📄 Įstatymo tekstas
Commission Regulation
Autentiškas vertimas
Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
PAPILDOMAS PROTOKOLAS
prie Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos susitarimo, susijęs su naujų valstybių narių įstojimu į Bendriją
JO DIDENYBĖ BELGŲ KARALIUS,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
ITALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
JO PRAKILNYBĖ LIUKSEMBURGO DIDYSIS HERCOGAS,
JOS DIDENYBĖ NYDERLANDŲ KARALIENĖ,
Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties Susitariančiųjų Šalių valstybių, toliau – pirmosios valstybės narės, vadovai,
JOS DIDENYBĖ DANIJOS KARALIENĖ,
AIRIJOS PREZIDENTAS,
JOS DIDENYBĖ JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS KARALIENĖ,
prie Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties prisijungiančių Šalių valstybių, toliau – naujosios valstybės narės, vadovai,
ir visos valstybės, kurios yra Susitariančiosios Šalys Sutarties dėl Danijos Karalystės, Airijos bei Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prisijungimo prie Europos ekonominės bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos, pasirašytos Briuselyje 1972 m. sausio 22 d., toliau – Stojimo sutartis,
ir
EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA
ir
TURKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
NUSPRENDĖ bendru sutarimu priimti Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos steigimo susitarimo, įskaitant papildomą protokolą ir finansinį protokolą, adaptacijas, kurios yra būtinos dėl to, kad į Bendriją įstojo Danijos Karalystė, Airija bei Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė,
IR šiam tikslui savo įgaliotaisiais atstovais PASKYRĖ:
JO DIDENYBĖ BELGŲ KARALIUS:
Renaat VAN ELSLANDE,
užsienio reikalų ministrą;
JOS DIDENYBĖ DANIJOS KARALIENĖ:
Niels ERSBØL,
ambasadorių, nuolatinį atstovą;
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS:
U. LEBSANFT,
ambasadorių, nuolatinį atstovą;
Otto SCHLECHT,
valstybės sekretorių, ekonomikos reikalų ministerija;
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS:
De LIPKOWSKI,
valstybės sekretorių, užsienio reikalų ministerija;
AIRIJOS PREZIDENTAS:
J. KEATING,
pramonės ir prekybos ministrą;
ITALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS:
Mario PEDINI,
valstybės sekretoriaus pavaduotoją, užsienio reikalų ministerija;
JO PRAKILNYBĖ LIUKSEMBURGO DIDYSIS HERCOGAS:
Jean DONDELINGER,
ambasadorių, nuolatinį atstovą;
JOS DIENYBĖ NYDERLANDŲ KARALIENĖ:
L. BRINKHORST,
valstybės sekretorių užsienio reikalams;
JOS DIDENYBĖ JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS KARALIENĖ:
DAVIES,
Lankasterio hercogystės kanclerį;
EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA:
Renaat VAN ELSLANDE,
Tarybos pirmininką;
serą Christopher SOAMES,
Komisijos pirmininko pavaduotoją;
TURKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS:
Ümit Halûk BAYÜLKEN,
užsienio reikalų ministrą,
KURIE, apsikeitę tinkamai įformintais ir patvirtintais įgaliojamaisiais raštais,
SUTARĖ:
1 straipsnis
Danijos Karalystė, Airija bei Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė tampa Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos susitarimo Šalimis, taip pat prie Baigiamojo akto, pasirašyto 1963 m. rugsėjo 12 dieną Ankaroje, bei prie Baigiamojo akto, pasirašyto 1970 m. lapkričio 23 d. Briuselyje, pridėtų deklaracijų Šalimis.
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Adaptacijos priemonės
2 straipsnis
Asociacijos susitarimo, įskaitant neatskiriamą jos dalį sudarančius protokolus ir 1 straipsnyje nurodytas deklaracijas, tekstai anglų ir danų kalbomis, pridėti prie šio Protokolo, yra tokie pat autentiški kaip ir originalūs tekstai.
3 straipsnis
Papildomo protokolo 12 straipsnis nuo 4 dalies iš dalies keičiamas taip:
„4. Asociacijos taryba pereinamuoju laikotarpiu taip pat gali nuspręsti, kad pagal šio straipsnio 3 dalį Turkijos turima teisė gali jai leisti vietoj muitų pakartotinio įvedimo, didinimo ar nustatymo įvesti kvotas, jeigu tokia kvota yra ne mažesnė kaip 60 % to produkto importo iš Bendrijos paskutiniais metais. Produktų, kuriems turi įtakos šios kvotų priemonės, importo iš Bendrijos vertė 1967 m. turi būti skaičiuojama pagal visą vertę importo, minimo šio straipsnio 3 dalies pirmojoje pastraipoje.
Asociacijos taryba nustato sąlygas, reglamentuojančias šių priemonių taikymą ir jo pabaigą.
