📄 Įstatymo tekstas
LIETUVOS RESPUBLIKOS IR VENGRIJOS RESPUBLIKOS LAISVOSIOS PREKYBOS SUTARTIS*
PREAMBULĖ
Lietuvos Respublika ir Vengrijos Respublika (toliau – Šalys, Lietuva, Vengrija),
Dar kartą patvirtindamos savo pasiryžimą įtvirtinti pliuralistinę demokratiją, kurios pagrindas – įstatymo viršenybė, žmogaus teisės ir pagrindinės laisvės,
Prisimindamos savo ketinimą aktyviai dalyvauti Europos ekonominės integracijos procese, svarbiame stabilumo Europos kontinente užtikrinimo faktoriuje ir išreikšdamos savo pasiruošimą bendradarbiauti, ieškant būdų ir priemonių stiprinti šį procesą,
Patvirtindamos savo pasiryžimą įtvirtinti rinkos ekonomikos principus, kurie sudaro Šalių tarpusavio santykių pagrindą,
Prisimindamos savo tvirtą pasiryžimą laikytis Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos Baigiamojo akto, Paryžiaus chartijos ir Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo Europoje baigiamuosiuose dokumentuose įtvirtintų principų,
Nusprendusios palaipsniui panaikinti visas abipusės prekybos kliūtis pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994) nuostatas ir Sutartį, įkuriančią Pasaulio prekybos organizaciją (PPO), Lietuvai turint tikslą tapti PPO nare,
Tvirtai įsitikinusios, kad ši Sutartis paskatins abipusiškai naudingų prekybinių santykių sustiprinimą ir prisidės prie integracijos proceso Europoje,
Nusprendusios įgyvendinti šią Laisvosios prekybos sutartį, kartu siekiant apsaugoti ir ginti aplinką ir užtikrinti optimalų gamtos išteklių naudojimą pagal palaikomo augimo principą,
susitarė:
1 straipsnis
Tikslai
1. Šalys palaipsniui, pereinamuoju laikotarpiu, pasibaigiančiu vėliausiai 2000 m. gruodžio 31 dieną, įkuria laisvosios prekybos erdvę pagal šios Sutarties nuostatas, atsižvelgiant į Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994) XXIV straipsnį ir Susitarimą dėl XXIV straipsnio interpretacijos.
2. Šios Sutarties tikslai yra:
(a) savitarpio prekybos plėtros dėka skatinti harmoningą ekonominių ryšių tarp Šalių vystymąsi,
(b) prekyboje tarp Šalių užtikrinti sąžiningos konkurencijos sąlygas,
(c) šalinant kliūtis prekyboje, prisidėti prie pasaulinės prekybos harmoningo vystymosi ir plėtros,
(d) plėsti Šalių tarpusavio bendradarbiavimą.
I SKYRIUS
PRAMONINĖS PREKĖS
2 straipsnis
Taikymas
Šio skyriaus nuostatos taikomos pramoninėms prekėms, turinčioms šios Sutarties Šalių kilmę. Šioje Sutartyje terminas „pramoninės prekės“ reiškia prekes, klasifikuojamas Harmonizuotos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 25 – 97 skirsniuose, išskyrus prekes, nurodytas I Priede.
3 straipsnis
Importo mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį
1. Prekyboje tarp Šalių neįvedami jokie nauji importo muito mokesčiai ar rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį.
2. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos prekyboje tarp Šalių yra panaikinamos visos rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį importo muitams.
3. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos panaikinami Vengrijoje taikomi importo muito mokesčiai Lietuvos kilmę turinčioms prekėms, nesančioms II Priedo a ir b sąrašuose.
4. (a) Vengrijoje taikomi importo muito mokesčiai Lietuvos kilmę turinčioms prekėms, esančioms II Priedo a sąraše, mažinami palaipsniui:
- nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos
- iki 45% bazinio muito,
- nuo 1999 m. sausio 1 dienos
- iki 30% bazinio muito,
- nuo 2000 m. sausio 1 dienos
- iki 15% bazinio muito,
- nuo 2001 m. sausio 1 dienos
- iki 0% bazinio muito.
(b) Vengrijoje taikomi importo muito mokesčiai Lietuvos kilmę turinčioms prekėms, esančioms II Priedo b sąraše, panaikinami nuo 2001 m. sausio 1 dienos.
5. Lietuvoje taikomi importo muito mokesčiai Vengrijos kilmę turinčioms prekėms, nesančioms III Priedo a ir b sąrašuose, panaikinami nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos.
6. (a) Lietuvoje taikomi importo muito mokesčiai Vengrijos kilmę turinčioms prekėms, esančioms III Priedo a sąraše, mažinami palaipsniui:
- nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos
- iki 45% bazinio muito,
- nuo 1999 m. sausio 1 dienos
- iki 30% bazinio muito,
- nuo 2000 m. sausio 1 dienos
- iki 15% bazinio muito,
- nuo 2001 m. sausio 1 dienos
- iki 0% bazinio muito.
(b) Lietuvoje taikomi importo muito mokesčiai Vengrijos kilmę turinčioms prekėms, esančioms III Priedo b sąraše, panaikinami nuo 2001 m. sausio 1 dienos.
4 straipsnis
Baziniai muitai
1. Kiekvienai prekei bazinis muitas, pagal kurį taikomos tolesnės nuolaidos, numatytos šioje Sutartyje, yra:
- didžiausio palankumo statuso muito mokesčio tarifas, taikomas Lietuvoje nuo 1997 m. balandžio 1 dienos, – prekėms, turinčioms Vengrijos kilmę,
- didžiausio palankumo statuso muito mokesčio tarifas, taikomas Vengrijoje nuo 1992 m. vasario 29 dienos, – prekėms, turinčioms Lietuvos kilmę.
2. Jeigu po šios Sutarties įsigaliojimo bet koks muito mokesčių mažinimas taikomas erga omnes pagrindu, šie sumažinti muito mokesčiai pakeičia bazinius muitus, nurodytus 1 punkte, nuo tokių sumažinimų taikymo datos.
3. Sumažinti muito mokesčiai, apskaičiuoti pagal 3 straipsnį ir 4 straipsnio 2 punktą, taikomi suapvalinti iki dešimtainės trupmenos pirmojo skaičiaus.
4. Šioje Sutartyje numatytuose prekybiniuose mainuose Vengrijos muitų tarifai taikomi prekėms, skirtoms importuoti į Vengriją. Lietuvos muitų tarifai taikomi prekėms, skirtoms importuoti į Lietuvą.
5 straipsnis
Fiskaliniai muito mokesčiai
3 straipsnio nuostatos taikomos ir fiskaliniams muito mokesčiams.
6 straipsnis
Eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį
1. Prekyboje tarp Šalių neįvedami jokie nauji eksporto muito mokesčiai ar rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį.
2. Visi eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį, panaikinami nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos, išskyrus atvejus, numatytus IV Priede.
7 straipsnis
Importo kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį
1. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos prekyboje tarp Šalių neįvedami jokie nauji importo kiekybiniai apribojimai ar priemonės, turinčios lygiavertį poveikį.
2. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos prekėms, turinčioms šios Sutarties Šalių kilmę, panaikinami importo kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį, išskyrus atvejus, numatytus V Priede.
8 straipsnis
Eksporto kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį
1. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos prekyboje tarp Šalių neįvedami jokie nauji eksporto kiekybiniai apribojimai ar priemonės, turinčios lygiavertį poveikį.
2. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos panaikinami visi kiekybiniai eksporto apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį, prekėms, turinčioms Sutarties Šalių kilmę, išskyrus atvejus, kuomet to gali reikalauti tarptautinių įsipareigojimų nuostatos.
II SKYRIUS
ŽEMĖS ŪKIO PREKĖS
9 straipsnis
Taikymas
Šio Skyriaus nuostatos taikomos žemės ūkio prekėms, turinčioms šios Sutarties Šalių kilmę. Šioje Sutartyje terminas „žemės ūkio prekės“ reiškia prekes, klasifikuojamas Harmonizuotos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 1 – 24 skirsniuose, ir prekės, nurodytos I Priede.
10 straipsnis
Pasikeitimas nuolaidomis
Šios Sutarties Šalys suteikia viena kitai nuolaidas, nurodytas 1 Protokole pagal šio skyriaus ir minėto Protokolo nuostatas.
11 straipsnis
Nuolaidos ir žemės ūkio politika
1. Nesumažinant nuolaidų, suteiktų pagal šios Sutarties 1 Protokolą, šio skyriaus nuostatos bet kuriuo atveju netrukdo vykdyti atitinkamos žemės ūkio politikos ar imtis bet kokių tokios politikos priemonių, įskaitant Pasaulio prekybos organizacijos Žemės ūkio sutarties nuostatų įgyvendinimą.
