← Lietuva

EURO-MEDITERRANEAN AGREEMENT establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one

Trumpai

Šis susitarimas įsteigia asociaciją tarp Europos Bendrijų ir jų valstybių narių bei Maroko Karalystės, siekiant stiprinti ryšius ir kurti ilgalaikius santykius, pagrįstus abipusiškumu, solidarumu, partneryste ir bendra plėtra. Juo siekiama sukurti laisvosios prekybos zoną ir skatinti politinį, ekonominį, socialinį, kultūrinį ir finansinį bendradarbiavimą.

Ką jis reguliuoja

Kam tai rūpi

Pagrindiniai punktai

📄 Įstatymo tekstas
EURO-MEDITERRANEAN AGREEMENT establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one Autentiškas vertimas Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija BELGIJOS KARALYSTĖ, DANIJOS KARALYSTĖ, VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKA, GRAIKIJOS RESPUBLIKA, ISPANIJOS KARALYSTĖ, PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA, AIRIJA, ITALIJOS RESPUBLIKA, LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ, NYDERLANDŲ KARALYSTĖ, AUSTRIJOS RESPUBLIKA, PORTUGALIJOS RESPUBLIKA, SUOMIJOS RESPUBLIKA, ŠVEDIJOS KARALYSTĖ, JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ, Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės) ir EUROPOS BENDRIJA, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA (toliau – Bendrija) ir MAROKO KARALYSTĖ (toliau – Marokas) ATSIŽVELGDAMOS į glaudžius Bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko santykius ir tarpusavio priklausomybę, susiformavusią dėl istorinių ryšių ir bendrų vertybių; ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko norą stiprinti tuos ryšius ir kurti ilgalaikius santykius, paremtus abipusiškumo, solidarumo, partnerystės ir bendros plėtros principais; ATSIŽVELGDAMOS į tai, kokie svarbūs Šalims Jungtinių Tautų Chartijos principai, ypač susiję su žmogaus teisių ir politinių bei ekonominių laisvių paisymu, kuriais grindžiama ši asociacija; ATSIŽVELGDAMOS į politikos ir ekonomikos naujoves Europos žemyne ir Maroke ir iš jų kylančius bendrus įsipareigojimus, susijusius su Europos ir Viduržemio jūros regiono stabilumu, saugumu ir klestėjimu; ATSIŽVELGDAMOS į pastebimą Maroko ir jo liaudies pažangą siekiant visiškos Maroko ekonomikos integracijos į pasaulio ekonomiką ir dalyvavimo demokratiškų valstybių bendruomenėje; suvokdamos tiek šių santykių svarbą bendrame Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių santykių kontekste, tiek Magrebo šalių tarpusavio integracijos tikslą; norėdamos iki galo įgyvendinti savitarpio asociacijos tikslus per šio Susitarimo nuostatų įgyvendinimą, kad suartintų Bendrijos ir Maroko ekonominės ir socialinės raidos lygį; suvokdamos šio Susitarimo, paremto abišaliais interesais, abipusėmis nuolaidomis, bendradarbiavimu ir dialogu, svarbą; SIEKDAMOS pradėti ir plėtoti politines konsultacijas abi Šalis dominančiais dvišaliais ir tarptautiniais klausimais; atsiŽvelgdamos į Bendrijos pasiryžimą teikti Marokui veiksmingą paramą įgyvendinant ekonomikos reformą ir siekiant suderinimo ir skatinant socialinę raidą; atsiŽvelgdamos ir į Bendrijos, ir į Maroko įsipareigojimus laisvosios prekybos atžvilgiu atsižvelgiant į teises ir įsipareigojimus, kylančius iš Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (BMTPS) po Urugvajaus derybų raundo; Norėdamos užmegzti bendradarbiavimo ryšius, palaikomus nuolat diskutuojant ekonominiais, socialiniais ir kultūros klausimais, kad būtų pasiektas geresnis tarpusavio supratimas; įsitikinusios, kad šis Susitarimas suteikia puikų pagrindą partnerystei, paremtai privačia iniciatyva, plėtoti ir yra tiek Bendrijos, tiek Maroko pasirinktas orientyras, kuris padės sukurti klimatą, palankų Šalių tarpusavio santykiams ekonomikos, prekybos ir investicijų srityje – o tai sukurs stiprų ekonomikos struktūrinės pertvarkos ir technologijų modernizacijos užnugarį, SUSITARĖ: 1 straipsnis 1. Steigiama Bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko asociacija. 2. Šiuo Susitarimu siekiama: - sukurti tinkamą politinio Šalių tarpusavio dialogo, kuris leistų plėtoti glaudžius santykius visose srityse, kurios joms atrodo tinkamos šiam dialogui plėtoti, pagrindą, - sudaryti laipsniško prekybos prekėmis, paslaugomis ir kapitalu liberalizavimo sąlygas, - skatinti prekybą ir darnią ekonominių ir socialinių Šalių tarpusavio santykių plėtrą, ypač per dialogą ir bendradarbiavimą, kad būtų skatinamas Maroko ir jo liaudies vystymasis ir klestėjimas, - paspartinti Magrebo šalių integraciją skatinant prekybą ir bendradarbiavimą tarp Maroko ir kitų šio regiono šalių, - skatinti ekonominį, socialinį, kultūrinį ir finansinį bendradarbiavimą. 2 straipsnis Šio Susitarimo pagrindas yra Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje numatytų demokratijos principų ir pagrindinių žmogaus teisių paisymas, kuriuo grindžiama Bendrijos ir Maroko vidaus ir užsienio politika. I ANTRAŠTINĖ DALIS POLITINIS DIALOGAS 3 straipsnis 1. Šalys palaiko nuolatinį politinį dialogą. Jis padeda formuoti ilgalaikius partnerių solidarumo ryšius, kurie prisidės prie Viduržemio jūros regiono klestėjimo, stabilumo ir saugumo bei sukurs kultūrų tarpusavio supratimo ir tolerancijos klimatą. 2. Politiniu dialogu ir bendradarbiavimu pirmiausia siekiama: a) palengvinti draugiškų Šalių tarpusavio santykių atkūrimą plėtojant geresnį tarpusavio supratimą ir nuolat derinant nuomones abiem Šalims svarbiais tarptautiniais klausimais; b) sudaryti galimybes abiem Šalims apsvarstyti kitos Šalies požiūrį ir interesus; c) prisidėti prie saugumo ir stabilumo Viduržemio jūros regione, ypač Magrebe, stiprinimo; d) padėti plėtoti bendras iniciatyvas. 4 straipsnis Politinis dialogas vyksta visais abiem Šalims svarbiais klausimais, ypač daug dėmesio skiriama sąlygoms, kurios būtinos taikai, saugumui ir regioninei plėtrai užtikrinti per bendradarbiavimui teikiamą paramą, ypač Magrebo šalyse. 5 straipsnis Politinis dialogas vyksta nustatytais laiko tarpais ir kai prireikia, ypač: a) ministerijų lygiu, paprastai Asociacijos taryboje; b) Marokui ir Tarybos pirmininkui bei Komisijai atstovaujančių vyresniųjų pareigūnų lygiu; c) kiek įmanoma naudojantis diplomatinių kanalų teikiamomis galimybėmis, taip pat ir tokiomis kaip nuolatiniai pasitarimai, konsultacijos tarptautiniuose susitikimuose ir diplomatinių atstovybių trečiosiose šalyse kontaktai; d) kai tik įmanoma, naudojantis bet kokiomis priemonėmis, kurios gali būti naudingos stiprinant dialogą ir didinant jo efektyvumą. II ANTRAŠTINĖ DALIS Laisvas prekių judėjimas 6 straipsnis Bendrija ir Marokas per ne ilgesnį kaip 12 metų pereinamąjį laikotarpį, kuris prasideda nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos, pamažu kuria laisvosios prekybos zoną vadovaudamosi šio Susitarimo nuostatomis ir atsižvelgdamos į 1994 m. Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (toliau – GATT) ir kitų daugiašalių susitarimų dėl prekybos prekėmis, pridėtų prie PPO steigimo sutarties, nuostatas. I SKYRIUS Pramonės gaminiai 7 straipsnis Šio skyriaus nuostatos taikomos gaminiams, kurių kilmės šalis yra Bendrija ir Marokas, išskyrus gaminius, nurodytus Europos bendrijos steigimo sutarties II priede. 8 straipsnis Prekybai tarp Bendrijos ir Maroko netaikomi nei nauji muito mokesčiai, nei lygiaverčio poveikio mokesčiai. 9 straipsnis Iš Maroko kilę gaminiai įvežami į Bendriją netaikant jiems nei muito mokesčių, nei lygiaverčio poveikio mokesčių. 10 straipsnis 1. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai išlaikyti muito žemės ūkio sudedamosios dalies, taikomos iš Maroko kilusioms importo prekėms, išvardytoms 1 priede. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis rodo skirtumą tarp žemės ūkio produktų, kurie laikomi naudojamais tokių prekių gamybai, kainos Bendrijos rinkoje ir prekių, importuojamų iš trečiųjų šalių, kainos, kai bendroji minėtų pagrindinių produktų kaina yra aukštesnė negu Bendrijos. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali įgauti fiksuotos sumos arba vertybinio muito pavidalą. Kai įmanoma, tokie skirtumai pašalinami specifiniais muitais, paremtais muito žemės ūkio sudedamosios dalies tarifikacija, arba vertybiniais muitais. Žemės ūkio produktams taikomos II skyriaus nuostatos, mutatis mutandis taikomos muito žemės ūkio sudedamajai daliai. 2. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Marokui atskirai nustatyti 2 priede išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams taikomo importo muito žemės ūkio sudedamosios dalies. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali įgauti fiksuotos sumos arba vertybinio muito pavidalą. Žemės ūkio produktams taikomos II skyriaus nuostatos, mutatis mutandis taikomos muito žemės ūkio sudedamajai daliai. 3. Įsigaliojus šiam Susitarimui 2 priedo 1 sąraše išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams Marokas taiko importo muitus ir lygiaverčio poveikio mokesčius, neviršijančius mokesčių, įsigaliojusių 1995 m. sausio 1 d., laikydamasis tame sąraše nurodytų tarifų kvotų apribojimų. Pagal 4 dalį naikinant muitų pramonės sudedamąją dalį produktams, kuriems taikytas tarifų kvotas ketinama panaikinti, taikytinų muitų lygis neturi viršyti muitų, įsigaliojusių 1995 m. sausio 1 d., lygio. 4. 2 priedo 2 sąraše išvardytų iš Bendrijos kilusių produktų atžvilgiu Marokas panaikina muito pramonės sudedamąją dalį pagal šio Susitarimo 11 straipsnio 2 dalies nuostatas, skirtas 3 priede išvardytiems produktams. 2 priedo 1 ir 3 sąrašuose išvardytų iš Bendrijos kilusių produktų atžvilgiu Marokas panaikina muito pramonės sudedamąją dalį pagal šio Susitarimo 11 straipsnio 3 dalies nuostatas, skirtas 4 priede išvardytiems produktams. 5. Pagal 1 ir 2 dalis taikoma muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali būti sumažinta, kai prekyboje tarp Bendrijos ir Maroko sumažinamas pagrindiniam žemės ūkio produktui taikomas mokestis arba kai tokie mažinimai yra abipusių nuolaidų, susijusių su perdirbtais žemės ūkio produktais, rezultatas. 6. 5 dalyje minėtą mažinimą, su juo susijusių produktų sąrašą ir, kai įmanoma, tarifų kvotas, kurių laikantis taikomas mažinimas, nustato Asociacijos taryba. 11 straipsnis 1. Iš Bendrijos kilusiems produktams, importuojamiems į Maroką, išskyrus 3, 4, 5 ir 6 prieduose išvardytus produktus, taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui. 2. 3 priede išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams, importuojamiems į Maroką, taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai laipsniškai panaikinami pagal tokį tvarkaraštį: šio Susitarimo įsigaliojimo dieną visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 75 %; praėjus metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 50 %; praėjus dvejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 25 %; praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos panaikinami likę muitai. 3. 4 priede išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams, importuojamiems į Maroką, taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai laipsniškai panaikinami pagal tokį tvarkaraštį: praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 90 %; praėjus ketveriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 80 %; praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 70 %; praėjus šešeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 60 %; praėjus septyneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 50 %; praėjus aštuoneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 40 %; praėjus devyneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 30 %; praėjus 10 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 20 %; praėjus 11 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 10 %; praėjus 12 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos panaikinami likę muitai. 4. Jeigu dėl kurio nors sutarto produkto iškyla nemažų sunkumų, 4 priede išvardytiems produktams taikomą tvarkaraštį galima pataisyti bendru Asociacijos komiteto susitarimu, atsižvelgiant į tai, kad to produkto tvarkaraštis, kurį prašoma pataisyti, negali viršyti maksimalaus 12 metų pereinamojo laikotarpio. Jeigu Asociacijos komitetas per 30 dienų nuo prašymo peržiūrėti tvarkaraštį nepriima jokio sprendimo, Marokas gali laikinai, ne ilgesniam kaip vienerių metų laikotarpiui, tvarkaraščio įgyvendinimą sustabdyti. 5. Kiekvienam produktui taikomas bazinis muitas, kuriam ketinama taikyti 2 ir 3 dalyse numatytus tolesnius sumažinimus, yra muitas, vis-ą-vis taikomas Bendrijai nuo 1995 m. sausio 1 d. 6. Jeigu po 1995 m. sausio 1 d. bet koks tarifų mažinimas taikomas erga omnes principu, sumažinti muitai pakeičia 5 dalyje numatytus bazinius muitus nuo tokių mažinimų taikymo datos. 7. Marokas teikia Bendrijai informaciją apie savo bazinius muitus. 12 straipsnis 1. Marokas įsipareigoja panaikinti 5 priede išvardytiems produktams nuo 1995 m. liepos 1 d. taikomas atskaitos kainas vėliausiai praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo. Jeigu atskaitos kainos taikomos tekstilės gaminiams ir drabužiams, jos laipsniškai panaikinamos per trejų metų laikotarpį nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pradžios. Atskaitos kainos naikinamos tokiu tempu, kuris leistų užtikrinti, kad atskaitos kainų, kurias Marokas taiko erga omnes principu, atžvilgiu bus išlaikyta bent 25 % iš Bendrijos kilusiems produktams taikomų lengvatų riba. Jeigu tokios lengvatų ribos neįmanoma išlaikyti, Marokas mažina iš Bendrijos kilusiems produktams taikomus tarifus. Tarifai neturi būti mažinami mažiau kaip 5 % muitų ir lygiaverčio poveikio mokesčių, galiojančių tą dieną, kurią ketinama sumažinti tarifus. Jeigu pagal GATT Maroko įsipareigojimams įgyvendinti numatytas trumpesnis importo atskaitos kainų panaikinimo laikotarpis, tai taikomas trumpesnis laikotarpis. 2. 11 straipsnio nuostatos netaikomos 6 priedo 1 ir 2 sąrašuose išvardytiems produktams, nepažeidžiant tokių nuostatų: a) 1 sąraše išvardytiems produktams 19 straipsnio 2 dalies nuostatos taikomos tik pasibaigus pereinamajam laikotarpiui. Tačiau Asociacijos tarybos sprendimu jos gali būti pradėtos taikyti anksčiau; b) 1 ir 2 sąrašuose išvardytiems produktams taikomas priemones Asociacijos taryba svarsto iš naujo, praėjus trejiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo. To svarstymo metu Asociacijos taryba sudaro 6 priede nurodytiems produktams, išskyrus subpozicijai 630900 priklausančius produktus, taikomų tarifų panaikinimo tvarkaraštį. 13 straipsnis Nuostatos, susijusios su importui taikomų muitų panaikinimu, taikomos ir mokestinio pobūdžio muitams. 