5. Nepaisant šio straipsnio 4 dalies, laikotarpiu, kuriuo Turkija taiko konsoliduoto liberalizavimo laipsnį, kuris pagal 22 straipsnio 2 ir 3 dalis yra nustatytas 40 %, taikomos tokios taisyklės.
Jei Asociacijos taryba per šešis mėnesius nuo prašymo pateikimo nepriima sprendimo pagal šio straipsnio 4 dalį, Turkija, informavusi Asociacijos tarybą ir ne anksčiau kaip praėjus vieneriems metams nuo prašymo pateikimo, gali įvesti kvotas 4 straipsnio dalyje nurodytomis sąlygomis.
Visos tokios kvotos negali paveikti daugiau nei 5 % visos importo iš pradinės sudėties Bendrijos vertės 1967 m. 1967 m. importo vertė, kuriai turi įtakos kvotų priemonės, apskaičiuojama remiantis importu iš pradinės sudėties Bendrijos pagal vertę, minimą šio straipsnio 3 dalies pirmojoje pastraipoje. Bet jei šios kvotos turi įtakos produktams, kurie buvo įtraukti į sąrašą, kai konsoliduoto liberalizavimo laipsnis buvo padidintas pagal 22 straipsnio 4 dalį, importo vertė apskaičiuojama remiantis 1967 m. importu iš pirmųjų valstybių narių ir naujųjų valstybių narių.
Turkija tuo pat metu įtraukia naujus produktus į liberalizuotų produktų sąrašą, konsoliduotą pagal 22 straipsnio 4 dalį, siekdama užtikrinti, kad visų sąraše esančių produktų importo iš Bendrijos vertė nesumažėtų.
Asociacijos taryboje gali būti rengiamos konsultacijos dėl laipsniško pagal šia straipsnio dalį Turkijos įvestų ribojančių priemonių panaikinimo.
6. Asociacijos taryba gali nukrypti nuo šio straipsnio 1, 2, 3, 4 ir 5 dalių“.
4 straipsnis
1. Taikant Papildomo protokolo 12 straipsnį, 22 straipsnio 2 ir 5 dalis bei 25 straipsnį, importo iš Bendrijos lygis, į kurį atsižvelgiama, apskaičiuojamas, prie importo iš pradinės sudėties Bendrijos pridedant atitinkamo laikotarpio Turkijos importą iš naujųjų valstybių narių.
Tačiau taikant Papildomo protokolo 22 straipsnio 2 dalį ši taisyklė taikoma tik konsoliduoto liberalizavimo laipsnio padidinimams, Turkijos atliekamiems po 1976 m. sausio 1 d.
2. Įsigaliojus šiam Protokolui, Turkija gali iš dalies keisti liberalizuotų produktų sąrašą, kurį ji pateikė pagal Papildomo protokolo 22 straipsnio 4 dalį, jeigu:
– tokie pakeitimai turi įtakos ne daugiau kaip 10 % procentų sąraše esančių produktų importo iš Bendrijos vertės 1967 m.,
– visų liberalizuotų produktų sąraše esančių produktų importo iš Bendrijos vertė, apskaičiuota kaip ir anksčiau remiantis 1967 m. duomenimis, nemažėja,
– produktams, išbrauktiems iš liberalizuotų produktų sąrašo, atidaromos kvotos, kurios yra ne mažesnės kaip 60 % šių produktų importo iš Bendrijos paskutiniais metais, nepažeidžiant Turkijos teisės taikyti šiems produktams Papildomo protokolo 22 straipsnio 5 dalies nuostatas.
Importo iš Bendrijos, kuriam turi įtakos šie pakeitimai, vertė apskaičiuojama pagal visą vertę importo, minimo Papildomo protokolo 12 straipsnio 3 dalies pirmojoje pastraipoje.
Turkija informuoja Asociacijos tarybą apie priemones, kurių buvo imtasi remiantis pirmiau išdėstytomis nuostatomis.
5 straipsnis
Asociacijos susitarimo 29 straipsnio 1 dalies pakeičiama tokiu tekstu:
„Šis Susitarimas taikomas Belgijos Karalystės, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Didžiosios Liuksemburgo Hercogystės, Nyderlandų Karalystės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės europinei teritorijai bei kitoms Europos teritorijoms, už kurių užsienio reikalus atsako valstybė narė, Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartyje nustatytomis sąlygomis, bei Turkijos Respublikos teritorijoje“.
6 straipsnis
Papildomo protokolo 35 straipsnio 3 dalyje numatyti reguliarūs peržiūrėjimai atidedami vieneriais metais.
7 straipsnis
Metinės tarifinės kvotos, nustatytos Turkijai Papildomo protokolo 1 priedo vienintelio straipsnio 1 dalyje ir 2 priedo 1 straipsnio 2 dalyje, padidinamos iki:
Perdirbtos naftos produktams (Bendrojo muitų tarifo pozicijų numeriai ir subpozicijos 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 B, 27.14 C): ......... 340 000 tonų.
