← Lietuva

Commission Regulation

Trumpai

Šis Laikinasis susitarimas tarp Europos Bendrijos ir Kroatijos Respublikos yra skirtas įgyvendinti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo nuostatas dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų, siekiant sukurti laisvos prekybos erdvę.

Ką jis reguliuoja

Kam jis rūpi

Pagrindiniai punktai

📄 Įstatymo tekstas
Commission Regulation Autentiškas vertimas LR Vyriausybės kanceliarija Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos LAIKINASIS SUSITARIMAS dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų EUROPOS BENDRIJA, toliau – „Bendrija“, ir KROATIJOS RESPUBLIKA, toliau – „Kroatija“, KADANGI: 1) 2001 m. spalio 29 d. Liuksemburge Europos bendrija ir valstybės narės bei Kroatijos Respublika pasirašė Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą. 2) Stabilizacijos ir asociacijos susitarimu siekiama įtvirtinti tarpusavio sąveiką ir abipusiais interesais grindžiamus glaudžius ir pastovius santykius, kurie leistų Kroatijai formalizuoti ir sustiprinti egzistuojančius santykius su Europos Sąjunga. 3) Būtina užtikrinti prekybos ryšių plėtrą nustatant sutartinį santykį. 4) Todėl būtina kiek įmanoma greičiau, pasitelkiant Laikinąjį susitarimą, įgyvendinti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo nuostatas dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų 5) Kai kurios į Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo dėl sausumos transporto 6 protokolą įtrauktos nuostatos, kurios susijusios su tranzitiniu vežimu keliais, tiesiogiai siejasi su laisvu prekių judėjimu, ir todėl jas reikia įtraukti į Laikinąjį susitarimą. 6) Būtina užtikrinti, kad būtų sukurta konkreti struktūra, padėsianti įgyvendinti Laikinąjį susitarimą, kol dar neįsigaliojo Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, nesukurta Stabilizacijos ir asociacijos taryba ir nėra kitos sutartinės institucinės struktūros, NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą ir todėl paskyrė savo įgaliotuosius atstovus: EUROPOS BENDRIJA: – Louis MICHEL, Belgijos Karalystės ministro pirmininko pavaduotojas ir užsienio reikalų ministras, Europos Sąjungos Tarybos pirmininkas, – Cristopher PATTEN, Europos Bendrijų komisijos narys, KROATIJA: – Tonino PICULA, Kroatijos Respublikos užsienio reikalų ministras, tinkamai pasikeitusios visais įgaliojimais, SUSITARĖ: I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDRIEJI PRINCIPAI 1 straipsnis (SAS 2 straipsnis) Pagarba demokratijos principams ir žmogaus teisėms, kaip skelbiama Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir apibrėžiama Helsinkio baigiamajame akte bei Naujosios Europos Paryžiaus chartijoje, pagarba tarptautinės teisės principams ir teisinei valstybei, taip pat rinkos ekonomikos principams, kaip nurodyta ESBK Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo dokumente, yra Šalių vidaus ir užsienio politikos pagrindas bei sudaro pagrindinius šios sutarties elementus. II ANTRAŠTINĖ DALIS LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS 2 straipsnis (SAS 15 straipsnis) 1. Bendrija ir Kroatija palaipsniui sukurs laisvos prekybos erdvę ilgiausiai per šešerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, laikydamosi šio Susitarimo nuostatų bei 1994 m. GATT PPO nuostatų. Tai darydamos jos atsižvelgs į toliau nurodytus specifinius reikalavimus. 2. Kombinuotoji prekių nomenklatūra taikoma klasifikuojant prekes, kuriomis prekiauja abi Šalys. 3. Bazinis muitas, kuris uždedamas kiekvienam produktui ir kuris turi būti nuosekliai mažinamas pagal šį Susitarimą, yra muitas, kuris realiai taikomas erga omnes šio Susitarimo pasirašymo dieną, arba muitas, nustatytas PPO 2002 metams. Baziniu muitu laikomas tas muitas, kuris mažesnis iš šių dviejų muitų. 4. Jeigu po šio Susitarimo pasirašymo bet kuris tarifas mažinamas erga omnes pagrindu, ypač kai mažinama dėl PPO vykdomų derybų dėl tarifų, tokie sumažinti muitai imami taikyti vietoj 3 straipsnio dalyje nurodyto bazinio muito nuo tos dienos, kai pradedami taikyti tokie sumažinti muitai. 5. Bendrija ir Kroatija praneša viena kitai apie atitinkamus savo bazinius muitus. 1 skyrius Pramonės produktai 3 straipsnis (SAS 16 straipsnis) 1. Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijoje arba Kroatijoje pagamintiems produktams, išvardintiems Kombinuotosios nomenklatūros 25-97 skyriuose, jos netaikomos tik Susitarimo dėl žemės ūkio (GATT, 1994 m.) I priedo I dalies ii punkte išvardytiems produktams. 2. 4 ir 5 straipsnių nuostatos netaikomos Kombinuotosios nomenklatūros 72 skyriuje nurodytiems tekstilės gaminiams ir plieno gaminiams, kaip nustatyta 9 ir 10 straipsniuose. 3. Šalys prekiauja produktais, nurodytais Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartyje, laikydamosi šio Susitarimo nuostatų. 4 straipsnis (SAS 17 straipsnis) 1. Įsigaliojus šiam Susitarimui panaikinami muitai į Bendriją importuojamiems Kroatijoje pagamintiems produktams. 2. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną panaikinami kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės į Bendriją importuojamiems Kroatijoje pagamintiems produktams. 5 straipsnis (SAS 18 straipsnis) 1. Įsigaliojus šiam Susitarimui panaikinami muitai į Bendriją importuojamiems Kroatijoje pagamintiems produktams, išskyrus I ir II prieduose išvardintus muitus. 2. I straipsnyje išvardinti muitai į Bendriją importuojamiems Kroatijoje pagamintiems produktams palaipsniui mažinami ir panaikinami pagal šį grafiką: –    įsigaliojus šiam Susitarimui kiekvienas muitas sumažinamas 60 % bazinio muito, –    2003 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas 30 % bazinio muito, –    2004 m. sausio 1 d. panaikinami likusieji muitai. 3. II straipsnyje išvardinti muitai į Bendriją importuojamiems Kroatijoje pagamintiems produktams palaipsniui mažinami ir panaikinami pagal šį grafiką: –    įsigaliojus šiam Susitarimui kiekvienas muitas sumažinamas 70 % bazinio muito, –    2003 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas 50 % bazinio muito, –    2004 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas 40 % bazinio muito, –    2005 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas 30 % bazinio muito, –    2006 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas 15 % bazinio muito, –    2007 m. sausio 1 d. panaikinami likusieji muito mokesčiai. 4. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną panaikinami kiekybiniai apribojimai į Bendriją importuojamiems Kroatijoje pagamintiems produktams ir lygiaverčio poveikio priemonės. 6 straipsnis (SAS 19 straipsnis) Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Kroatija tarpusavio prekyboje panaikina visus importo muitams  lygiaverčius privalomuosius mokėjimus. 7 straipsnis (SAS 20 straipsnis) 1. Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Kroatija panaikina visus muitus eksportuojamiems produktams ir lygiaverčio poveikio privalomuosius mokėjimus. 2. Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Kroatija panaikina kiekybinius apribojimus eksportuojamiems produktams ir lygiaverčio poveikio priemones. 8 straipsnis (SAS 21 straipsnis) Kroatija skelbia, kad yra pasirengusi sumažinti muitus prekyboje su Bendrija greičiau nei numatyta 5 straipsnyje, jeigu tai leis padaryti bendra ekonominė padėtis ir atitinkamo ekonominio sektoriaus padėtis. Laikinasis komitetas šiuo tikslu teikia rekomendacijas. 