📄 Įstatymo tekstas
lLietuvos Respublikos ir Turkijos Respublikos
laisvosios prekybos sutartis
PREAMBULĖ
Lietuvos Respublika (toliau – „Lietuva“) ir Turkijos Respublika (toliau – „Turkija“),
PRISIMINDAMOS savo ketinimą aktyviai dalyvauti ekonominės integracijos procese Europoje ir išreikšdamos savo pasiruošimą bendradarbiauti, ieškant būdų ir priemonių stiprinti šį procesą;
ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sutartį, įkuriančią asociaciją tarp Lietuvos ir Europos Bendrijų, ir į Sutartį, įkuriančią asociaciją tarp Turkijos ir Europos Ekonominės Bendrijos;
ATSIŽVELGDAMOS į šios Sutarties Šalių (toliau – „Šalys“) bendradarbiavimo tiek tarpusavyje, tiek su pagrindiniais jų prekybos partneriais plėtros patyrimą;
SKELBDAMOS savo pasiryžimą stengtis harmoningai plėtoti prekybą tarp jų, taip pat plėsti ir diversifikuoti bendradarbiavimą abipusių interesų srityse, įskaitant ir sritis, kurių nereglamentuoja ši Sutartis, tuo būdu sukurti palankią aplinką, kurios pagrindas yra lygybė, nediskriminavimas ir teisių bei pareigų balansas;
PRISIMINDAMOS bendrą Šalių interesą pastoviai stiprinti daugiašalę prekybos sistemą ir atsižvelgdamos į tai, kad jos yra GATT/WTO, kurios nuostatos ir teisiniai dokumentai sudaro jų užsienio prekybos politikos pagrindą, Sutarties Šalys;
NUSPRENDUSIOS dėl to nustatyti sąlygas, kurių tikslas yra progresyvus kliūčių prekyboje tarp Šalių panaikinimas pagal minėtų teisinių dokumentų, ypač susijusių su laisvosios prekybos zonų kūrimu, nuostatas;
ATSIŽVELGDAMOS į atitinkamus Šalių įsipareigojimus laisvosios prekybos ir ypač teisių ir pareigų Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) bei Pasaulio Prekybos Organizacijoje (WTO) vykdymo atžvilgiu;
NUTARĖ, siekdamos šių tikslų, sudaryti tokią Sutartį (toliau – „šią Sutartį“).
1 straipsnis
Tikslai
1. Lietuva ir Turkija laipsniškai, per pereinamąjį laikotarpį, pasibaigsiantį vėliausiai 2001 m. sausio 1 d., įkuria laisvosios prekybos zoną pagal šios Sutarties ir GATT 1994 m. bei WTO nuostatas.
2. Šios Sutarties tikslai yra:
a) tarpusavio prekybos ekspansijos dėka paskatinti harmoningą ekonominių ryšių tarp Lietuvos ir Turkijos plėtojimą;
b) užtikrinti sąžiningos konkurencijos sąlygas prekyboje tarp Šalių;
c) tuo būdu, pašalinant kliūtis prekybai, prisidėti prie pasaulinės prekybos harmoningos plėtros ir ekspansijos;
d) praplėsti bendradarbiavimą tarp Šalių.
2 straipsnis
Baziniai muitai
1. Šia Sutartimi reglamentuojamų prekybinių mainų atveju Lietuvos muitų tarifai yra taikomi prekėms, importuojamoms į Lietuvą. Turkijos muitų tarifai taikomi importuojamoms į Turkiją prekėms.
2. Kiekvienai prekei bazinis muitas, nuo kurio taikomos tolesnės nuolaidos, numatytos šioje Sutartyje, yra:
- prekėms, turinčioms Lietuvos kilmę, šios Sutarties įsigaliojimo dieną Turkijoje erga omnes galiojantys didžiausio palankumo statuso muito mokesčio tarifai;
- prekėms, turinčioms Turkijos kilmę, Lietuvoje galioję erga omnes muito mokesčio tarifai 1997 m. balandžio 1 d.
3. Jeigu po šios Sutarties įsigaliojimo bet kokie muito mokesčių sumažinimai yra taikomi erga omnes pagrindu, ypač atsiradę dėl GATT Urugvajaus raundo muitų tarifų sutarties bei dėl Turkijos – EB muitų sąjungos, šie sumažinti muito mokesčiai pakeičia bazinius muitus, nurodytus 2 punkte, nuo tos datos, kai tokie sumažinimai yra taikomi.
4. Lietuva ir Turkija praneša viena kitai atitinkamus savo bazinius muitus.
I SKYRIUS
PRAMONINĖS PREKĖS
3 straipsnis
Taikymas
1. Šio skyriaus nuostatos taikomos prekėms, klasifikuojamoms Harmonizuotos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 25–97 skirsniuose, išskyrus prekes, nurodytas I Priede.
2. 4–8 straipsnių nuostatos netaikomos tekstilės prekėms, kaip nurodyta 9 straipsnyje.
4 straipsnis
Importo muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį
1. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos prekyboje tarp Lietuvos ir Turkijos neįvedama jokių naujų importo muito mokesčių arba rinkliavų, turinčių lygiavertį poveikį. Šalys panaikina visas rinkliavas, lygiavertes muito mokesčiams, viena kitos importo atžvilgiu.
2. Lietuvoje taikomi importo muito mokesčiai Turkijos kilmę turinčioms prekėms, kurios nėra išvardytos II Priede, yra panaikinami nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos.
3. Lietuvoje taikomi importo muito mokesčiai Turkijos kilmę turinčioms prekėms, kurios yra išvardytos II Priede, yra panaikinami pagal žemiau pateiktą grafiką:
Prekėms, išvardytoms Lentelėje A:
- 1998 m. sausio 1 d. – iki 50 % bazinio muito;
- 2001 m. sausio 1 d. – iki 0 % bazinio muito.
Prekėms, išvardytoms Lentelėje B, muito mokesčiai panaikinami iki 2001 m. sausio 1 d.
4. Turkijoje taikomi importo muito mokesčiai Lietuvos kilmę turinčioms prekėms, kurios nėra išvardytos III Priede, yra panaikinami nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos.
5. Turkijoje taikomi importo muito mokesčiai Lietuvos kilmę turinčioms prekėms, kurios yra išvardytos III Priede, yra panaikinami pagal žemiau pateiktą grafiką:
Prekėms, išvardytoms Lentelėje A:
- 1998 m. sausio 1 d. – iki 50 % bazinio muito;
- 2001 m. sausio 1 d. – iki 0 % bazinio muito.
Prekėms, išvardytoms Lentelėje B:
- Sutarties įsigaliojimo dieną – iki 85% bazinio muito;
- 1998 m. sausio 1 d. – iki 75 % bazinio muito;
- 1999 m. sausio 1 d. – iki 65 % bazinio muito;
- 2000 m. sausio 1 d. – iki 40 % bazinio muito;
- 2001 m. sausio 1 d. – iki 0 % bazinio muito.
Jungtiniam komitetui pranešama apie visus šio pobūdžio pasikeitimus Lietuvos ir Turkijos įsipareigojimuose Europos Bendrijoms.
5 straipsnis
Fiskaliniai muito mokesčiai
4 straipsnio nuostatos taikomos ir fiskaliniams muito mokesčiams.
6 straipsnis
Eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį
1. Prekyboje tarp Šalių neįvedama jokių naujų eksporto muito mokesčių arba rinkliavų, turinčių lygiavertį poveikį.
2. Eksporto muito mokesčiai ir rinkliavos, turinčios lygiavertį poveikį, prekyboje tarp Lietuvos ir Turkijos panaikinami, įsigaliojus šiai Sutarčiai, išskyrus nurodytuosius IV Priede, kuriuos Lietuva panaikina ne vėliau kaip iki 2001 m. sausio 1 d.
7 straipsnis
Importo kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį
1. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos prekyboje tarp Lietuvos ir Turkijos neįvedami jokie nauji, importo kiekybiniai apribojimai ar priemonės, turinčios lygiavertį poveikį, o egzistuojantys negali būti labiau suvaržantys.
2. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos panaikinami kiekybiniai importo apribojimai tarp Šalių.
8 straipsnis
Eksporto kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį
1. Nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos prekyboje tarp Lietuvos ir Turkijos neįvedami jokie nauji eksporto kiekybiniai apribojimai ar priemonės, turinčios lygiavertį poveikį, o egzistuojantys negali būti labiau suvaržantys.
2. Kiekybiniai eksporto apribojimai ir bet kokios priemonės, turinčios lygiavertį poveikį, panaikinami nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos.
9 straipsnis
Prekyba tekstilės gaminiais
1. Tekstilės gaminiai, turintys Lietuvos kilmę, išvardyti V Priede, yra atleidžiami nuo muito mokesčių juos importuojant į Turkiją pagal sąlygas, nustatytas tame Priede. Priedas gali būti peržiūrėtas Jungtinio komiteto sprendimu.
2. 1 Protokole išdėstyti susitarimai taikomi ten nurodytiems tekstilės gaminiams.
II skyrius
žemės ūkio, Perdirbtos žemės ūkio ir žuvų prekės
10 straipsnis
Taikymas
1. Šio skyriaus nuostatos taikomos žemės ūkio, perdirbtoms žemės ūkio ir žuvų prekėms, turinčioms Lietuvos arba Turkijos kilmę.