Medvilnės verpalams, neskirtiems mažmeninei prekybai (Bendrojo muitų tarifo pozicija Nr. 55.05): ....... 390 tonų.
Kitiems medvilniniams audiniams (Bendrojo muitų tarifo pozicija Nr. 55.09): ..... 1 390 tonų.
8 straipsnis
1970 m. lapkričio 23 d. Finansinio protokolo 3 straipsnio 2 dalyje 242 milijonų apskaitos vienetų suma pakeičia 195 milijonų apskaitos vienetų sumą.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Pereinamojo laikotarpio priemonės
9 straipsnis
1. Asociacijos susitarime numatyti muitų ir lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų sumažinimai taikomi naujosiose valstybėse narėse pagal nustatytus procentus ir grafikus, įsigaliojus šiam Protokolui. Tačiau taikant šiuos sumažinimus atsirandančios normos dėl Papildomo protokolo 2 ir 6 priedų jokiu atveju negali būti mažesnės nei tos, kurias taiko naujosios valstybės narės pradinės sudėties Bendrijai.
2. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, dėl I priede išvardytų produktų, iki 1975 m. gruodžio 31 d. Airija gali taikyti Turkijai muitus, lygūs muitams, taikomiems valstybėms narėms, išskyrus Jungtinę Karalystę.
3. Normos, kurių pagrindu naujosios valstybės narės taiko Turkijai šio straipsnio 1 dalyje numatytus sumažinimus, yra tos, kurias jos dabar taiko trečiosioms šalims.
4. Nukrypstant nuo pirmesnių šio straipsnio dalių, jei šių nuostatų taikymas laikinai sukeltų nukrypimus nuo galutinio muito suderinimo, Danija, Airija ir Jungtinė Karalystė gali išlaikyti savo muitus tol, kol nebus pasiektas tų muitų lygis vėlesnio derinimo metu, arba jos gali taikyti muitą, kylantį iš vėlesnio derinimo, kai tik šis derinimas pasiekia arba viršija minėtą lygį.
10 straipsnis
Naujosios valstybės narės derina savus fiskalinio pobūdžio muitus arba fiskalines tokių muitų sudedamąsias dalis II priede išvardytiems produktams prie Asociacijos susitarime numatytų muitų, taikydamos Turkijai tokias pačias sąlygas, kurios yra taikomos kitoms valstybėms narėms.
9 straipsnis taikomas tokių muitų protekciniam elementui.
11 straipsnis
1. Naujųjų valstybių narių atžvilgiu Turkija sumažina skirtumą tarp muitų ir lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų, kuriuos ji taiko trečiosioms šalims, ir tų, kuriuos taiko pradinės sudėties Bendrijai pagal Asociacijos susitarimą, 20 % dalimis pagal tokį grafiką:
– pirmasis derinimas atliekamas įsigaliojus šiam Protokolui,
– keturi vėlesni derinimai atliekami 1974 m. sausio 1 d., 1975 m. sausio 1 d., 1976 m. sausio 1 d. ir 1977 liepos 1 d.
2. Jei šis Protokolas įsigalioja po 1974 m. sausio 1 d., Turkija taiko naujosioms valstybėms narėms derinimo lygį, kylantį iš 1 straipsnio dalyje nurodyto grafiko, nuo jo įsigaliojimo datos.
3. Jei kaip nors pakinta grafikas arba sumažinimo norma, nustatyta siekiant panaikinti muitus ir lygiaverčio poveikio privalomuosius mokėjimus, naujųjų valstybių narių taikomus pradinės sudėties Bendrijai, Asociacijos taryba imasi priemonių, reikalingų siekiant atsižvelgti į tokius pokyčius.
4. Asociacijos taryba gali priimti tinkamas priemones siekdama užtikrinti, kad naujosioms valstybėms narėms Turkijos taikomi sumažinimai sutaptų su Papildomame protokole numatytais terminais.
12 straipsnis
Papildomame protokole numatytas palankesnių sąlygų sudarymas taip pat taikomas prekėms, kurios pagamintos Turkijoje naudojant produktus iš valstybės narės arba iš naujos valstybės narės, kurie nebuvo laisvoje apyvartoje Turkijoje.
Tačiau šių nuostatų taikymui minėtoms prekėms naujoje valstybėje narėje arba vienoje iš pirmųjų valstybių narių gali būti nustatomas mokesčio taikymas Turkijoje, jei muitai ir lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai, taikomi prekybai tarp valstybių narių ir Turkijos, skiriasi nuo taikomų prekybai tarp pirmųjų valstybių narių ir naujųjų valstybių narių.
Mutatis mutandis taikomas Papildomo protokolo 3 straipsnis.