2. Šalys praneša viena kitai apie jų vykdomos atitinkamos žemės ūkio politikos pasikeitimus ar taikomas priemones, galinčias įtakoti šia Sutartimi numatytas tarpusavio prekybos žemės ūkio prekėmis sąlygas. Bet kurios Šalies prašymu situacijai ištirti nedelsiant surengiamos konsultacijos.
12 straipsnis
Ypatingosios apsaugos priemonės
Neprieštaraujant kitoms šios Sutarties, ypač 25 straipsnio (Bendrosios apsaugos priemonės) nuostatoms, jei, esant ypatingam žemės ūkio prekių rinkų nestabilumui, prekių, turinčių Šalies kilmę ir esančių šia Sutartimi suteiktų nuolaidų objektu, importas sukelia rimtus trukdymus kitos Šalies rinkose, suinteresuotoji Šalis, siekdama rasti tinkamą sprendimą, tuojau pat pradeda konsultacijas. Laukdama tokio sprendimo, suinteresuotoji Šalis gali imtis jos manymu būtinų priemonių.
13 straipsnis
Veterinarinės, sanitarinės ir fitosanitarinės priemonės
1. Šalys nediskriminuodamos taiko sanitarines ir fitosanitarines taisykles ir neįveda jokių naujų priemonių, nepagrįstai trukdančių prekybą.
2. Veterinarinės ir sanitarinės priemonės ir veterinarijos tarnybų veikla atitinka Tarptautinio epizootijos biuro kodekso ir kitų šios srities tarptautinių konvencijų nuostatas.
3. Fitosanitarinės priemonės ir augalų apsaugos tarnybos veikla atitinka Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos ir kitų tarptautinių šios srities konvencijų nuostatas.
III SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
14 straipsnis
Kilmės taisyklės ir muitinių administracinis bendradarbiavimas
1. Šios Sutarties 2 Protokole yra išdėstytos kilmės taisyklės ir su jomis susiję administracinio bendradarbiavimo metodai.
2. Šios Sutarties Šalys imasi atitinkamų priemonių, įskaitant periodiškas Jungtinio komiteto apžvalgas ir susitarimus dėl administracinio bendradarbiavimo, tam, kad užtikrintų šios Sutarties 2 Protokolo ir šios Sutarties 3 straipsnio (Importo muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį), 4 straipsnio (Baziniai muitai), 5 straipsnio (Fiskaliniai muito mokesčiai), 6 straipsnio (Eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį), 7 straipsnio (Importo kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį), 8 straipsnio (Eksporto kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį), 15 straipsnio (Vidaus mokesčiai) ir 26 straipsnio (Struktūrinis pritaikymas) nuostatų efektyvų ir harmoningą taikymą ir, kiek įmanoma, sumažintų prekyboje taikomus formalumus bei pasiektų abipusiai priimtinus sprendimus bet kokiems sunkumams, kylantiems dėl šių nuostatų taikymo, įveikti.
15 straipsnis
Vidaus mokesčiai
1. Šalys susilaiko nuo bet kokių vidaus fiskalinio pobūdžio priemonių ar veiksmų, tiesiogiai ar netiesiogiai sukuriančių diskriminaciją tarp Šalių kilmę turinčių prekių.
2. Prekių, eksportuojamų į vienos iš Šalių teritoriją, atžvilgiu negali būti taikomas vidaus mokesčių grąžinimas, didesnis negu visų tiesioginių ar netiesioginių mokesčių, kuriais jos buvo apmokestintos, suma.
16 straipsnis
Bendrosios išimtys
Ši Sutartis netrukdo taikyti draudimų ar apribojimų prekių importui, eksportui ar tranzitui, pagrįstų viešosios moralės, valstybės politikos ar visuomenės saugumo; žmonių, gyvūnų ir augalų gyvybės ar sveikatos apsaugos; aplinkos apsaugos; nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę ar archeologinę vertę, apsaugos; intelektualinės nuosavybės apsaugos; su auksu ar sidabru susijusiomis taisyklėmis; išsenkančiųjų gamtos išteklių išsaugojimu, jei tokios priemonės yra sukurtos efektyviai kartu su vietinės gamybos ar vartojimo apribojimais. Tačiau tokie draudimai ar apribojimai nesukuria savavališkos diskriminacijos ar paslėptų apribojimų prekybai tarp Šalių.
17 straipsnis
Saugumo išimtys
Niekas šioje Sutartyje nedraudžia Šaliai imtis bet kokių priemonių, kurias ji laiko būtinomis, kad:
(a) užkirstų kelią informacijos atskleidimui, prieštaraujančiam jos esminiams saugumo interesams;
(b) apsaugotų jos esminius saugumo interesus arba įgyvendintų tarptautinius įsipareigojimus ar valstybinę politiką:
(i) susijusią su ginklų, amunicijos ir karo priemonių judėjimu, numatant, kad tokios priemonės nepažeistų konkurencijos sąlygų prekių, neskirtų specialiai kariniams tikslams, atžvilgiu, ir su kitų prekių, medžiagų ir paslaugų judėjimu, kuris vykdomas tiesiogiai ar netiesiogiai kariniam personalui aprūpinti; arba
(ii) susijusią su biologinio, cheminio ginklo ir branduolinio ginklo ar kitų branduolinių sprogmenų neplatinimu; arba
(iii) kurios imamasi karo ar kitų rimtų tarptautinių neramumų metu.
18 straipsnis
Valstybės monopoliai
1. Šalys laipsniškai pertvarko bet kokį komercinio pobūdžio valstybės monopolį taip, kad praėjus metams po šios Sutarties įsigaliojimo pabaigos nebūtų diskriminacinių sąlygų, kuriomis prekės yra perkamos ar parduodamos tarp Šalių piliečių. Šalys informuoja viena kitą apie priemones, kurių imamasi šio tikslo įgyvendinimui.
2. Šio straipsnio nuostatos yra taikomos bet kuriam subjektui, per kurį Šalių kompetentingi valdžios atstovai įstatymiškai ar faktiškai, tiesiogiai ar netiesiogiai prižiūri, nustato ar pastebimai įtakoja importą arba eksportą tarp Šalių. Šios nuostatos taip pat yra taikomos monopoliams, Šalies deleguotiems kitiems subjektams.
19 straipsnis
Mokėjimai
1. Mokėjimams laisvai konvertuojamomis valiutomis, susijusiems su prekyba prekėmis tarp Šalių, ir tokių mokėjimų pervedimams į Šalies, kurioje yra kreditorius, teritoriją nėra taikomi jokie apribojimai.
2. Šalys susilaiko nuo bet kokių valiutos keitimo ar administracinių apribojimų dotacijoms, trumpalaikių ir vidutinės trukmės kreditų, susijusių su prekyba prekėmis, kurioje dalyvauja Šalies gyventojas, grąžinimui ar akceptavimui.
3. Nepaisant 2 punkto nuostatų, bet kokios priemonės, taikomos einamųjų mokėjimų, susijusių su prekių judėjimu, atžvilgiu, yra suderintos su sąlygomis, išdėstytomis Tarptautinio valiutos fondo sutarties straipsnių VIII straipsnyje.
20 straipsnis
Įmonių konkurencijos taisyklės
1. Tai, kas nurodyta žemiau, yra nesuderinama su tinkamu šios Sutarties veikimu tiek, kiek tai gali įtakoti prekybą tarp Šalių:
(a) visi susitarimai tarp įmonių, įmonių asociacijų sprendimai ir tarp įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba padarinys yra konkurencijos sutrukdymas, apribojimas arba iškraipymas;
(b) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas visiškai ar didele dalimi dominuojančia padėtimi Šalių teritorijose.
2. Šio straipsnio 1 punkto nuostatos yra taikomos visų įmonių, įskaitant ir valstybines įmones ir įmones, kurioms Šalys užtikrina specialias ar išskirtines teises, veiklai. Įmonėms, kurioms pavestas esminę ekonominę svarbą turinčių paslaugų teikimas arba pelno siekiančioms monopolijos tipo įmonėms, 1 punkto nuostatos yra taikomos tiek, kiek šių nuostatų taikymas netrukdo pagal įstatymą ar faktiškai joms patikėtų valstybinių užduočių įgyvendinimui.
3. Nuostatos dėl prekių, numatytų II skyriuje, išdėstytos šio straipsnio 1 (a) punkte, nėra taikomos tokiems susitarimams, sprendimams ir veiklai, kurie yra nacionalinės rinkos sureguliavimo sudėtinė dalis.