2. Šios Sutarties prasme terminas „žemės ūkio prekės“ reiškia prekes, klasifikuojamas Harmonizuotos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 1-24 skirsniuose, ir prekes, išvardytas I Priede.
11 straipsnis
Pasikeitimas nuolaidomis
1. Šios Sutarties Šalys skelbia savo pasirengimą skatinti, kiek tai leidžia jų žemės ūkio politikos, harmoningą prekybos žemės ūkio prekėmis plėtrą ir periodiškai aptarti šį klausimą Jungtiniame komitete.
2. Siekdamos šio tikslo, Šalys sudarė 2 Protokolą, kuriame yra nurodytos priemonės prekybai žemės ūkio prekėmis skatinti.
12 straipsnis
Sanitarinės ir fitosanitarinės priemonės
Šalys netaiko savo taisyklių sanitarijos ir fitosanitarijos srityse taip, kad sukeltų savavališką ar nepateisinamą diskriminavimą arba paslėptuosius apribojimus tarpusavio prekybai.
III Skyrius
Įsisteigimo teisė ir paslaugų teikimas
13 straipsnis
Įsisteigimo teisė ir paslaugų teikimas
1. Šalys siekia išplėsti Sutarties taikymo sferą, kad ji apimtų teisę vienos Šalies firmoms įsisteigti kitos Šalies teritorijoje ir vienos Šalies įmonių paslaugų teikimo kitos Šalies paslaugų vartotojams liberalizavimą.
2. Šalys aptars minėtą bendradarbiavimą Jungtiniame komitete, siekdamos plėtoti ir stiprinti tarpusavio ryšius pagal šį straipsnį.
IV SKYRIUS
Bendrosios NUOSTATOs
14 straipsnis
Vidaus mokesčiai
1. Šios Sutarties Šalys susilaiko nuo bet kokių vidaus fiskalinio pobūdžio priemonių ar veiksmų, kurie tiesiogiai ar netiesiogiai sukelia diskriminaciją tarp prekių, turinčių Lietuvos kilmę, ir panašių prekių, turinčių Turkijos kilmę.
2. Prekių atžvilgiu, jas eksportuojant į vieną iš Šalių, negali būti taikomas vidaus mokesčių grąžinimas didesnis, negu visų tiesioginių ar netiesioginių mokesčių, kuriais prekės buvo apmokestintos, suma.
15 straipsnis
Prekybiniai santykiai, reguliuojami kitomis sutartimis
1. Ši sutartis netrukdo turėti arba kurti muitų sąjungų, laisvosios prekybos zonų ar pasienio prekybos susitarimų tiek, kiek tai nekenkia prekybos režimui ir ypač reikalavimų prekių kilmei vykdymui pagal šią Sutartį.
2. Šalių prašymu Jungtiniame komitete keičiamasi informacija apie sutartis, įkuriančias tokias muitų sąjungas arba laisvosios prekybos zonas.
16 straipsnis
Struktūrinis pritaikymas
1. Lietuva ir Turkija gali imtis ribotos trukmės išimtinių priemonių, prieštaraujančių 4 straipsnio nuostatoms, padidindamos muito mokesčius.
2. Šios priemonės gali būti susijusios tik su kuriama pramone ar tam tikrais restruktūrizuojamais arba susiduriančiais su dideliais sunkumais ūkio sektoriais, ypač jeigu tie sunkumai sukelia svarbias socialines problemas.
3. Lietuvos ir Turkijos muito mokesčių, įvestų taikant šias priemones, prekėms, turinčioms vienos iš Šalių kilmę, dydis ad valorem negali viršyti 25% ir išlaiko preferencijos elementą prekėms, turinčioms vienos iš Šalių kilmę. Bendra prekių, kurioms taikomos šios priemonės, importo vertė negali viršyti 15%, pagal paskutiniųjų metų statistinius duomenis, viso kitos Šalies pramoninių prekių, kaip nurodyta 3 straipsnyje, importo.
4. Tokios priemonės taikomos ne ilgiau kaip penkerius metus, išskyrus atvejus, kai Jungtinis komitetas nusprendžia dėl ilgesnio laikotarpio. Jos vėliausiai baigiamos taikyti, pasibaigus pereinamajam laikotarpiui.
5. Tokios priemonės negali būti įvestos prekei, jeigu praėjo daugiau kaip treji metai nuo to laiko, kai tokios prekės atžvilgiu buvo panaikinti visi muito mokesčiai ir kiekybiniai apribojimai ar rinkliavos bei priemonės, turinčios lygiavertį poveikį.
6. Lietuva ir Turkija informuoja Jungtinį komitetą apie bet kokią išimtinę priemonę, kurią jos rengiasi taikyti, ir bet kurios Šalies prašymu dėl šių priemonių ir ūkio šakų, kurioms šios priemonės bus taikomos, surengiamos konsultacijos Jungtiniame komitete, prieš įvedant šias priemones. Imdamosi tokių priemonių, Šalys pateikia Jungtiniam komitetui muito mokesčių, įvestų pagal šį straipsnį, panaikinimo tvarkaraštį. Šis tvarkaraštis numato muito mokesčių mažinimą lygiomis dalimis, mažinimą pradedant vėliausiai po dvejų metų nuo muito mokesčių įvedimo. Jungtinis komitetas gali nuspręsti dėl kitokio tvarkaraščio.
17 straipsnis
Dempingas
Jeigu Šalis įsitikina, kad prekybiniuose santykiuose, reguliuojamuose šia Sutartimi, yra dempingas Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos VI straipsnio prasme, ji gali imtis atitinkamų priemonių prieš tokią veiklą pagal GATT VI straipsnį ir taisykles, nustatytas su tuo straipsniu susijusiomis sutartimis, pagal sąlygas ir tvarką, nustatytą 21 straipsnyje.
18 straipsnis
Ypatingosios priemonės, susijusios su tam tikrų prekių importu
Kai bet kokios prekės importas padidėja tiek ar tokiomis sąlygomis, kad sukelia ar gresia sukelti:
a) didelę žalą vietiniams panašių ar tiesiogiai konkuruojančių prekių gamintojams kitos Šalies teritorijoje arba
b) didelius nesklandumus bet kurioje ūkio srityje, arba sunkumus, kurie galėtų sąlygoti pakankamai didelį regiono ekonominės situacijos pablogėjimą,
suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, nustatytą 21 straipsnyje.
19 straipsnis
Reeksportas ir didelis prekių stygius
Kai 6 ir 8 straipsnių nuostatų taikymas sukelia:
a) reeksportą į trečiąją šalį, kurios atžvilgiu eksportuojanti šios Sutarties Šalis atitinkamai prekei taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muito mokesčius arba priemones ar rinkliavas, turinčias lygiavertį poveikį; arba
b) didelį prekės, būtinos eksportuojančiai Šaliai, stygių ar grėsmę stygiui atsirasti;
ir kai aukščiau paminėta situacija sukelia ar gali sukelti esminius sunkumus eksportuojančiajai Šaliai, ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, nustatytą 21 straipsnyje. Priemonės turi būti nediskriminacinės ir panaikintos tada, kai sąlygos nebepateisina jų taikymo.
20 straipsnis
Valstybės monopoliai
1. Šalys laipsniškai pertvarko bet kokį komercinio pobūdžio valstybės monopolį taip, kad iki kitų metų po šios Sutarties įsigaliojimo pabaigos neliktų diskriminacinių sąlygų, kuriomis prekės yra perkamos ir parduodamos tarp Šalių piliečių.
2. Jungtinis komitetas informuojamas apie priemones, kurių imtasi šio tikslo įgyvendinimui.
21 straipsnis
Apsaugos priemonių taikymo tvarka
1. Prieš pradėdamos apsaugos priemonių taikymo procedūrą, nurodytą šiame straipsnyje, šios Sutarties Šalys stengiasi išspręsti visus tarpusavio nesutarimus tiesioginių konsultacijų būdu ir informuoja kitą Šalį.
2. Kai 16, 17, 18, 19 straipsniuose nurodytais atvejais Šalis ketina imtis apsaugos priemonių, ji skubiai informuoja Jungtinį komitetą. Suinteresuota Šalis pateikia Jungtiniam komitetui visą su tuo susijusią informaciją ir suteikia jam pagalbą, reikalingą atvejui išnagrinėti. Siekiant rasti bendrai priimtiną sprendimą, Jungtiniame komitete nedelsiant surengiamos konsultacijos tarp Šalių.
3. Jeigu per vieną mėnesį nuo klausimo pateikimo Jungtiniam komitetui kita Šalis nenutraukia nepageidaujamos veiklos ar nepašalina sunkumų, apie kuriuos buvo pranešta, ir, Jungtiniam komitetui nepriėmus sprendimo tuo klausimu, suinteresuotoji Šalis gali imtis apsaugos priemonių, kurios, jos nuomone, yra būtinos, kad padėtis pagerėtų.