14 straipsnis 1. Marokas gali taikyti ribotos trukmės nepaprastąsias priemones, kurios nukrypsta nuo 11 straipsnio, didindamas arba iš naujo įvesdamas muitus. Šios priemonės gali būti taikomos tik naujoms pramonės šakoms arba tam tikriems sektoriams, kurie yra pertvarkomi arba kuriuose iškilo didelių sunkumų, ypač jei šie sunkumai kelia rimtų socialinių problemų. Iš Bendrijos kilusiems produktams Maroke taikomi importo muitai, įvesti taikant šias priemones, negali viršyti 25 % vertybinių muitų ir nepanaikina lengvatų, taikomų iš Bendrijos kilusiems produktams. Produktų, kuriems taikomos šios priemonės, bendra importo vertė negali viršyti 15 % bendro pramoninių prekių importo iš Bendrijos per pastaruosius metus, iš kurių turima statistinių duomenų. Šios priemonės taikomos ne ilgiau kaip penkerius metus, nebent Asociacijos komitetas leistų jas taikyti ilgiau. Jos nustoja galioti ne vėliau kaip pasibaigus ilgiausiam leistinam 12 metų pereinamajam laikotarpiui. Tokios priemonės negali būti taikomos jokiam produktui, jeigu praėjo daugiau kaip treji metai nuo visų su tuo produktu susijusių muitų ir kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio mokesčių arba priemonių panaikinimo. Marokas praneša Asociacijos komitetui apie bet kokias ypatingąsias priemones, kurių ketina imtis, ir Bendrijos prašymu dar prieš tokių priemonių taikymą pradedamos konsultacijos dėl jų ir dėl sektorių, kuriems jos bus taikomos. Imdamasis tokių priemonių Marokas pateikia Komitetui pagal šį straipsnį įvestų muitų panaikinimo tvarkaraštį. Šiame tvarkaraštyje suplanuojamas laipsniškas tokių muitų panaikinimas lygiomis metinėmis dalimis, pradedamas praėjus daugiausia dviem metams nuo jų įvedimo. Asociacijos komitetas gali sudaryti kitokį tvarkaraštį. 2. Asociacijos komitetas, atsižvelgdamas į sunkumus, iškilusius diegiant naują pramonės šaką, gali nukrypti nuo 1 dalies ketvirtojo papunkčio ir išimties tvarka leisti Marokui ir toliau taikyti priemones, kurios jau taikomos pagal 1 dalį, ne ilgiau kaip trejus metus po 12 metų pareinamojo laikotarpio. II SKYRIUS Žemės ūkio ir žuvininkystės produktai 15 straipsnis Šio skyriaus nuostatos taikomos iš Bendrijos ir Maroko kilusiems produktams, išvardytiems Europos bendrijos steigimo sutarties II priede. 16 straipsnis Bendrija ir Marokas laipsniškai liberalizuoja abišalę prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais. 17 straipsnis 1. Importuojamiems į Bendriją iš Maroko kilusiems žemės ūkio ir žuvininkystės produktams taikomos atitinkamai 1 ir 2 protokoluose numatytos privilegijos. 2. Importuojamiems į Maroką iš Bendrijos kilusiems žemės ūkio produktams taikomos 3 protokole numatytos privilegijos. 18 straipsnis 1. Nuo 2000 m. sausio 1 d. Bendrija ir Marokas įvertina situaciją, kad galėtų nuspręsti, kokias liberalizavimo priemones Bendrija ir Marokas taikys nuo 2001 m. sausio 1 d., vadovaudamosi 16 straipsnyje numatytu tikslu. 2. Nepažeisdamos 1 dalies nuostatų ir atsižvelgdamos į prekybos žemės ūkio produktais tarp Šalių būdus ir ypač į tokių produktų jautrumą, Bendrija ir Marokas Asociacijos taryboje reguliariai aptaria kiekvieną produktą ir abipusiškumo principu svarsto galimybes suteikti viena kitai daugiau nuolaidų. III SKYRIUS Bendrosios nuostatos 19 straipsnis 1. Prekybai tarp Bendrijos ir Maroko netaikomi jokie nauji kiekybiniai importo apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės. 2. Importo kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos prekybai tarp Maroko ir Bendrijos, šiam Susitarimui įsigaliojus panaikinamos. 3. Viena kitos eksportui Bendrija ir Marokas netaiko nei muitų ar lygiaverčio poveikio mokesčių, nei kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio priemonių. 20 straipsnis 1. Jeigu įgyvendinant žemės ūkio politiką arba iš dalies keičiant esamas taisykles įvedamos ypatingos taisyklės arba jeigu reikia iš dalies pakeisti ar patobulinti žemės ūkio politikos įgyvendinimo taisykles, Bendrija ir Marokas gali iš dalies pakeisti šio Susitarimo nuostatas, susijusias su tam tikrais produktais. Šalis, nusprendusi įvesti tokius dalinius pakeitimus, apie juos praneša Asociacijos komitetui. Kitos Šalies prašymu Asociacijos komitetas sušaukia posėdį, kad būtų tinkamai atsižvelgta į tos Šalies interesus. 2. Jeigu taikydamos 1 dalį Bendrija arba Marokas iš dalies pakeičia šio Susitarimo nuostatas, susijusias su žemės ūkio produktais, jos suteikia iš kitos Šalies kilusiems importuojamiems produktams pranašumą, prilygstantį šiame Susitarime numatytam pranašumui. 3. Bet kokie šiame Susitarime numatytų priemonių daliniai pakeitimai kitos Susitariančiosios Šalies prašymu svarstomi Asociacijos taryboje. 21 straipsnis Į Bendriją importuojamiems iš Maroko kilusiems produktams netaikomos sąlygos, palankesnės už valstybių narių tarpusavyje taikomas sąlygas. Šio Susitarimo nuostatos taikomos nepažeidžiant 1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės nuostatų taikymo Kanarų saloms nuostatų. 22 straipsnis 1. Abi Šalys susilaiko nuo bet kokių vidaus mokesčių pobūdžio priemonių ar veiklos, dėl kurios galėtų būti tiesiogiai ar netiesiogiai diskriminuojami kurios nors Šalies produktai ar panašūs produktai, kilę iš kitos Šalies teritorijos. 2. Produktams, eksportuojamiems į vienos iš Šalių teritoriją, negali būti taikomas netiesioginių vidinių mokesčių, viršijančių jiems tiesiogiai ar netiesiogiai taikomų mokesčių sumą, grąžinimas. 23 straipsnis 1. Šis Susitarimas netrukdo išlaikyti ar steigti muitų sąjungų, laisvųjų prekybos zonų ar pasienio prekybos priemonių, jeigu jos nekeičia prekybos tvarkos, numatytos šiame Susitarime. 2. Šalys pradeda konsultacijas Asociacijos komitete dėl susitarimų, kuriais steigiamos muitų sąjungos ar laisvosios prekybos zonos, ir, kai reikia, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su jų prekybos su trečiosiomis šalimis politika. Tokios konsultacijos būtinai pradedamos trečiajai šaliai prisijungus prie Bendrijos, siekiant užtikrinti, kad bus tinkamai atsižvelgta į abipusius Bendrijos ir Maroko interesus, numatytus šiame Susitarime. 24 straipsnis Jeigu viena iš Šalių prekiaudama su kita Šalimi pastebi dempingo reiškinių Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnyje apibrėžta prasme, pagal Susitarimą ji gali imtis prieš tokią veiklą nukreiptų atitinkamų priemonių, susijusių su Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnio taikymu, atitinkamais šalies teisės aktais ir šio Susitarimo 27 straipsnyje numatytomis sąlygomis ir procedūromis. 25 straipsnis Kai importuojamas toks didelis bet kokių produktų kiekis ir tokiomis sąlygomis, dėl kurių galima (arba yra): - labai pakenkti panašių ar tiesiogiai konkuruojančių produktų gamintojams vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritorijoje, arba - atsirasti didelių sutrikimų bet kuriame ūkio sektoriuje arba kilti sunkumų, kurie gali sukelti nemažą ekonominės padėties regione pablogėjimą, Bendrija ir Marokas gali imtis atitinkamų priemonių, laikydamosi 27 straipsnyje numatytų sąlygų ir tvarkos. 26 straipsnis Jeigu laikantis 19 straipsnio 3 dalies nuostatų: i) tenka į trečiąją šalį pakartotinai eksportuoti produktą, kurio eksportui eksportuojanti Šalis taiko kiekybinius apribojimus, eksporto muitus ar lygiaverčio poveikio priemones ar mokesčius; arba ii) jaučiamas arba gresia didelis eksportuojančiai Šaliai svarbaus produkto trūkumas; ir kai dėl minėtų aplinkybių eksportuojančiai Šaliai kyla arba gali kilti didelių sunkumų, ta Šalis, laikydamasi 27 straipsnyje numatytų sąlygų ir tvarkos, gali imtis atitinkamų priemonių. Tai turi būti nediskriminuojančios priemonės, kurių atsisakoma, kai nebėra jų taikymą teisinančių aplinkybių. 27 straipsnis 1. Jeigu Bendrija ar Marokas produktų, dėl kurių gali kilti 25 straipsnyje numatytų sunkumų, importui nusprendžia taikyti administracinę procedūrą, kuria siekiama greitai surinkti informaciją apie prekybos srautų tendencijas, jos praneša apie tai kitai Šaliai. 2. 