← Lietuva

Trumpai

Ši sutartis yra apie laisvosios prekybos erdvės sukūrimą tarp Lietuvos ir Vengrijos, siekiant skatinti abipusę prekybą ir ekonominį bendradarbiavimą, palaipsniui panaikinant prekybos kliūtis.

Ką ji reguliuoja

Kam ji skirta

Pagrindiniai punktai

📄 Įstatymo tekstas
LIETUVOS RESPUBLIKOS IR VENGRIJOS RESPUBLIKOS LAISVOSIOS PREKYBOS SUTARTIS* PREAMBULĖ Lietuvos Respublika ir Vengrijos Respublika (toliau – Šalys, Lietuva, Vengrija), Dar kartą patvirtindamos savo pasiryžimą įtvirtinti pliuralistinę demokratiją, kurios pagrindas – įstatymo viršenybė, žmogaus teisės ir pagrindinės laisvės, Prisimindamos savo ketinimą aktyviai dalyvauti Europos ekonominės integracijos procese, svarbiame stabilumo Europos kontinente užtikrinimo faktoriuje ir išreikšdamos savo pasiruošimą bendradarbiauti, ieškant būdų ir priemonių stiprinti šį procesą, Patvirtindamos savo pasiryžimą įtvirtinti rinkos ekonomikos principus, kurie sudaro Šalių tarpusavio santykių pagrindą, Prisimindamos savo tvirtą pasiryžimą laikytis Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos Baigiamojo akto, Paryžiaus chartijos ir Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo Europoje baigiamuosiuose dokumentuose įtvirtintų principų, Nusprendusios palaipsniui panaikinti visas abipusės prekybos kliūtis pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994) nuostatas ir Sutartį, įkuriančią Pasaulio prekybos organizaciją (PPO), Lietuvai turint tikslą tapti PPO nare, Tvirtai įsitikinusios, kad ši Sutartis paskatins abipusiškai naudingų prekybinių santykių sustiprinimą ir prisidės prie integracijos proceso Europoje, Nusprendusios įgyvendinti šią Laisvosios prekybos sutartį, kartu siekiant apsaugoti ir ginti aplinką ir užtikrinti optimalų gamtos išteklių naudojimą pagal palaikomo augimo principą, susitarė: 1 straipsnis Tikslai 1. Šalys palaipsniui, pereinamuoju laikotarpiu, pasibaigiančiu vėliausiai 2000 m. gruodžio 31 dieną, įkuria laisvosios prekybos erdvę pagal šios Sutarties nuostatas, atsižvelgiant į Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994) XXIV straipsnį ir Susitarimą dėl XXIV straipsnio interpretacijos. 2. Šios Sutarties tikslai yra: (a) savitarpio prekybos plėtros dėka skatinti harmoningą ekonominių ryšių tarp Šalių vystymąsi, (b) prekyboje tarp Šalių užtikrinti sąžiningos konkurencijos sąlygas, (c) šalinant kliūtis prekyboje, prisidėti prie pasaulinės prekybos harmoningo vystymosi ir plėtros, (d) plėsti Šalių tarpusavio bendradarbiavimą. I SKYRIUS PRAMONINĖS PREKĖS 2 straipsnis Taikymas Šio skyriaus nuostatos taikomos pramoninėms prekėms, turinčioms šios Sutarties Šalių kilmę. Šioje Sutartyje terminas „pramoninės prekės“ reiškia prekes, klasifikuojamas Harmonizuotos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 25 – 97 skirsniuose, išskyrus prekes, nurodytas I Priede. 3 straipsnis Importo mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį 1. Prekyboje tarp Šalių neįvedami jokie nauji importo muito mokesčiai ar rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį. 2. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos prekyboje tarp Šalių yra panaikinamos visos rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį importo muitams. 3. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos panaikinami Vengrijoje taikomi importo muito mokesčiai Lietuvos kilmę turinčioms prekėms, nesančioms II Priedo a ir b sąrašuose. 4. (a) Vengrijoje taikomi importo muito mokesčiai Lietuvos kilmę turinčioms prekėms, esančioms II Priedo a sąraše, mažinami palaipsniui: - nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos - iki 45% bazinio muito, - nuo 1999 m. sausio 1 dienos - iki 30% bazinio muito, - nuo 2000 m. sausio 1 dienos - iki 15% bazinio muito, - nuo 2001 m. sausio 1 dienos - iki 0% bazinio muito. (b) Vengrijoje taikomi importo muito mokesčiai Lietuvos kilmę turinčioms prekėms, esančioms II Priedo b sąraše, panaikinami nuo 2001 m. sausio 1 dienos. 5. Lietuvoje taikomi importo muito mokesčiai Vengrijos kilmę turinčioms prekėms, nesančioms III Priedo a ir b sąrašuose, panaikinami nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos. 6. (a) Lietuvoje taikomi importo muito mokesčiai Vengrijos kilmę turinčioms prekėms, esančioms III Priedo a sąraše, mažinami palaipsniui: - nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos - iki 45% bazinio muito, - nuo 1999 m. sausio 1 dienos - iki 30% bazinio muito, - nuo 2000 m. sausio 1 dienos - iki 15% bazinio muito, - nuo 2001 m. sausio 1 dienos - iki 0% bazinio muito. (b) Lietuvoje taikomi importo muito mokesčiai Vengrijos kilmę turinčioms prekėms, esančioms III Priedo b sąraše, panaikinami nuo 2001 m. sausio 1 dienos. 4 straipsnis Baziniai muitai 1. Kiekvienai prekei bazinis muitas, pagal kurį taikomos tolesnės nuolaidos, numatytos šioje Sutartyje, yra: - didžiausio palankumo statuso muito mokesčio tarifas, taikomas Lietuvoje nuo 1997 m. balandžio 1 dienos, – prekėms, turinčioms Vengrijos kilmę, - didžiausio palankumo statuso muito mokesčio tarifas, taikomas Vengrijoje nuo 1992 m. vasario 29 dienos, – prekėms, turinčioms Lietuvos kilmę. 2. Jeigu po šios Sutarties įsigaliojimo bet koks muito mokesčių mažinimas taikomas erga omnes pagrindu, šie sumažinti muito mokesčiai pakeičia bazinius muitus, nurodytus 1 punkte, nuo tokių sumažinimų taikymo datos. 3. Sumažinti muito mokesčiai, apskaičiuoti pagal 3 straipsnį ir 4 straipsnio 2 punktą, taikomi suapvalinti iki dešimtainės trupmenos pirmojo skaičiaus. 4. Šioje Sutartyje numatytuose prekybiniuose mainuose Vengrijos muitų tarifai taikomi prekėms, skirtoms importuoti į Vengriją. Lietuvos muitų tarifai taikomi prekėms, skirtoms importuoti į Lietuvą. 5 straipsnis Fiskaliniai muito mokesčiai 3 straipsnio nuostatos taikomos ir fiskaliniams muito mokesčiams. 6 straipsnis Eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį 1. Prekyboje tarp Šalių neįvedami jokie nauji eksporto muito mokesčiai ar rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį. 2. Visi eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį, panaikinami nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos, išskyrus atvejus, numatytus IV Priede. 7 straipsnis Importo kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį 1. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos prekyboje tarp Šalių neįvedami jokie nauji importo kiekybiniai apribojimai ar priemonės, turinčios lygiavertį poveikį. 2. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos prekėms, turinčioms šios Sutarties Šalių kilmę, panaikinami importo kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį, išskyrus atvejus, numatytus V Priede. 8 straipsnis Eksporto kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį 1. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos prekyboje tarp Šalių neįvedami jokie nauji eksporto kiekybiniai apribojimai ar priemonės, turinčios lygiavertį poveikį. 2. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos panaikinami visi kiekybiniai eksporto apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį, prekėms, turinčioms Sutarties Šalių kilmę, išskyrus atvejus, kuomet to gali reikalauti tarptautinių įsipareigojimų nuostatos. II SKYRIUS ŽEMĖS ŪKIO PREKĖS 9 straipsnis Taikymas Šio Skyriaus nuostatos taikomos žemės ūkio prekėms, turinčioms šios Sutarties Šalių kilmę. Šioje Sutartyje terminas „žemės ūkio prekės“ reiškia prekes, klasifikuojamas Harmonizuotos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 1 – 24 skirsniuose, ir prekės, nurodytos I Priede. 