4. Jungtinis komitetas nedelsiant informuojamas apie apsaugos priemones, kurių imtasi. Jų dydis ir trukmė yra griežtai apriboti iki tokio lygio, kuris yra būtinas padėčiai, lėmusiai jų taikymą, pagerinti ir neturi viršyti nepageidautinos veiklos ar sunkumų padarytos žalos. Pirmenybė teikiama tokioms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo šios Sutarties veikimui.
5. Apsaugos priemonės, kurių imtasi, yra pastovių konsultacijų Jungtiniame komitete objektas, norint jas kuo greičiau sumažinti ar panaikinti, kai esamos sąlygos nebepateisina jų taikymo.
6. Kai išimtinėms aplinkybėms verčiant nedelsiant veikti yra neįmanomas išankstinis tyrimas, suinteresuotoji Šalis 16, 17, 18, 19, 25 ir 26 straipsnių atvejais gali nedelsiant taikyti įspėjamąsias priemones, būtinas situacijai pagerinti. Jungtiniam komitetui nedelsiant pranešama apie priemones ir surengiamos konsultacijos tarp šios Sutarties Šalių Jungtiniame komitete.
22 straipsnis
Kilmės taisyklės ir muitinių administracinis bendradarbiavimas
1. 3 Protokolas nustato kilmės taisykles ir administracinio bendradarbiavimo metodus.
2. Šalys imasi visų atitinkamų priemonių, įskaitant susitarimus dėl administracinio bendradarbiavimo, kad užtikrintų šios Sutarties 2, 4, 5, 6 ir 7 straipsnių bei 3 Protokolo veiksmingą ir harmoningą taikymą ir, kiek tai įmanoma, sumažintų prekybos formalumus bei pasiektų abipusiškai priimtinus sprendimus bet kokiems sunkumams, susijusiems su šių nuostatų taikymu, įveikti.
23 straipsnis
Bendrosios išimtys
Ši Sutartis netrukdo taikyti draudimų ar apribojimų prekių importui, eksportui ar tranzitui, pagrįstų viešosios moralės, viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų ir augalų gyvybės ar sveikatos apsaugos, aplinkos apsaugos; nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę ar archeologinę vertę, apsaugos, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos ketinimais arba su auksu ar sidabru susijusiomis taisyklėmis. Tokie draudimai ar apribojimai nesukuria savavališkos diskriminacijos ar paslėptų apribojimų prekybai tarp Šalių.
24 straipsnis
Mokėjimai
Šalys įsipareigoja leisti bet kokius mokėjimų balanso einamosios sąskaitos atsiskaitymus laisvai konvertuojama valiuta tiek, kiek atsiskaitymus lemiantys sandoriai yra susiję su prekių judėjimu.
25 straipsnis
Įmonių konkurencijos taisyklės, valstybės parama
1. Tai, kas nurodyta žemiau, yra nesuderinama su tinkamu šios Sutarties veikimu tiek, kiek tai gali įtakoti prekybą tarp Lietuvos ir Turkijos:
a) visi susitarimai tarp įmonių, įmonių asociacijų sprendimai ir tarp įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba padarinys yra konkurencijos sutrukdymas, apribojimas arba iškraipymas;
b) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas visiškai ar didele dalimi dominuojančia padėtimi Lietuvos ir Turkijos teritorijose;
c) bet kokia valstybės parama, kuri pažeidžia arba gresia pažeisti konkurenciją, kai suteikiama pranašumų tam tikroms įmonėms arba tam tikrų prekių gamybai.
2. Kiekviena Šalis užtikrina valstybės paramos viešumą inter alia, kasmet pranešdama kitai Šaliai apie bendrą valstybės suteiktos paramos dydį ir paskirstymą, ir Šalies prašymu pateikia informaciją apie valstybės paramos projektus. Vienai iš Šalių paprašius, kita Šalis pateikia informaciją apie konkrečius atskirus valstybės paramos atvejus.
3. Jeigu Lietuva arba Turkija mano, kad tam tikra praktika yra nesuderinama su šio straipsnio pirmo punkto nuostatomis, ir:
a) nėra pakankamai imtasi priemonių, tiesiogiai susijusių su Savitarpio supratimo memorandumo 4 punkte nurodytų taisyklių įgyvendinimu, arba
b) jei tokių taisyklių nėra, ir tokia praktika sukelia arba gresia sukelti didelę žalą kitos Šalies interesams ar materialinius nuostolius jos vietinei pramonei, įskaitant paslaugų sektorių,
ji gali imtis atitinkamų priemonių po konsultacijų Jungtiniame komitete arba praėjus trisdešimčiai darbo dienų po prašymo sušaukti tokias konsultacijas.
4. Tais atvejais, kai praktika yra nesuderinama su šio straipsnio 1 c) punktu, tokios atitinkamos priemonės srityse, kur taikomos ir WTO/GATT 1994 m. nuostatos, gali būti taikomos tik pagal sąlygas ir tvarką, numatytą WTO/GATT 1994 m. ir bet kokiuose susijusiuose teisiniuose dokumentuose, kurios yra taikomos tarp Šalių.
5. Nepaisant bet kurių prieštaraujančių nuostatų, priimtų pagal Savitarpio supratimo memorandumo 4 punktą, Šalys pasikeičia informacija, atsižvelgdamos į apribojimus, sukeltus profesinio ir verslo slaptumo reikalavimų.
26 straipsnis
Mokėjimų balanso sunkumai
Kai bet kuri Šalis turi didelių mokėjimų balanso sunkumų arba yra grėsmė jiems kilti, tokiu atveju Lietuva ir Turkija gali pagal sąlygas, nustatytas WTO/GATT 1994m., ir pagal Tarptautinio valiutos fondo sutarties straipsnių VIII straipsnį imtis riboto laikotarpio ribojančių priemonių, kurių dydis neturi viršyti būtinybės, reikalingos mokėjimų balanso padėčiai pagerinti. Kiekvienu atveju Šalis nedelsiant apie jas informuoja kitą Šalį ir kaip įmanoma greičiau pateikia jų panaikinimo tvarkaraštį.
27 straipsnis
Intelektualinės nuosavybės apsauga
1. Šalys nediskriminuodamos suteikia ir užtikrina intelektualinės nuosavybės teisių apsaugą, įskaitant tokių teisių suteikimo ir įgyvendinimo priemones. Ši apsauga yra laipsniškai tobulinama, kad vėliausiai iki 2001 m. sausio 1 d. atitiktų daugiašalių sutarčių, nurodytų VI Priede, esmines normas.
2. Šios Sutarties prasme „intelektualinės nuosavybės apsauga“ apima autorinių teisių, gretutinių teisių, prekių ženklų, geografinių nuorodų, pramoninio dizaino, patentų, integralinių mikroschemų topografijų, taip pat neatskleistos know-how informacijos apsaugą.
3. Šios Sutarties Šalys gali sudaryti kitas sutartis, kurių reikalavimai viršija šios Sutarties reikalavimus, atsižvelgiant į TRIPS sutarties nuostatas.
4. Šalys bendradarbiauja intelektualinės nuosavybės srityje. Jos, bet kurios Šalies reikalavimu, rengia šios srities ekspertų konsultacijas, ypač dėl veiklos, susijusios su esamomis ar būsimomis tarptautinėmis konvencijomis dėl intelektualinės nuosavybės harmonizavimo, administravimo ir įgyvendinimo, ir dėl veiklos tarptautinėse organizacijose, tokiose kaip Pasaulio prekybos organizacija, WIPO (Pasaulinė intelektualinės nuosavybės organizacija), taip pat dėl Šalių santykių su trečiosiomis šalimis intelektualinės nuosavybės srityje.
28 straipsnis
Viešieji pirkimai
1. Šalys mano, kad nediskriminacinis ir abipusiškas viešojo pirkimo sutarčių sudarymo atvėrimas yra šios Sutarties tikslas.
2. Įsigaliojus šiai Sutarčiai Šalys suteikia viena kitos įmonėms galimybę dalyvauti sutarties sudarymo procedūrose ne mažiau palankiomis sąlygomis nei bet kurios kitos valstybės įmonėms.
3. Jungtinis komitetas, veikdamas pagal 30 ir 31 straipsnius, periodiškai nagrinėja šio straipsnio 1 ir 2 punktų nuostatų įgyvendinimo praktinius būdus. Jungtinis komitetas kiek įmanoma greičiau nustato jų taikymo sferą, tvarkaraštį ir taisykles, atsižvelgdamas į WTO/GATT 1994 m. priimtus sprendimus.
29 straipsnis
Jungtinio komiteto įkūrimas
1. Tuo būdu yra įkuriamas Jungtinis komitetas, kuriame yra atstovaujama kiekvienai Šaliai. Jungtinis komitetas yra atsakingas už šios Sutarties administravimą ir užtikrina jos tinkamą įgyvendinimą.
2. Siekdamos tinkamai įgyvendinti šią Sutartį, Šalys keičiasi informacija ir bet kurios Šalies prašymu konsultuojasi Jungtiniame komitete. Jungtinis komitetas nagrinėja galimybes toliau šalinti kliūtis prekyboje tarp Šalių.
3. Jungtinis komitetas pagal 30 straipsnio 3 punkto nuostatas gali priimti sprendimus šioje Sutartyje numatytais atvejais. Kitais klausimais Jungtinis komitetas gali teikti rekomendacijas.