24, 25 ir 26 straipsniuose numatytais atvejais, prieš imantis juose nurodytų priemonių, arba tais atvejais, kai taikomas šio straipsnio 3 dalies d papunktis, Bendrija ar Marokas kiekvienu konkrečiu atveju kaip galėdamos greičiau pateikia Asociacijos komitetui visą svarbią informaciją, kad rastų abiem Šalims priimtiną sprendimą. Pirmiausia renkamasi tos priemonės, kurios mažiausiai trukdo Susitarimui funkcionuoti. Susijusi Šalis apie apsaugos priemones nedelsdama praneša Asociacijos komitetui ir periodiškai konsultuojasi, ypač dėl jų panaikinimo, kai tik tai leidžia aplinkybės. 3. Įgyvendinant 2 dalį galioja šios nuostatos: a) atsižvelgiant į 24 straipsnį eksportuojančiai Šaliai pranešama apie dempingo atvejį, kai tik importuojančios Šalies institucijos pradeda tyrimą. Jeigu per 30 dienų nuo pranešimo apie dempingo atvejį dempingas Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnyje apibrėžta prasme nesustabdomas arba nerandama jokio kito tenkinamo sprendimo, importuojanti Šalis gali imtis atitinkamų priemonių; b) atsižvelgiant į 25 straipsnį, apie sunkumus, kilusius dėl jame minėtų aplinkybių, pranešama Asociacijos komitetui, ir šis juos apsvarstęs gali priimti bet kokį sprendimą, kad juos pašalintų. Jeigu Asociacijos komitetas arba eksportuojančioji Šalis per 30 dienų nuo pranešimo apie kilusius sunkumus nepriima sprendimo, kuris padarytų jiems galą, ar neranda jokio kito tenkinamo sprendimo, importuojančioji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių problemai spręsti. Tos priemonės iškilusiems sunkumams pašalinti neturi peržengti būtinųjų priemonių taikymo ribų; c) atsižvelgiant į 26 straipsnį, apie sunkumus, kylančius dėl jame minėtų aplinkybių, pranešama Asociacijos komitetui, kad jis juos apsvarstytų. Asociacijos komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kuris pašalintų kilusius sunkumus. Jeigu jis nepriima tokio sprendimo per 30 dienų nuo pranešimo apie kilusius sunkumus, eksportuojančioji Šalis gali atitinkamiems eksportuojamiems produktams taikyti atitinkamas priemones; d) jeigu dėl susidariusių ypatingų aplinkybių, kurios reikalauja nedelsiant imtis veiksmų, konkrečiu atveju neįmanoma apie tai iš anksto pranešti ar atlikti išankstinio tyrimo, Bendrija arba Marokas, nelygu kuri Šalis yra suinteresuota, susiklosčius 24, 25 ir 26 straipsniuose nurodytoms aplinkybėms, gali tuoj pat imtis atsargumo priemonių, kurios tikrai būtinos esant tokiai padėčiai, ir tuoj pat praneša apie jas kitai Šaliai. 28 straipsnis Šis Susitarimas netrukdo uždrausti ar apriboti importo, eksporto arba gabenimo tranzitu prekių, kurios kelia grėsmę visuomenės dorovei, viešajai tvarkai ar visuomenės saugumui, žmonių gyvybės ir sveikatos apsaugai, gyvūnų ir augalų apsaugai, nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę ar archeologinę vertę, apsaugai, intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugai arba taisyklėms dėl aukso ir sidabro. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai nėra taikomi tokiu būdu, kuris nulemtų savavališką diskriminaciją plėtojant prekybą tarp Šalių arba maskuotų prekybos tarp Šalių ribojimą. 29 straipsnis Siekiant įgyvendinti šią antraštinę dalį 4 protokole apibrėžta „produkto kilmės“ samprata ir išdėstyti su šiuo siekiu susiję administracinio bendradarbiavimo būdai. 30 straipsnis Prekiaujant Šalims prekės klasifikuojamos pagal kombinuotąją prekių nomenklatūrą. III ANTRAŠTINĖ DALIS Teisė steigtis ir teikti paslaugas 31 straipsnis 1. Šalys susitaria praplėsti Susitarimo taikymo sritį, kad numatytų vienos Šalies bendrovių steigimosi kitos Šalies teritorijoje teisę ir vienos Šalies paslaugų, teikiamų kitos Šalies paslaugų vartotojams, liberalizavimą. 2. Rekomendacijas dėl 1 dalyje nurodyto tikslo įgyvendinimo pateiks Asociacijos taryba. Rengdama tokias rekomendacijas Asociacijos taryba atsižvelgs į patirtį, sukauptą abišaliu pagrindu taikant didžiausio palankumo valstybės statusą ir vykdant atitinkamus abiejų Šalių įsipareigojimus pagal Bendrąjį prekybos paslaugomis susitarimą (toliau – GATS), pridėtą prie PPO steigimo sutarties, ypač paminėtus GATS V straipsnyje. 3. Asociacijos taryba pirmą kartą šio tikslo įgyvendinimo rezultatus įvertins ne vėliau kaip praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo. 4. Nepažeisdama 3 dalies nuostatų Asociacijos taryba įsigaliojus šiam Susitarimui išsiaiškina padėtį tarptautinio jūrų transporto sektoriuje, kad galėtų parengti atitinkamas liberalizavimo priemonių įgyvendinimo rekomendacijas. Asociacijos taryba atsižvelgia į GATS derybų šiuo klausimu rezultatus pasibaigus Urugvajaus derybų ratui. 32 straipsnis 1. Iš pradžių abi Šalys iš naujo patvirtina savo įsipareigojimus pagal GATS, ypač įsipareigojimus viena kitai suteikti didžiausio palankumo valstybės statusą tuose paslaugų sektoriuose, su kuriais tie įsipareigojimai susiję. 2. Pagal GATS toks statusas netaikomas: a) lengvatoms, kurias bet kuri Šalis suteikė pagal GATS V straipsnyje apibrėžto tipo susitarimo sąlygas, arba priemonėms, kurių imamasi pagal tokį susitarimą; b) kitoms lengvatoms, suteiktoms pagal didžiausio palankumo valstybės statuso išimčių sąrašą, abiejų Šalių priedėtą prie GATS. IV ANTRAŠTINĖ DALIS Mokėjimai, kapitalas, konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos I SKYRIUS Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas 33 straipsnis Pagal 35 straipsnio nuostatas Šalys įsipareigoja leisti vykdyti visus einamuosius mokėjimus už einamuosius sandorius laisvai konvertuojama valiuta. 34 straipsnis 1. Sandorių, vykdomų naudojant mokėjimų balanso kapitalo sąskaitą, atžvilgiu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir Marokas užtikrina, kad kapitalas, susijęs su tiesioginėmis investicijomis Maroke į bendroves, įkurtas pagal esamus įstatymus, gali laisvai judėti, ir kad įplaukos iš tokių investicijų ir bet koks iš jų gautas pelnas gali būti paverstas grynaisiais pinigais ir grąžintas į kilmės šalį. 2. Šalys konsultuojasi, kad atėjus tinkamam laikui palengvintų ir visiškai liberalizuotų kapitalo judėjimą tarp Bendrijos ir Maroko. 35 straipsnis Jeigu viena ar kelios valstybės Bendrijos narės arba Marokas susiduria su dideliais mokėjimų balanso sunkumais ar jų grėsme, Bendrija arba Marokas, nelygu konkreti situacija, laikydamosi GATT ir Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII ir XIV straipsniuose nustatytų sąlygų gali taikyti apribojimus einamiesiems sandoriams, kurie galiotų ribotą laiką ir neviršytų būtinųjų priemonių, reikalingų mokėjimų balanso situacijai pakoreguoti. Bendrija ar Marokas, atsižvelgdamos į konkrečią situaciją, tuoj pat informuoja kitą Šalį ir kuo greičiau pateikia jai susijusių priemonių panaikinimo tvarkaraštį. II SKYRIUS Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos 36 straipsnis 1. Tolesnės nuostatos nesuderinamos su deramu šio Susitarimo funkcionavimutiek, kiek gali paveikti prekybą tarp Bendrijos ir Maroko: a) visi įmonių susitarimai, įmonių susivienijimų sprendimai ir suderinta įmonių veikla, kurios tikslas ar poveikis susijęs su konkurencijos trukdymu, ribojimu arba iškraipymu; b) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas vyraujančia padėtimi tiek visoje Bendrijos ar Maroko teritorijoje, tiek didelėje jos dalyje; c) bet kokia oficiali pagalba, kuri iškreipia ar gali iškreipti konkurenciją sudarydama palankesnes sąlygas tam tikroms įmonėms ar tam tikrų prekių gamintojams, išskyrus atvejus, kuriais toks nukrypimas leidžiamas pagal Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartį. 2. Bet kokia šiam straipsniui prieštaraujanti veikla vertinama pagal kriterijus, nustatytus taikant Europos bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsniuose numatytas taisykles[1], o jei gaminiai priklauso Europos anglių ir plieno bendrijos kompetencijai – ir Bendrijos steigimo sutarties 65 ir 66 straipsniuose numatytas taisykles bei taisykles, susijusias su valstybės pagalba, įskaitant antrinės teisės aktus. 