9 straipsnis (SAS 22 straipsnis) 1 protokole nustatoma tvarka, kuri taikoma ten nurodytiems tekstilės gaminiams. 10 straipsnis (SAS 23 straipsnis) 2 protokole nustatyta tvarka, kuri taikoma ten nurodytiems Kombinuotosios nomenklatūros 72 skyriuje išvardintiems plieno gaminiams. II skyrius Žemės ūkis ir žuvininkystė 11 straipsnis (SAS 24 straipsnis) Sąvokos apibrėžimas 1. Šio skyriaus nuostatos taikomos prekybai Bendrijos arba Kroatijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktais. 2. Terminas „žemės ūkio ir žuvininkystės produktai“ taikomas Kombinuotosios nomenklatūros 1-24 skyriuose išvardytiems produktams ir Susitarimo dėl žemės ūkio (GATT, 1994 m.) I priedo I dalies ii punkte išvardytiems produktams. 3. Šis sąvokos apibrėžimas apima žuvies ir žuvininkystės produktus, nurodytus 3 skyriaus 1604 ir 1605 pozicijose ir 0511 91, 2301 20 ir ex 1902 20 subpozicijose („įdaryti tešlos gaminiai, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų žuvų bestuburių“). 12 straipsnis (SAS 25 straipsnis) 3 protokole nustatyta prekybos tvarka, kuri taikoma jame išvardintiems perdirbtiems žemės ūkio produktams. 13 straipsnis (SAS 26 straipsnis) 1. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija panaikina visus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones importuojamiems Kroatijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktams. 2. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Kroatija panaikina visus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones importuojamiems Bendrijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktams. 14 straipsnis (SAS 27 straipsnis) Žemės ūkio produktai 1. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija panaikina muitus ir lygiaverčius privalomuosius mokėjimus importuojamiems Kroatijos kilmės žemės ūkio produktams, išskyrus Kombinuotosios nomenklatūros Nos 0102, 0201, 0202 ir 2204 pozicijose nurodytus produktus. Kalbant apie Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skyriuose nurodytus produktus, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą numatoma taikyti ad valorem muitus ir konkretų muitą, panaikinama tik muito ad valorem dalis. 2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija nustato 20 % ad valorem muito dydžio ir 20 % konkretaus muito dydžio muitus į Bendriją importuojamiems III priede apibrėžtiems ir Kroatijos kilmės veršienos produktams, kaip nustatyta Europos Bendrijų Bendrajame muitų tarife, kurie neviršija 9 400 tonų, išreikštų skerdienos svoriu, metinės tarifų kvotos. 3. a) Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Kroatija: i)     panaikina muitus, taikomus importuojamiems Bendrijos kilmės tam tikriems žemės ūkio produktams, išvardytiems IV straipsnio a dalyje; ii)    panaikina muitus, taikomus importuojamiems Bendrijos kilmės tam tikriems žemės ūkio produktams, išvardytiems IV straipsnio a dalyje, neviršijant kiekvienam produktui tame priede nurodytų tarifų kvotų. Tarifų kvotos didinamos kasmet tiek, kiek nurodyta kiekvienam produktui tame priede. b) Nuo pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Kroatija: i)     panaikina muitus, taikomus importuojamiems Bendrijos kilmės tam tikriems žemės ūkio produktams, išvardytiems IV straipsnio c dalyje; c) Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Kroatija: i)     palaipsniui naikina muitus, taikomus importuojamiems Bendrijos kilmės tam tikriems žemės ūkio produktams, išvardytiems IV straipsnio d dalyje, neviršijant tarifų kvotų ir laikantis tame priede kiekvienam produktui sudaryto grafiko; ii)    laipsniškai iki 50 % dydžio didžiausio palankumo režimo (MFN) muito mažina muitus, taikomus importuojamiems Bendrijos kilmės tam tikriems žemės ūkio produktams, išvardytiems IV straipsnio e dalyje, laikantis tame priede kiekvienam produktui sudaryto grafiko; iii)   laipsniškai iki 50 % dydžio MFN muito mažina muitus, taikomus importuojamiems Bendrijos kilmės tam tikriems žemės ūkio produktams, išvardytiems IV straipsnio f dalyje, neviršijant tarifų kvotų ir laikantis tame priede kiekvienam produktui sudaryto grafiko. 4. Prekybos tvarka, kuri bus taikoma vynui ir spiritiniams gėrimams, bus apibrėžta papildomame protokole dėl vyno ir spiritinių gėrimų. 15 straipsnis (SAS 28 straipsnis) Žuvininkystės produktai 1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Bendrija visiškai panaikina muitus Kroatijos kilmės žuvies ir žuvininkystės produktams, išskyrus V priedo a dalyje išvardytiems produktams. V priedo a dalyje išvardytiems produktams galioja ten išdėstytos nuostatos. 2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Kroatija panaikina visus muitams  lygiaverčius privalomuosius mokėjimus ir visiškai panaikina muitus Europos bendrijos kilmės žuvies ir žuvininkystės produktams, išskyrus V priedo b dalyje išvardytiems produktams. V priedo b dalyje išvardytiems produktams galioja ten išdėstytos nuostatos. 16 straipsnis (SAS 29 straipsnis) Atsižvelgiant į Šalių prekybos žemės ūkio ir žuvininkystės produktais apimtį, į Šalių konkrečias jautrias sritis, į Bendrijos bendrųjų politikos krypčių ir Kroatijos žemės ūkio ir žuvininkystės politikos krypčių taisykles, į žemės ūkio ir žuvininkystės vaidmenį Kroatijos ūkyje ir PPO lygio daugiašalių prekybos derybų rezultatus, Bendrija ir Kroatija ne vėliau kaip iki 2006 m. liepos 1 d. Laikinajame komitete išnagrinės kiekvieną produktą bei nuosekliai ir atitinkamai tarpusavyje apsvarstys galimybes suteikti viena kitai tolesnes nuolaidas, siekiant plačiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais. 17 straipsnis (SAS 30 straipsnis) Jeigu viena ar kita Šalis vienašališkai taiko palankesnes priemones, šio skyriaus nuostatos neturi jokio poveikio šiam taikymui. 18 straipsnis (SAS 31 straipsnis) Nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, ypač 25 straipsnio, atsižvelgiant į ypatingą žemės ūkio ir žuvininkystės sektorių jautrumą, jeigu vienoje iš dviejų Šalių pagamintų produktų, kuriems pagal 12, 14 ir 15 straipsnius taikomos lengvatos, importas smarkiai sutrikdo rinkų funkcionavimą arba rinkų vidaus reguliavimo mechanizmus kitoje Šalyje, abi Šalys nedelsiant pradeda konsultacijas, kad rastų atitinkamą sprendimą. Kol sprendimas nėra priimtas, konkreti Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, kurias laiko būtinomis. III skyrius Bendrosios nuostatos 19 straipsnis (SAS 32 straipsnis) Šio skyriaus nuostatos taikomos Šalių prekybai visais produktais, išskyrus, jeigu kitaip numatyta šiame dokumente arba 1, 2 ir 3 protokoluose. 20 straipsnis (SAS 33 straipsnis) Sustabdymas 1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Kroatijos prekybai neįvedami jokie nauji muitai importui arba eksportui arba jokie lygiaverčiai privalomieji mokėjimus, taip pat nedidinami jau taikomi mokesčiai. 2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Kroatijos prekybai neįvedami jokie nauji kiekybiniai apribojimai importui ir eksportui arba lygiaverčio poveikio priemonės, o jau egzistuojančios netampa labiau ribojančiomis. 3. Nepažeidžiant 13 straipsniu suteikiamų lengvatų, šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos jokiu būdu neriboja atitinkamų Kroatijos ir Bendrijos žemės ūkio politikos krypčių arba nedraudžia imtis jokių priemonių įgyvendinant šias politikos kryptis, jeigu tai neturi poveikio III priede, IV priedo a, b, c, d, e, f dalyse ir V priedo a ir b dalyse numatytam importo režimui. 