4. Jeigu Šalis mano, kad tam tikra praktika yra nesuderinama su šio straipsnio 1, 2 ir 3 punktų nuostatomis, ir jei tokia praktika sukelia arba gali sukelti žymią žalą tos Šalies interesams ar materialinius nuostolius jos vietinei pramonei, ji gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, išdėstytas 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo tvarka).
21 straipsnis
Valstybės parama
1. Bet kokia parama, suteikta Šalies per valstybinius išteklius bet kokia forma, kuri pažeidžia ar gresia pažeisti konkurenciją, suteikdama pranašumų tam tikroms įmonėms ar tam tikrų produktų gamybai, tiek, kiek tai gali paveikti prekybą tarp Šalių, yra nesuderinama su tinkamu šios Sutarties veikimu.
2. Šio straipsnio 1 punkto nuostatos nėra taikomos prekėms, numatytoms II Skyriuje.
3. Šalys užtikrina viešumą valstybės paramos srityje, inter alia, kasmet pranešdamos Jungtiniam komitetui apie suteiktos paramos dydį ir paskirstymą bei pateikdamos kitai Šaliai, kai ji to pareikalauja, informaciją apie paramos projektus ir apie ypatingus individualius valstybės paramos atvejus.
4. Jei Šalis mano, kad tam tikra praktika:
- yra nesuderinama su 1 punkto nuostatomis, arba
- sukelia ar gali sukelti didelę žalą tos Šalies interesams ar materialinius nuostolius jos vietinei pramonei,
ji gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, numatytas 29 straipsnio (Apsaugos priemonių taikymo tvarka) nuostatomis. Tokių atitinkamų priemonių gali būti imtasi tik pagal procedūras ir sąlygas, išdėstytas 1994 m. Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos ir Sutartyje, įkuriančioje Pasaulinę prekybos organizaciją, bei kituose jais remiantis sudarytuose dokumentuose, kurie yra taikomi tarp Šalių.
22 straipsnis
Viešieji pirkimai
1. Šalys mano, kad jų atitinkamų viešųjų pirkimų rinkų liberalizavimas yra šios Sutarties tikslas.
2. Šalys laipsniškai kuria savo atitinkamas viešųjų pirkimų reguliavimo taisykles, siekdamos suteikti kitos Šalies tiekėjams vėliausiai iki 2001 m. sausio 1 d. galimybę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose jų atitinkamose viešųjų pirkimų rinkose pagal Sutarties dėl viešųjų pirkimų, kuri yra Sutarties, įkuriančios Pasaulinę prekybos organizaciją, IV Priede, nuostatas.
3. Jungtinis komitetas nagrinėja rezultatus, susijusius su šio straipsnio tikslų įgyvendinimu, ir gali siūlyti praktinius 2 punkto nuostatų įgyvendinimo pakeitimus, kad užtikrintų teisių ir pareigų prieinamumą, aiškumą ir visišką pusiausvyrą.
4. 3 punkte numatyto nagrinėjimo metu Jungtinis komitetas gali svarstyti, ypač atsižvelgdamas į tarptautinius pasiekimus ir taisykles šioje srityje, galimybę išplėsti rinkų atvirumo apimtį ir/ar laipsnį, numatytus 2 punkte.
5. Šalys siekia prisijungti prie atitinkamų sutarčių, sudarytų pagal 1994 m. Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos ir Sutartį, įkuriančią Pasaulio prekybos organizaciją.
23 straipsnis
Intelektualinės nuosavybės apsauga
1. Šalys nediskriminaciniu pagrindu suteikia ir užtikrina intelektualinės nuosavybės teisių apsaugą, įskaitant tokių teisių suteikimo ir įgyvendinimo priemones. Ši apsauga yra laipsniškai tobulinama, kad vėliausiai iki 2001 m. sausio 1 d. atitiktų daugiašalių sutarčių, nurodytų šios Sutarties VI Priede, esmines normas.
2. Šios Sutarties tikslais „intelektualinės nuosavybės apsauga“ apima konkrečiai autorinių teisių, apimančių kompiuterines programas ir duomenų bazes, ir gretutinių teisių, prekių ir paslaugų ženklų, geografinių nuorodų, įskaitant kilmės pavadinimus, pramoninio dizaino, patentų, integralinių mikroschemų topografijų, taip pat neatskleistos know-how informacijos apsaugą.
3. Šalys bendradarbiauja intelektualinės nuosavybės srityje. Jos bet kurios Šalies reikalavimu rengia šios srities ekspertų konsultacijas, ypač dėl veiklos, susijusios su esamomis ir būsimomis tarptautinėmis konvencijomis dėl intelektualinės nuosavybės harmonizavimo, administravimo ir įgyvendinimo, ir dėl veiklos tarptautinėse organizacijose, tokiose kaip Pasaulio prekybos organizacija ir Pasaulinė intelektualinės nuosavybės organizacija, taip pat dėl Šalių santykių su bet kuria trečiąja šalimi intelektualinės nuosavybės srityje.
4. Šalys gali sudaryti kitas sutartis, kurių reikalavimai viršija šios Sutarties reikalavimus, tačiau kurios neprieštarauja TRIPS sutarčiai.
24 straipsnis
Dempingas
Jeigu Šalis įsitikina, kad prekybiniuose santykiuose, reguliuojamuose šia Sutartimi, yra dempingas 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos VI straipsnio prasme, ji gali imtis atitinkamų priemonių prieš tokią veiklą pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos VI straipsnį pagal sąlygas ir tvarką, išdėstytą 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo procedūra).
25 straipsnis
Bendros apsaugos priemonės
Jeigu kokia nors prekė yra importuojama tokiais padidintais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kurios sukelia ar gali sukelti:
(a) didelę žalą vietiniams panašių ar tiesiogiai konkuruojančių prekių gamintojams importuojančios Šalies teritorijoje, arba
(b) didelius nesklandumus bet kurioje susijusioje ekonomikos srityje ar sunkumus, kurie galėtų sukelti didelį regiono ekonominės situacijos pablogėjimą,
suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, išdėstytą 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo procedūra).
26 straipsnis
Struktūrinis pritaikymas
1. Bet kuri Šalis gali imtis ribotos trukmės išimtinių priemonių, prieštaraujančių 3 straipsnio (Importo muito mokesčiai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį) nuostatoms, padidindama muito mokesčius.
2. Šios priemonės gali būti susijusios tik su kuriama pramone ar tam tikromis restruktūrizuojamomis ar susiduriančiomis su dideliais sunkumais ūkio šakomis, ypač jeigu tie sunkumai sukelia svarbias socialines problemas.
3. Muito mokesčių, įvestų taikant tas priemones, suinteresuotoje Šalyje prekėms, turinčioms kitos Šalies kilmę, dydis ad valorem negali viršyti 25% ir išlaiko preferencijos elementą prekėms, turinčioms kitos Šalies kilmę. Bendra prekių, kurioms taikomos šios priemonės, importo vertė negali viršyti 15% viso kitos Šalies pramoninių prekių, kaip apibrėžta I skyriuje, importo pagal paskutiniuosius metus, už kuriuos turimi statistiniai duomenys.
4. Tokios priemonės nebus taikomos ilgiau kaip trejus metus, nebent ilgesnis laikotarpis bus leistas Jungtinio komiteto. Vėliausiai jos baigiamos taikyti 2001 m. sausio 1 d.
5. Tokios priemonės negali būti įvestos prekėms, jeigu praėjo daugiau kaip treji metai nuo šios Sutarties įsigaliojimo arba nuo to laiko, kai tokių prekių atžvilgiu buvo panaikinti visi muito mokesčiai ir kiekybiniai apribojimai ar rinkliavos bei priemonės, turinčios lygiavertį poveikį.
6. Suinteresuotoji Šalis informuoja kitą Šalį apie bet kokias išimtines priemones, kurias ji rengiasi taikyti, ir kitos Šalies prašymu dėl šių priemonių ir ūkio šakų, kurioms šios priemonės bus taikomos, rengiamos konsultacijos Jungtiniame komitete prieš jų imantis. Imdamasi tokių priemonių, suinteresuotoji Šalis pateikia Jungtiniam komitetui muito mokesčių, įvestų pagal šį straipsnį, panaikinimo tvarkaraštį. Šis tvarkaraštis numatys muito mokesčių mažinimą vienodomis dalimis pradedant vėliausiai po dvejų metų nuo jų įvedimo. Jungtinis komitetas gali nuspręsti dėl kitokio tvarkaraščio.