30 straipsnis
Jungtinio komiteto veikla
1. Siekdamas tinkamai įgyvendinti šią Sutartį, Jungtinis komitetas susitinka atitinkamu lygiu, kai yra būtina, bet mažiausiai kartą per metus. Kiekviena Šalis gali prašyti surengti susitikimą.
2. Jungtinis komitetas veikia bendru susitarimu.
3. Jeigu šios Sutarties Šalies atstovas Jungtiniame komitete sutiko su sprendimu, kuris reikalauja įvykdyti konstitucinius reikalavimus, sprendimas įsigalioja, jeigu vėlesnė data nenurodyta sprendime, tą dieną, kai pranešama apie išlygos atšaukimą.
4. Jungtinis komitetas patvirtina savo veiklos taisykles, kurios inter alia apima susitikimų rengimo ir pirmininko paskyrimo bei jos/jo pirmininkavimo trukmės sąlygas.
5. Jungtinis komitetas gali nuspręsti įsteigti tokius pakomitečius ir darbo grupes, kokie, jo manymu, yra būtini padėti įgyvendinti jam pavestas užduotis.
31 straipsnis
Saugumo išimtys
Nei viena šios Sutarties nuostata nedraudžia Šaliai imtis bet kokių priemonių, kurias ji laiko būtinomis, kad:
a) užkirstų kelią informacijos atskleidimui, prieštaraujančiam jos esminiams saugumo interesams;
b) apsaugotų jos esminius saugumo interesus arba įgyvendintų tarptautinius įsipareigojimus ar valstybinę politiką:
(i) susijusią su ginklų, amunicijos, karo priemonių judėjimu, ir su kitų prekių, medžiagų ir paslaugų judėjimu, kuris vykdomas tiesiogiai ar netiesiogiai kariniam personalui aprūpinti; arba
(ii) susijusią su biologinio ir cheminio ginklo, branduolinio ginklo ir kitų branduolinių sprogmenų neplatinimu; arba
(iii) kurios imamasi karo ar kitų didelių tarptautinių neramumų, keliančių karo grėsmę, metu.
32 straipsnis
Įsipareigojimų vykdymas
1. Šalys imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų šios Sutarties tikslų pasiekimą ir jų įsipareigojimų pagal šią Sutartį vykdymą.
2. Jeigu viena iš Šalių mano, kad kita Šalis neįvykdė įsipareigojimų pagal šią Sutartį, suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal sąlygas ir tvarką, nurodytą 21 straipsnyje.
33 straipsnis
Evoliucijos straipsnis
1. Jeigu viena Šalis mano, kad Šalių ekonomikoms būtų naudinga plėtoti ryšius, įtvirtintus šia Sutartimi, išplečiant juos į šia Sutartimi nereguliuojamas sritis, ji pateikia kitai Šaliai motyvuotą pasiūlymą. Šalys gali nurodyti Jungtiniam komitetui išnagrinėti tokį pasiūlymą ir, kur tikslinga, pateiktii joms rekomendacijas, ypač norint pradėti derybas.
2. Sutartys, sudarytos 1 punkte nurodytos procedūros dėka, turi būti ratifikuotos ar patvirtintos šios Sutarties Šalių pagal jų vidines teisines procedūras.
34 straipsnis
Pakeitimai
Šios Sutarties pakeitimai, kiti, nei nurodyti 29 straipsnio 3 punkte, kuriems pritarė Jungtinis komitetas, perduodami Šalims patvirtinimui ir įsigalioja, jeigu Šalys jiems pritaria.
35 straipsnis
Protokolai ir priedai
Šios Sutarties 1, 2 ir 3 Protokolai ir I-VI Priedai yra neatskiriama jos dalis. Jungtinis komitetas gali nuspręsti pakeisti Protokolus ir Priedus.
36 straipsnis
Galiojimo pasibaigimas
Bet kuri Šalis gali denonsuoti šią Sutartį, raštiškai pranešdama kitai Šaliai. Ši Sutartis nustoja galios, praėjus šešiems mėnesiams nuo tokio pranešimo datos.
37 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši Sutartis įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio dieną po to, kai Šalys diplomatiniais kanalais praneša viena kitai, kad jų vidiniai teisiniai reikalavimai šios Sutarties įsigaliojimui yra įvykdyti.
TAI PALIUDYDAMI žemiau pasirašę ir tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Sutartį.
SUDARYTA Vilniuje šią tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt septintųjų metų birželio 2 d. dviem egzemplioriais lietuvių, turkų ir anglų kalbomis, visi tekstai turi vienodą teisinę galią. Nesutarimų atveju yra remiamasi angliškuoju tekstu.
LIETUVOS RESPUBLIKOS VARDU TURKIJOS RESPUBLIKOS VARDU
______________
Savitarpio supratimo memorandumas
1. Prieš įsigaliojant šiai Sutarčiai Šalys pasikeičia savo atitinkamais Muitų tarifais, kaip nurodyta 2 straipsnyje.
2. Jeigu bet kuri Šalis susitaria su Europos Sąjunga dėl muito tarifų mažinimo ar kiekybinių apribojimų panaikinimo paspartinimo, Šalys konsultuojasi apie tokios liberalizacijos išplėtimo viena kitai terminus ir sąlygas, atsižvelgdamos į pasikeitimus jų jautrių prekių grafikuose.
3. Šalys susitaria, kad jeigu, įsigaliojus šiai Sutarčiai, keičiasi Europos Sutarties, sudarytos tarp Europos Bendrijų ir jos šalių narių, iš vienos pusės, ir Lietuvos Respublikos, iš kitos pusės, prekių kilmės taisyklės, atitinkamai keičiamos ir šios Sutarties 3 Protokolo nuostatos.
Šalys į apsikeitimo laiškus įtraukia šios Sutarties pakeisto 3 Protokolo nuostatas ir įsigaliojimo datą, kurie turi būti identiški minėtiems pakeitimams ir datai pagal Europos sutartį.
4. Šios Sutarties 25 straipsnio 1 punkto nuostatų taikymo tikslais Šalys imasi priemonių pagal sąlygas ir tvarką, nurodytą atitinkamose jų Sutartyse su Europos Bendrijomis. Įvykus bet kokiems pasikeitimams tose tvarkose ir/arba sąlygose, šie pasikeitimai bus taikomi tarp Šalių.
______________
I PRIEDAS
3 straipsnyje nurodytų prekių sąrašas
CN kodas
Prekės aprašymas
2905 43
Manitas
2905 44
D-glucitolis (sorbitas)
3302 10 29
Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai
3501
- Kazeinas:
3501 10 10
- – Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai
3501 10 50
- – Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir gyvūnų pašarų gamybą
3501 10 90
- – Kitas
- Kiti:
3501 90 90
- – Kiti
3502
Albuminai (įskaitant dviejų ar daugiau išrūgų baltymų koncentratus, kurių sudėtyje išrūgų baltymai sudaro ne daugiau
kaip 80% sauso produkto masės), albuminatai ir kiti albuminų dariniai:
- Kiaušinių albuminas:
- – Džiovintas:
3502 11 10
- – - Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu vartoti žmonių maistui
3502 11 90
- – - Kitas
- – Kiti:
3502 19 10
- – - Netinkami arba skirti padaryti netinkamais vartoti žmonių maistui
3502 19 90
- – - Kiti
- Pieno albuminas, įskaitant dviejų ar daugiau išrūgų baltymų koncentratus:
3502 20 10
- – Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu vartoti žmonių maistui
- – Kitas:
3502 20 91
- – - Džiovintas (pavyzdžiui, turintis lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalą)
3502 20 99
- – Kitas
- Kiti:
- – Albuminai, kiti negu kiaušinių albuminas ir pieno albuminas (laktalbuminas):
3502 90 20
- – - Netinkami arba skirti padaryti netinkamais vartoti žmonių maistui
3502 90 70
- – - Kiti
3502 90 90
- – Albuminatai ir kiti albuminų dariniai
3505 10
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:
3505 10 10
- Dekstrinai
3505 10 90
- Kiti
3505 20
Klijai
3809
Apdailos priemonės, dažų pernešimo priemonės, naudojamos dažymui arba dažų fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai
bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose
pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje:
3809 10
- Daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų
- Kiti:
3809 91 00
- – Naudojami tekstilės pramonėje arba panašiose pramonės šakose
(išskyrus klasifikuojamus 3809 91 00 90 11 19 pozicijoje)
3809 92 00
- – Naudojami popieriaus pramonėje arba panašiose pramonės šakose
(išskyrus klasifikuojamus 3809 92 00 90 00 pozicijoje)
3809 93 00
- – Naudojami odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose
(išskyrus klasifikuojamus 3809 93 00 90 00 pozicijoje)
