behalf of a Body and the matter is referred to the Ombudsman by the Northern Ireland Ombudsman, the Act of 1980 shall apply as if a complaint in relation to the matter had been duly made under that Act to the Ombudsman. (5) Where a complaint is made to the Ombudsman in relation to an action taken in Northern Ireland by or on behalf of a Body, he or she shall refer the matter to the Northern Ireland Ombudsman and shall furnish to him or her any information (including a copy of a document) in relation to the matter in his or her possession. (6) The Ombudsman shall, when so requested by the Northern Ireland Ombudsman in relation to the investigation by the Ombudsman for Northern Ireland of an action taken in Northern Ireland by or on behalf of a Body, liaise and consult with him or her in relation to the matter. Application of Data Protection Act, 1988. 51.—(1) In this section— “the Act of 1988” means the Data Protection Act, 1988 ; “action” includes failure to act and references to taking an action include references to such a failure; “the Commissioner” means the Data Protection Commissioner; “data controller” and “data processor” have the meanings assigned to them by the Act of 1988; “established” shall be construed in accordance with Directive 95/46/EC of the European Parliament and the Council of 24 October 19951 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data; “the Northern Ireland Commissioner” means the person who performs in Northern Ireland functions corresponding to those of the Commissioner. (2) The Act of 1988 shall apply in relation to the Bodies with any necessary modifications and subject to the subsequent provisions of this section. (3) Where the data controller concerned is established in the State only, the Act of 1988 shall apply in relation to any matter concerning that data controller. (4) Where the data processor concerned is established in the State only, the Act of 1988 shall apply in relation to any matter concerning that data processor. (5) Where the data controller concerned or the data processor concerned is established in the State and in Northern Ireland, the Act of 1988 shall apply in relation to any matter concerned only if the processing concerned takes place in the State. (6) In so far as the Act applies to a Body or to a data processor of a Body, the Body shall be deemed to be a person to whom section 16 of the Act of 1988 applies. (7) Where— (a) a complaint is made to the Commissioner in relation to a Body or the data processor of a Body and the matter is one to which, by virtue of this section, the Act of 1988 does not apply, and (b) the data controller concerned or the data processor concerned is situated in Northern Ireland or the processing takes place in Northern Ireland, the Commissioner shall refer the matter to the Northern Ireland Commissioner and shall furnish to him or her any information in relation to the matter in his or her possession. Exemption of Bodies from rates and taxes. 52.—(1) A Body shall not be liable to pay any rates under the Valuation Acts and any hereditament or tenement used or occupied by a Body shall, for the purpose of section 2 of the Valuation (Ireland) Act, 1854, be deemed to be of a public nature and occupied for the public service. (2) A Body shall not be liable for the payment of any direct tax, or any duty, in respect of any lands or income. Application of section 13 of Statute of Limitations, 1957, and section 70 of the Landlord and Tenant (Amendment) Act, 1980 , to Bodies. 53.— A Body shall be deemed to be— (a) a State authority for the purposes of section 13 of the Statute of Limitations, 1957, and (b) an appropriate State authority for the purposes of section 70 of the Landlord and Tenant (Amendment) Act, 1980 . Proof of regulations and bye-laws made by a Body. 54.— Section 4 of the Documentary Evidence Act, 1925 , shall apply to regulations and bye-laws made by a Body. Functions for public bodies. 55.—(1) For the purpose of ensuring that the arrangements for the agreed co-operation referred to in paragraphs 8 and 9(i) of Strand Two of the Multi-Party Agreement, in so far as they relate to public bodies, will commence contemporaneously with the transfer of powers to the Northern Ireland Assembly, public bodies concerned shall have such functions as are necessary or expedient for that purpose. (2) In this section “public body” means a local authority for the purposes of the Local Government Act, 1941 , a health board or any other body established by any enactment. Application of Comptroller and Auditor General (Amendment) Act, 1993. 56.— For the purposes of the Comptroller and Auditor General (Amendment) Act, 1993 — (a) the examination referred to in paragraph 2.5 of Part 7 of Annex 2 to the Agreement shall be deemed to be an audit, and (b) the value for money examinations referred to in paragraph 2.7 of that Part shall be deemed to be examinations provided for by section 9 of that Act. Section 2. SCHEDULE Agreement Between The Government Of Ireland And The Government Of The United Kingdom Of Great Britain And Northern Ireland Establishing Implementation Bodies The Government of Ireland and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: Having regard to Article 2 of the Agreement between the Government of Ireland and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland done at Belfast on 10th April 1998 (“the British-Irish Agreement”), and to the Multi-Party Agreement reached at Belfast on 10th April 1998 (“the Multi-Party Agreement”), annexed to the British-Irish Agreement; Recalling that the participants in the multi-party negotiations pledged that they would in good faith work to ensure the success of each and every one of the arrangements to be established under the Multi-Party Agreement, and that it was accepted that “all of the institutional and constitutional arrangements — an Assembly in Northern Ireland, a North/South Ministerial Council, implementation bodies, a British-Irish Council, and a British-Irish Intergovernmental Conference and any amendments to British Acts of Parliament and the Constitution of Ireland — are interlocking and interdependent and that in particular the functions of the Assembly and the North/South Council are so closely inter-related that the success of each depends on that of the other”; Have agreed as follows: ARTICLE 1 Under and in furtherance of Article 2 of the British-Irish Agreement the following Bodies are hereby established: (a) an implementation body for inland waterways, to be known as Waterways Ireland; (b) an implementation body for food safety, to be known as The Food Safety Promotion Board; (c) an implementation body for trade and business development, to be known as The Trade and Business Development Body; (d) an implementation body for special EU programmes, to be known as The Special EU Programmes Body; (e) an implementation body for language, to be known as The North/South Language Body, which shall be known in Irish as An Foras Teanga or in Ullans as Tha Boord o Leid; (f) an implementation body for aquaculture and marine matters, to be known as The Foyle, Carlingford and Irish Lights Commission. ARTICLE 2 1. The functions of each Body shall be those specified in the relevant part of Annex 1 hereto insofar, in relation to Northern Ireland, as they relate to matters within the competence of Northern Ireland Ministers. 2. Each Body shall exercise its functions and be structured in accordance with the arrangements set out in the relevant parts of Annex 2 hereto. ARTICLE 3 1. Each Body shall operate in accordance with the provisions of the Multi-Party Agreement, and shall in particular implement any decisions of …

🔗 To official source

AI explanation based on the official legal text. Indicative, not a substitute for legal advice.