21 straipsnis (SAS 34 straipsnis) Fiskalinio diskriminavimo draudimas 1. Šalys susilaiko nuo bet kurių vidinių fiskalinio pobūdžio priemonių arba praktikos, dėl kurių tiesiogiai arba netiesiogiai diskriminuojami vienos Šalies produktai lyginant su kitos Šalies teritorijoje pagamintais panašiais produktais, o jeigu tokios priemonės arba praktika egzistuoja, jas uždraudžia. 2. Į vienos iš Šalių teritoriją eksportuojant produktus, nebūtinai gali būti naudinga grąžinti vidaus netiesioginius mokesčius, kurie viršija produktams taikomų netiesioginių mokesčių sumą. 22 straipsnis (SAS 35 straipsnis) Nuostatos dėl muitų panaikinimo importui taip pat galioja fiskalinio pobūdžio muitams. 23 straipsnis (SAS 36 straipsnis) Muitų sąjungos, laisvos prekybos erdvės, tarptautiniai susitarimai 1. Šiuo Susitarimu nėra draudžiama steigti muitų sąjungas, laisvas prekybos erdves ar sudaryti pasienio prekybos susitarimus, jei jie nekeičia šiame Susitarime numatytos prekybos tvarkos. 2. 5 straipsnyje nurodytų pereinamųjų laikotarpių metu šis Susitarimas neturi poveikio konkrečių preferencinių susitarimų dėl prekių judėjimo įgyvendinimui, kuris numatytas vienos arba daugiau valstybių narių arba Jugoslavijos Socialistinės Federacinės Respublikos anksčiau sudarytuose pasienio ir Kroatijos paveldėtuose susitarimuose arba kuris numatytas Kroatijos sudarytuose dvišaliuose susitarimuose siekiant paskatinti regioninę prekybą. 3. Šalys konsultuojasi Laikinajame komitete dėl šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų susitarimų, o kai reikia, ir dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su jų atitinkamomis prekybos politikomis trečiųjų šalių atžvilgiu. Jeigu į Bendriją įstoja trečioji šalis, tokios konsultacijos vyksta, kad būtų užtikrinta, jog atsižvelgiama į šiame Susitarime nurodytus Bendrijos ir Kroatijos abipusius interesus. 24 straipsnis (SAS 37 straipsnis) Dempingas 1. Jeigu viena Šalis nustato, jog kita Šalis prekyboje taiko dempingą, kaip apibrėžta 1994 m. GATT VI straipsnyje, ji gali imtis atitinkamų veiksmų prieš tokią praktiką Susitarime dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo nustatyta tvarka arba remdamasi savo pačios atitinkamais vidaus teisės aktais. 2. Remiantis šio straipsnio 1 dalimi, Laikinasis komitetas informuojamas apie dempingo atvejį kiek įmanoma greičiau po to, kai importuojančios Šalies valdžios institucijos pradeda tyrimą. Kai dempingas nesustabdomas, kaip apibrėžta 1994 m. GATT VI straipsnyje, arba per 30 dienų nuo bylos perdavimo Laikinajam komitetui nepriimamas joks patenkinamas sprendimas, importuojanti Šalis gali imtis atitinkamų priemonių. 25 straipsnis (SAS 38 straipsnis) Bendra apsaugos sąlyga 1. Kai bet kuris vienos Šalies produktas importuojamas į kitos Šalies teritoriją tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kad : –    daro arba gali padaryti rimtą žalą panašių arba tiesiogiai konkuruojančių produktų vidaus pramonei importuojančios Šalies teritorijoje, arba –    sukelia arba gali sukelti rimtus sutrikdymus bet kuriame ūkio sektoriuje arba sunkumus, dėl kurių gali rimtai pablogėti importuojančios Šalies regiono ekonominė situacija, importuojančioji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas šiame straipsnyje nustatyta tvarka. 2. Bendrija ir Kroatija viena kitai taiko apsaugos priemones tik šio Susitarimo nuostatų nustatyta tvarka. Tokios priemonės nėra griežtesnės nei būtina iškilusiems sunkumams pašalinti, paprastai sustabdomas šiame Susitarime numatyto konkrečiam produktui taikomos muito normos mažinimas arba muito normos šiam produktui didinimas. Tokiose priemonėse aiškiai nustatoma, kad muito normos bus laipsniškai panaikintos vėliausiai iki nustatyto laikotarpio pabaigos. Priemonės taikomos neilgiau nei vienerius metus. Labai išskirtinėmis aplinkybėmis priemones galima taikyti maksimalios trukmės trejų metų laikotarpį. Jokia apsaugos priemonė netaikoma importuojamam produktui, kuriam anksčiau buvo taikoma tokia priemonė mažiausiai trejus metus nuo priemonės galiojimo pabaigos. 3. Šiame straipsnyje nurodytais atvejais, prieš imantis jame numatytų priemonių arba, tais atvejais, kai taikomas 4 straipsnio dalies b punktas, kiek įmanoma greičiau atitinkamai Bendrija arba Kroatija suteikia Laikinajam komitetui visą reikalingą informaciją siekiant abiem Šalims priimtino sprendimo. 4. Įgyvendinant anksčiau minėtas dalis taikomos šios nuostatos: a)   sunkumai, kurie kyla dėl šiame straipsnyje nurodytos situacijos, perduodami tirti Laikinajam komitetui, kuris gali priimti bet kokį sunkumams pašalinti reikalingą sprendimą. Jeigu Laikinasis komitetas arba eksportuojanti Šalis nepriima sunkumams pašalinti reikalingo sprendimo, arba nepriimamas joks kitas tenkinantis sprendimas per 30 dienų nuo bylos perdavimo Laikinajam komitetui, importuojanti Šalis gali patvirtinti atitinkamas priemones problemai pašalinti šiame straipsnyje nustatyta tvarka. Pasirenkant apsaugos priemones, prioritetą būtina teikti toms priemonėms, kurios mažiausiai sutrikdo šiame susitarime nustatytos tvarkos funkcionavimą. b)   kai dėl neatidėliotinų veiksmų reikalaujančių išskirtinių arba kritinių aplinkybių neįmanoma iš anksto suteikti informacijos arba ištirti, priklausomai nuo atvejo, konkreti Šalis gali šiame straipsnyje nurodytose situacijose nedelsiant imti taikyti atsargumo priemones, būtinas problemai spręsti, apie tai ji nedelsiant informuoja kitą Šalį. 5. Laikinajam komitetui nedelsiant pranešama apie apsaugos priemones, jos reguliariai aptariamos komitete, ypač siekiant nustatyti jų panaikinimo grafiką kiek įmanoma greičiau po to, kai tai leidžia aplinkybės. 6. Jeigu Bendrija arba Kroatija produktų, kurie gali sukelti šiame straipsnyje numatytus sunkumas, atžvilgiu įveda administracinę procedūrą, kuria siekiama greitai teikti informaciją apie prekybos srautų tendencijas, jos apie tai informuoja kitą Šalį. 26 straipsnis (SAS 39 straipsnis) Trūkumo sąlyga 1. Kai dėl šios antraštinės dalies nuostatų laikymosi atsiranda: a)   didelis maisto produktų arba kitų eksportuojančiai Šaliai svarbių produktų trūkumas arba trūkumo grėsmė, arba b)   produkto, kuriam eksportuojanti Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus arba lygiaverčio poveikio priemones arba privalomuosius mokėjimus, reeksportavimas į trečiąją Šalį ir pirmiau nurodyta situacija, dėl kurios kyla arba gali kilti didelių sunkumų eksportuojančiai Šaliai, ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių šiame straipsnyje nustatyta tvarka ir sąlygomis. 2. Pasirenkant apsaugos priemones prioritetą būtina teikti toms priemonėms, kurios mažiausia sutrikdo šiame susitarime nustatytos tvarkos funkcionavimą. Tokios priemonės netaikomos tokiu būdu, dėl kurio atsirastų savavališkas arba nepateisinamas diskriminavimas, kur dominuotų tos pačios sąlygos, arba paslėpti prekybos apribojimai, šios priemonės panaikinamos, kai tik atsiranda tokios sąlygos, kuriomis jos nebepateisinamos. 3. Prieš imdamasi šio straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių arba kiek įmanoma greičiau tais atvejais, kai taikoma šio straipsnio 4 straipsnio dalis, Bendrija arba Kroatija pateikia Laikinajam komitetui visą reikalingą informaciją siekdamos abiem Šalims priimtino sprendimo. Šalys Laikinajame komitete gali susitarti dėl bet kokių priemonių, reikalingų sunkumams pašalinti. Jei susitarimo nepasiekiama per 30 dienų nuo bylos perdavimo Laikinajam komitetui, eksportuojanti Šalis gali taikyti priemones remdamasi šiuo straipsniu konkretaus produkto eksportui. 