10 straipsnis Pasikeitimas nuolaidomis Šios Sutarties Šalys suteikia viena kitai nuolaidas, nurodytas 1 Protokole pagal šio skyriaus ir minėto Protokolo nuostatas. 11 straipsnis Nuolaidos ir žemės ūkio politika 1. Nesumažinant nuolaidų, suteiktų pagal šios Sutarties 1 Protokolą, šio skyriaus nuostatos bet kuriuo atveju netrukdo vykdyti atitinkamos žemės ūkio politikos ar imtis bet kokių tokios politikos priemonių, įskaitant Pasaulio prekybos organizacijos Žemės ūkio sutarties nuostatų įgyvendinimą. 2. Šalys praneša viena kitai apie jų vykdomos atitinkamos žemės ūkio politikos pasikeitimus ar taikomas priemones, galinčias įtakoti šia Sutartimi numatytas tarpusavio prekybos žemės ūkio prekėmis sąlygas. Bet kurios Šalies prašymu situacijai ištirti nedelsiant surengiamos konsultacijos. 12 straipsnis Ypatingosios apsaugos priemonės Neprieštaraujant kitoms šios Sutarties, ypač 25 straipsnio (Bendrosios apsaugos priemonės) nuostatoms, jei, esant ypatingam žemės ūkio prekių rinkų nestabilumui, prekių, turinčių Šalies kilmę ir esančių šia Sutartimi suteiktų nuolaidų objektu, importas sukelia rimtus trukdymus kitos Šalies rinkose, suinteresuotoji Šalis, siekdama rasti tinkamą sprendimą, tuojau pat pradeda konsultacijas. Laukdama tokio sprendimo, suinteresuotoji Šalis gali imtis jos manymu būtinų priemonių. 13 straipsnis Veterinarinės, sanitarinės ir fitosanitarinės priemonės 1. Šalys nediskriminuodamos taiko sanitarines ir fitosanitarines taisykles ir neįveda jokių naujų priemonių, nepagrįstai trukdančių prekybą. 2. Veterinarinės ir sanitarinės priemonės ir veterinarijos tarnybų veikla atitinka Tarptautinio epizootijos biuro kodekso ir kitų šios srities tarptautinių konvencijų nuostatas. 3. Fitosanitarinės priemonės ir augalų apsaugos tarnybos veikla atitinka Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos ir kitų tarptautinių šios srities konvencijų nuostatas. III SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS 14 straipsnis Kilmės taisyklės ir muitinių administracinis bendradarbiavimas 1. Šios Sutarties 2 Protokole yra išdėstytos kilmės taisyklės ir su jomis susiję administracinio bendradarbiavimo metodai. 2. Šios Sutarties Šalys imasi atitinkamų priemonių, įskaitant periodiškas Jungtinio komiteto apžvalgas ir susitarimus dėl administracinio bendradarbiavimo, tam, kad užtikrintų šios Sutarties 2 Protokolo ir šios Sutarties 3 straipsnio (Importo muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį), 4 straipsnio (Baziniai muitai), 5 straipsnio (Fiskaliniai muito mokesčiai), 6 straipsnio (Eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį), 7 straipsnio (Importo kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį), 8 straipsnio (Eksporto kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį), 15 straipsnio (Vidaus mokesčiai) ir 26 straipsnio (Struktūrinis pritaikymas) nuostatų efektyvų ir harmoningą taikymą ir, kiek įmanoma, sumažintų prekyboje taikomus formalumus bei pasiektų abipusiai priimtinus sprendimus bet kokiems sunkumams, kylantiems dėl šių nuostatų taikymo, įveikti. 15 straipsnis Vidaus mokesčiai 1. Šalys susilaiko nuo bet kokių vidaus fiskalinio pobūdžio priemonių ar veiksmų, tiesiogiai ar netiesiogiai sukuriančių diskriminaciją tarp Šalių kilmę turinčių prekių. 2. Prekių, eksportuojamų į vienos iš Šalių teritoriją, atžvilgiu negali būti taikomas vidaus mokesčių grąžinimas, didesnis negu visų tiesioginių ar netiesioginių mokesčių, kuriais jos buvo apmokestintos, suma. 16 straipsnis Bendrosios išimtys Ši Sutartis netrukdo taikyti draudimų ar apribojimų prekių importui, eksportui ar tranzitui, pagrįstų viešosios moralės, valstybės politikos ar visuomenės saugumo; žmonių, gyvūnų ir augalų gyvybės ar sveikatos apsaugos; aplinkos apsaugos; nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę ar archeologinę vertę, apsaugos; intelektualinės nuosavybės apsaugos; su auksu ar sidabru susijusiomis taisyklėmis; išsenkančiųjų gamtos išteklių išsaugojimu, jei tokios priemonės yra sukurtos efektyviai kartu su vietinės gamybos ar vartojimo apribojimais. Tačiau tokie draudimai ar apribojimai nesukuria savavališkos diskriminacijos ar paslėptų apribojimų prekybai tarp Šalių. 17 straipsnis Saugumo išimtys Niekas šioje Sutartyje nedraudžia Šaliai imtis bet kokių priemonių, kurias ji laiko būtinomis, kad: (a) užkirstų kelią informacijos atskleidimui, prieštaraujančiam jos esminiams saugumo interesams; (b) apsaugotų jos esminius saugumo interesus arba įgyvendintų tarptautinius įsipareigojimus ar valstybinę politiką: (i) susijusią su ginklų, amunicijos ir karo priemonių judėjimu, numatant, kad tokios priemonės nepažeistų konkurencijos sąlygų prekių, neskirtų specialiai kariniams tikslams, atžvilgiu, ir su kitų prekių, medžiagų ir paslaugų judėjimu, kuris vykdomas tiesiogiai ar netiesiogiai kariniam personalui aprūpinti; arba (ii) susijusią su biologinio, cheminio ginklo ir branduolinio ginklo ar kitų branduolinių sprogmenų neplatinimu; arba (iii) kurios imamasi karo ar kitų rimtų tarptautinių neramumų metu. 18 straipsnis Valstybės monopoliai 1. Šalys laipsniškai pertvarko bet kokį komercinio pobūdžio valstybės monopolį taip, kad praėjus metams po šios Sutarties įsigaliojimo pabaigos nebūtų diskriminacinių sąlygų, kuriomis prekės yra perkamos ar parduodamos tarp Šalių piliečių. Šalys informuoja viena kitą apie priemones, kurių imamasi šio tikslo įgyvendinimui. 2. Šio straipsnio nuostatos yra taikomos bet kuriam subjektui, per kurį Šalių kompetentingi valdžios atstovai įstatymiškai ar faktiškai, tiesiogiai ar netiesiogiai prižiūri, nustato ar pastebimai įtakoja importą arba eksportą tarp Šalių. Šios nuostatos taip pat yra taikomos monopoliams, Šalies deleguotiems kitiems subjektams. 19 straipsnis Mokėjimai 1. Mokėjimams laisvai konvertuojamomis valiutomis, susijusiems su prekyba prekėmis tarp Šalių, ir tokių mokėjimų pervedimams į Šalies, kurioje yra kreditorius, teritoriją nėra taikomi jokie apribojimai. 2. Šalys susilaiko nuo bet kokių valiutos keitimo ar administracinių apribojimų dotacijoms, trumpalaikių ir vidutinės trukmės kreditų, susijusių su prekyba prekėmis, kurioje dalyvauja Šalies gyventojas, grąžinimui ar akceptavimui. 3. Nepaisant 2 punkto nuostatų, bet kokios priemonės, taikomos einamųjų mokėjimų, susijusių su prekių judėjimu, atžvilgiu, yra suderintos su sąlygomis, išdėstytomis Tarptautinio valiutos fondo sutarties straipsnių VIII straipsnyje. 20 straipsnis Įmonių konkurencijos taisyklės 1. Tai, kas nurodyta žemiau, yra nesuderinama su tinkamu šios Sutarties veikimu tiek, kiek tai gali įtakoti prekybą tarp Šalių: (a) visi susitarimai tarp įmonių, įmonių asociacijų sprendimai ir tarp įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba padarinys yra konkurencijos sutrukdymas, apribojimas arba iškraipymas; (b) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas visiškai ar didele dalimi dominuojančia padėtimi Šalių teritorijose. 