3. Asociacijos taryba per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo priima 1 ir 2 dalies įgyvendinimui būtinas taisykles. Iki šių taisyklių priėmimo kaip 1 dalies c papunkčio ir susijusių 2 dalies papunkčių įgyvendinimo taisyklės taikomos Susitarimo dėl Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI, XVI ir XXIII straipsnių interpretavimo ir taikymo nuostatos. 4. a) Siekdamos taikyti 1 dalies c papunkčio nuostatas Šalys pripažįsta, kad per pirmuosius penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Maroko suteikta valstybės pagalba vertinama atsižvelgiant į tai, kad Marokas laikomas zona, tapačia toms Bendrijos zonoms, kurios apibūdintos Europos bendrijos steigimo sutarties 92 straipsnio 3 dalies a papunktyje. Per tą patį laikotarpį Marokas išimties tvarka gali EAPB plieno gaminių atžvilgiu suteikti valstybės pagalbą, skirtą struktūrinei pertvarkai, jeigu: - jos rezultatas – gaunančios bendrovės ekonominis gyvybingumas įprastomis rinkos sąlygomis struktūrinės pertvarkos laikotarpio pabaigoje, - tokios pagalbos dydis ir intensyvumas griežtai apsiriboja tik tomis priemonėmis, kurios tikrai būtinos, kad būtų atkurtas ekonominis gyvybingumas, ir yra laipsniškai mažinamas, - struktūrinės pertvarkos programa siejama su nuosekliu pajėgumo racionalizavimo Maroke planu. Atsižvelgdama į Maroko ekonominę padėtį Asociacijos taryba nusprendžia, ar numatytą laikotarpį reikia pratęsti kas penkerius metus. b) Abi Šalys užtikrina oficialios pagalbos skaidrumą, inter alia, kasmet kitą Šalį informuodamos apie bendrą suteiktos pagalbos sumą ir paskirstymą bei kitos Šalies prašymu teikdamos informaciją apie pagalbos programas. Vienos Šalies prašymu kita Šalis pateikia informaciją apie konkrečius oficialios pagalbos atvejus. 5. II antraštinės dalies II skyriuje nurodytų gaminių atžvilgiu: - netaikomos 1 dalies c papunkčio nuostatos, - bet kokia veikla, prieštaraujanti 1 dalies a papunkčiui, vertinama pagal kriterijus, kuriuos Bendrija, nustatė remdamasi Europos bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsniais, ypač kriterijais, nustatytais Tarybos reglamente (EEB) Nr. 26/62. 6. Jeigu Bendrija arba Marokas mano, kad tam tikra veikla nesuderinama su 1 dalies sąlygomis ir: - netinkamai vykdoma pagal 3 dalyje nurodytas įgyvendinimo taisykles, arba - nesant tokių taisyklių ir jeigu tokia veikla labai pažeidžia ar gali pažeisti kitos Šalies interesus ar materialiai pakenkti vidaus pramonei, įskaitant ir paslaugų sektorių, jos gali imtis atitinkamų priemonių, pasikonsultavusios Asociacijos komitete arba praėjus 30 darbo dienų po pranešimo apie tai Komitetui. Veiklos, nesuderinamos su šio straipsnio 1 dalies c papunkčiu, atveju tokias priemones, jeigu jos priimtinos pagal GATT, galima priimti tik Bendrajame muitų tarifų ir prekybos susitarime nustatyta tvarka bei sąlygomis ir atsižvelgiant į kitas atitinkamas priemones, dėl kurių susitarta pagal tą susitarimą ir kurias Šalys taiko tarpusavyje. 7. Nepaisydamos jokių priešingų nuostatų, priimtų pagal 3 dalį, Šalys keičiasi informacija atsižvelgdamos į apribojimus, taikomus profesinio ir komercinio slaptumo atžvilgiu. 37 straipsnis Valstybės narės ir Marokas, nedarydamos neigiamo poveikio pagal GATT prisiimtiems įsipareigojimams, laipsniškai sureguliuoja komercinio pobūdžio valstybines monopolijas, kad užtikrintų, jog baigiantis penktiesiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo nebebus jokios valstybių narių ir Maroko piliečių diskriminacijos, susijusios su sąlygomis, kuriomis įsigyjamos ir parduodamos prekės. Asociacijos komitetui pranešama apie priemones, kurių buvo imtasi siekiant šį tikslą įgyvendinti. 38 straipsnis Valstybės įmonių ir įmonių, kurioms buvo suteiktos ypatingos ar išimtinės tiesės, atžvilgiu Asociacijos taryba užtikrina, kad nuo penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo nebus imamasi ir taikoma jokių priemonių, kurios trukdytų prekybai tarp Bendrijos ir Maroko būdu, prieštaraujančiu Šalių interesams. Ši nuostata nei faktiškai, nei teisiškai netrukdo vykdyti toms įmonėms priskirtų konkrečių funkcijų. 39 straipsnis 1. Šalys pasirūpina tinkama ir efektyvia intelektinės, pramoninės bei komercinės nuosavybės teisių apsauga, atitinkančia aukščiausius tarptautinius standartus. Ji apima ir veiksmingas tokių teisių priverstinio įgyvendinimo priemones. 2. Šalys nuolat vertina, kaip įgyvendinamas šis straipsnis ir 7 priedas. Jeigu sunkumai, darantys neigiamą poveikį prekybai, susiję su intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisėmis, bet kuri Šalis gali prašyti neatidėliotinų konsultacijų, kad būtų rastas abi Šalis tenkinantis sprendimas. 40 straipsnis 1. Šalys imasi reikiamų veiksmų, kad paskatintų Maroką taikyti Bendrijos technines taisykles ir Europos standartus, skirtus pramonės gaminiams ir žemės ūkio produktams, bei sertifikavimo procedūras. 2. Remdamosi 1 dalyje nustatytais principais Šalys, susiklosčius tinkamoms aplinkybėms, pasirašo susitarimus dėl abipusio sertifikavimo pripažinimo. 41 straipsnis 1. Šalys susitaria, kad jų tikslas yra abipusis laipsniškas viešųjų pirkimų sutarčių liberalizavimas. 2. Asociacijos taryba imasi veiksmų, kurie būtini 1 daliai įgyvendinti. V ANTRAŠTINĖ DALIS EKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS 42 straipsnis Tikslai 1. Šalys įsipareigoja vykdyti ekonominį bendradarbiavimą, vadovaudamosi abipusiais interesais ir partnerystės dvasia, kuri yra šio Susitarimo pagrindas. 2. Ekonominio bendradarbiavimo tikslas yra parama Maroko pastangoms siekti darnaus ekonominio vystymo ir socialinės raidos. 43 straipsnis Taikymo sritis 1. Bendradarbiavimas pirmiausia ir daugiausia bus nukreiptas į tas veiklos sritis, kurioms neigiamą įtaką daro vidiniai apribojimai ir sunkumai ar visos Maroko ekonomikos liberalizavimo procesai, ypač prekybos tarp Maroko ir Bendrijos liberalizavimas. 2. Bendradarbiavimas taip pat bus nukreiptas į tas sritis, kurios gali sumažinti skirtumus tarp Bendrijos ir Maroko ekonomikos, ypač tas, kuriose galima paskatinti vystymąsi ir pagerinti užimtumo sąlygas. 3. Bendradarbiavimu siekiama skatinti ekonominę integraciją Magrebe naudojant visas priemones, kurios gali prisidėti prie tokių santykių šiame regione. 4. Įvairių ekonominio bendradarbiavimo sričių pagrindinė sudedamoji dalis yra aplinkosauga ir ekologinė pusiausvyra. 5. Esant galimybei Šalys susitaria dėl kitų ekonominio bendradarbiavimo sričių. 44 straipsnis Būdai Būdai, kuriais vyksta ekonominis bendradarbiavimas, yra šie: a) nuolatinis ekonominis Šalių tarpusavio dialogas visais makroekonominės politikos klausimais; b) informacijos perdavimas ir mainai; c) konsultacijos, ekspertų paslaugos ir mokymas; d) bendros įmonės; e) pagalba techniniais, administravimo ir reglamentavimo klausimais. 45 straipsnis Regioninis bendradarbiavimas Kad gautų kuo daugiau naudos iš šio Susitarimo, Šalys skatina bet kokią regioninio pobūdžio ar su trečiosiomis šalimis susijusią veiklą, ypač susijusią su: a) prekyba tarp Magrebo šalių; b) aplinkosaugos klausimais; c) ūkio infrastruktūros plėtra; d) moksliniais tyrimais mokslo ir technologijų srityje; e) kultūros reikalais; f) muitinių reikalais; g) regioninių institucijų ir bendrų ar suderintų programų ir politinių programų kūrimu. 