27 straipsnis
Reeksportas ir didelis prekių stygius
Jeigu 6 straipsnio (eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį) ir 8 straipsnio (Kiekybiniai eksporto apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį) sąlygų laikymasis sukelia:
(a) reeksportą į trečiąją šalį, kurios atžvilgiu eksportuojanti Šalis atitinkamai prekei taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muito mokesčius arba priemones ar rinkliavas, turinčias lygiavertį poveikį; arba
(b) didelį prekės, būtinos eksportuojančiai Šaliai, stygių ar grėsmę jam atsirasti;
ir kai aukščiau paminėta situacija sukelia ar gali sukelti esminius sunkumus eksportuojančiajai Šaliai, ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, nurodytą 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo procedūra).
28 straipsnis
Įsipareigojimų vykdymas
1. Šalys imasi visų bendrųjų ar ypatingųjų priemonių, būtinų užtikrinti įsipareigojimų pagal šią Sutartį vykdymą. Jos užtikrina šios Sutarties tikslų pasiekimą.
2. Jeigu Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė įsipareigojimų pagal šią Sutartį, suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, nustatytą 29 straipsnyje (Apsaugos priemonių taikymo procedūra).
29 straipsnis
Apsaugos priemonių taikymo procedūra
1. Prieš pradėdamos apsaugos priemonių taikymo procedūrą, nurodytą kituose šio straipsnio punktuose, Šalys stengsis visus nesutarimus išspręsti tiesioginių konsultacijų būdu.
2. Tokiu atveju, jeigu Šalis dėl tam tikrų prekių importo, kuris gali sukelti situaciją, paminėtą 25 straipsnyje (Bendrosios apsaugos priemonės), vykdo administracinę procedūrą, kurios tikslas yra greitai apsirūpinti informacija apie tarpusavio prekybos tendencijas, ji informuoja kitą Šalį.
3. Neprieštaraujant šio straipsnio 7 punktui, Šalis, kuri ruošiasi imtis apsaugos priemonių, turi apie tai skubiai pranešti kitai Šaliai ir pateikti visą su tuo susijusią informaciją. Stengiantis rasti sprendimą, Jungtiniame komitete nedelsiant turi būti surengtos konsultacijos tarp Šalių.
4. (a) 24 straipsnio (Dempingas), 25 straipsnio (Bendrosios apsaugos priemonės) ir 27 straipsnio (Reeksportas ir didelis prekių stygius) atžvilgiu, Jungtinis komitetas tiria atvejį ar situaciją ir gali priimti bet kokį reikalingą sprendimą tam, kad panaikintų sunkumus, apie kuriuos pranešė suinteresuotoji Šalis. Tuo atveju, jeigu toks sprendimas nepriimtas per 30 dienų nuo klausimo pateikimo Jungtiniam komitetui, suinteresuotoji Šalis gali imtis būtinų priemonių ištaisyti situaciją.
(b) 28 straipsnio (Įsipareigojimų vykdymas) atžvilgiu suinteresuotoji Šalis gali imtis būtinų priemonių pasibaigus konsultacijoms arba praėjus trims mėnesiams po pirmojo pranešimo kitai Šaliai.
(c) 20 straipsnio (Įmonių konkurencijos taisyklės) ir 21 straipsnio (Valstybės parama) atžvilgiu suinteresuotoji Šalis teikia Jungtiniam komitetui reikalingą pagalbą siekiant ištirti atvejį ir, jeigu įmanoma, nutraukti nepageidaujamą veiklą. Jeigu svarstomoji Šalis nenutraukia nepageidaujamos veiklos per Jungtinio komiteto nustatytą laikotarpį arba jeigu Jungtinis komitetas nepasiekia susitarimo per 60 dienų nuo klausimo pateikimo, suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, reikalingų įveikti sunkumus, kylančius dėl minėtos veiklos.
5. Apie apsaugos priemones, kurių imtasi, nedelsiant pranešama kitai Šaliai. Jų dydis ir trukmė griežtai apribojami iki lygio, kuris yra būtinas padėčiai pagerinti ir neturi viršyti ginčytinos veiklos ar sunkumų padarytos žalos. Pirmenybė teikiama tokioms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo šios Sutarties veikimui.
6. Apsaugos priemonės, kurių imtasi, yra pastovių konsultacijų Jungtiniame komitete objektas, norint jas kuo greičiau sumažinti arba panaikinti, kai esamos sąlygos nepateisina jų taikymo.
7. Kai išimtinės aplinkybės verčia nedelsiant veikti ir išankstinis tyrimas neįmanomas, suinteresuotoji Šalis 20 straipsnio (Įmonių konkurencijos taisyklės), 21 straipsnio (Valstybės parama) ir 30 straipsnio (Mokėjimų balanso sunkumai) atvejais gali nedelsdama taikyti laikinas priemones, būtinas pagerinti situaciją. Apie priemones nedelsiant pranešama ir konsultacijos tarp Šalių Jungtiniame komitete surengiamos kaip galima greičiau.
30 straipsnis
Mokėjimų balanso sunkumai
1. Šalys stengiasi išvengti apribojančių priemonių, įskaitant priemones, taikomas importui, susijusių su mokėjimų balansu, įvedimo.
2. Jeigu viena iš Šalių turi didelių mokėjimų balanso sunkumų arba yra neišvengiama grėsmė jiems kilti, suinteresuotoji Šalis gali pagal atitinkamas Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos 1994 ir Tarptautinio valiutos fondo sutarties straipsnių VIII straipsnio nuostatas ribotą laikotarpį taikyti ribojančias priemones, įskaitant priemones taikomas importui, kurių dydis neturi viršyti būtinybės, reikalingos mokėjimų balanso padėčiai pagerinti. Gerėjant mokėjimų balanso sąlygoms tokios priemonės bus laipsniškai mažinamos ir bus panaikintos, kai sąlygos nepateisins jų taikymo. Suinteresuotoji Šalis tuojau informuoja kitą Šalį apie tokių priemonių įvedimą ir, jeigu įmanoma, pateikia jų panaikinimo tvarkaraštį.
31 straipsnis
Evoliucijos straipsnis
1. Jeigu Šalis mano, kad Šalių ekonomikoms būtų naudinga plėtoti ir skatinti ekonominį bendradarbiavimą, įtvirtintą šia Sutartimi, ir išplėsti jį į neapimtas sritis, ji gali kitai Šaliai pateikti motyvuotą siūlymą. Šalys gali pavesti Jungtiniam komitetui išnagrinėti tokius siūlymus ir, jeigu tikslinga, paruošti rekomendacijas, ypač norint pradėti derybas.
2. Sutartys, pasiektos 1 punkte nurodytos procedūros būdu, turi būti ratifikuotos arba patvirtintos pagal Šalių vidines teisines procedūras.
IV Skyrius
Institucinės ir baigiamosios nuostatos
32 straipsnis
Jungtinis komitetas
1. Iš kiekvienos Šalies paskirtų atstovų įkuriamas Jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas atsakingas už šio Sutarties administravimą ir užtikrina jos tinkamą įgyvendinimą.
2. Siekiant tinkamai įgyvendinti šią Sutartį, Šalys keičiasi informacija ir bet kurios Šalies prašymu konsultuojasi Jungtiniame komitete. Jungtinis komitetas nagrinėja galimybes toliau šalinti kliūtis prekyboje tarp Šalių.
3. Šioje Sutartyje numatytais atvejais Jungtinis komitetas pagal 33 straipsnio (Jungtinio komiteto veikla) 3 punkto nuostatas gali priimti sprendimus. Kitais klausimais Jungtinis komitetas gali teikti rekomendacijas.
33 straipsnis
Jungtinio komiteto veikla
1. Siekiant tinkamai įgyvendinti šią Sutartį Jungtinis komitetas susitinka, kai yra būtina, bet mažiausiai kartą per metus. Kiekviena Šalis gali prašyti surengti susitikimą.
2. Jungtinis komitetas veikia bendru susitarimu.
3. Jeigu Šalies atstovas Jungtiniame komitete su išlygomis sutiko su sprendimu, kuris reikalauja įvykdyti vidines teisines procedūras, sprendimas įsigalioja, jeigu vėlesnė data nenurodyta šiame sprendime, tą dieną, kai pranešama apie išlygos atsiėmimą.
4. Dėl šios Sutarties tikslų Jungtinis komitetas priima savo veiklos taisykles, kurios inter alia apima sąlygas apie susitikimų vedimą ir pirmininko paskyrimą bei jo pirmininkavimo trukmę.
5. Jungtinis komitetas gali nuspręsti įsteigti tokius pakomitečius ir darbo grupes, kokius jis laiko būtinais, kad padėtų įgyvendinti jam pavestas užduotis.