3824 60
Sorbitas, kitas negu klasifikuojamas 2905 44 subpozicijoje
4501
Gamtinė kamštiena, žaliavinė arba paprastai paruošta; kamštienos atliekos; trupinta, granuliuota arba malta kamštiena:
4501 10 00
- Gamtinė kamštiena, žaliavinė arba paprastai paruošta
4501 90 00
- Kita
5201 00
Medvilnė, nekaršta ir nešukuota
5301
Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir regeneruotą žaliavą)
5302
Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos
ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir regeneruotą žaliavą)
______________
II PRIEDAS
4 straipsnio 3 punkte nurodytų prekių sąrašas
A Lentelė
3401
3402 20
3402 90 90
3405
3605
3917 23 91
3917 23 99
3918
3920 20
3920 41
3920 51
3920 59
3920 61
3920 62
3920 63
3920 69
3920 71
3920 72
3920 79
3920 92
3920 93
3920 94
3920 99
3921 12
3921 14
3921 19
3921 90 11
3921 90 20
3921 90 30
3921 90 43
3921 90 49
3921 90 50
3921 90 60
3921 90 90
3922
3923 21
3923 30 90
3923 40
3923 50
3923 90 90
3924
3925
3926
4201
4202
4203
4411
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4802 52
6401
6402
6403
6404
6405
8403 10
8414 30 30
8418 21
8418 22
8418 29
8418 30
8418 40
8506 10 11
8506 10 19
8506 10 91
8506 10 99
8509
8519
8520
9028 20
9401
9403 10
9403 30
9403 40
9403 50
9403 60
9403 80
9405 10
9405 20
9405 30
9405 50
9405 60
9405 91
9405 92
9405 99
B Lentelė
8703 21 90
8703 22 90
8703 23 90
8703 24 90
8703 31 90
8703 32 90
8703 33 90
______________
______________
______________
V PRIEDAS
Sąrašas tekstilės prekių, turinčių Lietuvos kilmę, kurioms Turkija taiko tarifines ribas
Kategorija
CN/TARIC kodas
Aprašymas1
Tarifinės ribos2
1
5204 11 00
Medvilnės verpalai, neskirti parduoti mažmeninėje prekyboje
567
5204 19 00
(tonos)
5205
5206
5604 90 00 * 50
2
5208
Audiniai iš medvilnės, kiti negu marlė, pūkuoti audiniai, siauri audiniai,
506
5209
plaukuoti audiniai, šeniliniai audiniai, tiulis ir kiti tinkliniai audiniai
(tonos)
5210
5211
5212
5811 00 00 * 91
* 92
6308 00 00 * 11
* 19
3
5512
Audiniai iš sintetinių pluoštų, sutraukytų arba atliekinių, kiti negu siauri
97
5513
audiniai, plaukuoti audiniai (įskaitant pūkuotus audinius) ir šeniliniai audiniai
(tonos)
5514
5515
5803 90 30
5905 00 70 * 10
6308 00 00 * 20
4
6105 10 00
Marškiniai, marškiniai trumpomis rankovėmis iš lengvasvorio plono trikotažo,
342
6105 20 10
džemperiai ir megztiniai (puloveriai) be apykaklės arba su aukšta apykakle,
(tonos)
6105 20 90
kiti negu iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų, apatiniai marškiniai ir
6105 90 10
panašūs dirbiniai, megzti arba nerti
6109 10 00
6109 90 10
6109 90 30
6110 20 10
6110 30 10
5
6101 10 90
Nertiniai, megztiniai (puloveriai), megztiniai, užvelkami per galvą, liemenės,
292
6101 20 90
vilnoniai megztiniai, palaidinės miegui ir džemperiai (kiti negu švarkai ir
(tonos)
6101 30 90
striukės), striukės su gobtuvu (anorakai), neperpučiamos striukės, trumpos
striukės ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti
6102 10 90
6102 20 90
6102 30 90
6110 10 10
6110 10 31
6110 10 35
6110 10 38
6110 10 91
6110 10 95
6110 10 98
6110 20 91
6110 20 99
6110 30 91
6110 30 99
6
6203 41 10
Vyriškos arba berniukiškos austos kelnės, trumpos kelnės, kitos negu
311
6203 41 90
maudymosi kostiumai ir ilgos kelnės, įskaitant ilgas laisvas kelnes; moteriškos
(tūkst. vnt.)
6203 42 31
arba mergaitiškos austos kelnės ir ilgos laisvos kelnės iš vilnos, iš medvilnės
6203 42 33
arba iš cheminių pluoštų; apatinės kelioninių kostiumų dalys su pamušalu,
6203 42 35
kitos negu iš 16 arba 29 kategorijos, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
6203 42 90
6203 43 19
6203 43 90
6203 49 19
6203 49 50
6204 61 10
6204 62 31
6204 62 33
6204 62 39
6204 63 18
6204 69 18
6211 32 42
6211 33 42
6211 42 42
6211 43 42
7
6106 10 00
Moteriškos arba mergaitiškos palaidinukės, marškiniai arba marškiniai –
179
6106 20 00
palaidinukės, megztos ar nemegztos, arba nertos ar nenertos, iš vilnos,
(tūkst. vnt.)
6106 90 10
iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
6206 20 00
6206 30 00
6206 40 00
8
6205 10 00
Vyriški arba berniukiški marškiniai, kiti negu megzti arba nerti, iš vilnos,
297
6205 20 00
iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
(tūkst. vnt.)
6205 30 00
9
5802 11 00
Pūkuoti rankšluostiniai audiniai ir panašūs pūkuoti audiniai iš medvilnės,
21
5802 19 00
tualetiniai ir virtuvės baltiniai, kiti negu megzti arba nerti, iš pūkuotų
(tona)
rankšluostinių ir pūkuotų audinių, iš medvilnės
6302 60 00 * 90
15
6202 11 00
Moteriški arba mergaitiški austi apsiaustai, lietpalčiai ir kitokie paltai,
41
6202 12 10 * 90
mantijos ir pelerinos; švarkai ir trumpi švarkai (bleizeriai), iš vilnos,
(tūkst. vnt.)
6202 12 90 * 90
iš medvilnės arba iš cheminių tekstilinių pluoštų, kiti negu striukės su
6202 13 10 * 90
gobtuvu iš 21 kategorijos
6202 13 90 * 90
6204 31 00
6204 32 90
6204 33 90
6204 39 19
6210 30 00
16
6203 11 00
Vyriški arba berniukiški kostiumai ir ansambliai, kiti negu megzti arba nerti,
20
6203 12 00
iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų, išskyrus slidinėjimo
(tūkst. vnt.)
6203 19 10
kostiumus; vyriški arba berniukiški sportiniai kostiumai su pamušalu,
6203 19 30
kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės
6203 21 00
arba iš cheminių pluoštų
6203 22 80
6203 23 80
6203 29 18
6211 32 31
6211 33 31
17
6203 31 00
Vyriški arba berniukiški švarkai arba trumpi švarkai (bleizeriai), kiti negu
17
6203 32 90
megzti arba nerti, iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
(tūkst. vnt.)
6203 33 90
6203 39 19
20
6302 21 00
Patalynė, kita negu megzta arba nerta
149
6302 22 90
(tonos)
6302 29 90
6302 31 10
6302 31 90
6302 32 90
6302 39 90
39
6302 51 10
Stalo aptiesalai, tualeto baltiniai ir virtuvės baltiniai, kiti negu megzti arba
27
6302 51 90
nerti, kiti negu iš pūkuoto rankšluostinio audinio arba panašaus pūkuoto
(tonos)
6302 53 90
audinio iš medvilnės
6302 59 00 * 90
6302 91 10
6302 91 90
6302 93 90
6302 99 00 * 90
10
6111 10 10
Pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos
238
6111 20 10
(tūkst. porų)
6111 30 10
6111 90 00 * 11
6116 10 10
6116 10 90
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
12
6115 12 00
Pėdkelnės ir triko, kojinės, apatinės kojinės, puskojinės, kojinaitės ir
552
6115 19 10
panašūs dirbiniai, megztos arba nertos, kitos negu skirtos kūdikiams,
(tūkst. porų
6115 19 90
įskaitant elastines kojines sergantiems varikoziniu venų išsiplėtimu,
arba vnt.)
6115 20 11
kitos negu gaminiai iš 70 kategorijos
6115 20 90
6115 91 00
6115 92 00
6115 93 10
6115 93 30
6115 93 99
6115 99 00
13
6107 11 00
Vyriškos arba berniukiškos apatinės kelnės ir trumpikės, moteriškos arba mergaitiškos
355
6107 12 00
kelnės iki kelių ir trumpikės, megztos arba nertos, iš vilnos, iš medvilnės arba
(tūkst. vnt.)
6107 19 00
iš cheminių pluoštų
6108 21 00
6108 22 00
6108 29 00
14
6201 11 00
Vyriški arba berniukiški austi apsiaustai, lietpalčiai ir kitokie paltai, mantijos ir pelerinos,
8
6201 12 10 * 90
iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių tekstilinių pluoštų, kiti negu striukės su gobtuvu,
(tūkst. vnt.)
6201 12 90 * 90
iš 21 kategorijos
6201 13 10 * 90
6201 13 90 * 90
6210 20 00
18
6207 11 00
Vyriški arba berniukiški apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai,
17
6207 19 00
apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai,
(tūkst. vnt.)