4. Kai dėl neatidėliotinų veiksmų reikalaujančių išskirtinių arba kritinių aplinkybių neįmanoma atitinkamai iš anksto suteikti informacijos arba ištirti tam tikro atvejo, atitinkamai Bendrija arba Kroatija gali šiame straipsnyje nurodytose situacijose nedelsiant imti taikyti atsargumo priemones, būtinas problemai spręsti, apie tai jos nedelsiant informuoja kitą Šalį. 5. Laikinajam komitetui nedelsiant pranešama apie pagal šį straipsnį taikomas apsaugos priemones, jos reguliariai aptariamos komitete, ypač siekiant nustatyti jų panaikinimo grafiką kiek įmanoma greičiau po to, kai tai leidžia aplinkybės. 27 straipsnis (SAS 40 straipsnis) Valstybės monopoliai Kroatija palaipsniui pertvarko komercinio pobūdžio valstybės monopolius taip, kad užtikrintų, jog baigiantis ketvirtiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo neliktų jokio Europos Sąjungos valstybių narių piliečių lyginant su Kroatijos piliečiais diskriminavimo įsigyjant ir realizuojant prekes. Laikinajam komitetui pranešama apie priemones, priimtas siekiant šio tikslo. 28 straipsnis (SAS 41 straipsnis) 4 protokole nustatomos kilmės taisyklės, kurių laikomasi taikant šiame Susitarime numatytas muitų tarifų lengvatas. 29 straipsnis (SAS 42 straipsnis) Sankcionuoti apribojimai Šiuo Susitarimu nepanaikinami importo, eksporto arba tranzitu vežamų prekių draudimai arba apribojimai, grindžiami siekiu apsaugoti visuomenės moralę, viešąją tvarką arba visuomenės saugumą, žmonių, gyvūnų arba augalų sveikatą ir gyvybę, meninę, istorinę arba archeologinę vertę turinčius šalies lobius, intelektinę, pramoninę ir komercinę nuosavybę, užtikrinti prekybą auksu ir sidabru reglamentuojančių taisyklių laikymąsi. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai nereiškia savavališko diskriminavimo arba paslėptų apribojimų prekyboje tarp Šalių. 30 straipsnis (SAS 43 straipsnis) Abi Šalys susitaria bendradarbiauti siekdamos sumažinti galimą sukčiavimą taikant šio Susitarimo nuostatas dėl prekybos. Nepažeidžiant kitų šio Susitarimo nuostatų, ypač 18, 25 ir 37 straipsnių ir 4 protokolo, kai viena Šalis nustato, kad yra pakankamai sukčiavimą įrodančių faktų kaip žymus vienos Šalies prekybos produktais su kita Šalimi padidėjimas, viršijantis tokias ekonomines sąlygas kaip normali gamyba ir eksporto gebėjimai atspindintį lygį, arba nesugebėjimas bendradarbiauti administraciniuose reikaluose, kurio reikia siekiant patvirtinti kilmės įrodymus, abi Šalys nedelsiant pradeda tartis, kad rastų tinkamą sprendimą. Belaukiant sprendimo konkreti Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, kurias laiko būtinomis. Pasirenkant apsaugos priemones prioritetą būtina teikti toms priemonėms, kurios mažiausia sutrikdo šiame Susitarime nustatytos tvarkos funkcionavimą. 31 straipsnis (SAS 44 straipsnis) Šio Susitarimo taikymas nepažeidžia Bendrijos teisės nuostatų taikymo Kanarų saloms. 32 straipsnis (SAS 58 straipsnis 1 dalis) Tranzitinis vežimas keliais reglamentuojamas 6 protokolo taisyklių. III ANTRAŠTINĖ DALIS MOKĖJIMAI, KONKURENCIJA IR KITOS EKONOMINĖS NUOSTATOS 33 straipsnis (SAS 59 straipsnis) Tarptautinio valiutos fondo susitarimo straipsnių VIII straipsnio nuostatų nustatyta tvarka Šalys įsipareigoja sankcionuoti visus Bendrijos ir Kroatijos mokėjimus ir pervedimus, atliekamus laisvai konvertuojama valiuta, į mokėjimų balanso einamąją sąskaitą. 34 straipsnis (SAS 66 straipsnis) 1. Šalys, siekdamos mokėjimų balanso, stengiasi, kai įmanoma, išvengti ribojančių priemonių, įskaitant su importu susijusių ribojančių priemonių. Tokias priemones tvirtinanti Šalis kiek įmanoma greičiau kitai Šaliai pateikia jų panaikinimo grafiką. 2. Kai atitinkamai vienoje arba daugiau Europos Sąjungos valstybių narių arba Kroatijoje atsiranda rimtų mokėjimo balanso sutrikimų arba joms iškyla neišvengiama tokių sutrikimų grėsmė, atitinkamai Bendrija arba Kroatija, remdamosi PPO susitarime numatytomis sąlygomis, gali patvirtinti ribojančias priemones, įskaitant su importu susijusias priemones, kurios yra ribotos trukmės ir negali būti griežtesnės nei būtina mokėjimų balansui sureguliuoti. Atitinkamai Bendrija arba Kroatija nedelsiant informuoja kitą Šalį. 3. Bet kurios ribojančios priemonės netaikomos su investavimu susijusiems pervedimams, ypač investuotų arba iš naujo investuotų sumų arba bet kokios rūšies su tuo susijusių įplaukų repatriacijai. 35 straipsnis (SAS 70 straipsnis) Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos 1. Toliau minimi dalykai yra nesuderinami su tinkamu Susitarimo funkcionavimu, jeigu jie gali daryti poveikį Bendrijos ir Kroatijos prekybai: i)       visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba padarinys yra konkurencijos trukdymas, apribojimas arba iškraipymas; ii)      vienos arba daugiau įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi Bendrijos arba Kroatijos teritorijoje apskritai arba didžiojoje jų dalyje; iii)     bet kokia valstybės pagalba, kuri iškraipo arba grasina iškraipyti konkurenciją rodant palankumą tam tikroms įmonėms arba tam tikriems produktams. 2. Bet kokie šiam straipsniui prieštaraujantys veiksmai vertinami remiantis kriterijais, išplaukiančiais iš Bendrijoje taikomų konkurencijos taisyklių, ypač iš Europos bendrijos steigimo sutarties 81, 82, 86 ir 87 straipsnių ir Bendrijos institucijų patvirtintų aiškinamųjų dokumentų. 3. Šalys užtikrina, kad nepriklausomai veikiančiai valstybės institucijai būtų suteiktos galios, kurios būtinos privačioms ir valstybės įmonėms bei įmonėms, kurioms suteiktos specialios teisės įgyvendinant šio straipsnio 1 dalies I ir II punktus. 4. Kroatija įsteigia nepriklausomai veikiančią instituciją, kuriai vieneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos suteikiamos šio straipsnio 1 dalies iii punktui įgyvendinti būtinos galios. Ši institucija turi inter alia įgaliojimus sankcionuoti valstybės dotacijas ir asmenų dotacijas pagal šio straipsnio 2 dalį, taip pat įgaliojimus pareikalauti grąžinti valstybės pagalbą, kuri buvo suteikta neteisėtai. 5. Kiekviena Šalis užtikrina skaidrumą valstybės pagalbos teikimo srityje inter alia teikdama kitai Šaliai reguliarią metinę ataskaitą ar jos ekvivalentą, parengtą laikantis Bendrijos atliekamo valstybės pagalbos tyrimo metodologijos ir pateikimo formos. Vienos Šalies prašymu kita Šalis pateikia informaciją apie atskirus viešosios pagalbos atvejus. 6. Kroatija sudaro išsamų pagalbos programų sąrašą, nustatytą prieš įsteigiant 4 straipsnio dalyje minimą instituciją, ir suderina tokias pagalbos programas su šio straipsnio 2 dalyje nurodytais kriterijais per ne ilgesnį nei ketverių metų laikotarpį nuo šio Susitarimo įsigaliojimo. 7. a) Taikydamos 1 straipsnio dalies iii punkto nuostatas Šalys pripažįsta, kad per pirmuosius ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Kroatijai suteikta viešoji pagalba įvertinama atsižvelgiant į tą faktą, jog Kroatija laikoma Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytoms Bendrijos teritorijoms identiška teritorija. b) per trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Kroatija Europos Bendrijų Komisijai teikia NUTS II lygiu suderintus duomenis apie savo BVP vienam gyventojui. Tada 4 straipsnio dalyje nurodyta institucija ir Europos Bendrijų Komisija bendrai įvertina Kroatijos regionų tinkamumą pagalbai gauti, taip pat su tuo susijusias maksimalias pagalbos apimtis, kad galėtų parengti regioninį pagalbos žemėlapį remdamosi atitinkamomis Komisijos gairėmis. 