46 straipsnis Švietimas ir mokymas Bendradarbiavimu siekiama: a) ieškoti būdų, kuriais būtų galima pastebimai pagerinti švietimą ir mokymą, taip pat ir profesinį mokymą; b) ypatingą dėmesį skirti moterų galimybėms siekti išsilavinimo, įskaitant ir techninį mokymą, aukštąjį išsilavinimą ir profesinį mokymą; c) skatinti ilgalaikių ryšių tarp specializuotų institucijų Šalių teritorijose kūrimą, kurie leistų sutelkti ir keistis patirtimi ir metodika. 47 straipsnis Bendradarbiavimas mokslo, technikos ir technologijų srityje Bendradarbiavimu siekiama: a) skatinti nuolatinių ryšių tarp Šalių mokslinių bendruomenių kūrimą, ypač: - teikiant Marokui prieigą prie Bendrijos mokslo ir technologijų plėtros programų pagal Bendrijos taisykles, reglamentuojančias Bendrijai nepriklausančių valstybių dalyvavimą tokiose programose, - Marokui dalyvaujant decentralizuoto bendradarbiavimo tinkluose, - skatinant teigiamą mokymo ir mokslinių tyrimų sinerginę sąveiką; b) didinti Maroko pajėgumą mokslinių tyrimų srityje; c) skatinti technologijų naujoves bei naujų technologijų ir praktinės patirties perdavimą; d) skatinti bet kokią veiklą, kuria siekiama sinerginės sąveikos regioniniu lygiu. 48 straipsnis Aplinka Bendradarbiavimu siekiama užkirsti kelią aplinkos žalojimui, gerinti aplinkos apsaugos kokybę, saugoti žmonių sveikatą ir racionaliai naudoti gamtinius išteklius darnaus vystymo tikslams. Šalys įsipareigoja bendradarbiauti įvairiose srityse, tarp jų būtų šios: a) dirvožemio ir vandens kokybė; b) plėtros, ypač pramonės, padariniai (daugiausia dėmesio skiriant įrenginių saugumui ir atliekoms); c) jūros stebėsena ir taršos prevencija. 49 straipsnis Bendradarbiavimas pramonės srityje Bendradarbiavimu siekiama: a) skatinti Šalių ūkio subjektų bendradarbiavimą, taip pat ir bendradarbiavimą, kuriuo siekiama suteikti Marokui galimybę dalyvauti Bendrijos verslo tinkluose ir decentralizuotuose bendradarbiavimo tinkluose; b) remti pastangas modernizuoti Maroko valstybinio ir privačiojo sektoriaus pramonę ir vykdyti jos struktūrinę pertvarką (įskaitant ir žemės ūkio maisto produktų gamybą); c) puoselėti privačiai iniciatyvai palankią aplinką, kurioje skatinama kuo įvairesnė vidaus ir eksporto rinkoms skirta produkcija; d) kuo geriau pasinaudoti Maroko žmogiškaisiais ištekliais ir pramonės galimybėmis geriau išnaudoti naujovių diegimo ir mokslinės bei technologinės plėtros politiką; e) sudaryti palankesnes finansinių investicijų kreditavimo galimybes. 50 straipsnis Investicijų skatinimas ir apsauga Bendradarbiavimu siekiama kurti investicijų srautams palankią aplinką, ypač naudojantis toliau nurodytomis priemonėmis: a) įvesti suderintas ir supaprastintas procedūras, nustatyti papildomo investavimo mechanizmus (ypač skirtus mažoms ir vidutinėms įmonėms susieti) ir būdus, kuriais nustatomos investicijų galimybės ir apie jas teikiama informacija; b) kai įmanoma, kurti teisinę sistemą, kuri skatintų investicijas, ypač Marokui ir valstybėms narėms sudarant investicijų apsaugos susitarimus ir susitarimus, kuriais siekiama išvengti dvigubo apmokestinimo. 51 straipsnis Bendradarbiavimas standartizacijos ir atitikties įvertinimo srityje Šalys bendradarbiauja skatindamos: a) Bendrijos standartizavimo, metrologijos, kokybės kontrolės ir atitikties įvertinimo taisyklių naudojimą; b) Maroko laboratorijų atnaujinimą, kuriuo siekiama sudaryti abišalio pripažinimo susitarimus atitikties įvertinimo srityje; c) įstaigų, atsakingų už intelektinę, pramoninę ir komercinę nuosavybę ir standartizaciją bei kokybę, steigimą Maroke. 52 straipsnis Įstatymų derinimas Bendradarbiavimu siekiama padėti Marokui savo šiame Susitarime numatytų sričių įstatymus labiau suderinti su Bendrijos įstatymais. 53 straipsnis Finansinės paslaugos Bendradarbiavimu siekiama labiau suderinti bendras taisykles ir standartus tokios srityse kaip: a) parama Maroko finansiniams sektoriams ir jų struktūrinė pertvarka; b) Maroko finansinių paslaugų apskaitos, audito, priežiūros ir reglamentavimo bei finansų stebėsenos tobulinimas. 54 straipsnis Žemės ūkis ir žuvininkystė Bendradarbiavimu siekiama: a) modernizuoti žemės ūkį ir žuvininkystę ir vykdyti struktūrinę pertvarką tokiomis priemonėmis kaip infrastruktūros ir įrenginių modernizavimas, pakavimo ir laikymo būdų gerinimas, platinimo ir pardavimo grandžių privačiajame sektoriuje tobulinimas; b) didinti produkcijos ir užsienio rinkų įvairovę; c) užmegzti bendradarbiavimo ryšius sveikatos, augalų priežiūros ir auginimo srityje. 55 straipsnis Transportas Bendradarbiavimu siekiama: a) vykdyti abiem Šalims svarbios ir su svarbiausiais trans-europiniais susisiekimo maršrutais susijusios kelių, geležinkelio, uostų ir oro uostų infrastruktūros struktūrinę pertvarką ir ją modernizuoti; b) nustatyti ir taikyti veiklos standartus, prilygstančius atitinkamiems Bendrijos standartams; c) tobulinti įrangą iki Bendrijos standartų, ypač naudojamą įvairiarūšio transporto, vežimo konteineriais ir krovinių perkėlimo į kitos rūšies transportą srityje; d) laipsniškai gerinti kelių, jūros ir įvairiarūšį tranzitą ir uostų, oro uostų, jūrų bei oro eismo ir geležinkelių valdymą. 56 straipsnis Telekomunikacijos ir informacinės technologijos Bendradarbiaujant dėmesys skiriamas: a) telekomunikacijoms apskritai; b) informacinių technologijų ir telekomunikacijų standartizavimui, atitikties tikrinimui ir sertifikavimui; c) naujų informacinių technologijų platinimui, ypač tinklų ir tinklų savitarpio sąveikos srityje (ISDN – skaitmeniniai visuminių paslaugų tinklai ir EDI – elektroniniai duomenų mainai); d) mokslinių tyrimų ryšių technikos ir informacinių technologijų srityje ir naujų šios srities galimybių skatinimui siekiant plėtoti su informacinėmis technologijomis ir ryšių technika, paslaugomis ir įrengimais susijusios įrangos, paslaugų ir vartojimo rinką. 57 straipsnis Energetika Bendradarbiaujant dėmesys skiriamas: a) atsinaujinančiai energijai; b) energijos taupymo skatinimui; c) taikomiesiems tyrimams, susijusiems su duomenų bazių tinklais, siejančiais abiejų Šalių ūkio ir visuomenės subjektus; d) pastangų modernizuoti ir plėtoti energetikos tinklus ir tokių tinklų savitarpio ryšių palaikymui su Bendrijos tinklais. 58 straipsnis Turizmas Bendradarbiavimu siekiama plėtoti turizmą, ypatingą dėmesį skiriant: a) viešojo maitinimo vadybai ir paslaugų kokybei įvairiose srityse, susijusiose su viešuoju maitinimu; b) rinkodaros plėtrai; c) jaunimo turizmo skatinimui. 59 straipsnis Bendradarbiavimas muitinių reikalų srityje 1. Bendradarbiavimu siekiama užtikrinti sąžiningą prekybą ir prekybos taisyklių laikymąsi. Dėmesys skiriamas: a) muitinės patikrinimo ir procedūrų supaprastinimui; b) vienodo administracinio dokumento naudojimui ir ryšių tarp Bendrijos ir Maroko tranzito sistemų sukūrimui. 2. Neapribodamos kitų šiame Susitarime, ypač jo 61 ir 62 straipsniuose, numatyto bendradarbiavimo galimybių Susitariančiųjų Šalių administravimo įstaigos teikia abišalę pagalbą vadovaudamosi 5 protokolo sąlygomis. 60 straipsnis Bendradarbiavimas statistikos srityje Bendradarbiavimu siekiama padaryti panašesnius Šalių taikomus metodus ir sudaryti galimybes naudotis duomenimis iš visų sričių, numatytų šiame Susitarime, kurių statistiniai duomenys gali būti surinkti. 61 straipsnis Pinigų plovimas 1. Šalys sutinka, kad būtina dėti pastangas ir bendradarbiauti siekiant užkirsti kelią galimybėms naudoti jų finansines sistemas nusikalstamais būdais uždirbtų pinigų plovimui ir ypač prekybai narkotikais. 