34 straipsnis
Muitų sąjungos, laisvosios prekybos zonos ir pasienio prekyba
Ši Sutartis netrukdo turėti arba kurti muitų sąjungų, laisvosios prekybos zonų arba susitarimų dėl pasienio prekybos tiek, kiek tai nekenkia prekybai tarp Šalių, ir ypač šia Sutartimi nustatytų prekių kilmės taisyklių.
35 straipsnis
Priedai ir Protokolai
1. Šios Sutarties Priedai ir Protokolai yra neatskiriama jos dalis.
2. Jungtinis komitetas gali nuspręsti pakeisti šio Sutarties Priedus ir Protokolus. Tokiu atveju pakeitimai įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio dieną po paskutinės diplomatinės notos, patvirtinančios, kad Šalių vidinės teisinės procedūros dėl pakeitimų įsigaliojimo įvykdytos, gavimo.
36 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši Sutartis įsigalioja pirmąją trečiojo mėnesio dieną po to, kai Šalys diplomatiniais kanalais informavo viena kitą, kad jų vidinės teisinės procedūros dėl šios Sutarties įsigaliojimo įvykdytos.
37 straipsnis
Galiojimas ir nutraukimas
1. Ši Sutartis sudaryta neribotam laikotarpiui.
2. Kiekviena Šalis gali nutraukti šią Sutartį raštiškai pranešdama kitai Šaliai. Nutraukimas įsigalios pirmąją septintojo mėnesio dieną nuo datos, kai kita Šalis gavo pranešimą.
TAI PALIUDYDAMI, žemiau pasirašę ir tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Sutartį.
SUDARYTA Budapešte tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt aštuntų metų lapkričio 13 d. dviem originalais lietuvių, vengrų ir anglų kalbomis, visiems tekstams esant vienodai autentiškiems. Nesutarimų dėl interpretacijos atveju remiamasi angliškuoju tekstu.
Lietuvos Respublikos vardu
Vengrijos Respublikos vardu
______________
I PRIEDAS
2 ir 9 straipsniuose nurodytų prekių sąrašas
HS kodas
Prekės aprašymas
2905 43
Manitas
2905 44
D-glucitolis (sorbitas)
3302 10 29
Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai
3501
- Kazeinas:
3501 10 10
- – Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai
3501 10 50
- – Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir gyvūnų pašarų gamybą
3501 10 90
- – Kitas
- Kiti:
3501 90 90
- – Kiti
3502
Albuminai (įskaitant dviejų ar daugiau išrūgų baltymų koncentratus, kurių sudėtyje išrūgų baltymai sudaro ne daugiau kaip 80% sauso
produkto masės), albuminatai ir kiti albuminų dariniai:
- Kiaušinių albuminas:
- – Džiovintas:
3502 11 10
- – - Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu vartoti žmonių maistui
3502 11 90
- – - Kitas
- – Kiti:
3502 19 10
- – - Netinkami arba skirti padaryti netinkamais vartoti žmonių maistui
3502 19 90
- – - Kiti
- Pieno albuminas, įskaitant dviejų ar daugiau išrūgų baltymų koncentratus:
3502 20 10
- – Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu vartoti žmonių maistui
- – Kitas:
3502 20 91
- – - Džiovintas (pavyzdžiui, turintis lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalą)
3502 20 99
- – Kitas
- Kiti:
- – Albuminai, kiti negu kiaušinių albuminas ir pieno albuminas (laktalbuminas):
3502 90 20
- – - Netinkami arba skirti padaryti netinkamais vartoti žmonių maistui
3502 90 70
- – - Kiti
3502 90 90
- – Albuminatai ir kiti albuminų dariniai
3505 10
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:
3505 10 10
- Dekstrinai
3505 10 90
- Kiti
3505 20
Klijai
3809
Apdailos priemonės, dažų pernešimo priemonės, naudojamos dažymui arba dažų fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai
(pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje
vietoje:
3809 10
- Daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų
- Kiti:
3809 91 00
- – Naudojami tekstilės pramonėje arba panašiose pramonės šakose
(išskyrus klasifikuojamus 3809 91 00 90 11 19 pozicijoje)
3809 92 00
- – Naudojami popieriaus pramonėje arba panašiose pramonės šakose
(išskyrus klasifikuojamus 3809 92 00 90 00 pozicijoje)
3809 93 00
- – Naudojami odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose
(išskyrus klasifikuojamus 3809 93 00 90 00 pozicijoje)
3824 60
Sorbitas, kitas negu klasifikuojamas 2905 44 subpozicijoje
4501
Gamtinė kamštiena, žaliavinė arba paprastai paruošta; kamštienos atliekos; trupinta, granuliuota arba malta kamštiena:
4501 10 00
- Gamtinė kamštiena, žaliavinė arba paprastai paruošta
4501 90 00
- Kita
5201 00
Medvilnė, nekaršta ir nešukuota
5301
Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir regeneruotą žaliavą)
5302
Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir regeneruotą žaliavą)
______________
II/a PRIEDAS
3 STRAIPSNIO 4/a PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS
______________
II/B PRIEDAS
3 STRAIPSNIO 4/b PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS
8703 21
8703 31
8703 22
8703 32
8703 23
8703 33
8703 24
______________
III/a PRIEDAS
3 STRAIPSNIO 6/a PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS
______________
III/b PRIEDAS
3 STRAIPSNIO 6/b PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS
87032190
87033190
87032290
87033290
87032390
87033390
87032490
______________
IV PRIEDAS
EKSPORTO MUITo MOKESČIAI, TAIKOMI LIETUVOS RESPUBLIKOJE
(prie Sutarties 6 straipsnio 2 punkto)
1. Eksporto muito mokesčiai, taikomi Lietuvos Respublikoje, žemiau nurodytoms prekėms palaipsniui mažinami pagal tokį tvarkaraštį:
- nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos
- iki 60% ad valorem muito;
- nuo 2001 m. sausio 1 d.
- panaikinami likę muitai.
HS kodas
Prekės aprašymas
4403
4403.20.10.5
- Eglės rąstai, kurių storis laibgalyje ne mažesnis kaip 20 cm
4403.20.30.5
- Pjautiniai pušies rąstai, kurių storis laibgalyje ne mažesnis kaip 20 cm
4403.91.00
- Neapdorota ąžuolo mediena
4403.99.50.1
- Pjautiniai beržo rąstai, kurių storis laibgalyje ne mažesnis kaip 20 cm
4403.99.99.1
- Neapdorota uosio mediena
2. Eksporto muito mokesčiai, taikomi Lietuvos Respublikoje, žemiau nurodytoms prekėms palaipsniui mažinami pagal tokį tvarkaraštį:
- nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos
- iki 30% ad valorem muito;
- nuo 2001 m. sausio 1 d.
- panaikinami likę muitai.
HS kodas
Prekės aprašymas
3001
3001 10 90 -
- Liaukos ir kiti organai, skirti naudoti organoterapijoje, džiovinti, sumalti į miltelius arba nemalti; kiti
3001 90 91
4101, 4103
Odos žaliava
______________
V PRIEDAS
7 straipsnio 2 punkte nurodytų prekių sąrašas
VENGRIJA
1. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos iki 2000 metų gruodžio 31 dienos žemiau išvardytoms prekėms, turinčioms Lietuvos kilmę, palaipsniui panaikinami kiekybiniai importo į Vengrijos Respubliką apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį.
2. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo datos Vengrijos Respublika įveda šiuos metinius importo apribojimus prekėms, turinčioms Lietuvos kilmę:
Apribojimo taikymas
Apribojimo vertė (USD)
- viršutiniai rūbai
100.000
- tekstilės prekės
100.000
3. Vengrijos Respublika taiko apribojimus, nurodytus 2 punkte, iki kiekybinių apribojimų minėtoms prekėms panaikinimo. Pradedant 1999 metais ir kiekvienais ateinančiais metais Vengrijos Respublika peržiūri apribojimų taikymą ir, remdamasi jų įgyvendinimu, didina jų vertę kiekvienais ateinančiais metais.
______________
V PRIEDAS
7 straipsnio 2 punkte nurodytų prekių sąrašas
Prekių, kurioms taikomas importo licencijavimas, sąrašas
VENGRIJA
HS kodas
Prekės aprašymas
0301
Gyvos žuvys
- Kitos gyvos žuvys
0301 91
--Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae,
Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster)
0301 91
10
00
--- Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster rūšių
0301 91
90
00
--- Kiti
0301 92
00
00
--Unguriai (Anguilla spp.)