2. Šio straipsnio 1 punkto nuostatos yra taikomos visų įmonių, įskaitant ir valstybines įmones ir įmones, kurioms Šalys užtikrina specialias ar išskirtines teises, veiklai. Įmonėms, kurioms pavestas esminę ekonominę svarbą turinčių paslaugų teikimas arba pelno siekiančioms monopolijos tipo įmonėms, 1 punkto nuostatos yra taikomos tiek, kiek šių nuostatų taikymas netrukdo pagal įstatymą ar faktiškai joms patikėtų valstybinių užduočių įgyvendinimui. 3. Nuostatos dėl prekių, numatytų II skyriuje, išdėstytos šio straipsnio 1 (a) punkte, nėra taikomos tokiems susitarimams, sprendimams ir veiklai, kurie yra nacionalinės rinkos sureguliavimo sudėtinė dalis. 4. Jeigu Šalis mano, kad tam tikra praktika yra nesuderinama su šio straipsnio 1, 2 ir 3 punktų nuostatomis, ir jei tokia praktika sukelia arba gali sukelti žymią žalą tos Šalies interesams ar materialinius nuostolius jos vietinei pramonei, ji gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, išdėstytas 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo tvarka). 21 straipsnis Valstybės parama 1. Bet kokia parama, suteikta Šalies per valstybinius išteklius bet kokia forma, kuri pažeidžia ar gresia pažeisti konkurenciją, suteikdama pranašumų tam tikroms įmonėms ar tam tikrų produktų gamybai, tiek, kiek tai gali paveikti prekybą tarp Šalių, yra nesuderinama su tinkamu šios Sutarties veikimu. 2. Šio straipsnio 1 punkto nuostatos nėra taikomos prekėms, numatytoms II Skyriuje. 3. Šalys užtikrina viešumą valstybės paramos srityje, inter alia, kasmet pranešdamos Jungtiniam komitetui apie suteiktos paramos dydį ir paskirstymą bei pateikdamos kitai Šaliai, kai ji to pareikalauja, informaciją apie paramos projektus ir apie ypatingus individualius valstybės paramos atvejus. 4. Jei Šalis mano, kad tam tikra praktika: - yra nesuderinama su 1 punkto nuostatomis, arba - sukelia ar gali sukelti didelę žalą tos Šalies interesams ar materialinius nuostolius jos vietinei pramonei, ji gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, numatytas 29 straipsnio (Apsaugos priemonių taikymo tvarka) nuostatomis. Tokių atitinkamų priemonių gali būti imtasi tik pagal procedūras ir sąlygas, išdėstytas 1994 m. Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos ir Sutartyje, įkuriančioje Pasaulinę prekybos organizaciją, bei kituose jais remiantis sudarytuose dokumentuose, kurie yra taikomi tarp Šalių. 22 straipsnis Viešieji pirkimai 1. Šalys mano, kad jų atitinkamų viešųjų pirkimų rinkų liberalizavimas yra šios Sutarties tikslas. 2. Šalys laipsniškai kuria savo atitinkamas viešųjų pirkimų reguliavimo taisykles, siekdamos suteikti kitos Šalies tiekėjams vėliausiai iki 2001 m. sausio 1 d. galimybę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose jų atitinkamose viešųjų pirkimų rinkose pagal Sutarties dėl viešųjų pirkimų, kuri yra Sutarties, įkuriančios Pasaulinę prekybos organizaciją, IV Priede, nuostatas. 3. Jungtinis komitetas nagrinėja rezultatus, susijusius su šio straipsnio tikslų įgyvendinimu, ir gali siūlyti praktinius 2 punkto nuostatų įgyvendinimo pakeitimus, kad užtikrintų teisių ir pareigų prieinamumą, aiškumą ir visišką pusiausvyrą. 4. 3 punkte numatyto nagrinėjimo metu Jungtinis komitetas gali svarstyti, ypač atsižvelgdamas į tarptautinius pasiekimus ir taisykles šioje srityje, galimybę išplėsti rinkų atvirumo apimtį ir/ar laipsnį, numatytus 2 punkte. 5. Šalys siekia prisijungti prie atitinkamų sutarčių, sudarytų pagal 1994 m. Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos ir Sutartį, įkuriančią Pasaulio prekybos organizaciją. 23 straipsnis Intelektualinės nuosavybės apsauga 1. Šalys nediskriminaciniu pagrindu suteikia ir užtikrina intelektualinės nuosavybės teisių apsaugą, įskaitant tokių teisių suteikimo ir įgyvendinimo priemones. Ši apsauga yra laipsniškai tobulinama, kad vėliausiai iki 2001 m. sausio 1 d. atitiktų daugiašalių sutarčių, nurodytų šios Sutarties VI Priede, esmines normas. 2. Šios Sutarties tikslais „intelektualinės nuosavybės apsauga“ apima konkrečiai autorinių teisių, apimančių kompiuterines programas ir duomenų bazes, ir gretutinių teisių, prekių ir paslaugų ženklų, geografinių nuorodų, įskaitant kilmės pavadinimus, pramoninio dizaino, patentų, integralinių mikroschemų topografijų, taip pat neatskleistos know-how informacijos apsaugą. 3. Šalys bendradarbiauja intelektualinės nuosavybės srityje. Jos bet kurios Šalies reikalavimu rengia šios srities ekspertų konsultacijas, ypač dėl veiklos, susijusios su esamomis ir būsimomis tarptautinėmis konvencijomis dėl intelektualinės nuosavybės harmonizavimo, administravimo ir įgyvendinimo, ir dėl veiklos tarptautinėse organizacijose, tokiose kaip Pasaulio prekybos organizacija ir Pasaulinė intelektualinės nuosavybės organizacija, taip pat dėl Šalių santykių su bet kuria trečiąja šalimi intelektualinės nuosavybės srityje. 4. Šalys gali sudaryti kitas sutartis, kurių reikalavimai viršija šios Sutarties reikalavimus, tačiau kurios neprieštarauja TRIPS sutarčiai. 24 straipsnis Dempingas Jeigu Šalis įsitikina, kad prekybiniuose santykiuose, reguliuojamuose šia Sutartimi, yra dempingas 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos VI straipsnio prasme, ji gali imtis atitinkamų priemonių prieš tokią veiklą pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos VI straipsnį pagal sąlygas ir tvarką, išdėstytą 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo procedūra). 25 straipsnis Bendros apsaugos priemonės Jeigu kokia nors prekė yra importuojama tokiais padidintais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kurios sukelia ar gali sukelti: (a) didelę žalą vietiniams panašių ar tiesiogiai konkuruojančių prekių gamintojams importuojančios Šalies teritorijoje, arba (b) didelius nesklandumus bet kurioje susijusioje ekonomikos srityje ar sunkumus, kurie galėtų sukelti didelį regiono ekonominės situacijos pablogėjimą, suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, išdėstytą 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo procedūra). 26 straipsnis Struktūrinis pritaikymas 1. Bet kuri Šalis gali imtis ribotos trukmės išimtinių priemonių, prieštaraujančių 3 straipsnio (Importo muito mokesčiai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį) nuostatoms, padidindama muito mokesčius. 2. Šios priemonės gali būti susijusios tik su kuriama pramone ar tam tikromis restruktūrizuojamomis ar susiduriančiomis su dideliais sunkumais ūkio šakomis, ypač jeigu tie sunkumai sukelia svarbias socialines problemas. 3. Muito mokesčių, įvestų taikant tas priemones, suinteresuotoje Šalyje prekėms, turinčioms kitos Šalies kilmę, dydis ad valorem negali viršyti 25% ir išlaiko preferencijos elementą prekėms, turinčioms kitos Šalies kilmę. Bendra prekių, kurioms taikomos šios priemonės, importo vertė negali viršyti 15% viso kitos Šalies pramoninių prekių, kaip apibrėžta I skyriuje, importo pagal paskutiniuosius metus, už kuriuos turimi statistiniai duomenys. 4. Tokios priemonės nebus taikomos ilgiau kaip trejus metus, nebent ilgesnis laikotarpis bus leistas Jungtinio komiteto. Vėliausiai jos baigiamos taikyti 2001 m. sausio 1 d. 5. Tokios priemonės negali būti įvestos prekėms, jeigu praėjo daugiau kaip treji metai nuo šios Sutarties įsigaliojimo arba nuo to laiko, kai tokių prekių atžvilgiu buvo panaikinti visi muito mokesčiai ir kiekybiniai apribojimai ar rinkliavos bei priemonės, turinčios lygiavertį poveikį. 