6207 21 00
kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, kiti negu megzti arba nerti
6207 22 00
6207 29 00
6207 91 00
6207 92 00
6207 99 00
6208 11 00
Moteriški arba mergaitiški apatiniai marškiniai (be rankovių), apatinukai, apatiniai sijonai,
6208 19 10
apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai,
6208 19 90
kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, kiti negu megzti arba nerti
6208 21 00
6208 22 00
6208 29 00
6208 91 10
6208 91 90
6208 92 10
6208 92 90
6208 99 00
19
6213 20 00
Nosinės, kitos negu megztos arba nertos
262
6213 90 00
(tūkst. vnt.)
21
6201 12 10 * 10
Apsiaustai su gobtuvu; striukės su gobtuvu, neperpučiamos striukės, striukės iki
91
6201 12 90 * 10
juosmens ir panašūs dirbiniai, kiti negu megzti arba nerti, iš vilnos, iš medvilnės arba
(tūkst. vnt.)
6201 13 10 * 10
iš cheminių pluoštų; viršutinės sportinių kostiumų dalys su pamušalu, kitos negu
6201 13 90 * 10
iš 16 arba 29 kategorijos, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
6201 91 00
6201 92 00
6201 93 00
6202 12 10 * 10
6202 12 90 * 10
6202 13 10 * 10
6202 13 90 * 10
6202 91 00
6202 92 00
6202 93 00
6211 32 41
6211 33 41
6211 42 41
6211 43 41
22
5508 10 11
Verpalai iš štapelio arba iš atliekinių sintetinių pluoštų, neskirti mažmeninei prekybai
97
5508 10 19
(tonos)
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 10
5509 21 90
5509 22 10
5509 22 90
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 41 10
5509 41 90
5509 42 10
5509 42 90
5509 51 00
5509 52 10
5509 52 90
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 10
5509 91 90
5509 92 00
5509 99 00
23
5508 20 10
Verpalai iš štapelio arba iš atliekinių cheminių pluoštų,
46
neskirti mažmeninei prekybai
(tonos)
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
24
6107 21 00
Vyriški arba berniukiški naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai
6107 22 00
chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti
6107 29 00
6107 91 00
6107 92 00
6107 99 00 * 10
6108 31 10
Moteriški arba mergaitiški naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai,
84
6108 31 90
kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti
(tūkst. vnt.)
6108 32 11
6108 32 19
6108 32 90
6108 39 00
6108 91 00
6108 92 00
6108 99 10
26
6104 41 00
Moteriškos arba mergaitiškos suknelės iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
65
6104 42 00
(tūkst. vnt.)
6104 43 00
6104 44 00
6204 41 00
6204 42 00
6204 43 00
6204 44 00
27
6104 51 00
Moteriški arba mergaitiški sijonai, įskaitant sijonus – kelnes
56
6104 52 00
(tūkst. vnt.)
6104 53 00
6104 59 00
6204 51 00
6204 52 00
6204 53 00
6204 59 10
28
6103 41 10
Kelnės, prijuostės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir trumpos
60
6103 41 90
kelnės, kitos negu maudymosi kostiumai, megztos arba nertos, iš vilnos, iš medvilnės
(tūkst. vnt.)
6103 42 10
arba iš cheminių pluoštų
6103 42 90
6103 43 10
6103 43 90
6103 49 10
6103 49 91
6104 61 10
6104 61 90
6104 62 10
6104 62 90
6104 63 10
6104 63 90
6104 69 10
6104 69 91
29
6204 11 00
Moteriški arba mergaitiški kostiumai ir ansambliai, kiti negu megzti arba nerti,
24
6204 12 00
iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų, išskyrus slidinėjimo kostiumus;
(tūkst. vnt.)
6204 13 00
moteriški arba mergaitiški sportiniai kostiumai su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis
6204 19 10
pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
6204 21 00
6204 22 80
6204 23 80
6204 29 18
6211 42 31
6211 43 31
31
6212 10 00
Liemenėlės, austos, megztos arba nertos
94
(tūkst. vnt.)
32
5801 10 00
Plaukuoti audiniai ir šeniliniai audiniai (kiti negu pūkuoti rankšluostiniai arba pūkuoti
14
5801 21 00
audiniai, iš medvilnės ir siauri audiniai) ir kuokštuoti audiniai, iš vilnos, iš medvilnės
(tonų)
5801 22 00
arba iš cheminių pluoštų
5801 23 00
5801 24 00
5801 25 00
5801 26 00
5801 31 00
5801 32 00
5801 33 00
5801 34 00
5801 35 00
5801 36 00
5802 20 00
5802 30 00
33
5407 20 11
Audiniai iš sintetinių filamentinių siūlų verpalų, austi iš juostelių arba panašių dirbinių
36
iš polietileno arba iš polipropileno, kurių plotis mažesnis kaip 3 m; maišai ir krepšiai,
(tonos)
6305 31 91
naudojami prekėms pakuoti, nemegzti arba nenerti, iš juostelių arba panašių dirbinių
6305 31 99
34
5407 20 19
Audiniai iš sintetinių filamentinių siūlų verpalų, austi iš juostelių arba panašių dirbinių
1,2
iš polietileno arba iš polipropileno, kurių plotis ne mažesnis kaip 3 m
(tonos)
35
5407 10 00
Audiniai iš sintetinių pluoštų, atsparių tempimui, kiti negu padangų kordo audiniai
40
5407 20 90
iš 114 kategorijos
(tonų)
5407 30 00
5407 41 00
5407 42 10
5407 42 90
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 51 00
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 10
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 71 00
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 81 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 91 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
5811 00 00 * 95
5905 00 70 * 90
36
5408 10 00
Audiniai iš dirbtinių pluoštų, atsparių tempimui, kiti negu padangų kordo
9
5408 21 00
audiniai iš 114 kategorijos
(tonos)
5408 22 10
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 31 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
5811 00 00 * 96
5905 00 70 * 20
37
5516 11 00
Audiniai iš dirbtinių pluoštų
58
5516 12 00
(tonos)
5516 13 00
5516 14 00
5516 21 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 31 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 41 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 91 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
5803 90 50
5905 00 70 * 30
38 A
6002 43 11
Megztos arba nertos sintetinės užuolaidinės medžiagos, įskaitant tinklines
3,3
6002 93 10
užuolaidines medžiagas
(tonos)
38 B
6303 91 00 * 10
Tinklinės užuolaidos, kitos negu megztos arba nertos
0,3
6303 92 90 * 10
(tonos)
6303 99 90 * 20
40
6303 91 00 * 91
Austos užuolaidos, įskaitant portjeras, vidines štoras, užuolaidų ir lovų lambrekenus,
8
* 99
ir kitus būsto dekoravimui naudojamus dirbinius, kitos negu megztos arba nertos,
(tonos)
6303 92 90 * 90
iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
6303 99 90 * 31
* 39
* 90
6304 19 10
6304 19 90 * 91
6304 92 00
6304 93 00 * 90
6304 99 00 * 92
41
5401 10 11
Verpalai iš sintetinių siūlų, atsparių tempimui, neskirti parduoti mažmeninėje prekyboje,
113
5401 10 19
kiti negu netekstūruoti, nesukti vienasiūliai verpalai arba sukti, kurių sukumas ne didesnis
(tonų)
kaip 50 sūkių/m
5402 10 10
5402 10 90
5402 20 00
5402 31 10
5402 31 30
5402 31 90
5402 32 00
5402 33 10
5402 33 90
5402 39 10
5402 39 90
5402 49 10
5402 49 91
5402 49 99
5402 51 10
5402 51 30
5402 51 90
5402 52 10
5402 52 90
5402 59 10
5402 59 90
5402 61 10
5402 61 30
5402 61 90
5402 62 10
5402 62 90
5402 69 10
5402 69 90
5604 20 00 * 10
5604 90 00 * 40
* 90
42
5401 20 10
Verpalai iš dirbtinių pluoštų; verpalai iš dirbtinių siūlų, neskirti parduoti mažmeninėje
19
prekyboje, kiti negu vienasiūliai nesukti verpalai iš viskozinio dirbtinio šilko arba sukti,
(tonų)
5403 10 00
kurių sukumas ne didesnis kaip 250 sūkių/m, ir vienasiūliai netekstūruoti celiuliozės
5403 20 10
acetato siūlai
5403 20 90
5403 32 00 * 90
5403 33 90
5403 39 00
5403 41 00
5403 42 00
5403 49 00