0301 93
00
00
--Karpiai
0301 99
--Kitos
--- Gėlavandenės žuvys
0301 99
19
----Kitos
0301 99
19
99
----- Kitos
0305
Vytintos žuvys, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba
rūkymo proceso metu; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui
0305 30
- Žuvų filė, vytinta, sūdyta arba užpilta sūrymu, išskyrus rūkytą
--Menkių (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies žuvų
ex
0305 30
11
00
--- Gadus macrocephalus rūšies menkių
ex
0305 30
19
00
--- Kitų (Gadus morhua, Gadus ogac ir Boreogadus saida rūšių)
ex
0305 30
30
00
--Ramiojo vandenyno lašišų (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus
tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus mesou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišų (Salmo salar) ir
Dunojaus lašišų (Hucho hucho), sūdytų arba užpiltų sūrymu
ex
0305 30
50
00
--Juodųjų paltusų (mėlynųjų) (Reinhardtius hippoglossoides), sūdytų arba užpiltų sūrymu
0305 30
90
--Kitų
ex
0305 30
90
01
--- Iš silkių ir sardinių
ex
0305 30
90
99
--- Iš kitų žuvų
- Rūkytos žuvys, įskaitant filė
0305 41
00
00
--Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus
tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus mesou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir
Dunojaus lašišos (Hucho hucho)
0305 42
00
00
--Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0305 49
--Kitos
0305 49
10
00
--- Juodieji paltusai (mėlynieji) (Reinhardtius hippoglossoides)
0305 49
20
00
--- Atlanto paltusai (baltieji) (Hippoglossus hippoglossus)
0305 49
30
00
--- Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
0305 49
45
00
--- Upėtakiai (Salmo trutta, Ocorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae,
Oncorhynchus apache ir Oncorhynchuis chrysogaster)
0305 49
50
00
--- Unguriai (Anguilla spp.)
0305 49
80
--- Kitos
0305 49
80
01
----Sardinės
0305 49
80
99
----Kitos
- Sūdytos žuvys, išskyrus vytintas arba rūkytas ir žuvys, užpiltos sūrymu
0305 61
00
00
--Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0305 62
00
00
--Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)
0305 63
00
00
--Ančiuviai (Engraulis spp.)
0305 69
--Kitos
0305 69
10
00
--- Boreogadus saida rūšies žuvys
0305 69
20
00
--- Juodieji platusai (mėlynieji) (Reinhardtius hippoglossoides) ir Ramiojo vandenyno baltieji paltusai (Hippoglossus
stenolepis)
0305 69
30
00
--- Atlantic Halibut (Hippoglossus hippoglossus)
0305 69
50
00
---Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus
tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus mesou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir
Dunojaus lašišos (Hucho hucho)
0305 69
90
--- Kitos
0305 69
90
01
----Sardinės
0305 69
90
99
----Kitos
1604
Paruoštos arba konservuotos žuvys; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrų
- Žuvys, sveikos arba supjaustytos į gabalus, bet nemaltos
1604 11
00
00
--Lašišos
1604 12
--Silkės
1604 12
10
00
--- Filė, neapdorotos, tik apibarstytos džiūvėsėliais arba apvoliotos kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba
nepakepintos, stipriai užšaldytos
--- Kitos
1604 12
91
00
----Hermetiškai įpakuotos
1604 12
99
00
----Kitos
1604 13
--Sardinės, sardinėlės ir šprotai
--- Sardinės
1604 13
11
00
----Alyvų aliejuje
1604 13
19
00
----Kitos
1604 13
90
00
--- Kitos
1604 14
--Tunai, dryžieji tunai ir Atlanto tunai (Sarda spp.)
--- Tunai ir dryžieji tunai
1604 14
11
00
----Augaliniame aliejuje
----Kiti
1604 14
16
00
----- Nugarinė
1604 14
18
00
----- Kiti
1604 14
90
00
----Atlanto tunai (Sarda spp.)
1604 15
--Skumbrės
--- Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių
1604 15
11
00
----Filė
1604 15
19
00
----Kitos
1604 15
90
00
--- Scomber australasicus rūšies
1604 16
00
00
--Ančiuviai
1604 19
--Kitos
1604 19
10
00
--- Lašišinės, išskyrus lašišas
--- Euthynnus genties žuvys, išskyrus dryžuosius tunus (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)
1604 19
31
00
----Nugarinė
1604 19
39
00
----Kiti
1604 19
50
00
--- Orcynopsis unicolor rūšies žuvys
--- Kitos
1604 19
91
00
----Filė, neapdorotos, tik apibarstytos džiūvėsėliais arba apvoliotos kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba
neapkepintos, stipriai užšaldytos
----Kitos
1604 19
92
00
----- Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)
1604 19
93
00
----- Ledjūrio menkės (Pollachius virens)
1604 19
94
00
----- Merlūzos (Merluccius spp., Urophycis spp.)
1604 19
95
00
----- Mintajai (Theragra chalcogramma) ir polakai (Pollachius pollachius)
1604 19
98
00
----- Kiti
1604 20
- Kitos paruoštos arba konservuotos žuvys
1604 20
05
00
--Produktai iš surimių
--Kitos
1604 20
10
00
--- Iš lašišų
1604 20
30
00
--- Iš lašišinių, išskyrus lašišas
1604 20
40
00
--- Iš ančiuvių
1604 20
50
00
--- Iš sardinių, Atlanto tunų, Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių skumbrių, Orcynopsis unicolor rūšies žuvų
1604 20
70
00
--- Iš tunų, dryžųjų tunų arba kitų Euthynnus genties žuvų
1604 20
90
00
--- Iš kitų žuvų
28 25
Hydrazinas ir hidroksilaminas bei jų neorganinės druskos; kitos neorganinės bazės; kiti metalų oksidai, hidroksidai ir
peroksidai
ex
2825 10
00
00
- Hydrazino neorganinės druskos
28 29
Chloratai ir perchloratai; bromatai ir perbromatai; jodatai ir perjodatai
2829 11
00
00
--Natrio
ex
2829 19
00
00
--Kiti chloratai
- Kiti
2829 90
10
00
--Perchloratai
28 38
2838 00
00
00
Fulminatai, cianatai ir tiocianatai
ex
2838 00
00
00
Fulminatai
28 50
2850 00
Hidridai, nitridai, azidai, silicidai ir boridai, chemiškai apibrėžti ar neapibrėžti, išskyrus junginius, kurie taip pat yra karbidai,
klasifikuojami 28 49 pozicijoje
2850 00
50
00
- Azidai
29 03
Halogeninti angliavandenilių dariniai
- Sotieji chlorinti aciklinių angliavandenilių dariniai
2903 14
00
00
--Anglies tetrachloridas
2903 15
00
00
--1,2-Dichloretanas (etileno dichloridas)
2903 19
--Kiti
2903 19
10
00
--- 1,1,1-Trichloroetanas (metilchloroformas)
2903 30
- Fluorinti, brominti ir jodinti aciklinių angliavandenilių dariniai:
- -Bromidai
ex
2903 30
31
00
--- Dibrometanas ir vinilbromidas
2903 30
33
00
--- Brommetanas (metilo bromidas)
- Halogeninti aciklinių angliavandenilių dariniai, kurių sudėtyje yra dviejų arba daugiau skirtingų halogenų atomų
2903 41
00
00
--Trichlorofluormetanas
2903 42
00
00
--Dichlorodifluormetanas
2903 43
00
00
--Trichlorotrifluoretanai
2903 44
--Dichlorotetrafluoretanai ir chloropentafluoretanas
2903 44
10
00
--- Dichlorotetrafluoretanai
2903 44
90
00
--Chloropentafluoretanas
2903 45
--Kiti dariniai, perhalogeninti vien tik fluoru arba chloru
2903 45
10
00
--- Chlortrifluormetanas
2903 45
15
00
--- Pentachlorfluoretanas
2903 45
20
00
--- Tetrachlordifluoretanai
2903 45
25
00
--- Heptachlorfluorpropanai
2903 45
30
00
--- Hexachlordifluorpropanai
2903 45
35
00
--- Pentachlortrifluorpropanai
2903 45
40
00
--- Tetrachlortetrafluorpropanai
2903 45
45
00
--- Trichlorpentafluorpropanai
2903 45
50
00
--- Dichlorheksafluorpropanai
2903 45
55
00
--- Chlorheptafluorpropanai
2903 45
90
00
--- Kiti
2903 46
--Bromchlordifluormetanas, bromtrifluormetanas ir dibromtetrafluoretanai
2903 46
10
00
--- Bromchlordifluormetanas
2903 46
20
00
--- Bromtrifluormetanas
2903 46
90
00
--- Dibromtetrafluoretanai
ex
2903 47
00
00
--Kiti perhalogeninti dariniai