6. Suinteresuotoji Šalis informuoja kitą Šalį apie bet kokias išimtines priemones, kurias ji rengiasi taikyti, ir kitos Šalies prašymu dėl šių priemonių ir ūkio šakų, kurioms šios priemonės bus taikomos, rengiamos konsultacijos Jungtiniame komitete prieš jų imantis. Imdamasi tokių priemonių, suinteresuotoji Šalis pateikia Jungtiniam komitetui muito mokesčių, įvestų pagal šį straipsnį, panaikinimo tvarkaraštį. Šis tvarkaraštis numatys muito mokesčių mažinimą vienodomis dalimis pradedant vėliausiai po dvejų metų nuo jų įvedimo. Jungtinis komitetas gali nuspręsti dėl kitokio tvarkaraščio. 27 straipsnis Reeksportas ir didelis prekių stygius Jeigu 6 straipsnio (eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį) ir 8 straipsnio (Kiekybiniai eksporto apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį) sąlygų laikymasis sukelia: (a) reeksportą į trečiąją šalį, kurios atžvilgiu eksportuojanti Šalis atitinkamai prekei taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muito mokesčius arba priemones ar rinkliavas, turinčias lygiavertį poveikį; arba (b) didelį prekės, būtinos eksportuojančiai Šaliai, stygių ar grėsmę jam atsirasti; ir kai aukščiau paminėta situacija sukelia ar gali sukelti esminius sunkumus eksportuojančiajai Šaliai, ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, nurodytą 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo procedūra). 28 straipsnis Įsipareigojimų vykdymas 1. Šalys imasi visų bendrųjų ar ypatingųjų priemonių, būtinų užtikrinti įsipareigojimų pagal šią Sutartį vykdymą. Jos užtikrina šios Sutarties tikslų pasiekimą. 2. Jeigu Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė įsipareigojimų pagal šią Sutartį, suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, nustatytą 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo procedūra). 29 straipsnis Apsaugos priemonių taikymo procedūra 1. Prieš pradėdamos apsaugos priemonių taikymo procedūrą, nurodytą kituose šio straipsnio punktuose, Šalys stengsis visus nesutarimus išspręsti tiesioginių konsultacijų būdu. 2. Tokiu atveju, jeigu Šalis dėl tam tikrų prekių importo, kuris gali sukelti situaciją, paminėtą 25 straipsnyje (Bendrosios apsaugos priemonės), vykdo administracinę procedūrą, kurios tikslas yra greitai apsirūpinti informacija apie tarpusavio prekybos tendencijas, ji informuoja kitą Šalį. 3. Neprieštaraujant šio straipsnio 7 punktui, Šalis, kuri ruošiasi imtis apsaugos priemonių, turi apie tai skubiai pranešti kitai Šaliai ir pateikti visą su tuo susijusią informaciją. Stengiantis rasti sprendimą, Jungtiniame komitete nedelsiant turi būti surengtos konsultacijos tarp Šalių. 4. (a) 24 straipsnio (Dempingas), 25 straipsnio (Bendrosios apsaugos priemonės) ir 27 straipsnio (Reeksportas ir didelis prekių stygius) atžvilgiu, Jungtinis komitetas tiria atvejį ar situaciją ir gali priimti bet kokį reikalingą sprendimą tam, kad panaikintų sunkumus, apie kuriuos pranešė suinteresuotoji Šalis. Tuo atveju, jeigu toks sprendimas nepriimtas per 30 dienų nuo klausimo pateikimo Jungtiniam komitetui, suinteresuotoji Šalis gali imtis būtinų priemonių ištaisyti situaciją. (b) 28 straipsnio (Įsipareigojimų vykdymas) atžvilgiu suinteresuotoji Šalis gali imtis būtinų priemonių pasibaigus konsultacijoms arba praėjus trims mėnesiams po pirmojo pranešimo kitai Šaliai. (c) 20 straipsnio (Įmonių konkurencijos taisyklės) ir 21 straipsnio (Valstybės parama) atžvilgiu suinteresuotoji Šalis teikia Jungtiniam komitetui reikalingą pagalbą siekiant ištirti atvejį ir, jeigu įmanoma, nutraukti nepageidaujamą veiklą. Jeigu svarstomoji Šalis nenutraukia nepageidaujamos veiklos per Jungtinio komiteto nustatytą laikotarpį arba jeigu Jungtinis komitetas nepasiekia susitarimo per 60 dienų nuo klausimo pateikimo, suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, reikalingų įveikti sunkumus, kylančius dėl minėtos veiklos. 5. Apie apsaugos priemones, kurių imtasi, nedelsiant pranešama kitai Šaliai. Jų dydis ir trukmė griežtai apribojami iki lygio, kuris yra būtinas padėčiai pagerinti ir neturi viršyti ginčytinos veiklos ar sunkumų padarytos žalos. Pirmenybė teikiama tokioms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo šios Sutarties veikimui. 6. Apsaugos priemonės, kurių imtasi, yra pastovių konsultacijų Jungtiniame komitete objektas, norint jas kuo greičiau sumažinti arba panaikinti, kai esamos sąlygos nepateisina jų taikymo. 7. Kai išimtinės aplinkybės verčia nedelsiant veikti ir išankstinis tyrimas neįmanomas, suinteresuotoji Šalis 20 straipsnio (Įmonių konkurencijos taisyklės), 21 straipsnio (Valstybės parama) ir 30 straipsnio (Mokėjimų balanso sunkumai) atvejais gali nedelsdama taikyti laikinas priemones, būtinas pagerinti situaciją. Apie priemones nedelsiant pranešama ir konsultacijos tarp Šalių Jungtiniame komitete surengiamos kaip galima greičiau. 30 straipsnis Mokėjimų balanso sunkumai 1. Šalys stengiasi išvengti apribojančių priemonių, įskaitant priemones, taikomas importui, susijusių su mokėjimų balansu, įvedimo. 2. Jeigu viena iš Šalių turi didelių mokėjimų balanso sunkumų arba yra neišvengiama grėsmė jiems kilti, suinteresuotoji Šalis gali pagal atitinkamas Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos 1994 ir Tarptautinio valiutos fondo sutarties straipsnių VIII straipsnio nuostatas ribotą laikotarpį taikyti ribojančias priemones, įskaitant priemones taikomas importui, kurių dydis neturi viršyti būtinybės, reikalingos mokėjimų balanso padėčiai pagerinti. Gerėjant mokėjimų balanso sąlygoms tokios priemonės bus laipsniškai mažinamos ir bus panaikintos, kai sąlygos nepateisins jų taikymo. Suinteresuotoji Šalis tuojau informuoja kitą Šalį apie tokių priemonių įvedimą ir, jeigu įmanoma, pateikia jų panaikinimo tvarkaraštį. 31 straipsnis Evoliucijos straipsnis 1. Jeigu Šalis mano, kad Šalių ekonomikoms būtų naudinga plėtoti ir skatinti ekonominį bendradarbiavimą, įtvirtintą šia Sutartimi, ir išplėsti jį į neapimtas sritis, ji gali kitai Šaliai pateikti motyvuotą siūlymą. Šalys gali pavesti Jungtiniam komitetui išnagrinėti tokius siūlymus ir, jeigu tikslinga, paruošti rekomendacijas, ypač norint pradėti derybas. 2. Sutartys, pasiektos 1 punkte nurodytos procedūros būdu, turi būti ratifikuotos arba patvirtintos pagal Šalių vidines teisines procedūras. IV Skyrius Institucinės ir baigiamosios nuostatos 32 straipsnis Jungtinis komitetas 1. Iš kiekvienos Šalies paskirtų atstovų įkuriamas Jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas atsakingas už šio Sutarties administravimą ir užtikrina jos tinkamą įgyvendinimą. 2. Siekiant tinkamai įgyvendinti šią Sutartį, Šalys keičiasi informacija ir bet kurios Šalies prašymu konsultuojasi Jungtiniame komitete. Jungtinis komitetas nagrinėja galimybes toliau šalinti kliūtis prekyboje tarp Šalių. 3. Šioje Sutartyje numatytais atvejais Jungtinis komitetas pagal 33 straipsnio (Jungtinio komiteto veikla) 3 punkto nuostatas gali priimti sprendimus. Kitais klausimais Jungtinis komitetas gali teikti rekomendacijas. 33 straipsnis Jungtinio komiteto veikla 1. Siekiant tinkamai įgyvendinti šią Sutartį Jungtinis komitetas susitinka, kai yra būtina, bet mažiausiai kartą per metus. Kiekviena Šalis gali prašyti surengti susitikimą. 