13 straipsnis
1. Importo susitarimai, kuriuos Airija taiko III priede išvardytiems produktams, Turkijos atžvilgiu panaikinami ne vėliau kaip atitinkamai 1975 m. liepos 1 d. ir 1985 m. sausio 1 d., laikantis Asociacijos tarybos nustatytos tvarkos.
2. Iki 1974 m. gruodžio 31 d. IV priede išvardytų produktų importas iš Turkijos į Jungtinę Karalystę gali būti ribojamas tokiomis metinėmis kvotomis:
– 1973 m. kvota: 306 tonos,
– 1974 m. kvota: 368 tonos.
14 straipsnis
Laikotarpio, kuris baigsis 1977 m. liepos 1 d., metu Papildomo protokolo 2 priedo 1 straipsnio 2 dalyje numatytos tarifinės kvotos paskirstomos taip:
Medvilnės verpalai, neskirti mažmeninei prekybai (Bendrojo muitų tarifo pozicija Nr. 55.05):
– pradinės sudėties Bendrija:
300 tonų,
– Danija:
40 tonų,
– Airija:
10 tonų,
– Jungtinė Karalystė
40 tonų.
Kiti medvilniniai audiniai (Bendrojo muitų tarifo pozicija Nr. 55.09):
– pradinės sudėties Bendrija:
1 000 tonų,
– Danija:
20 tonų,
– Airija:
10 tonų,
– Jungtinė Karalystė
360 tonų.
15 straipsnis
1. 14 straipsnyje nurodytu laikotarpiu Papildomo protokolo 6 priedo 4 straipsnio 3 dalyje nustatyta minimali kaina naujosiose valstybėse narėse apskaičiuojama remiantis muitų, kuriuos jos tuo metu taiko trečiosioms šalims, taikymu.
2. Tuo pačiu laikotarpiu Papildomo protokolo 6 priede minimi mokesčiai bei kintamo ir nuolatinio dydžio komponentai naujosiose valstybėse narėse apskaičiuojami remiantis normomis, kurias jos tuo metu taiko trečiosioms šalims.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
Baigiamosios nuostatos
16 straipsnis
Šis Protokolas ir jo priedai yra neatskiriama Susitarimo, įsteigiančio Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją, dalis.
17 straipsnis
1. Šį Protokolą jį pasirašiusios valstybės ratifikuos pagal atitinkamas savo konstitucines procedūras, o Bendrija sudarys Europos Bendrijų Tarybos sprendimu, priimtu laikantis Bendrijos steigimo sutarties nuostatų, apie tai bus pranešta kitoms Šalims.
Ratifikavimo dokumentais ir sudarymo pranešimu pasikeičiama Briuselyje.
2. Šis Protokolas įsigalioja pirmą mėnesio dieną po tos dienos, kurią pasikeičiama šio straipsnio 1 dalyje nurodytais dokumentais.
18 straipsnis
Šis Protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, italų, olandų, prancūzų, vokiečių ir turkų kalbomis, visi tekstai yra autentiški.
Tai paliudydami po šiuo Papildomu protokolu pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
[tekstas visomis kalbomis]
Pasirašyta tūkstantis devyni šimtai septyniasdešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Ankaroje.
[tekstas visomis kalbomis]
Pour Sa Majesté le roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
For Hendes Majestæt Dronningen af Danmark
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Pour le président de la République française
For the President of Ireland
Per il presidente della Repubblica italiana
Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
For Rådet for De europæiske Fællesskaber
Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautés européenes
Per il Consiglio delle Comunità europee
Voor de Raad der Europese Gemeenschappen
Türkiye Cumhurbaşkani adina
I PRIEDAS
9 straipsnio 2 dalyje minimų produktų sąrašas
CCT pozicijos numeris
Aprašymas
20 SKYRIUS
50.04
Šilko verpalai, išskyrus šukuotinių pašukų arba kitų šilko atliekų verpalus, neskirti mažmeninei prekybai
50.05
Šilko atliekų, išskyrus šukuotines pašukas, verpalai, neskirti mažmeninei prekybai
50.06
Šilko atliekų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai
50.07
Šilko verpalai ir šukuotinių pašukų arba kitų šilko atliekų verpalai, skirti mažmeninei prekybai
55.08
Šilkaverpių fibroinas; šilko ketguto imitacijos
55.09
Šilko arba šilko atliekų, išskyrus šukuotines pašukas, audiniai
50.10
Šilko šukuotinių pašukų audiniai
51 SKYRIUS
51.01
Verpalai iš cheminių pluoštų (ištisinių), neskirti mažmeninei prekybai
ex A. Verpalai iš sintetinių tekstilės pluoštų, išskyrus viengubus politetrafluoretileno verpalus
B. Verpalai iš regeneruotų tekstilės pluoštų
II. Kiti
51.02
Vienagijai siūlai, juostelės (dirbtiniai šiaudeliai ir pan.) ir ketguto imitacija, iš cheminio pluošto medžiagų