2. Bendradarbiavimas šioje srityje apima administracinę ir techninę pagalbą siekiant nustatyti tinkamus kovos su pinigų plovimu standartus, kurie atitiktų Bendrijos ir šioje srityje dirbančių tarptautinių institucijų, įskaitant Finansinių veiksmų darbo grupę (FATF), priimtus standartus. 62 straipsnis Kova su narkotikų vartojimu ir prekyba 1. Bendradarbiavimu siekiama: a) didinti politinių programų ir priemonių, skirtų kovai su narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamyba, tiekimu ir prekyba, taip pat jų prevencija, efektyvumą; b) užkirsti kelią nelegaliam tokių produktų vartojimui. 2. Kad pasiektų tuos tikslus, Šalys, vadovaudamosi savo įstatymais, kartu kuria tinkamas bendradarbiavimo strategijas ir būdus. Bet kokia veikla, vykdoma atskirai, yra rūpestingai derinama ir dėl jos konsultuojamasi. Tokioje veikloje gali dalyvauti atitinkamos valstybinio ir privačiojo sektoriaus institucijos ir tarptautinės organizacijos, bendradarbiaudamos su Maroko Karalystės Vyriausybe ir atitinkamomis valstybių Bendrijos narių institucijomis. 3. Bendradarbiavimas vyksta toliau nurodytomis formomis: a) steigiamos ar plečiamos narkomanų gydymo ir reabilitacijos klinikos/bazės ir informacijos centrai; b) įgyvendinami prevencijos, informaciniai, mokymo ir epidemiologinių tyrimų projektai; c) diegiami žaliavos ir kitų svarbiausių sudedamųjų medžiagų, naudojamų nelegaliai gaminant narkotikus ir psichotropines medžiagas, nukreipimo prevencijos standartai, atitinkantys Bendrijos ir atitinkamų tarptautinių institucijų, ypač Veiksmų cheminių medžiagų srityje darbo grupės (CATF), priimtus standartus; d) rengiamos ir įgyvendinamos programos, užtikrinančios nelegalaus narkotinių augalų auginimo alternatyvas teritorijose, kuriose tokie augalai auginami. 63 straipsnis Abi Šalys kartu nustato procedūras, kurios reikalingos bendradarbiaujant šioje antraštinėje dalyje numatytose srityse. VI ANTRAŠTINĖ DALIS Bendradarbiavimas socialinių ir kultūros reikalų srityje I SKYRIUS Darbuotojai 64 straipsnis 1. Bet kurios valstybės narės teritorijoje dirbantys Maroko piliečiai negali būti diskriminuojami dėl pilietybės valstybių narių piliečių atžvilgiu užtikrinant jiems darbo sąlygas, mokant atlyginimą ir atleidžiant iš darbo. 2. Visiems marokiečiams, kuriems leidžiama imtis laikino apmokamo darbo valstybės narės teritorijoje, taikomos 1 dalies nuostatos dėl darbo sąlygų ir atlyginimo. 3. Marokas tokias pačias sąlygas taiko savo teritorijoje dirbantiems valstybės narės piliečiams. 65 straipsnis 1. Vadovaujantis tolesnių dalių nuostatomis darbuotojai, turintys Maroko pilietybę, ir visi kartu su jais gyvenantys jų šeimos nariai socialinės apsaugos srityje dėl pilietybės nediskriminuojami tos valstybės narės, kurioje jie dirba, piliečių atžvilgiu. Socialinės apsaugos sąvoka apima socialinės apsaugos sritis, susijusias su ligos ir motinystės išmokomis, invalidumo, senatvės ir maitintojo netekimo išmokomis, išmokomis nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinės ligos atveju, išmokomis mirties ir nedarbingumo atveju ir išmokomis šeimai. Tačiau laikantis šių nuostatų nepradedamos taikyti kitos koordinavimo taisyklės, numatytos Bendrijos teisės aktuose, paremtuose EB sutarties 51 straipsniu, išskyrus sąlygas, numatytas šio Susitarimo 67 straipsnyje. 2. Visi užsibaigę tokių darbuotojų draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai įvairiose valstybėse narėse susumuojami, kad tiems darbuotojams būtų mokama pensija ir anuitetai, invalidumo ir maitintojo netekimo išmokos, išmokos šeimai, ligos ir motinystės išmokos, taip pat dėl to, kad jiems ir Bendrijoje gyvenantiems jų šeimos nariams būtų teikiama medicininė priežiūra. 3. Tokiems darbuotojams mokamos šeimų pašalpos, skirtos Bendrijoje gyvenantiems jų šeimos nariams. 4. Tokie darbuotojai gali be jokių apribojimų pagal skolininkės valstybės narės ar narių įstatymais nustatytus įkainius pervesti į Maroką bet kokias pensijas ar anuitetus, susijusius su senatve, maitintojo netekusio asmens statusu, nelaimingu atsitikimu darbe ar profesine liga, arba su invalidumu, kurio priežastis buvo nelaimingas atsitikimas darbe ar profesinė liga, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas. 5. Valstybių narių piliečiams, dirbantiems Maroko teritorijoje, ir jų šeimos nariams Marokas taiko tokias pat sąlygas, kaip ir nurodytos 1, 3 ir 4 dalyse. 66 straipsnis Šios dalies nuostatos netaikomos priimančiosios šalies teritorijoje nelegaliai gyvenantiems ir dirbantiems Šalių piliečiams. 67 straipsnis 1. Baigiantis pirmiesiems metams po šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba priima nuostatas dėl 65 straipsnyje nustatytų principų įgyvendinimo. 2. Asociacijos taryba priima išsamias administracinio bendradarbiavimo taisykles, kuriose numatomos būtinosios valdymo ir stebėsenos garantijos taikant 1 dalyje numatytas nuostatas. 68 straipsnis Nuostatos, kurias Asociacijos taryba priima pagal 67 straipsnį, neturi poveikio jokioms teisėms ar įsipareigojimams, nustatytiems Maroko ir valstybių narių dvišaliuose susitarimuose, jeigu tuose susitarimuose Maroko arba valstybių narių piliečiams yra numatytos palankesnės sąlygos. II SKYRIUS DIALOGAS SOCIALINIAIS KLAUSIMAIS 69 straipsnis 1. Šalys reguliariai svarsto bet kokius joms svarbius socialinius klausimus. 2. Tokiu dialogu ieškoma būdų, kuriais būtų siekiama pažangos darbuotojų judėjimo, vienodų sąlygų jiems taikymo, taip pat Maroko ir Bendrijos piliečių, legaliai gyvenančių priimančiosios šalies teritorijoje, socialinės integracijos srityje. 3. Vykstant dialogui išskirtinis dėmesys skiriamas visiems klausimams, susijusiems su: a) migrantų bendruomenių gyvenimo ir darbo sąlygoms; b) migracija; c) nelegalia imigracija ir sąlygomis, kuriomis reguliuojamas asmenų, pažeidusių įstatymus, reglamentuojančius teisę gyventi ir teisę steigtis priimančiose šalyse, grąžinimas; d) projektais ir programomis, kuriomis skatinamas vienodų sąlygų taikymas Maroko ir Bendrijos piliečiams, abipusis kultūrų ir civilizacijų pažinimas, tolerancijos puoselėjimas ir diskriminacijos pašalinimas. 70 straipsnis Dialogas socialiniais klausimais vykdomas tais pačiais lygiais ir vadovaujantis ta pačia tvarka, kuri numatyta šio Susitarimo I antraštinėje dalyje ir kuri gali sukurti tam dialogui būtiną bazę. III SKYRIUS Bendradarbiavimas socialinių reikalų srityje 71 straipsnis 1. Siekiant stiprinti Šalių bendradarbiavimą socialinių reikalų srityje, projektai ir programos įgyvendinami bet kurioje abiem šalims svarbioje srityje. Projektai, kuriems bus teikiama pirmenybė, tokie: a) migracijos naštos mažinimas, ypač gerinant gyvenimo sąlygas, kuriant darbo vietas ir plėtojant išsilavinimo galimybes tose teritorijose, iš kurių atvyksta emigrantai; b) apgyvendinimas kitur asmenų, kurie pagal tam tikros valstybės įstatymus dėl nelegalaus imigranto statuso buvo repatrijuoti; c) moterų dalyvavimo ekonominiuose ir socialiniuose procesuose skatinimas per tos srities Maroko politiką atitinkantį švietimą ir žiniasklaidos priemones; d) šeimos planavimo bei motinos ir vaiko apsaugos programų skatinimas ir plėtra Maroke; e) socialinės apsaugos sistemos tobulinimas; f) sveikatos draudimo sistemos tobulinimas; g) mainų ir laisvalaikio programų, skirtų mišrioms valstybėse narėse gyvenančio Maroko ir Europos jaunimo grupėms, įgyvendinimas ir finansavimas siekiant paskatinti abipusį šalių kultūrų pažinimą ir tolerancijos puoselėjimą. 