2903 49
--Kiti
--- Halogeninti vien tik fluoru ir chloru
2903 49
10
00
----Metano, etano arba propano
2903 49
20
00
----Kiti
--- Halogeninti vien tik fluoru ir bromu
2903 49
30
00
----Metano, etano arba propano
2903 49
40
00
----Kiti
- Halogeninti cykloalkaninių, cikloalkeninių ir cikloterpeninių angliavandenilių dariniai
2903 51
--1,2,3,4,5,6-Heksachlorcikloheksanas
2903 51
10
00
--- Lindanas (ISO)
2903 51
90
00
--- Kiti
- Halogeninti aromatinių angliavandenilių dariniai
2903 62
00
00
--Heksachlorbenzenas ir DDT (1,1 1-trichlor-2,2-bis(p-chlorfenil)etanas)
2903 69
--Kiti
2903 69
90
--- Kiti
2903 69
90
01
----Polibrominuoti bifenilai ir dolichlorinti bifenilai, išskyrus dichlorintus bifenilus
2903 69
90
02
----Polichlorinti terfenilai
ex
2903 69
90
99
----Aldrinas, chlordanas, heptachloras, kamplechloras
29 04
Sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti angliavandenilių dariniai, halogeninti arba nehalogeninti
2904 90
- Kiti
2904 90
40
--Kiti
2904 90
40
01
--- Trichlornitrometanas
29 08
Halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti fenolių arba fenolalkoholių dariniai
2908 90
- Kiti
ex
2908 90
00
01
--Nitrozinti dariniai
2909
Eteriai, eteralkoholiai, eterfenoliai, eteralkoholfenoliai, alkoholių peroksidai, eterių peroksidai, ketonų peroksidai
(chemiškai apibrėžti ar neapibrėžti), taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai
2909 30
- Aromatiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai
ex
2909 30
90
00
--Nitrofenas
2910
Epoksidai, epoksialkoholiai, epoksifenoliai ir epoksieteriai su trinariu žiedu, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba
nitrozinti dariniai
ex
2910 90
00
00
- Endrinas, dieldrinas
29 14
Ketonai ir chinonai, kurių struktūroje yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba
nitrozinti dariniai
- Aromatiniai ketonai, kurių struktūroje nėra kitų deguoninių funkcinių grupių
2914 31
00
00
--Fenilacetonas (fenilpropanonas-2)
29 15
Sočiosios aciklinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti,
sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti jų dariniai
-Acto rūgštis ir jos druskos; acto rūgšties anhidridas
2915 24
00
00
--Acto rūgšties anhidridas
29 16
Nesočiosios aciklinės monokarboksirūgštys, ciklinės monokarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir
peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai
-Aromatinės monokarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys, taip pat jų dariniai
2916 34
00
00
--Fenilacto rūgštis ir jos druskos
2916 35
00
00
--Fenilacto rūgšties esteriai
29 19
2919 00
Fosforo esteriai ir jų druskos, įskaitant laktofosfatus; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai
2919 00
90
- Kiti
2919 00
90
03
--2,3-Bis(dibromopropil)-fosfatas
29 22
Amino junginiai, kurių struktūroje yra deguoninė funkcinė grupė
- Amino rūgštys ir jų esteriai, išskyrus junginius, kurių struktūroje yra daugiau kaip vienos rūšies deguoninių funkcinių
grupių; jų druskos
2922 43
00
00
- Antranilo (2-aminobenzoinė) rūgštis ir jos druskos
29 24
Junginiai, kurių struktūroje yra karboksiamino funkcinė grupė; anglies rūgšties junginiai, kurių struktūroje yra amido
funkcinių grupių
- Cikliniai amidai (įskaitant ciklinius karbamatus) ir jų dariniai; jų druskos
2924 22
00
00
--2 -Acetamidobenzoinė (N-Acetilantranilo) rūgštis
2924 29
--Kiti:
2924 29
90
00
--- 2 -Acetamidobenzoinė (N-Acetilantranilo) rūgštis
29 32
Heterocikliniai junginiai, kurių struktūroje yra tik deguonies heteroatomas (-ai)
- Kiti
2932 91
00
00
--Izosafrolas
2932 92
00
00
--1-(1,3-Benzoidioksolil-5)propanonas-2
2932 93
00
00
--Piperonalis
2932 94
00
00
--Safrolas
29 33
Heterocikliniai junginiai, kurių struktūroje yra tik azoto heteroatomas (-ai)
-Junginiai, kurių struktūroje yra nekondensuotas piridino žiedas (hidrintas arba nehidrintas)
2933 32
00
00
--Piperidinas ir jo druskos
2933 90
- Kiti
2933 90
95
--Kiti
2933 90
95
05
--- Triazirinidilfosfinoksidas
29 39
Augaliniai alkaloidai, gamtiniai arba gauti sintezės būdu, taip pat jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai
- Efedrinai ir jų druskos
2939 41
00
00
--Efedrinai ir jų druskos
2939 42
00
00
--Pseudoefedrinas (INN) ir jo druskos
-Rugių skalsių alkaloidai ir jų dariniai; jų druskos
2939 61
00
00
--Ergometrinas (INN) ir jo druskos
2939 62
00
00
--Ergotaminas ir jo druskos
2939 63
00
00
--Lizregino rūgštis ir jo druskos
30 04
Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose), sudaryti iš sumaišytų arba
nesumaišytų produktų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į pakuotes,
skirtas mažmeninei prekybai
3004 10
- Kurių sudėtyje yra penicilinų arba jų darinių, turinčių penicilano rūgšties struktūrą arba streptomicinų ar jų darinių
3004 10
10
--Kurių aktyviosios medžiagos yra vien tik penicilinai arba jų dariniai, turintys penicilano rūgšties struktūrą
3004 10
10
02
--- Skirti žmonių medicinai
3004 10
90
--Kiti
3004 10
90
02
--- Skirti žmonių medicinai
3004 20
- Kurių sudėtyje yra kitų antibiotikų
3004 20
10
--Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai
3004 20
10
02
--- Skirti žmonių medicinai
3004 20
90
--Kiti
3004 20
90
02
--- Skirti žmonių medicinai
- Kurių sudėtyje yra hormonų arba kitų produktų, klasifikuojamų 2937 pozicijoje, bet nėra antibiotikų
3004 31
--Kurių sudėtyje yra insulino
3004 31
10
--- Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai
3004 31
10
02
----Skirti žmonių medicinai
3004 31
90
--- Kiti
3004 31
90
02
----Skirti žmonių medicinai
3004 32
--Kurių sudėtyje yra antinksčių žievės hormonų
3004 32
10
--- Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai
3004 32
10
02
----Skirti žmonių medicinai
3004 32
90
--- Kiti
3004 32
90
02
----Skirti žmonių medicinai
3004 39
--Kiti
3004 39
10
--- Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai
3004 39
10
02
----Skirti žmonių medicinai
3004 39
90
--- Kiti
3004 39
90
02
----Skirti žmonių medicinai
3004 40
- Kurių sudėtyje yra alkaloidų arba jų darinių, bet nėra hormonų ir kitų produktų, klasifikuojamų 2937 pozicijoje, arba
antibiotikų
3004 40
10
--Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai
3004 40
10
02
--- Skirti žmonių medicinai
3004 40
90
--Kiti
3004 40
90
02
--- Skirti žmonių medicinai
3004 50
- Kiti medikamentai, kurių sudėtyje yra vitaminų arba kitų produktų, klasifikuojamų 2936 pozicijoje
3004 50
10
--Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai
3004 50
10
02
--- Skirti žmonių medicinai
3004 50
90
- -Kiti
3004 50
90
02
--- Skirti žmonių medicinai
3004 90
- Kiti
--Suformuoti arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai
3004 90
11
--- Kurių sudėtyje yra jodo arba jodo junginių
3004 90
11
02
----Skirti žmonių medicinai
3004 90
19
---Kiti
3004 90
19
02
----Skirti žmonių medicinai
--Kiti
3004 90
91
--- Kurių sudėtyje yra jodo arba jodo junginių
3004 90
91
02
----Skirti žmonių medicinai
3004 90
99
--- Kiti
3004 90
99
02
----Skirti žmonių medicinai
30 06
Farmacijos prekės, nurodytos šio skirsnio pastaboje
3006 30
00
- Kontrastiniai preparatai, skirti rentgeno tyrimams; diagnostiniai reagentai, skirti pacientui suleisti
3006 30
00
01
--Kontrastiniai preparatai, skirti rentgeno tyrimams
3006 60
- Cheminės kontraceptinės priemonės, kurių pagrindinės medžiagos yra hormonai arba spermicidai