51.03
Verpalai iš cheminių pluoštų (ištisinių), neskirti mažmeninei prekybai
51.04
Cheminių pluoštų (ištisinių) audiniai, įskaitant audinius iš vienagijo siūlo ir juostelės, klasifikuojamus 51.01 ir 51.02 pozicijose
52 SKYRIUS
Metalizuotosios tekstilės medžiagos
53 SKYRIUS
53.06
Verpalai iš karštos avių ar ėriukų vilnos (vilnoniai verpalai), neskirti mažmeninei prekybai
53.07
Verpalai iš šukuotos avių ar ėriukų vilnos (vilnoniai suktų siūlų), neskirti mažmeninei prekybai
53.08
Verpalai iš švelniavilnių gyvūnų plaukų (karštų arba šukuotų), neskirti mažmeninei prekybai
53.09
Verpalai iš ašutų arba kitų šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, neskirti mažmeninei prekybai
53.10
Verpalai iš avių ar ėriukų vilnos, iš ašutų ar kitų gyvūnų (švelniavilnių ar šiurkščiavilnių) plaukų, neskirti mažmeninei prekybai
53.11
Audiniai iš avių ar ėriukų vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų
53.12
Audiniai iš šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, išskyrus ašutus
53.13
Audiniai iš ašutų
54 SKYRIUS
54.03
Lino arba ramės verpalai, neskirti mažmeninei prekybai
54.04
Lino arba ramės verpalai, skirti mažmeninei prekybai
54.05
Audiniai iš lino arba ramės
55 SKYRIUS
55.06
Medvilnės verpalai, skirti mažmeninei prekybai
55.07
Medvilnės marlė
55.08
Kilpiniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai audiniai, medvilniniai
56 SKYRIUS
56.01
Cheminiai pluoštai (neištisiniai), nekaršti, nešukuoti ir kitu būdu neruošti verpimui
56.02
Ištisinių elementariųjų siūlų (gijų) gniužulai, skirti cheminiams pluoštams (neištisiniams) gaminti
56.03
Atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir presuotus ar išplaušintus skudurus) iš cheminių pluoštų (ištisinių ar neištisinių), nekarštos, nešukuotos ir kitu būdu neruoštos verpimui
56.04
Cheminiai pluoštai (neištisiniai arba atliekos), karštos, šukuotos ar kitu būdų paruoštos verpimui
56.05
Verpalai iš cheminių pluoštų (neištisinių arba atliekų), neskirti mažmeninei prekybai
56.06
Verpalai iš cheminių pluoštų (neištisinių arba atliekų), skirti mažmeninei prekybai
56.07
Audiniai iš cheminių pluoštų (neištisinių arba atliekų)
57 SKYRIUS
57.05
Sėjamosios kanapės verpalai
57.07
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai:
B. Kiti
57.08
Popieriaus verpalai
57.09
Sėjamosios kanapės audiniai
ex 57.11
Audiniai iš kitų augalinių tekstilės pluoštų, išskyrus kokoso pluošto audinius
57.12
Audiniai iš popieriaus verpalų
58 SKYRIUS
58.01
Rištiniai kilimai, kiliminės dangos ir kilimėliai (gatavi arba ne)
ex A. Iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, rankų darbo
B. Iš šilko arba iš šilko atliekų, išskyrus šukuotines pašukas, iš sintetinių tekstilės pluoštų, iš verpalų, klasifikuojamų 52.01 pozicijoje, arba iš metalinių siūlų
ex C. Iš kitų pluoštinių tekstilės medžiagų, išskyrus džiutą ir kokoso pluoštą
ex 58.02
Kiti kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, plaušinės, dembliai, medžiaga plaušinėms arba dembliams gaminti, išskyrus plaušines ir demblius iš džiuto ar kokoso plaušo; „Kelem“, „Schumacks“ ir „Karamanie“ir panašūs kilimėliai (gatavi arba ne)
58.03
Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, plokštėse ar pan., rankų darbo
58.04
Pūkiniai audiniai ir audiniai iš pūkinių (chenille) verpalų (išskyrus kilpinius rankšluosčių audinius ir panašius kilpinius audinius iš medvilnės, klasifikuojamus 55.08 pozicijoje, ir audinius klasifikuojamus 58.05 pozicijoje
58.05
Siaurieji audiniai ir juostelės, kurias sudaro tik metmenys be ataudų, surišti adhezyvais (bolducs), išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 58.06 pozicijoje
58.06
Austos etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai, nesiuvinėti, rietime, juostelėmis arba iškirpti tam tikromis formomis ar dydžiais
58.07
Pūkiniai (chenille) verpalai (įskaitant plaušelių pūkinius (flock chenille) verpalus), apsuktieji verpalai (išskyrus metalizuotuosius verpalus, klasifikuojamus 52.01 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pintinės juostelės ir pintinės virvelės rietime; kutai, pomponai ir panašūs dirbiniai
58.08