8. II antraštinės dalies II skyriuje nurodytų produktų atžvilgiu: – netaikomas 1 straipsnio dalies iii punktas, – 1 straipsnio dalies i punktui prieštaraujantys veiksmai įvertinami pagal kriterijus, nustatytus Komisijos remiantis Europos bendrijos steigimo sutarties 36 ir 37 straipsniais ir šiuo pagrindu priimtais specifiniais Bendrijos dokumentais. 9. Jeigu viena iš Šalių nustato, kad konkretūs veiksmai nesuderinami su šio straipsnio 1 dalies sąlygomis, ji imasi atitinkamų priemonių pasitarusi su Laikinuoju komitetu arba po tokių konsultacijų praėjus 30 darbo dienų. Nei viena šio straipsnio nuostata nedraudžia bet kuriai Šaliai taikyti antidempingo ar kompensacines priemones 1994 m. GATT atitinkamų straipsnių ir PPO susitarimo dėl subsidijų ir išlyginamųjų priemonių atitinkamų straipsnių arba susijusių vidaus teisės aktų nustatyta tvarka. 36 straipsnis (SAS 71 straipsnis) Intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė 1. Remdamosi šios straipsnio ir VI priedo nuostatomis, Šalys patvirtina, kaip joms svarbu užtikrinti adekvačią ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės apsaugą ir įgyvendinimą. 2. Kroatija imasi būtinų priemonių, kad ne vėliau nei per trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo garantuotų tokį intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugos lygį, kuris yra panašus į dabar egzistuojantį lygį Bendrijoje, įskaitant ir veiksmingas tokių teisių įgyvendinimo priemones. 3. Laikinasis komitetas gali nuspręsti įpareigoti Kroatiją prisijungti prie konkrečių daugiašalių konvencijų, galiojančių šioje teritorijoje. 4. Jeigu atsiranda prekybos sąlygoms poveikį darančių problemų intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės srityje, apie jas bet kurios Šalies prašymu nedelsiant pranešama Laikinajam komitetui siekiant rasti abi puses tenkinančius sprendimus. 37 straipsnis (SAS 89 straipsnis) Muitinės Šalių muitinės reikalų administracinės institucijos teikia savitarpio pagalbą pagal 5 protokolo nuostatas. IV ANTRAŠTINĖ DALIS INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 38 straipsnis Šiuo dokumentu įsteigiamas Laikinasis komitetas, kuris prižiūrės šio Susitarimo taikymą ir vykdymą. Jo susitikimai vyksta reguliariai ir kai to reikalauja aplinkybės. 39 straipsnis 1. Laikinasis komitetas turi įgaliojimus priimti sprendimus šio Susitarimo taikymo srityse, jame numatytais atvejais. Sprendimai yra privalomi Šalims, jos imasi priemonių, būtinų jam įgyvendinti. Laikinasis komitetas taip pat gali formuluoti rekomendacijas, kurias laiko pageidautinomis siekiant bendrų tikslų ir sklandaus šio Susitarimo funkcionavimo. Jis priima spendimus ir rekomendacijas Šalių sutarimu. 2. Laikinasis komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles. 40 straipsnis 1. Laikinąjį komitetą sudaro Bendrijos atstovai ir Kroatijos atstovai. Laikinojo komiteto nariai gali būti atstovaujami kaip numatyta darbo tvarkos taisyklėse. 2. Laikinajam komitetui pirmininkauja tai vienos, tai kitos Šalies atstovas pagal darbo tvarkos taisyklėse išdėstytas sąlygas. 3. Laikinasis komitetas veikia abipusiu Šalių sutarimu. 41 straipsnis Laikinasis komitetas gali kurti pakomitečius. 42 straipsnis (SAS 117 straipsnis) Kiekviena Šalis Laikinajam komitetui perduoda spręsti bet kurį ginčą, kuris kyla dėl šio Susitarimo taikymo arba aiškinimo. Laikinasis komitetas gali išspręsti ginčą priimdamas privalomą vykdyti sprendimą. 43 straipsnis (SAS 117 straipsnis) Pagal šio Susitarimo taikymo sritį kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniai ir juridiniai asmenys turėtų galimybę be diskriminacijos lyginant su šios Šalies piliečiais kreiptis į Šalių kompetentingus teismus ir administracines institucijas siekdami apginti savo asmens teises ir savo nuosavybės teises. 44 straipsnis (SAS 118 straipsnis) Nei viena šio Susitarimo nuostata nedraudžia Šaliai imtis bet kokių priemonių: a)   kurias laiko būtinomis užkertant kelią informacijos, nesuderinamos su jos pagrindiniais saugumo interesais, atskleidimui; b)   kurios susijusios su ginklų, ginkluotės arba karo technikos gamyba arba prekyba, arba su gynybai būtinais tyrimais, raida arba gamyba, jeigu tokios priemonės nekenkia konkurencijos sąlygoms prekiaujant produktais, kurie nėra konkrečiai skirti tik kariniams tikslams; c)   kurias laiko būtinomis savo pačios saugumui, kai vyksta rimti vidaus neramumai, darantys įtaką teisėtvarkos palaikymui, kai vyksta karas arba atsiranda rimta tarptautinė įtampa, dėl kurios iškyla karo grėsmė, arba kad galėtų įvykdyti siekiant palaikyti taiką ir tarptautinį saugumą prisiimtus įsipareigojimus. 45 straipsnis (SAS 119 straipsnis) 1. Šio Susitarimo taikymo srityse ir nepažeidžiant jokių jo nuostatų: – dėl Kroatijos taikomų priemonių Bendrijos atžvilgiu valstybės narės, jų piliečiai, bendrovės arba firmos nėra diskriminuojamos, – dėl Bendrijos taikomų priemonių Kroatijos atžvilgiu Kroatijos piliečiai, bendrovės arba firmos nėra diskriminuojamos. 2. 1 straipsnio dalies nuostatos nepažeidžia Šalių teisės taikyti atitinkamas fiskalinių teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurie nėra vienodoje situacijoje gyvenamosios vietos požiūriu. 46 straipsnis (SAS 120 straipsnis) 1. Šalys imasi bendrų ir konkrečių priemonių, reikalingų jų įsipareigojimams pagal šį Susitarimą įgyvendinti. Jos prižiūri, kad būtų pasiekti šiame Susitarime numatyti tikslai. 2. Jeigu bet kuri Šalis mano, kad kita Šalis nevykdo savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų veiksmų. Prieš tai, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Laikinajam komitetui visą svarbią informaciją, kuri reikalinga norint išsamiai išnagrinėti situaciją ir siekiant Šalims priimtino sprendimo. 3. Pasirenkant apsaugos priemones prioritetą būtina teikti toms priemonėms, kurios mažiausia sutrikdo šio Susitarimo funkcionavimą. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Laikinajam komitetui, jos aptariamos Laikinajame komitete, jeigu to reikalauja kita Šalis. 47 straipsnis (SAS 121 straipsnis) Šalys susitaria atitinkamais kanalais skubiai konsultuotis bet kurios Šalies prašymu, kad aptartų bet kokį su šio Susitarimo aiškinimu ir vykdymu susijusį klausimą ir kitus svarbius Šalių santykių aspektus. Šios straipsnio nuostatos neturi jokio poveikio ir nepažeidžia 18, 25, 26 ir 30 straipsnių. 48 straipsnis (SAS 123 straipsnis) 1, 2, 3,4, 5 ir 6 protokolai ir I–VI priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. 49 straipsnis (SAS 124 straipsnis) Šis Susitarimas taikomas, kol įsigalios 2001 m. spalio 29 d. Liuksemburge pasirašytas Stabilizavimo ir asociacijos susitarimas. Bet kuri Šalis gali nutraukti šį Susitarimą apie tai pranešdama kitai Šaliai. Šis Susitarimas nustoja galioti po šešių mėnesių nuo pranešimo dienos. 50 straipsnis (SAS 126 straipsnis) Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose galioja Europos bendrijos steigimo sutartis, Europos bendrijos steigimo sutartyje nustatytomis sąlygomis ir Kroatijos teritorijoje. 51 straipsnis (SAS 127 straipsnis) Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius yra Susitarimo depozitaras. 