2. Jungtinis komitetas veikia bendru susitarimu. 3. Jeigu Šalies atstovas Jungtiniame komitete su išlygomis sutiko su sprendimu, kuris reikalauja įvykdyti vidines teisines procedūras, sprendimas įsigalioja, jeigu vėlesnė data nenurodyta šiame sprendime, tą dieną, kai pranešama apie išlygos atsiėmimą. 4. Dėl šios Sutarties tikslų Jungtinis komitetas priima savo veiklos taisykles, kurios inter alia apima sąlygas apie susitikimų vedimą ir pirmininko paskyrimą bei jo pirmininkavimo trukmę. 5. Jungtinis komitetas gali nuspręsti įsteigti tokius pakomitečius ir darbo grupes, kokius jis laiko būtinais, kad padėtų įgyvendinti jam pavestas užduotis. 34 straipsnis Muitų sąjungos, laisvosios prekybos zonos ir pasienio prekyba Ši Sutartis netrukdo turėti arba kurti muitų sąjungų, laisvosios prekybos zonų arba susitarimų dėl pasienio prekybos tiek, kiek tai nekenkia prekybai tarp Šalių, ir ypač šia Sutartimi nustatytų prekių kilmės taisyklių. 35 straipsnis Priedai ir Protokolai 1. Šios Sutarties Priedai ir Protokolai yra neatskiriama jos dalis. 2. Jungtinis komitetas gali nuspręsti pakeisti šio Sutarties Priedus ir Protokolus. Tokiu atveju pakeitimai įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio dieną po paskutinės diplomatinės notos, patvirtinančios, kad Šalių vidinės teisinės procedūros dėl pakeitimų įsigaliojimo įvykdytos, gavimo. 36 straipsnis Įsigaliojimas Ši Sutartis įsigalioja pirmąją trečiojo mėnesio dieną po to, kai Šalys diplomatiniais kanalais informavo viena kitą, kad jų vidinės teisinės procedūros dėl šios Sutarties įsigaliojimo įvykdytos. 37 straipsnis Galiojimas ir nutraukimas 1. Ši Sutartis sudaryta neribotam laikotarpiui. 2. Kiekviena Šalis gali nutraukti šią Sutartį raštiškai pranešdama kitai Šaliai. Nutraukimas įsigalios pirmąją septintojo mėnesio dieną nuo datos, kai kita Šalis gavo pranešimą. TAI PALIUDYDAMI, žemiau pasirašę ir tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Sutartį. SUDARYTA Budapešte tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt aštuntų metų lapkričio 13 d. dviem originalais lietuvių, vengrų ir anglų kalbomis, visiems tekstams esant vienodai autentiškiems. Nesutarimų dėl interpretacijos atveju remiamasi angliškuoju tekstu. Lietuvos Respublikos vardu Vengrijos Respublikos vardu ______________ I PRIEDAS 2 ir 9 straipsniuose nurodytų prekių sąrašas HS kodas Prekės aprašymas 2905 43 Manitas 2905 44 D-glucitolis (sorbitas) 3302 10 29 Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai 3501 - Kazeinas: 3501 10 10 - – Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai 3501 10 50 - – Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir gyvūnų pašarų gamybą 3501 10 90 - – Kitas - Kiti: 3501 90 90 - – Kiti 3502 Albuminai (įskaitant dviejų ar daugiau išrūgų baltymų koncentratus, kurių sudėtyje išrūgų baltymai sudaro ne daugiau kaip 80% sauso produkto masės), albuminatai ir kiti albuminų dariniai: - Kiaušinių albuminas: - – Džiovintas: 3502 11 10 - – - Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu vartoti žmonių maistui 3502 11 90 - – - Kitas - – Kiti: 3502 19 10 - – - Netinkami arba skirti padaryti netinkamais vartoti žmonių maistui 3502 19 90 - – - Kiti - Pieno albuminas, įskaitant dviejų ar daugiau išrūgų baltymų koncentratus: 3502 20 10 - – Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu vartoti žmonių maistui - – Kitas: 3502 20 91 - – - Džiovintas (pavyzdžiui, turintis lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalą) 3502 20 99 - – Kitas - Kiti: - – Albuminai, kiti negu kiaušinių albuminas ir pieno albuminas (laktalbuminas): 3502 90 20 - – - Netinkami arba skirti padaryti netinkamais vartoti žmonių maistui 3502 90 70 - – - Kiti 3502 90 90 - – Albuminatai ir kiti albuminų dariniai 3505 10 Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai: 3505 10 10 - Dekstrinai 3505 10 90 - Kiti 3505 20 Klijai 3809 Apdailos priemonės, dažų pernešimo priemonės, naudojamos dažymui arba dažų fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje: 3809 10 - Daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų - Kiti: 3809 91 00 - – Naudojami tekstilės pramonėje arba panašiose pramonės šakose (išskyrus klasifikuojamus 3809 91 00 90 11 19 pozicijoje) 3809 92 00 - – Naudojami popieriaus pramonėje arba panašiose pramonės šakose (išskyrus klasifikuojamus 3809 92 00 90 00 pozicijoje) 3809 93 00 - – Naudojami odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose (išskyrus klasifikuojamus 3809 93 00 90 00 pozicijoje) 3824 60 Sorbitas, kitas negu klasifikuojamas 2905 44 subpozicijoje 4501 Gamtinė kamštiena, žaliavinė arba paprastai paruošta; kamštienos atliekos; trupinta, granuliuota arba malta kamštiena: 4501 10 00 - Gamtinė kamštiena, žaliavinė arba paprastai paruošta 4501 90 00 - Kita 5201 00 Medvilnė, nekaršta ir nešukuota 5301 Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir regeneruotą žaliavą) 5302 Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir regeneruotą žaliavą) ______________ II/a PRIEDAS 3 STRAIPSNIO 4/a PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS ______________ II/B PRIEDAS 3 STRAIPSNIO 4/b PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS 8703 21 8703 31 8703 22 8703 32 8703 23 8703 33 8703 24 ______________ III/a PRIEDAS 3 STRAIPSNIO 6/a PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS ______________ III/b PRIEDAS 3 STRAIPSNIO 6/b PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS 87032190 87033190 87032290 87033290 87032390 87033390 87032490 ______________ IV PRIEDAS EKSPORTO MUITo MOKESČIAI, TAIKOMI LIETUVOS RESPUBLIKOJE (prie Sutarties 6 straipsnio 2 punkto) 1. Eksporto muito mokesčiai, taikomi Lietuvos Respublikoje, žemiau nurodytoms prekėms palaipsniui mažinami pagal tokį tvarkaraštį: - nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos - iki 60% ad valorem muito; - nuo 2001 m. sausio 1 d. - panaikinami likę muitai. HS kodas Prekės aprašymas 4403 4403.20.10.5 - Eglės rąstai, kurių storis laibgalyje ne mažesnis kaip 20 cm 4403.20.30.5 - Pjautiniai pušies rąstai, kurių storis laibgalyje ne mažesnis kaip 20 cm 4403.91.00 - Neapdorota ąžuolo mediena 4403.99.50.1 - Pjautiniai beržo rąstai, kurių storis laibgalyje ne mažesnis kaip 20 cm 4403.99.99.1 - Neapdorota uosio mediena 2. Eksporto muito mokesčiai, taikomi Lietuvos Respublikoje, žemiau nurodytoms prekėms palaipsniui mažinami pagal tokį tvarkaraštį: - nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos - iki 30% ad valorem muito; - nuo 2001 m. sausio 1 d. - panaikinami likę muitai. HS kodas Prekės aprašymas 3001 3001 10 90 - - Liaukos ir kiti organai, skirti naudoti organoterapijoje, džiovinti, sumalti į miltelius arba nemalti; kiti 3001 90 91 4101, 4103 Odos žaliava ______________ V PRIEDAS 7 straipsnio 2 punkte nurodytų prekių sąrašas VENGRIJA 1. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos iki 2000 metų gruodžio 31 dienos žemiau išvardytoms prekėms, turinčioms Lietuvos kilmę, palaipsniui panaikinami kiekybiniai importo į Vengrijos Respubliką apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį. 2. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos Vengrijos Respublika įveda šiuos metinius importo apribojimus prekėms, turinčioms Lietuvos kilmę: Apribojimo taikymas Apribojimo vertė (USD) - viršutiniai rūbai 100.000 - tekstilės prekės 100.000 3. Vengrijos Respublika taiko apribojimus, nurodytus 2 punkte, iki kiekybinių apribojimų minėtoms prekėms panaikinimo. Pradedant 1999 metais ir kiekvienais ateinančiais metais Vengrijos Respublika peržiūri apribojimų taikymą ir, remdamasi jų įgyvendinimu, didina jų vertę kiekvienais ateinančiais metais. ______________ V PRIEDAS 7 straipsnio 2 punkte nurodytų prekių sąrašas Prekių, kurioms taikomas importo licencijavimas, sąrašas VENGRIJA HS kodas Prekės aprašymas 0301 Gyvos žuvys - Kitos gyvos žuvys 0301 91 --Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster) 0301 91 10 00 --- Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster rūšių 0301 91 90 00 --- Kiti 0301 92 00 00 --Unguriai (Anguilla spp.) 0301 93 00 00 --Karpiai 0301 99 --Kitos --- Gėlavandenės žuvys 0301 99 19 ----Kitos 0301 99 19 99 ----- Kitos 0305 Vytintos žuvys, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui 0305 30 - Žuvų filė, vytinta, sūdyta arba užpilta sūrymu, išskyrus rūkytą --Menkių (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies žuvų ex 0305 30 11 00 --- Gadus macrocephalus rūšies menkių ex 0305 30 19 00 --- Kitų (Gadus morhua, Gadus ogac ir Boreogadus saida rūšių) ex 0305 30 30 00 --Ramiojo vandenyno lašišų (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus mesou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišų (Salmo salar) ir Dunojaus lašišų (Hucho hucho), sūdytų arba užpiltų sūrymu ex 0305 30 50 00 --Juodųjų paltusų (mėlynųjų) (Reinhardtius hippoglossoides), sūdytų arba užpiltų sūrymu 0305 30 90 --Kitų ex 0305 30 90 01 --- Iš silkių ir sardinių ex 0305 30 90 99 --- Iš kitų žuvų - Rūkytos žuvys, įskaitant filė 0305 41 00 00 --Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus mesou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho) 0305 42 00 00 --Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii) 0305 49 --Kitos 0305 49 10 00 --- Juodieji paltusai (mėlynieji) (Reinhardtius hippoglossoides) 0305 49 20 00 --- Atlanto paltusai (baltieji) (Hippoglossus hippoglossus) 0305 49 30 00 --- Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) 0305 49 45 00 --- Upėtakiai (Salmo trutta, Ocorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchuis chrysogaster) 0305 49 50 00 --- Unguriai (Anguilla spp.) 0305 49 80 --- Kitos 0305 49 80 01 ----Sardinės 0305 49 80 99 ----Kitos - Sūdytos žuvys, išskyrus vytintas arba rūkytas ir žuvys, užpiltos sūrymu 0305 61 00 00 --Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii) 0305 62 00 00 --Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) 0305 63 00 00 --Ančiuviai (Engraulis spp.) 0305 69 --Kitos 0305 69 10 00 --- Boreogadus saida rūšies žuvys 0305 69 20 00 --- Juodieji platusai (mėlynieji) (Reinhardtius hippoglossoides) ir Ramiojo vandenyno baltieji paltusai (Hippoglossus stenolepis) 0305 69 30 00 --- Atlantic Halibut (Hippoglossus hippoglossus) 0305 69 50 00 ---Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus mesou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho) 0305 69 90 --- Kitos 0305 69 90 01 ----Sardinės 0305 69 90 99 ----Kitos 1604 Paruoštos arba konservuotos žuvys; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrų - Žuvys, sveikos arba supjaustytos į gabalus, bet nemaltos 1604 11 00 00 --Lašišos 1604 12 --Silkės 1604 12 10 00 --- Filė, neapdorotos, tik apibarstytos džiūvėsėliais arba apvoliotos kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba nepakepintos, stipriai užšaldytos --- Kitos 1604 12 91 00 ----Hermetiškai įpakuotos 1604 12 99 00 ----Kitos 1604 13 --Sardinės, sardinėlės ir šprotai --- Sardinės 1604 13 11 00 ----Alyvų aliejuje 1604 13 19 00 ----Kitos 1604 13 90 00 --- Kitos 1604 14 --Tunai, dryžieji tunai ir Atlanto tunai (Sarda spp.) --- Tunai ir dryžieji tunai 1604 14 11 00 ----Augaliniame aliejuje ----Kiti 1604 14 16 00 ----- Nugarinė 1604 14 18 00 ----- Kiti 1604 14 90 00 ----Atlanto tunai (Sarda spp.) 1604 15 --Skumbrės --- Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių 1604 15 11 00 ----Filė 1604 15 19 00 ----Kitos 1604 15 90 00 --- Scomber australasicus rūšies 1604 16 00 00 --Ančiuviai 1604 19 --Kitos 1604 19 10 00 --- Lašišinės, išskyrus lašišas --- Euthynnus genties žuvys, išskyrus dryžuosius tunus (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) 1604 19 31 00 ----Nugarinė 1604 19 39 00 ----Kiti 1604 19 50 00 --- Orcynopsis unicolor rūšies žuvys --- Kitos 1604 19 91 00 ----Filė, neapdorotos, tik apibarstytos džiūvėsėliais arba apvoliotos kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba neapkepintos, stipriai užšaldytos ----Kitos 1604 19 92 00 ----- Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) 1604 19 93 00 ----- Ledjūrio menkės (Pollachius virens) 1604 19 94 00 ----- Merlūzos (Merluccius spp., Urophycis spp.) 1604 19 95 00 ----- Mintajai (Theragra chalcogramma) ir polakai (Pollachius pollachius) 1604 19 98 00 ----- Kiti 1604 20 - Kitos paruoštos arba konservuotos žuvys 1604 20 05 00 --Produktai iš surimių --Kitos 1604 20 10 00 --- Iš lašišų 1604 20 30 00 --- Iš lašišinių, išskyrus lašišas 1604 20 40 00 --- Iš ančiuvių 1604 20 50 00 --- Iš sardinių, Atlanto tunų, Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių skumbrių, Orcynopsis unicolor rūšies žuvų 1604 20 70 00 --- Iš tunų, dryžųjų tunų arba kitų Euthynnus genties žuvų 1604 20 90 00 --- Iš kitų žuvų 28 25 Hydrazinas ir hidroksilaminas bei jų neorganinės druskos; kitos neorganinės bazės; kiti metalų oksidai, hidroksidai ir peroksidai ex 2825 10 00 00 - Hydrazino neorganinės druskos 28 29 Chloratai ir perchloratai; bromatai ir perbromatai; jodatai ir perjodatai 2829 11 00 00 --Natrio ex 2829 19 00 00 --Kiti chloratai - Kiti 2829 90 10 00 --Perchloratai 28 38 2838 00 00 00 Fulminatai, cianatai ir tiocianatai ex 2838 00 00 00 Fulminatai 28 50 2850 00 Hidridai, nitridai, azidai, silicidai ir boridai, chemiškai apibrėžti ar neapibrėžti, išskyrus junginius, kurie taip pat yra karbidai, klasifikuojami 28 49 pozicijoje 2850 00 50 00 - Azidai 29 03 Halogeninti angliavandenilių dariniai - Sotieji chlorinti aciklinių angliavandenilių dariniai 2903 14 00 00 --Anglies tetrachloridas 2903 15 00 00 --1,2-Dichloretanas (etileno dichloridas) 2903 19 --Kiti 2903 19 10 00 --- 1,1,1-Trichloroetanas (metilchloroformas) 2903 30 - Fluorinti, brominti ir jodinti aciklinių angliavandenilių dariniai: - -Bromidai ex 2903 30 31 00 --- Dibrometanas ir vinilbromidas 2903 30 33 00 --- Brommetanas (metilo bromidas) - Halogeninti aciklinių angliavandenilių dariniai, kurių sudėtyje yra dviejų arba daugiau skirtingų halogenų atomų 2903 41 00 00 --Trichlorofluormetanas 2903 42 00 00 --Dichlorodifluormetanas 2903 43 00 00 --Trichlorotrifluoretanai 2903 44 --Dichlorotetrafluoretanai ir chloropentafluoretanas 2903 44 10 00 --- Dichlorotetrafluoretanai 2903 44 90 00 --Chloropentafluoretanas 2903 45 --Kiti dariniai, perhalogeninti vien tik fluoru arba chloru 2903 45 10 00 --- Chlortrifluormetanas 2903 45 15 00 --- Pentachlorfluoretanas 2903 45 20 00 --- Tetrachlordifluoretanai 2903 45 25 00 --- Heptachlorfluorpropanai 