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas, lygios
58.09
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas, raštuotos; nėriniai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais, rankų darbo arba pagaminti mechaniniu būdu
58.10
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais
59 SKYRIUS
59.01
Vata ir vatos dirbiniai; tekstilės medžiagų kuokštai, tekstilės dulkės ir gumuliukai
A. Vata ir vatos dirbiniai
B. Medžiagų kuokštai ir tekstilės dulkės ir gumuliukai
I. Iš cheminių pluoštų
59.02
Veltinys ir veltinio dirbiniai, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas
59.03
Klijuoto pluošto audiniai, panašūs klijuotų verpalų audiniai ir dirbiniai iš tokių audinių, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti
ex 59.04
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, išskyrus kokoso pluošto verpalus, skirti plaušinėms arba dembliams, medžiagai plaušinėms arba dembliams ir pan. Gaminti
59.05
Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų, ir gatavi žvejybos tinklai iš verpalų, virvių, virvelių arba lynų
59.06
Kiti dirbiniai iš verpalų, virvių, virvelių, lynų ar trosų, išskyrus tekstilines medžiagas bei dirbinius iš tokių medžiagų
59.07
Tekstilinės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turinčios panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios tekstilinės medžiagos, tokios kaip naudojamos skrybėlių pagrindams
59.08
Tekstilinės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos celiuliozės dariniais arba kitais dirbtiniais plastikais
59.09
Tekstilinės medžiagos, apvilktos arba įmirkytos aliejumi arba preparatais, daugiausia sudarytais iš džiūstančių aliejų
59.10
Linoleumas ir medžiagos, ruošiamos tekstilės pagrindu panašiai kaip linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais, koks naudojamas grindų dangai; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo, pritvirtintos prie tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais
59.11
Gumuotos tekstilinės medžiagos, išskyrus gumuotas, megztines ar nertines prekes
59.12
Kitaip įmirkytos ar apvilktos tekstilinės medžiagos; tapybos būdu dekoruotos drobes, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai
59.13
Elastinės medžiagos ir puošmenos (išskyrus megztines ir nertines prekes), kurias sudaro tekstilinės medžiagos su guminiais siūlais
59.14
Dagčiai iš austų, pintų arba megztų tekstilinių medžiagų, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams
59.15
Tekstilinės žarnos ir panašūs vamzdžio pavidalo dirbiniai (tiubingas) su vidiniu sluoksniu ar be jo, armuoti ar nearmuoti arba su kitų medžiagų priedais ar be jų
59.16
Pavarų diržai, konvejerių ar keltuvų juostos arba joms gaminti naudojamas beltingas iš tekstilės medžiagų, sutvirtintų arba nesutvirtintų metalu ar kitomis medžiagomis
ex 59.17
Tekstilinės medžiagos ir dirbiniai, kokie paprastai naudojami mašinose ar įrangoje, išskyrus sintetinį pluoštą (politetrafluoretileną), balinti, įmirkyti, apdoroti aliejumi arba ne
60 SKYRIUS
60.01
Megztos ir nertos medžiagos, neelastinės ir negumuotos
60.02
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos, neelastinės ir negumuotos
60.03
Kojinės, puskojinės virš kelių, puskojinės, kojinaitės, pėdutės ir pan., megztos ar nertos, neelastinės ir negumuotos
60.04
Apatiniai drabužiai, megzti ar nerti, neelastiniai ir negumuoti
60.05
Išoriniai drabužiai ir kiti dirbiniai, megzti ar nerti, neelastiniai ir negumuoti
60.06
Megzta ar nerta medžiaga ir jos dirbiniai, elastiniai ar gumuoti (įskaitant antkelius ir elastines kojines)
61 SKYRIUS
61.01
Vyriški ir berniukų viršutiniai drabužiai
61.02
Moteriški, mergaičių ir kūdikių viršutiniai drabužiai
61.03
Vyriški ir berniukų apatiniai drabužiai, įskaitant apykakles, krūtines ir rankogalius
61.04
Moteriški, mergaičių ir kūdikių apatiniai drabužiai
61.05
Nosinės
61.06
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai
61.07
Kaklaraiščiai, peteliškės, kaklaskarės
61.08
Apykaklės, kykai, blizgučiai, liemenių priekiai, žabo, rankogaliai, klostėti apsiuvai, papetės ir panašūs priedai bei apsiuvai
61.09