5604 20 00 * 20
43
5204 20 00
Verpalai iš cheminių siūlų; verpalai iš dirbtinių pluoštų, iš medvilnės pluošto,
12
skirti parduoti mažmeninėje prekyboje
(tonų)
5207 10 00
5207 90 00
5401 10 90
5401 20 90
5406 10 00
5406 20 00
5508 20 90
5511 30 00
47
5106 10 10
Verpalai iš sukarštos avių arba ėriukų vilnos (vilnoniai verpalai) arba iš sukarštų
3
5106 10 90
švelniavilnių gyvūnų plaukų, neskirti parduoti mažmeninėje prekyboje
(tonos)
5106 20 11
5106 20 19
5106 20 91
5106 20 99
5108 10 10
5108 10 90
48
5107 10 10
Verpalai iš šukuotos avių arba ėriukų vilnos (vilnoniai verpalai) arba iš šukuotų
9
5107 10 90
švelniavilnių gyvūnų plaukų, neskirti parduoti mažmeninėje prekyboje
(tonos)
5107 20 10
5107 20 30
5107 20 51
5107 20 59
5107 20 91
5107 20 99
5108 20 10
5108 20 90
49
5109 10 10
Verpalai iš avių arba ėriukų vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų, skirti parduoti
5
5109 10 90
mažmeninėje prekyboje
(tonos)
5109 90 10
5109 90 90
50
5111 11 00
Audiniai iš avių arba ėriukų vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų
12
5111 19 10
(tonų)
5111 19 90
5111 19 31
5111 20 00
5111 30 10
5111 30 30
5111 30 90
5111 90 10
5111 90 91
5111 90 93
5111 90 99
5112 11 00
5112 19 10
5112 19 90
5112 20 00
5112 30 10
5112 30 30
5112 30 90
5112 90 10
5112 90 91
5112 90 93
5112 90 99
53
5803 10 00
Gazas, iš medvilnės
0,15
(tonos)
54
5507 00 00
Dirbtiniai pluoštai, įskaitant atliekas, sukaršti, šukuoti arba kitaip paruošti verpimui
1
(tona)
55
5506 10 00
Sintetiniai pluoštai, įskaitant atliekas, sukaršti, šukuoti arba kitaip paruošti verpimui
9
5506 20 00
(tonos)
5506 30 00
5506 90 10
5506 90 91
5506 90 99
56
5508 10 90
Verpalai iš sintetinių štapelio pluoštų, įskaitant atliekas, skirti parduoti
8
mažmeninėje prekyboje
(tonos)
5511 10 00
5511 20 00
58
5701 10 10
Rištiniai kilimai, kilimėliai ir patiesalai, gatavi arba negatavi
42
5701 10 91
(tonos)
5701 10 93
5701 10 99
5701 90 10
5701 90 90
59
5702 10 00
Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos, kiti negu kilimai iš 58 kategorijos
47
5702 31 10
(tonos)
5702 31 30
5702 31 90
5702 32 10
5702 32 90
5702 39 10
5702 41 10
5702 41 90
5702 42 10
5702 42 90
5702 49 10
5702 51 00
5702 52 00
5702 59 00 * 20
5702 91 00
5702 92 00
5702 99 00 * 20
5703 10 10
5703 10 90
5703 20 11
5703 20 19
5703 20 91
5703 20 99
5703 30 11
5703 30 19
5703 30 51
5703 30 59
5703 30 91
5703 30 99
5703 90 10
5703 90 90 * 90
5704 10 00
5704 90 00
5705 00 10
5705 00 31
5705 00 39
5705 00 90 * 11
* 19
60
5805 00 00
Gobelenai, austi rankomis, Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių,
0,15
taip pat siuvinėti gobelenai (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu), su paneliais ir panašiai
(tonos)
puošti rankiniu būdu
61
5806 10 00 * 90
Siauri audiniai, ir siauri audiniai (bolducs), kuriuos sudaro tik metmenys be ataudų,
7
5806 20 00
surišti adhezyvais, kiti negu etiketės ir panašūs dirbiniai iš 62 kategorijos
(tonos)
5806 31 10
5806 31 90
5806 32 10
5806 32 90
5806 39 00 * 90
Elastiniai audiniai ir apsiuvai, nemegzti ir nenerti, gauti surišant tekstilines
5806 40 00 * 90
medžiagas ir guminius siūlus
62
5606 00 91
Šeniliniai verpalai, įskaitant kuokštuotus šenilinius verpalus, pozumentiniai verpalai,
11
5606 00 99
kiti negu metalizuoti verpalai ir pozumentiniai verpalai iš ašutų
(tonų)
5804 10 11
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas,
5804 10 19
rankų darbo arba mechaniniu būdu pagaminti nėriniai, vienetiniai,
5804 10 90
raštais arba juostomis
5804 21 10
5804 21 90
5804 29 10
5804 29 90
5804 30 00
5807 10 10
Austos etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai iš tekstilės medžiagų, nesiuvinėti,
5807 10 90
vienetiniai, turintys juostelių arba tam tikros formos ar dydžio dirbinių pavidalą
5808 10 00
Juostelės ir raštuoti apsiuvai, vienetiniai; kutai, pomponai ir panašūs dirbiniai
5808 90 00
5810 10 10
Siuvinėjimai, vienetiniai, juostomis arba raštais
5810 10 90
5810 91 10
5810 91 90
5810 92 10
5810 92 90
5810 99 10
5810 99 90
63
5906 91 00
Megzti arba nerti audiniai iš sintetinių pluoštų, kurių sudėtyje esantys elastomeriniai
5
6002 10 10 * 10
verpalai sudaro ne mažiau kaip 5% masės, ir megzti arba nerti audiniai, kurių sudėtyje
(tonos)
6002 10 90
esantys guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5% masės
6002 30 10 * 10
6002 30 90
6001 10 00 * 10
Nėriniai Raschel ir „ilgaplaukiai“ audiniai iš sintetinių pluoštų
6002 20 31
6002 43 19
65
5606 00 10
Megzti arba nerti audiniai, kiti negu iš 38 A ir 63 kategorijos, iš vilnos, iš medvilnės
26
arba iš cheminių pluoštų
(tonos)
6001 10 00 * 20
6001 21 00
6001 22 00
6001 29 10
6001 91 10
6001 91 30
6001 91 50
6001 91 90
6001 92 10
6001 92 30
6001 92 50
6001 92 90
6001 99 10
6002 10 10 * 91
6002 20 10
6002 20 39
6002 20 50
6002 20 70
6002 30 10 * 91
6002 41 00
6002 42 10
6002 42 30
6002 42 50
6002 42 90
6002 43 31
6002 43 33
6002 43 35
6002 43 39
6002 43 50
6002 43 91
6002 43 93
6002 43 95
6002 43 99
6002 91 00
6002 92 10
6002 92 30
6002 92 50
6002 92 90
6002 93 31
6002 93 33
6002 93 35
6002 93 39
6002 93 91
6002 93 99
66
6301 10 00
Kelioniniai pledai ir antklodės, kiti negu megzti arba nerti, iš vilnos, iš medvilnės
5
6301 20 91
arba iš cheminių pluoštų
(tonos)
6301 20 99
6301 30 90
6301 40 90 * 91
* 99
6301 90 90 * 21
* 99
67
5807 90 90
Megzti arba nerti drabužių priedai, kiti negu kūdikių; namų apyvokos visų rūšių
23
baltiniai, megzti arba nerti; užuolaidos, įskaitant portjeras, ir vidinės štoros,
(tonos)
6113 00 10
užuolaidų ir lovų lambrekenai ir kiti būsto dekoravimui naudojami dirbiniai, megzti
arba nerti; antklodės ir kelioniniai pledai, megzti arba nerti, kiti megzti arba nerti
6117 10 00
dirbiniai, įskaitant drabužių arba drabužių priedų dalis
6117 20 00
6117 80 10
6117 80 90
6117 90 00
6301 20 10
6301 30 10
6301 40 10
6301 90 10
6302 10 10
6302 10 90
6302 40 00
6302 60 00 * 10
6303 11 00
6303 12 00
6303 19 00
6304 11 00
6304 91 00
6305 20 00 * 10
6305 31 10
6305 39 00 * 91
6305 90 00 * 20
6307 10 10
6307 90 10
68
6111 10 90
Kūdikių drabužėliai ir drabužėlių priedai, išskyrus kūdikių pirštuotas pirštinėles,
19
6111 20 90
kumštines pirštinėles ir puspirštinėles iš 10 ir 87 kategorijos ir kūdikių kojines,
(tonų)
6111 30 90
puskojines ir kojinaites, kitas negu megztos arba nertos iš 88 kategorijos
6111 90 00 * 19
6209 10 00 * 90
6209 20 00 * 90
6209 30 00 * 90
6209 90 00 * 90
69
6108 11 10
Moteriški arba mergaitiški apatinukai ir apatiniai sijonai, megzti arba nerti
15
6108 11 90
(tūkst. vnt.)
6108 19 10
6108 19 90
70
6115 11 00
Pėdkelnės, triko iš sintetinių pluoštų, kurių atskiro vienasiūlio verpalo linijinis tankis
1029
6115 20 19
mažesnis kaip 67 deciteksai; moteriškos kojinės iš sintetinių pluoštų
(tūkst. porų
6115 93 91
arba vnt.)
72
6112 31 10
Maudymosi kostiumai iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
30
6112 31 90
(tūkst. vnt.)
6112 39 10
6112 39 90
6112 41 10
6112 41 90
6112 49 10
6112 49 90
6211 11 00
6211 12 00
73
6112 11 00
Sportiniai kostiumai, megzti arba nerti, iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių
35
6112 12 00
tekstilės pluoštų
(tūkst. vnt.)
6112 19 00
74
6104 11 00
Moteriški arba mergaitiški kostiumai ir ansambliai iš vilnos, iš medvilnės arba
11
6104 12 00
iš cheminių pluoštų, išskyrus slidinėjimo kostiumus
(tūkst. vnt.)