2903 45 30 00 --- Hexachlordifluorpropanai 2903 45 35 00 --- Pentachlortrifluorpropanai 2903 45 40 00 --- Tetrachlortetrafluorpropanai 2903 45 45 00 --- Trichlorpentafluorpropanai 2903 45 50 00 --- Dichlorheksafluorpropanai 2903 45 55 00 --- Chlorheptafluorpropanai 2903 45 90 00 --- Kiti 2903 46 --Bromchlordifluormetanas, bromtrifluormetanas ir dibromtetrafluoretanai 2903 46 10 00 --- Bromchlordifluormetanas 2903 46 20 00 --- Bromtrifluormetanas 2903 46 90 00 --- Dibromtetrafluoretanai ex 2903 47 00 00 --Kiti perhalogeninti dariniai 2903 49 --Kiti --- Halogeninti vien tik fluoru ir chloru 2903 49 10 00 ----Metano, etano arba propano 2903 49 20 00 ----Kiti --- Halogeninti vien tik fluoru ir bromu 2903 49 30 00 ----Metano, etano arba propano 2903 49 40 00 ----Kiti - Halogeninti cykloalkaninių, cikloalkeninių ir cikloterpeninių angliavandenilių dariniai 2903 51 --1,2,3,4,5,6-Heksachlorcikloheksanas 2903 51 10 00 --- Lindanas (ISO) 2903 51 90 00 --- Kiti - Halogeninti aromatinių angliavandenilių dariniai 2903 62 00 00 --Heksachlorbenzenas ir DDT (1,1 1-trichlor-2,2-bis(p-chlorfenil)etanas) 2903 69 --Kiti 2903 69 90 --- Kiti 2903 69 90 01 ----Polibrominuoti bifenilai ir dolichlorinti bifenilai, išskyrus dichlorintus bifenilus 2903 69 90 02 ----Polichlorinti terfenilai ex 2903 69 90 99 ----Aldrinas, chlordanas, heptachloras, kamplechloras 29 04 Sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti angliavandenilių dariniai, halogeninti arba nehalogeninti 2904 90 - Kiti 2904 90 40 --Kiti 2904 90 40 01 --- Trichlornitrometanas 29 08 Halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti fenolių arba fenolalkoholių dariniai 2908 90 - Kiti ex 2908 90 00 01 --Nitrozinti dariniai 2909 Eteriai, eteralkoholiai, eterfenoliai, eteralkoholfenoliai, alkoholių peroksidai, eterių peroksidai, ketonų peroksidai (chemiškai apibrėžti ar neapibrėžti), taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai 2909 30 - Aromatiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai ex 2909 30 90 00 --Nitrofenas 2910 Epoksidai, epoksialkoholiai, epoksifenoliai ir epoksieteriai su trinariu žiedu, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai ex 2910 90 00 00 - Endrinas, dieldrinas 29 14 Ketonai ir chinonai, kurių struktūroje yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai - Aromatiniai ketonai, kurių struktūroje nėra kitų deguoninių funkcinių grupių 2914 31 00 00 --Fenilacetonas (fenilpropanonas-2) 29 15 Sočiosios aciklinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti jų dariniai -Acto rūgštis ir jos druskos; acto rūgšties anhidridas 2915 24 00 00 --Acto rūgšties anhidridas 29 16 Nesočiosios aciklinės monokarboksirūgštys, ciklinės monokarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai -Aromatinės monokarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys, taip pat jų dariniai 2916 34 00 00 --Fenilacto rūgštis ir jos druskos 2916 35 00 00 --Fenilacto rūgšties esteriai 29 19 2919 00 Fosforo esteriai ir jų druskos, įskaitant laktofosfatus; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai 2919 00 90 - Kiti 2919 00 90 03 --2,3-Bis(dibromopropil)-fosfatas 29 22 Amino junginiai, kurių struktūroje yra deguoninė funkcinė grupė - Amino rūgštys ir jų esteriai, išskyrus junginius, kurių struktūroje yra daugiau kaip vienos rūšies deguoninių funkcinių grupių; jų druskos 2922 43 00 00 - Antranilo (2-aminobenzoinė) rūgštis ir jos druskos 29 24 Junginiai, kurių struktūroje yra karboksiamino funkcinė grupė; anglies rūgšties junginiai, kurių struktūroje yra amido funkcinių grupių - Cikliniai amidai (įskaitant ciklinius karbamatus) ir jų dariniai; jų druskos 2924 22 00 00 --2 -Acetamidobenzoinė (N-Acetilantranilo) rūgštis 2924 29 --Kiti: 2924 29 90 00 --- 2 -Acetamidobenzoinė (N-Acetilantranilo) rūgštis 29 32 Heterocikliniai junginiai, kurių struktūroje yra tik deguonies heteroatomas (-ai) - Kiti 2932 91 00 00 --Izosafrolas 2932 92 00 00 --1-(1,3-Benzoidioksolil-5)propanonas-2 2932 93 00 00 --Piperonalis 2932 94 00 00 --Safrolas 29 33 Heterocikliniai junginiai, kurių struktūroje yra tik azoto heteroatomas (-ai) -Junginiai, kurių struktūroje yra nekondensuotas piridino žiedas (hidrintas arba nehidrintas) 2933 32 00 00 --Piperidinas ir jo druskos 2933 90 - Kiti 2933 90 95 --Kiti 2933 90 95 05 --- Triazirinidilfosfinoksidas 29 39 Augaliniai alkaloidai, gamtiniai arba gauti sintezės būdu, taip pat jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai - Efedrinai ir jų druskos 2939 41 00 00 --Efedrinai ir jų druskos 2939 42 00 00 --Pseudoefedrinas (INN) ir jo druskos -Rugių skalsių alkaloidai ir jų dariniai; jų druskos 2939 61 00 00 --Ergometrinas (INN) ir jo druskos 2939 62 00 00 --Ergotaminas ir jo druskos 2939 63 00 00 --Lizregino rūgštis ir jo druskos 30 04 Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose), sudaryti iš sumaišytų arba nesumaišytų produktų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai 3004 10 - Kurių sudėtyje yra penicilinų arba jų darinių, turinčių penicilano rūgšties struktūrą arba streptomicinų ar jų darinių 3004 10 10 --Kurių aktyviosios medžiagos yra vien tik penicilinai arba jų dariniai, turintys penicilano rūgšties struktūrą 3004 10 10 02 --- Skirti žmonių medicinai 3004 10 90 --Kiti 3004 10 90 02 --- Skirti žmonių medicinai 3004 20 - Kurių sudėtyje yra kitų antibiotikų 3004 20 10 --Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai 3004 20 10 02 --- Skirti žmonių medicinai 3004 20 90 --Kiti 3004 20 90 02 --- Skirti žmonių medicinai - Kurių sudėtyje yra hormonų arba kitų produktų, klasifikuojamų 2937 pozicijoje, bet nėra antibiotikų 3004 31 --Kurių sudėtyje yra insulino 3004 31 10 --- Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai 3004 31 10 02 ----Skirti žmonių medicinai 3004 31 90 --- Kiti 3004 31 90 02 ----Skirti žmonių medicinai 3004 32 --Kurių sudėtyje yra antinksčių žievės hormonų 3004 32 10 --- Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai 3004 32 10 02 ----Skirti žmonių medicinai 3004 32 90 --- Kiti 3004 32 90 02 ----Skirti žmonių medicinai 3004 39 --Kiti 3004 39 10 --- Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai 3004 39 10 02 ----Skirti žmonių medicinai 3004 39 90 --- Kiti 3004 39 90 02 ----Skirti žmonių medicinai 3004 40 - Kurių sudėtyje yra alkaloidų arba jų darinių, bet nėra hormonų ir kitų produktų, klasifikuojamų 2937 pozicijoje, arba antibiotikų 3004 40 10 --Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai 3004 40 10 02 --- Skirti žmonių medicinai 3004 40 90 --Kiti 3004 40 90 02 --- Skirti žmonių medicinai 3004 50 - Kiti medikamentai, kurių sudėtyje yra vitaminų arba kitų produktų, klasifikuojamų 2936 pozicijoje 3004 50 10 --Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai 3004 50 10 02 --- Skirti žmonių medicinai 3004 50 90 - -Kiti 3004 50 90 02 --- Skirti žmonių medicinai 3004 90 - Kiti --Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai 3004 90 11 --- Kurių sudėtyje yra jodo arba jodo junginių 3004 90 11 02 ----Skirti žmonių medicinai 3004 90 19 ---Kiti 3004 90 19 02 ----Skirti žmonių medicinai --Kiti 3004 90 91 --- Kurių sudėtyje yra jodo arba jodo junginių 3004 90 91 02 ----Skirti žmonių medicinai 3004 90 99 --- Kiti 3004 90 99 02 ----Skirti žmonių medicinai 