--Kurių pagrindinės medžiagos yra hormonai
3006 60
11
---Suformuotos arba supakuotos į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai
3006 60
11
01
----Kapsulių pavidalo, skirtos žmonių medicinai
3006 60
11
99
--- -Kitos
3006 60
19
--- Kitos
3006 60
19
01
----Kapsulių pavidalo, skirtos žmonių medicinai
3006 60
19
99
--- -Kitos
3006 60
90
--Kurių pagrindinės medžiagos yra spermicidai
3006 60
90
01
--- Kapsulių pavidalo, skirtos žmonių medicinai
3006 60
90
99
--- Kiti
33 01
Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant sudervėjusius ir grynus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai),
ekstrahuotosios aliejingos dervos; eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba
panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos
produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai
- Ne citrusų vaisių eteriniai aliejai
3301 29
--Kiti
---Kiti
3301 29
61
----Nedeterpenuoti
3301 29
61
01
----- Sasapro aliejus
3301 29
91
----Deterpenuoti
3301 29
91
01
----- Sasapro aliejus
34 02
Organinės paviršinio aktyvumo medžiagos (išskyrus muilą): paviršinio aktyvumo preparatai, skalbikliai (įskaitant
pagalbinius skalbiklius) ir valikliai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, išskyrus klasifikuojamus (-as) 3401 pozicijoje
3402 20
- Priemonės, skirtos parduoti mažmeninėje prekyboje
3402 20
10
00
--Paviršinio aktyvumo preparatai
3402 20
90
00
--Skalbikliai ir valikliai
3402 90
- Kiti
3402 90
10
--Paviršinio aktyvumo preparatai
3402 90
10
01
--- Tiesioginio vartojimo priemonės (skalbimo milteliai, valymo priemonės), neskirtos mažmeninei prekybai
3402 90
90
--Skalbikliai ir valikliai
3402 90
90
01
--- Tiesioginio vartojimo priemonės (skalbimo milteliai, valymo priemonės), neskirtos mažmeninei prekybai
36 01
3601 00
Šovininis parakas
3601 00
00
01
- Juodasis parakas
3601 00
00
99
- Kitas
36 02
3602 00
00
00
Paruošti sprogmenys, išskyrus šovininį paraką
36 03
3603 00
Degtuvai; sprogdikliai; sprogdinimo arba padegimo kapsulės; degikliai; elektriniai detonatoriai
3603 00
10
00
- Degtuvai; sprogdikliai
3603 00
90
- Kiti
3603 00
90
01
--Sprogdiklių dalys
3603 00
90
99
--Kiti
36 04
Fejerverkai, signalinės raketos, lietaus raketos, rūko signalai ir kiti pirotechnikos dirbiniai
3604 10
00
00
- Fejerverkai
3604 90
- Kiti
3604 90
00
01
--Degikliai juostelių arba ritinėlių pavidalo, naudojami žiebtuvėliams
3604 90
00
02
--Parafininiai degikliai juostelių arba ritinėlių pavidalo, naudojami kalnakasybos apsaugos lempų degtuvams
ex
3604 90
00
99
--Kiti pirotechnikos dirbiniai, išskyrus kalėdines kibirkštis
3808
Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos
priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į pakuotes, skirtas mažmeninei prekybai, arba
turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)
3808 10
- Insekticidai
3808 10
20
--Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra chlorinti angliavandeniliai
3808 10
20
01
--- Priemonės, kurių sudėtyje yra DDT
3824
Paruoštos liejimo formų arba gurgučių rišamosios medžiagos; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminiškų
pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės
arba giminiškų pramonės šakų likutiniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje
- Mišiniai, kurių sudėtyje yra perhalogenintų alifatinių angliavandenilių darinių su dviem arba daugiau skirtingų halogenų
3824 71
00
00
--Kurių sudėtyje yra perhalogenintų alifatinių angliavandenilių, tik su fluoro ir chloro atomais
3824 79
00
00
--Kiti
3824 90
- Kiti
--Kiti
3824 90
95
--- Kiti
3824 90
95
07
----Iš dalies halogeninti (fluoruoti ir chloruoti) acikliniai angliavandeniliai, įskaitant mišinius
ex
3824 90
95
08
----Mišiniai, įskaitant iš dalies halogenintų fluoruotų-bromuotų aciklinių angliavandenilių darinius
40 12
Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro
sluoksniu, keičiami padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos
4012 20
- Naudotos pneumatinės padangos
4012 20
10
--Skirtos naudoti civilinėje aviacijoje
4012 20
10
01
--- Tinkamos restauruoti
4012 20
10
02
--- Naudotos, tačiau tinkamos tolesniam naudojimui
4012 20
90
--Kitos
4012 20
90
01
---Tinkamos restauruoti
4012 20
90
02
--- Naudotos, tačiau tinkamos tolesniam naudojimui
42 03
Drabužiai ir drabužių priedai iš išdirbtos arba kompozicinės odos
4203 10
- Drabužiai
4203 10
00
01
- -Iš odos
4203 10
00
02
--Iš kompozicinės odos
43 03
Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai
4303 10
- Drabužiai ir drabužių priedai
4303 10
10
00
--Iš baltųjų „harp“ rūšies ruoniukų (whitecoats) ir „hooded“ rūšies ruoniukų kailiukų (blue-backs)
4303 10
90
00
--Kiti
4303 90
00
00
- Kiti
43 04
4304 00
Dirbtiniai kailiai ir jų dirbiniai
4304 00
00
02
-Viršutiniai drabužiai
4304 00
00
99
-Kiti
44 20
Medienos mozaikos ir medienos inkrustacijos; medinės skrynutės ir papuošalų arba stalo įrankių dėžutės ir panašūs
dirbiniai iš medienos; mediniai baldų reikmenys, neklasifikuojami 94 skirsnyje
4420 10
- Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai iš medienos
4420 10
11
00
--Iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos šio skirsnio 2 papildomoje pastaboje
4420 10
19
00
- -Iš kitos medienos
4420 90
- Kiti
--Medienos mozaikos ir medienos inkrustacijos
4420 90
11
00
--- Iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos šio skirsnio 2 papildomoje pastaboje
4420 90
19
00
--- Iš kitos medienos
--Kiti
4420 90
91
00
--Iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos šio skirsnio 2 papildomoje pastaboje
4420 90
99
00
---Kiti
ex 4802
Apsauginis popierius arba kartonas, neatsižvelgiant į jo pluošto sudėtį, optiškai nebalintas ir kurio sudėtyje yra žymimųjų
pluoštų arba vandens ženklų, arba apsauginių pluoštų
ex 4811
Apsauginis popierius arba kartonas, neatsižvelgiant į jo pluošto sudėtį, optiškai nebalintas ir kurio sudėtyje yra žymimųjų
pluoštų arba vandens ženklų, arba apsauginių pluoštų
55 11
Cheminių štapelio pluoštų verpalai (išskyrus siuvamuosius siūlus), skirti mažmeninei prekybai
5511 10
00
00
- Sintetinių štapelio pluoštų, kuriuose šie pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85 % masės
5511 20
00
00
- Sintetinių štapelio pluoštų, kuriuose šie pluoštai sudaro mažiau kaip 85 % masės
5511 30
00
00
- Dirbtinių štapelio pluoštų
57 01
Rištiniai kilimai ir kitos rištinės tekstilinės grindų dangos, gatavos arba negatavos
5701 10
- Iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų
5701 10
10
--Kuriuose šilkas arba šilko atliekos, išskyrus šukuotines pašukas, sudaro daugiau kaip 10% masės
5701 10
10
01
---Rankų darbo
5701 10
10
02
--- Mechaninio darbo
--Kiti
5701 10
91
--- Kurių metmenų metre yra ne daugiau kaip 350 mazgelių
5701 10
91
01
----Rankų darbo
5701 10
91
02
--- -Mechaninio darbo
5701 10
93
---Kurių metmenų metre yra daugiau kaip 350, bet ne daugiau kaip 500 mazgelių
5701 10
93
01
--- -Rankų darbo
5701 10
93
02
--- -Mechaninio darbo
5701 10
99
--- Kurių metmenų metre yra daugiau kaip 500 mazgelių
5701 10
99
01
----Rankų darbo
5701 10
99
02
----Mechaninio darbo
5701 90
- Iš kitų tekstilės medžiagų
5701 90
10
--Iš šilko arba šilko atliekų, …
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.