52 straipsnis (SAS 128 straipsnis) Susitarimas yra sudarytas dviem egzemplioriais oficialiomis Šalių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški. 53 straipsnis (SAS 129 straipsnis) 1. Šalys šį Susitarimą patvirtina savo nustatyta tvarka. 2. Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio dieną nuo tos dienos, kai Šalys viena kitai praneša, kad pirmoje dalyje nurodytos procedūros buvo užbaigtos. Jei 1 straipsnio dalyje numatytos procedūros neužbaigiamos laiku ir dėl to šis Susitarimas negali įsigalioti 2002 m. sausio 1 d., Susitarimas įsigalioja nuo tos dienos laikinai. Priimta Liuksemburge du tūkstančiai pirmų metų spalio dvidešimt devintą dieną. PRIEDŲ SĄRAŠAS I priedas           Kroatijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramoniniams produktams, nurodytiems 5 straipsnio 2 dalyje II priedas         Kroatijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramoniniams produktams, nurodytiems 5 straipsnio 3 dalyje III priedas        „Jaučių jauniklių mėsos“ produktų, nurodytų 14 straipsnio 2 dalyje, apibrėžimas IV a) priedas    Kroatijos tarifų nuolaidos žemės ūkio produktams (susitarimo įsigaliojimo metu neapmokestintiems neribotiems kiekiams), nurodytiems 14 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje IV b) priedas    Kroatijos tarifų nuolaidos žemės ūkio produktams (susitarimo įsigaliojimo metu neapmokestintiems neviršijant kvotos), nurodytiems 14 straipsnio 3 dalies a punkto ii papunktyje IV c) priedas    Kroatijos tarifų nuolaidos žemės ūkio produktams (susitarimo įsigaliojimo metu neapmokestintiems neribotiems kiekiams) nurodytiems 14 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje IV d) priedas    Kroatijos tarifų nuolaidos žemės ūkio produktams (didžiausio palankumo šalies (angl. MFN) muitų neviršijant kvotos laipsniškas panaikinimas), nurodytiems 14 straipsnio 3 dalies c punkto i papunktyje IV e) priedas    Kroatijos tarifų nuolaidos žemės ūkio produktams (didžiausio palankumo šalies (angl. MFN) muitų laipsniškas mažinimas neribotiems kiekiams), nurodytiems 14 straipsnio 3 dalies c punkto ii papunktyje IV f) priedas    Kroatijos tarifų nuolaidos žemės ūkio produktams (didžiausio palankumo šalies (angl. MFN) muitų laipsniškas mažinimas neviršijant kvotos), nurodytiems 14 straipsnio 3 dalies c punkto iii papunktyje V a) priedas     15 straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai V b) priedas     15 straipsnio 2 dalyje nurodyti produktai VI priedas        36 straipsnyje nurodytos intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės I PRIEDAS KROATIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONINIAMS PRODUKTAMS (nurodytiems 5 straipsnio 2 dalyje) Muito mokesčiai sumažinami taip: – šio susitarimo įsigaliojimo dieną muito mokestis sumažinamas iki 60 % bazinio muito, – 2003 m. sausio 1 d. muitas sumažinamas iki 30 % bazinio muito, – 2004 m. sausio 1 d. panaikinami likę muitai. HS6 + Aprašymas 2501 Druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą druską)ir grynas natrio chloridas, ištirpinta (-as) ar neištirpinta (-as) vandenyje, ar su apsaugančiais nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų; jūros vanduo: 2501 00 1 – – – Valgomoji druska ir druska, skirta maisto pramonei 2501 00 2 – – – Kitokiai pramonei skirta druska 2501 00 9 – – – – Kita 2515 Marmuras, travertinas, ekausinas ir kiti paminklams ar statybai skirti kalkakmeniai, kurių savitasis sunkis ne mažesnis kaip 2,5, ir alebastras, grubiai aplygintas ar neaplygintas, arba tik suskaldytas arba nesuskaldytas pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes 2515 1 – Marmuras ir travertinas: 2515 11 – – Neapdorotas ar grubiai aplygintas 2515 12 – – Tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes 2515 20 – Ekausinas ir kiti kalkakmeniai, skirti paminklams ar statybai; alebastras 2710 Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys: 2710 00 1 – – – Automobilinis benzinas ir kitos šviesiosios alyvos: 2710 00 14 – – – – Specialiosios benzino rūšys (ekstrahuojami ir kiti) 2710 00 15 – – – – Vaitspiritas 2710 00 17 – – – – Ligroininiai (benzino tipo) reaktyviniai degalai 2710 00 2 – – – – Žibalas ir kitos vidutiniosios alyvos: 2710 00 21 – – – – Žibalas 2710 00 22 – – – – Žibalo tipo reaktyviniai degalai 2710 00 23 – – – – Alfa ir normalieji alkenai (mišiniai), normalusis parafinas (C10-C13) 2710 00 3 – – – – Sunkiosios alyvos, išskyrus alyvų atliekas, skirtos tolimesnei gamybai: 2710 00 33 – – – – Lengvasis, vidutinis, sunkus ir ypač sunkus skystasis kuras (mazutas), turintis žemą sieros kiekį 2710 00 34 – – – – Kitas lengvasis, vidutinis, sunkus ir ypač sunkus skystasis kuras (mazutas) 2710 00 35 – – – – Bazinės alyvos 2710 00 39 – – – – Kitos sunkiosios alyvos ir jų pagrindu pagaminti produktai 2711 Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai 2711 1 – Suskystintos (-i): 271112 – – Propanas 271113 – – Butanai 271119 – – Kiti(-os): 2711 19 1 – – – Propano mišiniai ir butanas 2711 19 9 – – – Kiti 2711 29 – – Kita 2712 Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti: 271210 – Vazelinas 2712 20 – Parafinas, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės 2713 Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai: 2713 20 – Naftos bitumas 2715 Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs): 2715 00 9 – – – – Kiti 2803 00 Anglis (juodoji anglis ir kitos anglies formos, niekur kitur nenurodytos ar neįtrauktos): 2803 00 1 – – – – Juodoji anglis 2806 Vandenilio chloridas (druskos rūgštis); chlorsulfato rūgštis 2806 10 – Vandenilio chloridas (druskos rūgštis): 2806 10 1 – – – – Grynas 2808 00 Azoto rūgštis, sieros (sulfato) ir azoto (nitrato) rūgščių mišiniai: 2808 00 2 – – – – Kita azoto rūgštis 2814 Amoniakas, bevandenis arba vandeniniame tirpale: 2814 20 – Amoniakas vandeniniame tirpale: 2814 20 1 – – – – Grynas 2815 Natrio hidroksidas (kaustinė soda), kalio hidroksidas (kaustinis potašas), natrio ir kalio peroksidai: 2815 11 – – Kietieji: 2815 11 1 – – – Granuliuoti, gryni 2815 20 Kalio hidroksidas (kaustinis potašas): 2815 20 1 – – – Granuliuotas, grynas 2902 Cikliniai hidrovandeniliai: 2902 4 - Ksilenai: 2902 41 – – o-Ksilenas 2902 41 1 – – – Grynas: 2902 42 – – m-Ksilenas: 2902 42 1 – – – Grynas 2902 43 – – p-Ksilenas: 2902 43 1 – – – Grynas 2902 44 – – Maišyti ksileno izomerai: 2902 44 1 – – – Gryni 2905 Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai: 2905 1 – Sotieji vienhidroksiliai alkoholiai: 2905 11 – – Metanolis (metilo alkoholis): 2905 111 – – – Gryni 2905 12 – – 1-Propanolis (propilo alkoholis) ir 2-propanolis (izopropilo alkoholis): 2905 12 1 – – – Gryni 2914 Ketonai ir chinonai, kurių molekulėse yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai: 2914 1 – Alifatiniai ketonai, kurių molekulėse nėra kitų deguoninių funkcinių grupių: 2914 11 – – Acetonas: 2914 11 1 – – – Grynas 2915 Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai: 2915 3 – Acto rūgšties esteriai: 2915 311 – – – Gryni 2933 Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai): 2933 6 – Junginiai, kurių molekulėse yra nekondensuotas triazino žiedas (hidrintas arba nehidrintas): 2933 69 1 – – – Atrazinas 3002 Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius metodus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai: 3002 30 – Veterinarinės vakcinos 3003 Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose), sudaryti iš dviejų arba daugiau komponentų, tarpusavyje