Korsetai, korsetų diržai, juosmenėlės, liemenėlės, petnešos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai (įskaitant tokius dirbinius iš megztos ar nertos medžiagos), elastiniai arba ne
61.10
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, kojinės, puskojinės ir pėdutės, jei tai nėra megztos ar nertos prekės
61.11
Gatavi drabužių priedai (pvz., drabužių apsaugos, pečių ir kitokie kamšalai, diržai, movos, rankovių apsaugos, kišenės)
62 SKYRIUS
62.01
Kelioniniai patiesalai ir gūnios
62.02
Patalynė (paklodės ir užvalkalai), stalo aptiesalai, rankšluosčiai ir virtuviniai rankšluostėliai; užuolaidos ir kiti baldų ir būsto dekoravimui naudojami dirbiniai
62.03
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti
B. Iš kitų tekstilės medžiagų
ex. I Naudoti, išskyrus kokoso pluošto medžiagas
ex. II Kiti, iš medvilnės medžiagų
62.04
Dirbiniai iš brezento, burės, tentai, markizės, palapinės ir kempingų įranga
ex 62.05
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai (įskaitant drabužių iškarpas), išskyrus džiuto ar kokoso pluošto dirbinius
63 SKYRIUS
EX 63.01
Drabužiai, drabužių priedai, kelioniniai patiesalai ir gūnios, namų ūkio drobės ir baldų ir būsto dekoravimui naudojami dirbiniai (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 58.01, 58.02 ar 58.03 pozicijose), iš tekstilės medžiagų, avalynė ir galvos apdangalai iš bet kokių medžiagų, kuriuose matyti aiškūs dėvėjimo ženklai, importuojami urmu arba ryšuliais, maišais ar panašiomis urmo pakuotėmis, išskyrus dirbinius iš džiuto ar kokoso pluošto
64 SKYRIUS
64.01
Avalynė su guminiais arba dirbtinio plastiko išoriniais padais ir batviršiais
64.02
Avalynė su išoriniais padais iš odos arba kompozicinės odos; avalynė (išskyrus avalynę, klasifikuojamą 64.01 pozicijoje) su guminiais arba dirbtinio plastiko išoriniais padais
64.03
Avalynė su išoriniais padais iš medienos arba iš kamštienos
64.04
Avalynė su išoriniais padais iš kitų medžiagų
64.05
Avalynės dalys (įskaitant batviršius, vidpadžius ir prisukamus kulnus) iš bet kokių medžiagų, išskyrus metalą
64.06
Getrai, antkurpiai, antblauzdžiai, auliukai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys
II PRIEDAS
10 straipsnyje minimų produktų sąrašas
1. Produktai, kuriems Airija taiko fiskalinio pobūdžio muitus
Airijos muitų tarifo pozicijos Nr.
Aprašymas
20.07
Vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, bet nefermentuotos ir į kurias nepridėta alkoholio:
(A) Paruoštos vartoti kaip gėrimai neskiedžiant
22.01
Vandenys, įskaitant mineralinius vandenis ir aromatizuotus gazuotuosius vandenis; ledas ir sniegas
(A) Gamtiniai arba dirbtiniai mineraliniai vandenys; gazuotieji vandenys
22.02
Limonadas, aromatizuoti mineraliniai vandenys ir aromatizuoti gazuotieji vandenys bei kiti nealkoholiniai gėrimai, neįskaitant vaisių ir daržovių sulčių, kurios klasifikuojamos 20.07 pozicijoje
22.03
Salyklinis alus
22.05
Vynas iš šviežių vynuogių; vynuogių misa, kurios fermentacija sustabdyta pridedant alkoholio
22.06
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti aromatiniais ekstraktais
22.07
Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras (cider), kriaušių sidras (perry), midus):
(C) Sidras ir kriaušių sidras
22.08
Etilo alkoholis arba neutralieji spiritai, nedenatūruoti, kurių nustatytas stiprumo laipsnis yra 140º ar didesnis; bet kokio stiprumo denatūruoti spiritai (įskaitant etilo alkoholį ir neutraliuosius spiritus)
22.09
Spiritai (išskyrus klasifikuojamus 22.08 pozicijoje); likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai; sudėtiniai alkoholio ruošiniai (vadinami „koncentruotais ekstraktais“), skirti gėrimams gaminti
23.05
Vyno nuosėdos; vyno akmuo:
(B) Kita
24.01
Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos:
(A) Neperdirbtas tabakas
24.02
Perdirbtas tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos:
(A) Perdirbtas tabakas
27.07
Alyvos ir kiti aukštatemperatūrinio akmens anglių dervų distiliavimo produktai; panašūs produktai, kaip aprašyta šio skyriaus 2 pastaboje:
(A) Lengvosios alyvos
(C) Kitos:
(1) Angliavandenilio alyvos
27.09
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, neapdorotos:
(A) Lengvosios alyvos