6104 13 00
6104 19 00 * 10
6104 21 00
6104 22 00
6104 23 00
6104 29 00 * 10
75
6103 11 00
Vyriški arba berniukiški kostiumai ir ansambliai iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių
3
6103 12 00
pluoštų, išskyrus slidinėjimo kostiumus
(tūkst. vnt.)
6103 19 00
6103 21 00
6103 22 00
6103 23 00
6103 29 00
76
6203 22 10
Vyriški arba berniukiški drabužiai, naudojami pramonėje arba profesinėje veikloje,
47
6203 23 10
kiti negu megzti arba nerti; moteriškos arba mergaitiškos prijuostės, darbo
(tonos)
6203 29 11
chalatai ir kiti drabužiai, naudojami pramonėje arba profesinėje veikloje, kiti negu
6203 32 10
megzti arba nerti
6203 33 10
6203 39 11
6203 42 11
6203 42 51
6203 43 11
6203 43 31
6203 49 11
6203 49 31
6204 22 10
6204 23 10
6204 29 11
6204 32 10
6204 33 10
6204 39 11
6204 62 11
6204 62 51
6204 63 11
6204 63 31
6204 69 11
6204 69 31
6211 32 10
6211 33 10
6211 42 10
6211 43 10
77
6211 20 00 * 10
Slidinėjimo kostiumai, kiti negu megzti arba nerti
7
(tonos)
78
6203 41 30
Drabužiai, kiti negu megzti arba nerti, išskyrus drabužius iš 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18,
36
6203 42 59
21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 ir 77 kategorijos
(tonos)
6203 43 39
6203 49 39
6204 61 80
6204 61 90
6204 62 59
6204 62 90
6204 63 39
6204 63 90
6204 69 39
6204 69 50
6210 40 00
6210 50 00
6211 31 00
6211 32 90
6211 33 90
6211 41 00
6211 42 90
6211 43 90
83
6101 10 10
Apsiaustai, striukės, trumpos striukės (bleizeriai) ir kiti drabužiai, įskaitant slidinėjimo
11
6101 20 10
kostiumus, megzti arba nerti, išskyrus drabužius iš 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72,
(tonų)
6101 30 10
73, 74, 75 kategorijos
6102 10 10
6102 20 10
6102 30 10
6103 31 00
6103 32 00
6103 33 00
6103 39 00 * 10
6104 31 00
6104 32 00
6104 33 00
6104 39 00 * 10
6112 20 00 * 10
6113 00 90
6114 10 00
6114 20 00
6114 30 00
84
6214 20 00
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai, kiti negu megzti arba
2
6214 30 00
nerti, iš vilnos, iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
(tonos)
6214 40 00
6214 90 10
85
6215 20 00
Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai, kiti negu megzti arba nerti, iš vilnos,
0,15
6215 90 00
iš medvilnės arba iš cheminių pluoštų
(tonos)
86
6212 20 00
Korsetai, juostos, petnešos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai ir jų dalys, megzti
21
6212 30 00
ar nerti arba nemegzti ir nenerti
(tūkst. vnt.)
6212 90 00
87
6209 10 00 * 10
6
6209 20 00 * 10
(tonos)
6209 30 00 * 10
6209 90 00 * 10
6216 00 00
88
6209 10 00 * 20
1,35
6209 20 00 * 20
(tonos)
6209 30 00 * 20
6209 90 00 * 20
6217 10 00
6217 90 00
90
5607 41 00
Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sintetinių pluoštų, pinti arba nepinti
11
5607 49 11
(tonų)
5607 49 19
5607 49 90
5607 50 11
5607 50 19
5607 50 30
5607 50 90
91
6306 21 00
Palapinės
10
6306 22 00
(tonų)
6306 29 00
93
6305 20 00 * 90
4
6205 32 90 * 99
(tonos)
6305 39 00 * 99
94
5601 10 10
Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės pluoštai, kurių ilgis ne didesnis
14
5601 10 90
kaip 5 mm (pūkai), tekstilės dulkės ir mazgeliai
(tonų)
5601 21 10
5601 21 90
5601 22 10
5601 22 91
5601 22 99
5601 29 00
5601 30 00
95
5602 10 19
Veltinis ir dirbiniai iš veltinio, įmirkyti arba neįmirkyti, padengti arba nepadengti,
9
5602 10 31
kiti negu grindų dangos
(tonos)
5602 10 39
5602 10 90
5602 21 00
5602 29 90
5602 90 00
5807 90 10 * 10
5905 00 70 * 50
6210 10 10
6307 90 91
96
5603 00 10
Neaustos medžiagos ir dirbiniai iš tokių medžiagų, įmirkyti arba neįmirkyti,
78
5603 00 91
padengti arba nepadengti, apvilkti arba neapvilkti, laminuoti arba nelaminuoti
(tonos)
5603 00 93
5603 00 95
5603 00 99
5807 90 10 * 10
5905 00 70 * 40
6210 10 91
6210 10 99
6301 40 90 * 10
6301 90 90 * 10
6302 22 10
6302 32 10
6302 53 10
6302 93 10
6303 92 10
6303 99 10
6304 19 90 * 10
6304 93 00 * 10
6304 99 00 * 91
6305 39 00 * 10
6307 10 30
6307 90 99 * 10
97
5608 11 11
Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų, ir gatavi žvejybos tinklai iš verpalų, virvių,
3
5608 11 19
virvelių arba lynų
(tonos)
5608 11 91
5608 11 99
5608 19 11
5608 19 19
5608 19 31
5608 19 39
5608 19 91
5608 19 99
5608 90 00
98
5609 00 00
Kiti dirbiniai iš verpalų, virvių, virvelių arba lynų, kiti tekstilės audiniai, dirbiniai iš tokių
2
audinių ir dirbiniai iš 97 kategorijos
(tonos)
5905 00 10
99
5901 10 00
Tekstilės audiniai, apvilkti klijais arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami
11
5901 90 00
knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos
(tonų)
naudoti, tapybai skirtos gruntuotos drobės; klijuotė ir panašūs sukietinti tekstilės
audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams
5904 10 00
Linoleumas, supjaustytas reikiamų formų gabalais arba nesupjaustytas; grindų
5904 91 10
dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo,
5904 91 90
supjaustytos reikiamų formų gabalais arba nesupjaustytos
5904 92 00
5906 10 10
Gumuoti tekstilės audiniai, nemegzti ir nenerti, išskyrus padangų kordų audinius
5906 10 90
5906 99 10
5906 99 90
5907 00 00
Kitu būdu įmirkyti, apvilkti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruoti
brezentai, naudojami teatro dekoracijoms, studijų fonams, kiti negu iš 100 kategorijos
100
5903 10 10
Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti celiuliozės dariniais
21
5903 10 90
arba kitais plastikais
(tona)
5903 20 10
5903 20 90
5903 90 10
5903 90 91
5903 90 99
101
5607 90 00 * 90
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, kiti negu iš sintetinių pluoštų
1,2
(tonos)
109
6306 11 00
Dirbiniai iš impregnuoto brezento, burės, tentai ir išorinės užuolaidos nuo saulės
2
6306 12 00
(tonos)
6306 19 00
6306 31 00
6306 39 00
110
6306 41 00
Austi pripučiami čiužiniai
10
6306 49 00
(tonų)
111
6306 91 00
Kempingų įranga, austa, kita negu pripučiami čiužiniai ir palapinės
0,6
6306 99 00
(tonos)
112
6307 20 00
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai, austi, išskyrus dirbinius iš 113 ir 114 kategorijos
5
6307 90 99 * 91
(tonos)
* 99
113
6307 10 90
Grindų, indų, dulkių šluostės, kitos negu megztos arba nertos
4
(tonos)
114
5902 10 10
Techninės paskirties audiniai ir dirbiniai
9
5902 10 90
(tonos)
5902 20 10
5902 20 90
5902 90 10
5902 90 90
5908 00 00
5909 00 10
5909 00 90
5910 00 00
5911 10 00
5911 20 00 * 90
5911 31 11
5911 31 19
5911 31 90
5911 32 10
5911 32 90
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 90
115
5306 10 11
Lino arba ramės (kiniškosios dilgėlės) verpalai
17
5306 10 19
(tonų)
5306 10 31
5306 10 39
5306 10 50
5306 10 90
5306 20 11
5306 20 19
5306 20 90
5308 90 11
5308 90 13
5308 90 19
117
5309 11 11
Audiniai iš lino arba iš ramės (kiniškosios dilgėlės)
58
5309 11 19
(tonos)
5309 11 90
5309 19 10
5309 19 90
5309 21 10
5309 21 90
5309 29 10
5309 29 90
5311 00 10
5803 90 90
5905 00 31
5905 00 39
118
6302 29 10
Stalo aptiesalai, tualeto baltiniai ir virtuvės baltiniai iš lino arba iš ramės
16
6302 39 10
(kiniškosios dilgėlės), kiti negu megzti arba nerti
(tonų)
6302 39 30
6302 52 00
6302 59 00 * 10
6302 92 00
6302 99 00 * 10
120
6303 99 90 * 10
Užuolaidos, įskaitant portjeras, interjerinės štoros, užuolaidų arba lovų
0,45
lambrekenai ir kiti interjero apdailos dirbiniai, nemegzti ir nenerti, iš lino arba iš ramės
( …
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.