sumaišytų, kad tiktų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, nesudozuoti, nesuformuoti ir nesupakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes: 3003 90 – Kiti: 3003 90 9 – – – Kita 3004 Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose), sudaryti iš sumaišytų arba nesumaišytų produktų, kad tiktų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, nesudozuoti, nesuformuoti ir nesupakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes: 3004 10 – Kurių sudėtyje yra penicilinų arba jų darinių, turinčių penicilino rūgšties struktūrą arba streptomicinų ar jų darinių: 3004 10 1 – – Gatavi medikamentai, skirti mažmeninei prekybai 3004 20 – kurių sudėtyje yra kitų antibiotikų: 3004 20 1 – – Gatavi medikamentai, skirti mažmeninei prekybai 3004 3 – kurių sudėtyje yra hormonų ar kitų produktų, klasifikuojamų 2937 pozicijoje, bet nėra antibiotikų 3004 31 – – kurių sudėtyje yra insulino: 3004 31 1 – – – Gatavi medikamentai, skirti mažmeninei prekybai 3004 32 – – Kurių sudėtyje yra antinksčių žievės hormonų: 3004 32 1 – – – Gatavi medikamentai, skirti mažmeninei prekybai 3004 39 – –Kiti: 3004 39 1 – – – Gatavi medikamentai, skirti mažmeninei prekybai 3004 40 – kurių sudėtyje yra alkaloidų ar jų derinių, bet nėra hormonų, kitų 2937 pozicijoje klasifikuojamų produktų ar antibiotikų: 3004 40 1 – – Gatavi medikamentai, skirti mažmeninei prekybai 3004 50 – Kiti medikamentai, kurių sudėtyje yra vitaminų ar kitų 2936 pozicijoje klasifikuojamų produktų: 3004 50 1 – – Gatavi medikamentai, skirti mažmeninei prekybai 3004 90 – Kiti: 3004 90 2 – – Gatavi medikamentai, skirti mažmeninei prekybai 3004 90 9 – – Kiti 3006 Farmacinės prekės, nurodytos šio skirsnio 4 pastaboje: 3006 50 – Pirmosios pagalbos vaistinėlės ir rinkiniai 3207 Paruošti pigmentai, paruošti drumstikliai ir paruošti dažai, stiklėjantys emaliai ir glazūros, angobai (šlikeriai), skysti blizgikliai ir panašūs preparatai, naudojami keramikos, emaliuotų dirbinių ir stiklo pramonėje; stiklo fritas ir kitas stiklas, turintis miltelių, granulių arba dribsnių pavidalą: 320710 – Paruošti pigmentai, paruošti drumstikliai ir paruošti dažai bei panašūs preparatai 3207 20 – Stiklėjantys emaliai ir glazūros, angobai (šlikeriai) ir panašūs preparatai 3207 30 – Skysti blizgikliai ir panašūs preparatai 3207 40 – Stiklo fritas ir kitas stiklas, turintis miltelių, granulių arba dribsnių pavidalą 3208 Dažai ir lakai (įskaitant emalius ir politūras), kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra sintetiniai polimerai arba chemiškai modifikuoti gamtiniai polimerai, disperguoti arba ištirpinti nevandeninėje terpėje; tirpalai, apibrėžti šio skirsnio 4 pastaboje: 3208 10 – Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra poliesteriai 3208 20 – Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra akrilo arba vinilo polimerai 3209 Dažai ir lakai (įskaitant emalius ir politūras), kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra sintetiniai polimerai arba chemiškai modifikuoti gamtiniai polimerai, disperguoti arba ištirpinti vandeninėje terpėje: 3209 10 – Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra akrilo arba vinilo polimerai 3209 90 – Kiti 3214 Langų glaistai, sodo tepalai, kanifolijos glaistai, sandarinimo mišiniai ir kitos mastikos; gruntai; ugniai neatsparios fasadų, vidinių sienų, grindų, lubų arba panašios dangos: 3214 10 – Langų glaistai, sodo tepalai, kanifolijos glaistai, sandarinimo mišiniai ir kitos mastikos; gruntai: 3214 90 – Kiti 3215 Spaustuviniai dažai, rašalai ir tušai, koncentruoti arba nekoncentruoti, kieti arba nekieti: 3215 1 – Spaustuviniai dažai: 3215 11 – – Juodi 3215 19 – – Kiti 3304 Gražinimosi arba makiažo preparatai odos priežiūrai (išskyrus medikamentus), įskaitant apsaugos nuo įdegimo arba įdegimo imitavimo preparatus; manikiūro ir pedikiūro preparatai: 3304 99 – – Kiti(-a): 3304 99 9 – – – Mažmeninei prekybai 3307 Preparatai, naudojami prieš skutimąsi, skutimosi metu arba po skutimosi, kūno dezodorantai, vonios preparatai, depiliatoriai ir kiti parfumerijos, kosmetikos arba tualetiniai preparatai, nenurodyti kitoje vietoje; paruošti patalpų oro gaivikliai, kvepinti arba nekvepinti, turintys arba neturintys dezinfekcinių savybių: 3307 90 – Kiti: 3307 90 9 – – Mažmeninei prekybai 3405 Blizginimo priemonės ir kremai, skirti avalynės, baldų, grindų, kėbulų, stiklo arba metalo priežiūrai, šveitimo pastos ir milteliai bei panašios priemonės (turinčios popieriaus, vatos, veltinio, neaustinių medžiagų, akytų plastikų arba akytos gumos, įmirkytų, vilktų arba dengtų šiomis priemonėmis arba kitą pavidalą), išskyrus vaškus, klasifikuojamus 3404 pozicijoje: 3405 10 – Blizginimo priemonės, kremai ir panašūs preparatai, skirti avalynės arba odos priežiūrai 3405 20 – Blizginimo priemonės, kremai ir panašūs preparatai, skirti medinių baldų, grindų arba kitų medienos dirbinių priežiūrai 3405 30 – Blizginimo priemonės ir panašūs preparatai, skirti kėbulų priežiūrai, išskyrus metalo blizginimo priemones 3405 40 – Šveitimo pastos ir milteliai bei kiti šveitimo preparatai 3405 90 – Kiti 3406 00 Žvakės, plonos žvakės ir panašūs dirbiniai 3605 00 Degtukai, išskyrus pirotechnikos dirbinius, klasifikuojamus 3604 pozicijoje 3701 Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes: 370110 – Rentgeno spinduliuotei 3814 00 Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės 3820 00 Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai 3905 Vinilacetato arba kitų vinilo esterių polimerai, pirminės formos; kiti vinilo polimerai, pirminės formos: 3905 1 – Polivinilacetatas: 3905 12 – – Vandeninėje dispersijoje 3905 19 – – Kiti 3919 Lipnios plokštės, lakštai, plėvelės, folijos, juostelės, juostos ir kitos plokščios formos, iš plastikų, susuktos arba nesusuktos į ritinius: 3919 90 – Kitos 3920 Kitos plokštės, lakštai, plėvelės, folijos ir juostelės, iš plastikų, neakytų ir nearmuotų, nelaminuotų, nesutvirtintų ir panašiai nekombinuotų su kitomis medžiagomis: 3920 10 – – Iš etileno polimerų: 3920 10 1 – – – 12 mikronų storio folija nuo 50 iki 90 mm pločio ritinėliais 3923 Dirbiniai, skirti prekių transportavimui arba pakavimui, iš plastikų; kamščiai, dangteliai, gaubtukai ir kiti uždarymo reikmenys, iš plastikų: 3923 2 – Maišai ir krepšiai (įskaitant kūginius): 3923 21 – – Iš etileno polimerų: 3923 29 – – Iš kitų plastikų 3923 40 – Ritės, antgaliai, šeivos ir panašūs laikikliai: 3923 90 – Kiti: 3923 90 1 – – – Talpyklos ir cisternos 3923 90 9 – – – Kitos 3924 Stalo, virtuvės indai, kiti namų apyvokos ir tualeto reikmenys, iš plastikų: 3924 10 – Stalo reikmenys ir virtuvės reikmenys 3924 90 – Kiti 3925 Statybos reikmenys iš plastikų, nenurodyti kitoje vietoje: 3925 10 – Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios talpyklos, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų 3925 20 – Durys, langai ir jų rėmai, durų slenksčiai 3925 30 – Langinės, žaliuzės (įskaitant pakeliamąsias žaliuzes) ir panašūs dirbiniai bei jų dalys 3925 90 – Kiti 4009 Vamzdžiai, vamzdeliai ir žarnos iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos), išskyrus kietą gumą, su jungiamosiomis detalėmis (fitingais) (pavyzdžiui, movomis, alkūnėmis, jungėmis) arba be jungiamųjų detalių (fitingų): 4009 10 – Nesutvirtinti ir kitaip nekombinuoti su kitomis medžiagomis, be jungiamųjų detalių (fitingų) 4009 20 – Sutvirtinti tik metalu arba kitaip su juo