72 straipsnis Bendradarbiavimo programos gali būti vykdomos jas suderinus su valstybėmis narėmis ir atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis. 73 straipsnis Baigiantis pirmiesiems metams po šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba paskiria veikiantį asmenį. Jis atsakingas už nuolatinį reguliarų I ir III skyrių nuorodų įgyvendinimo vertinimą. IV SKYRIUS Bendradarbiavimas kultūros reikalų srityje 74 straipsnis 1. Kad paskatintų abipusį pažinimą ir savitarpio supratimą, Šalys, įvertinusios jau vykdomą veiklą, įsipareigoja – atsižvelgdamos į viena kitos kultūros ypatumus – suteikti tvirtesnį pagrindą ilgalaikiam kultūriniam dialogui ir skatinti nuolatinį kultūrinį tarpusavio bendradarbiavimą, neatmetusios a priori jokios veiklos srities. 2. Sujungdamos bendradarbiavimo projektus ir programas ir vykdydamos bendrą veiklą, Šalys rašytinėmis bei garso ir vaizdo išraiškos ir ryšių priemonėmis ypatingą dėmesį skiria jaunimui, savo paveldo apsaugai ir kultūros populiarinimui. 3. Šalys susitaria, kad Bendrijoje arba vienoje ar keliose valstybėse narėse jau parengtos kultūrinio bendradarbiavimo programos gali būti įgyvendinamos ir Maroke. VII ANTRAŠTINĖ DALIS FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS 75 straipsnis Siekiant visiškai įgyvendinti šio Susitarimo tikslus Marokas, laikydamasis atitinkamų finansinių procedūrų ir atsižvelgdamas į turimus išteklius, bendradarbiauja finansų srityje. Šios procedūros patvirtinamos abišaliu Šalių susitarimu, taikant pačias tinkamiausias priemonespo  šio Susitarimo įsigaliojimo. Be šio Susitarimo V ir VI antraštinėse dalyse išvardytų sričių, bendradarbiaujama ir: - lengvinant reformas, kuriomis siekiama modernizuoti ūkį, - atnaujinant ūkio infrastruktūrą, - skatinant privačias investicijas ir darbo vietų kūrimą, - atsižvelgiant į laipsniško laisvosios prekybos zonos kūrimo Maroko ūkiui daromą poveikį, ypač kai atnaujinama pramonė ir vykdoma jos struktūrinė pertvarka, - įgyvendinant priemones, skirtas socialiniuose sektoriuose diegiamoms politinėms programoms. 76 straipsnis Įgyvendinant Bendrijos priemones, skirtas struktūrinio sureguliavimo programų Viduržemio jūros regiono šalyse palaikymui, – ir glaudžiu bendradarbiavimu jas derinant su Maroko institucijomis ir kitais jų dalyviais, ypač tarptautinėmis finansų institucijomis, – Bendrija pasidomės rėmimo būdais, tinkamais Maroko įgyvendinamoms struktūrinėms politikos programoms, kuriomis siekiama atkurti visus svarbius finansinės pusiausvyros aspektus ir sukurti ekonominę aplinką, prisidedančią prie augimo skatinimo ir kartu stiprinančią socialinę gerovę. 77 straipsnis Kad sprendžiant išskirtines makroekonomikos ir finansų problemas, kurios gali kilti laipsniškai įgyvendinant šį Susitarimą, dedamos pastangos būtų suderintos, vykdydamos reguliarų ekonominį dialogą, pradėtą pagal V antraštinę dalį, Šalys taip pat atidžiai stebi prekybinių ir finansinių ryšių tarp Bendrijos ir Marko plėtrą. VIII ANTRAŠTINĖ DALIS INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 78 straipsnis Įsteigiama Asociacijos taryba, kurios posėdžius kartą per metus ir kai reikalauja aplinkybės ministerijų lygiu savo iniciatyva, laikydamasis Tarybos darbo tvarkos taisyklėse numatytų sąlygų, sušaukia pirmininkas. Taryba nagrinėja visus iš šio Susitarimo kylančius svarbius klausimus ir visus kitus dvišalius ar tarptautinius abiem Šalims svarbius klausimus. 79 straipsnis 1. Asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Ministrų Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Maroko Karalystės Vyriausybės nariai. 2. Asociacijos tarybos nariams gali būti atstovaujama pagal Tarybos darbo tvarkos taisyklėse numatytas sąlygas. 3. Asociacijos taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles. 4. Asociacijos tarybai pakaitomis pirmininkauja laikydamiesi Tarybos darbo tvarkos taisyklių nuostatų Europos Sąjungos Ministrų Tarybos narys ir Maroko Karalystės Vyriausybės narys. 80 straipsnis Siekiant įgyvendinti šio Susitarimo tikslus Asociacijos taryba įgaliojama priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais. Priimti sprendimai Šalims yra privalomi, ir Šalys imasi reikiamų priemonių jiems įgyvendinti. Asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas. Sprendimus ir rekomendacijas ji parengia abiejų Šalių susitarimu. 81 straipsnis 1. Remdamasi savo įgaliojimais Taryba įsteigia Asociacijos komitetą, atsakingą už Susitarimo įgyvendinimą. 2. Asociacijos taryba gali perduoti Asociacijos komitetui visus ar dalį savo įgaliojimų. 82 straipsnis 1. Asociacijos komitetą, kurio posėdžiai šaukiami pareigūnų lygiu, sudaro Europos Sąjungos Ministrų Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos narių ir Maroko Karalystės Vyriausybės atstovai. 2. Asociacijos komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles. 3. Asociacijos komitetui pakaitomis pirmininkauja Europos Sąjungos Ministrų Tarybos pirmininko atstovas ir Maroko Karalystės Vyriausybės atstovas. Asociacijos komiteto posėdžiai paprastai šaukiami pakaitomis Bendrijoje ir Maroke. 83 straipsnis Asociacijos komitetas įgaliotas priimti sprendimus dėl Susitarimo administravimo, taip pat ir tose srityse, kuriose Taryba jam perdavė įgaliojimus. Sprendimus jis parengia Šalių susitarimu. Priimti sprendimai Šalims privalomi, ir jos imasi reikiamų priemonių jiems įgyvendinti. 84 straipsnis Asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti darbo grupę ar kitokį įstaigą, būtiną Susitarimui įgyvendinti. 85 straipsnis Asociacijos taryba imasi reikiamų priemonių, kad palengvintų bendradarbiavimą ir kontaktus tarp Europos Parlamento ir Maroko Karalystės parlamentinių institucijų, taip pat Bendrijos Ekonominių ir socialinių reikalų komiteto bei jo analogiškos institucijos Maroko Karalystėje. 86 straipsnis 1. Bet kuri Šalis gali kreiptis į Asociacijos tarybą dėl ginčų, susijusių su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu. 2. Asociacijos taryba gali išspręsti ginčą ir priimti sprendimą. 3. Abi Šalys privalo imtis priemonių, susijusių su 2 dalyje minėtų sprendimų įgyvendinimu. 4. Jeigu Taryba negali išspręsti ginčo pagal šio straipsnio 2 dalį, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai apie arbitro paskyrimą; tada kita Šalis per du mėnesius privalo paskirti antrą arbitrą. Taikant šią procedūrą Bendrija ir valstybės narės laikomos viena ginčo Šalimi. Asociacijos taryba paskiria trečią arbitrą. Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma. Abi ginčo šalys imasi reikiamų veiksmų, kad įgyvendintų arbitrų sprendimus. 87 straipsnis Nė viena šio Susitarimo nuostata nedraudžia kuriai nors susitariančiai Šaliai imtis tam tikrų priemonių: a) kurias ji mano esant būtinas, kad nebūtų atskleista informacija, prieštaraujanti jos pagrindiniams saugumo interesams, b) kurios yra susijusios su ginklų, amunicijos ar karo medžiagų gamyba ar prekyba arba su moksliniais tyrimais, taikomąja veikla ar gamyba, kuri būtina jos gynybos reikmėms, jei šios priemonės nepablogina konkurencijos sąlygų produktams, kurie nėra skirti specialiai kariniams tikslams; c) kurias ji mano esant būtinas savo saugumui užtikrinti, šalies viduje kilus dideliems neramumams, kurie pakenktų teisėtvarkai karo arba didelės tarptautinės įtampos, galinčios sukelti karą, metu, arba būtinas tam, kad ji galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus, prisiimtus taikai ir tarptautiniam saugumui užtikrinti. 88 straipsnis Šiame Susitarime numatytose srityse ir nepažeidžiant jokių specialių jo nuostatų: - priemonės, kurias Maroko Karalystė taiko Bendrijai, negali suteikti valstybių narių, jų piliečių arba jų bendrovių ar firmų diskriminacijos pagrindo, - priemonės, k …

🔗 Į oficialų šaltinį

DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.