30 06 Farmacijos prekės, nurodytos šio skirsnio pastaboje 3006 30 00 - Kontrastiniai preparatai, skirti rentgeno tyrimams; diagnostiniai reagentai, skirti pacientui suleisti 3006 30 00 01 --Kontrastiniai preparatai, skirti rentgeno tyrimams 3006 60 - Cheminės kontraceptinės priemonės, kurių pagrindinės medžiagos yra hormonai arba spermicidai --Kurių pagrindinės medžiagos yra hormonai 3006 60 11 ---Suformuotos arba supakuotos į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai 3006 60 11 01 ----Kapsulių pavidalo, skirtos žmonių medicinai 3006 60 11 99 --- -Kitos 3006 60 19 --- Kitos 3006 60 19 01 ----Kapsulių pavidalo, skirtos žmonių medicinai 3006 60 19 99 --- -Kitos 3006 60 90 --Kurių pagrindinės medžiagos yra spermicidai 3006 60 90 01 --- Kapsulių pavidalo, skirtos žmonių medicinai 3006 60 90 99 --- Kiti 33 01 Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant sudervėjusius ir grynus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai), ekstrahuotosios aliejingos dervos; eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai - Ne citrusų vaisių eteriniai aliejai 3301 29 --Kiti ---Kiti 3301 29 61 ----Nedeterpenuoti 3301 29 61 01 ----- Sasapro aliejus 3301 29 91 ----Deterpenuoti 3301 29 91 01 ----- Sasapro aliejus 34 02 Organinės paviršinio aktyvumo medžiagos (išskyrus muilą): paviršinio aktyvumo preparatai, skalbikliai (įskaitant pagalbinius skalbiklius) ir valikliai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, išskyrus klasifikuojamus (-as) 3401 pozicijoje 3402 20 - Priemonės, skirtos parduoti mažmeninėje prekyboje 3402 20 10 00 --Paviršinio aktyvumo preparatai 3402 20 90 00 --Skalbikliai ir valikliai 3402 90 - Kiti 3402 90 10 --Paviršinio aktyvumo preparatai 3402 90 10 01 --- Tiesioginio vartojimo priemonės (skalbimo milteliai, valymo priemonės), neskirtos mažmeninei prekybai 3402 90 90 --Skalbikliai ir valikliai 3402 90 90 01 --- Tiesioginio vartojimo priemonės (skalbimo milteliai, valymo priemonės), neskirtos mažmeninei prekybai 36 01 3601 00 Šovininis parakas 3601 00 00 01 - Juodasis parakas 3601 00 00 99 - Kitas 36 02 3602 00 00 00 Paruošti sprogmenys, išskyrus šovininį paraką 36 03 3603 00 Degtuvai; sprogdikliai; sprogdinimo arba padegimo kapsulės; degikliai; elektriniai detonatoriai 3603 00 10 00 - Degtuvai; sprogdikliai 3603 00 90 - Kiti 3603 00 90 01 --Sprogdiklių dalys 3603 00 90 99 --Kiti 36 04 Fejerverkai, signalinės raketos, lietaus raketos, rūko signalai ir kiti pirotechnikos dirbiniai 3604 10 00 00 - Fejerverkai 3604 90 - Kiti 3604 90 00 01 --Degikliai juostelių arba ritinėlių pavidalo, naudojami žiebtuvėliams 3604 90 00 02 --Parafininiai degikliai juostelių arba ritinėlių pavidalo, naudojami kalnakasybos apsaugos lempų degtuvams ex 3604 90 00 99 --Kiti pirotechnikos dirbiniai, išskyrus kalėdines kibirkštis 3808 Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai) 3808 10 - Insekticidai 3808 10 20 --Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra chlorinti angliavandeniliai 3808 10 20 01 --- Priemonės, kurių sudėtyje yra DDT 3824 Paruoštos liejimo formų arba gurgučių rišamosios medžiagos; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminiškų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminiškų pramonės šakų likutiniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje - Mišiniai, kurių sudėtyje yra perhalogenintų alifatinių angliavandenilių darinių su dviem arba daugiau skirtingų halogenų 3824 71 00 00 --Kurių sudėtyje yra perhalogenintų alifatinių angliavandenilių, tik su fluoro ir chloro atomais 3824 79 00 00 --Kiti 3824 90 - Kiti --Kiti 3824 90 95 --- Kiti 3824 90 95 07 ----Iš dalies halogeninti (fluoruoti ir chloruoti) acikliniai angliavandeniliai, įskaitant mišinius ex 3824 90 95 08 ----Mišiniai, įskaitant iš dalies halogenintų fluoruotų-bromuotų aciklinių angliavandenilių darinius 40 12 Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, keičiami padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos 4012 20 - Naudotos pneumatinės padangos 4012 20 10 --Skirtos naudoti civilinėje aviacijoje 4012 20 10 01 --- Tinkamos restauruoti 4012 20 10 02 --- Naudotos, tačiau tinkamos tolesniam naudojimui 4012 20 90 --Kitos 4012 20 90 01 ---Tinkamos restauruoti 4012 20 90 02 --- Naudotos, tačiau tinkamos tolesniam naudojimui 42 03 Drabužiai ir drabužių priedai iš išdirbtos arba kompozicinės odos 4203 10 - Drabužiai 4203 10 00 01 - -Iš odos 4203 10 00 02 --Iš kompozicinės odos 43 03 Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai 4303 10 - Drabužiai ir drabužių priedai 4303 10 10 00 --Iš baltųjų „harp“ rūšies ruoniukų (whitecoats) ir „hooded“ rūšies ruoniukų kailiukų (blue-backs) 4303 10 90 00 --Kiti 4303 90 00 00 - Kiti 43 04 4304 00 Dirbtiniai kailiai ir jų dirbiniai 4304 00 00 02 -Viršutiniai drabužiai 4304 00 00 99 -Kiti 44 20 Medienos mozaikos ir medienos inkrustacijos; medinės skrynutės ir papuošalų arba stalo įrankių dėžutės ir panašūs dirbiniai iš medienos; mediniai baldų reikmenys, neklasifikuojami 94 skirsnyje 4420 10 - Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai iš medienos 4420 10 11 00 --Iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos šio skirsnio 2 papildomoje pastaboje 4420 10 19 00 - -Iš kitos medienos 4420 90 - Kiti --Medienos mozaikos ir medienos inkrustacijos 4420 90 11 00 --- Iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos šio skirsnio 2 papildomoje pastaboje 4420 90 19 00 --- Iš kitos medienos --Kiti 4420 90 91 00 --Iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos šio skirsnio 2 papildomoje pastaboje 4420 90 99 00 ---Kiti ex 4802 Apsauginis popierius arba kartonas, neatsižvelgiant į jo pluošto sudėtį, optiškai nebalintas ir kurio sudėtyje yra žymimųjų pluoštų arba vandens ženklų, arba apsauginių pluoštų ex 4811 Apsauginis popierius arba kartonas, neatsižvelgiant į jo pluošto sudėtį, optiškai nebalintas ir kurio sudėtyje yra žymimųjų pluoštų arba vandens ženklų, arba apsauginių pluoštų 55 11 Cheminių štapelio pluoštų verpalai (išskyrus siuvamuosius siūlus), skirti mažmeninei prekybai 5511 10 00 00 - Sintetinių štapelio pluoštų, kuriuose šie pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85 % masės 5511 20 00 00 - Sintetinių štapelio pluoštų, kuriuose šie pluoštai sudaro mažiau kaip 85 % masės 5511 30 00 00 - Dirbtinių štapelio pluoštų 57 01 Rištiniai kilimai ir kitos rištinės tekstilinės grindų dangos, gatavos arba negatavos 5701 10 - Iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų 5701 10 10 --Kuriuose šilkas arba šilko atliekos, išskyrus šukuotines pašukas, sudaro daugiau kaip 10% masės 5701 10 10 01 ---Rankų darbo 5701 10 10 02 --- Mechaninio darbo --Kiti 5701 10 91 --- Kurių metmenų metre yra ne daugiau kaip 350 mazgelių 5701 10 91 01 ----Rankų darbo 5701 10 91 02 --- -Mechaninio darbo 5701 10 93 ---Kurių metmenų metre yra daugiau kaip 350, bet ne daugiau kaip 500 mazgelių 5701 10 93 01 --- -Rankų darbo 5701 10 93 02 --- -Mechaninio darbo 5701 10 99 --- Kurių metmenų metre yra daugiau kaip 500 mazgelių 5701 10 99 01 ----Rankų darbo 5701 10 99 02 ----Mechaninio darbo 5701 90 - Iš kitų tekstilės medžiagų 5701 90 10 --Iš šilko arba šilko atliekų, …

🔗 Į oficialų šaltinį

DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.