kombinuoti, be jungiamųjų detalių (fitingų) 4009 40 – Sutvirtinti ir kitaip kombinuoti su kitomis medžiagomis, be jungiamųjų detalių (fitingų) 4009 50 – Su jungiamosiomis detalėmis (fitingais): 4009 50 9 – – – Kiti 4202 Skrynios, lagaminai, lagaminėliai (skrynelės kosmetikai), lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės, akinių futliarai, žiūronų futliarai, fotoaparatų ir kino kamerų futliarai, muzikos instrumentų futliarai, šautuvų įmautės, pistoletų dėklai ir panašūs daiktai; kelioninės rankinės, kosmetinės, kuprinės, rankinės, pirkinių krepšiai, portmonė, piniginės, žemėlapių dėklai, portsigarai, tabakinės, įrankinės, sportiniai krepšiai, butelių dėklai, papuošalų dėžutės, pudrinės, stalo įrankių dėžutės ir panašūs daiktai iš išdirbtos arba kompozicinės odos, lakštinių plastikų, tekstilės medžiagų, vulkanizuotos fibros arba kartono, arba visai arba daugiausia padengti šiomis medžiagomis arba popieriumi 4202 1 – Skrynios, lagaminai, lagaminėliai (skrynelės kosmetikai), lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės ir panašūs daiktai: 4202 11 – – Kurių išorinis paviršius iš išdirbtos, kompozicinės arba lakinės odos 420212 – – Kurių išorinis paviršius iš plastikų arba tekstilės medžiagų 4202 19 – – Kiti 4202 2 – Rankinės, tinkančios arba netinkančios nešioti ant peties (su dirželiu arba be dirželio), įskaitant rankines be rankenų: 4202 21 – – Kurių išorinis paviršius iš išdirbtos, kompozicinės arba lakinės odos 4202 22 – – Kurių išorinis paviršius iš lakštinių plastikų arba tekstilės medžiagų 4202 29 – – Kitos 4202 3 – Dirbiniai, paprastai nešiojami kišenėje arba rankinėje 4202 31 – – Kurių išorinis paviršius iš išdirbtos, kompozicinės arba lakinės odos 4202 32 – – Kurių išorinis paviršius iš lakštinių plastikų arba tekstilės medžiagų 4202 39 – – Kiti 4202 9 – Kiti 4202 91 – – Kurių išorinis paviršius iš išdirbtos, kompozicinės arba lakinės odos 4202 92 – – Kurių išorinis paviršius iš lakštinių plastikų arba tekstilės medžiagų 4202 99 – – Kiti 4302 Rauginti arba išdirbti kailiai (įskaitant galvenas, uodegenas, kojenas ir kitas dalis arba atraižas), sujungti arba nesujungti iš dalių (be kitų medžiagų priedų), išskyrus klasifikuojamus 4303 pozicijoje: 4302 1 – Sveikos odos, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų, nesujungtos iš detalių: 4302 11 – – Audinių 430212 – – Triušių arba kiškių 430213 – – Astrachanės, plačiauodegių, karakulinių, persiškųjų ir panašių veislių ėriukų, taip pat indiškųjų, kiniškųjų, mongoliškųjų arba Tibeto veislių ėriukų, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų 4302 19 – – Kiti 4302 20 – Galvenos, uodegenos, kojenos ir kitos dalys arba atraižos, nesujungtos iš dalių 4302 30 – Sveikos odos ir jų dalys arba atraižos, sujungtos iš dalių 4304 00 Dirbtiniai kailiai ir jų dirbiniai: 4304 00 9 – – – Dirbtinio kailio dirbiniai 4406 Mediniai geležinkelio arba tramvajaus bėgių pabėgiai: 4406 10 – – Neįmirkyti: 4406 10 1 – – – ąžuolo 4406 10 2 – – – buko 4406 10 9 – – – Kiti 4406 90 – – Kiti(a): 4406 90 1 – – – ąžuolo 4406 90 2 – – – buko 4406 90 9 – – – Kiti 4418 Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes, sumontuotas parketo grindų plokštes, malksnas ir skalas 4418 10 – Langai, langai-durys ir jų rėmai 4418 20 – Durys, jų staktos ir slenksčiai 4418 30 – Parketo grindų plokštės 4805 Kitas nepadengtas ritininis arba lakštinis popierius ir kartonas, toliau neapdorotas ir neperdirbtas, išskyrus šio skirsnio 2 pastaboje nurodytus būdus: 4805 10 – Pavirintasis gofravimo popierius (corrugating medium) 4811 Popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, įmirkyti, padengti, dažytu paviršiumi, dekoruotu paviršiumi arba su atspaudais, ritiniais arba stačiakampiais, išskyrus prekes, klasifikuojamas 4803, 4809 arba 4810 pozicijose: 4811 2 – Gumuotas arba lipnus popierius ir kartonas: 4811 29 – – Kitas 4811 29 9 – – – Kita 4814 Popieriniai apmušalai ir panašios sienų dangos; permatomos popierinės langų dangos: 4814 10 – Popierius iš pluoštų, grūdėtu paviršiumi („ingrain“) 4814 20 – Popieriniai apmušalai ir panašios sienų dangos iš popieriaus, kurio geroji pusė padengta grūdėtu, įspaustiniu, dažytu, margintu arba kitu būdu dekoruotu plastikų sluoksniu 4814 30 – Popieriniai apmušalai ir panašios sienų dangos iš popieriaus, kurių geroji pusė padengta pynimo medžiagomis, sujungtomis arba nesujungtomis lygiagrečiomis juostomis arba austinė 4814 90 – Kiti 481710 – Vokai 4817 20 – Kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės 4817 30 – Dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis 4819 Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų; dokumentų dėžės, laiškų dėtuvai ir panašūs dirbiniai iš popieriaus arba kartono, naudojami įstaigose, parduotuvėse arba turintys panašią paskirtį: 4819 10 – Dėžės, dėžutės ir dėklai iš gofruoto popieriaus arba kartono 4819 20 – Sulankstomos dėžės, dėžutės ir dėklai iš negofruoto popieriaus arba kartono: 4819 20 9 – – Kitos 4819 30 – Maišai ir krepšiai, kurių pagrindo plotis ne mažesnis kaip 40 cm 4819 40 – Kiti maišai ir krepšiai, įskaitant kūginius (smailu galu) 4819 50 – Kitos pakavimo talpyklos, įskaitant įrašų laikmenų vokus 4819 50 1 – – – Cilindrinės dėžutės, pagamintos iš dviejų ar daugiau medžiagų 4819 60 – Bylų segtuvai, laiškų dėtuvai, dokumentų dėžės ir panašūs dirbiniai, daugiausia naudojami įstaigose, parduotuvėse arba turintys panašią paskirtį 4820 Registravimo žurnalai, apskaitos knygos, užrašų knygelės, užsakymų knygos, kvitų knygelės, laiškinio popieriaus bloknotai, užrašų bloknotai, dienoraščiai ir panašūs dirbiniai, sąsiuviniai, biuvarai, segtuvai (su nuplėšiamais lapais arba kiti), aplankai, bylų viršeliai, įstaigų blankai su kopijų blankais, knygelės su įdėtomis kopijavimo kalkėmis ir kiti raštinės reikmenys iš popieriaus arba kartono; pašto ženklų arba kolekcijų albumai ir knygų viršeliai iš popieriaus arba kartono: 4820 10 – Registravimo žurnalai, apskaitos knygos, užrašų knygelės, užsakymų knygos, kvitų knygelės, laiškinio popieriaus bloknotai, užrašų bloknotai, dienoraščiai ir panašūs dirbiniai 4820 20 – Sąsiuviniai 4820 30 – Segtuvai (išskyrus knygų viršelius), aplankai ir bylų viršeliai 4820 40 – Dokumentų blankai su kopijų blankais, knygelės su įdėtomis kopijavimo kalkėmis 4820 50 – Pavyzdžių arba kolekcijų albumai 4820 90 – Kiti: 4820 90 1 – – – Įstaigų blankai su kopijų blankais 4820 90 9 – – – Kita 4821 Visų rūšių etiketės iš popieriaus arba kartono, su atspaudais arba be atspaudų 482110 – Spausdintos 4821 90 – Kitos 4823 Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą; kiti dirbiniai iš popieriaus plaušienos, popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų 4823 1 – Gumuotas arba lipnus popierius, juostelių arba ritinėlių pavidalo: 4823 11 – – Lipnus 4823 19 – – Kitas 4823 40 – Ritinėliai, lakštai arba skalės su atspaudais, skirti savirašiams 4823 5 – Kitas popierius ir kartonas, naudojami rašyti, spausdinti arba kitiems grafinio atvaizdavimo tikslams: 4823 51 – – Su atspaudais, įspaustinis arba perforuotas 4823 59 ---Kitas 4823 60 – Padėklai, dubenys, lėkštės, puodeliai ir panašūs dirbiniai iš popieriaus arba kartono 4823 70 – Formuoti arba presuoti dirbiniai iš popieriaus masės 4823 90 – Kiti: 4823 90 9 – – – Kita 6402 Kita avalynė su guminiais arba plastikiniais išorinia …

🔗 Į oficialų šaltinį

DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.