(B) Kitos:
(1) Angliavandenilio alyvos
27.10
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; ir produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70% masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų dalys:
(A) Lengvosios alyvos
(D) (2) Kitos:
(a) Angliavandenilio alyvos
29.01
Angliavandeniliai:
(A) Lengvosios alyvos
(C) Kitos:
(1) Angliavandenilio alyvos
33.06
Parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai:
(A) Parfumerijos preparatai
(1) Kvepinti spiritai
36.06
Degtukai (išskyrus bengališkus degtukus)
36.08
Kitos degiosios medžiagos ir produktai:
(A) Lengvosios alyvos
38.07
Terpentino (sakų, medienos ir sulfatinio) spiritai ir kiti terpeniniai tirpikliai, gauti distiliuojant arba kitu būdu apdorojant spygliuočių medieną; neapdorotas dipentenas; sulfitinis terpentinas; pušų aliejus (išskyrus „pušų aliejus“, kuriuose nedaug terpineolio):
(A) Angliavandenilio alyvos
38.08
Kanifolija ir kanifolijos rūgštys bei jų dariniai, išskyrus esterines dervas, klasifikuojamas 39.05 pozicijoje; kanifolijos spiritas ir kanifolijos alyvos:
(A) Angliavandenilio alyvos
38.09
Degutas, deguto alyvos (išskyrus sudėtinius tirpiklius ir skiediklius, klasifikuojamus 38.18 pozicijoje); medienos kreozotas; medienos alyva; acetono alyva:
(B) Angliavandenilio alyvos
38.18
Sudėtiniai lakų ir panašių produktų tirpikliai ir skiedikliai:
(A) Lengvosios alyvos
(B) Kitos angliavandenilio alyvos
38.19
Chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje
(A) Lengvosios alyvos
(B) Kitos angliavandenilio alyvos
40.99
Vamzdeliai ir vamzdžio pavidalo dirbiniai iš negrūdinto vulkanizuoto kaučiuko (gumos):
(A) Žarnelės tinkamos autotransporto priemonėms, kurios nurodytos 87 skyriuje kaip apmuitinamos
40.10
Pavarų diržai, konvejerių ar keltuvų juostos arba jiems gaminti naudojamas beltingas iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos):
(A) Diržai, tinkami 84.06 (A) ir 84.08 (A) pozicijose klasifikuojamiems varikliams
40.11
Guminės padangos, padangų dėklai, sukeičiami padangų protektoriai, guminės kameros ir padangų juostos, skirti visų rūšių ratams:
(A) Skirti 87.01, 87.02, 87.03, 87.07, 87.08, 87.09 ir 87.14 pozicijose klasifikuojamoms transporto priemonėms arba savaeigėms mašinoms, klasifikuojamoms 84.22 (D) ir 84.23 pozicijose:
(1) Padangos ir padangų dėklai
(2) Guminės kameros
(4) Kita
70.09
Stikliniai veidrodžiai (įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius), neįrėminti, įrėminti arba ant pagrindo:
(B) Kiti:
(1) Tinkami autotransporto priemonėms
70.14
Stiklo dirbiniai, naudojami apšviesti arba signalams perduoti, ir stikliniai optiniai elementai, optiškai neapdoroti arba iš optinio stiklo:
(A) Stiklo dirbiniai, naudojami apšviesti:
(2) Kiti
(b) Tinkami motorinių transporto priemonių vidui
(B) Stiklo dirbiniai, naudojami signalams perduoti ir stikliniai optiniai elementai:
(1) Tinkami autotransporto priemonėms
73.25
Suvyta viela, kabeliai, virvelės, lynai, pintos juostos, stropai ir panašūs dirbiniai iš geležies arba plieno vielos, išskyrus izoliuotus elektros kabelius:
(A) Dalys, tinkamos autotransporto priemonėms
73.29
Grandinės ir jų dalys iš geležies ar plieno
(A) Pavarų grandinės ir kitos dalys bei priedai, tinkami autotransporto priemonėms
73.35
Spyruoklės ir lingių plokštės iš geležies arba iš plieno:
(D) Kitos:
(1) Dalys, tinkamos autotransporto priemonėms
83.01
Įleidžiamosios ir pakabinamosios spynos (raktinės, kodinės ar elektrinės) ir jų dalys, pagamintos iš netauriųjų metalų; rėminės konstrukcijos su spynomis rankinėms, lagaminams ir panašiems dirbiniams bei tokių rėminių konstrukcijų dalys, pagamintos iš netauriųjų metalų; raktai visiems anksčiau išvardytiems dirbiniams, pagaminti iš netauriųjų metalų:
(A) Įleidžiamosios ir pakabinamosios spynos ir joms skirti raktai:
(1) Įleidžiamosios spynos ir joms skirti raktai, tinkami autotransporto priemonėms
83.02
Baldų, durų, laiptų, langų, langinių, kėbulų, balnų ir pakinktų, lagaminų, dėžių ir panašių dirbinių aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs netauriųjų metalų dirbiniai (įskaitant automatines durų sklendes); skrybėlių kabyklos ir vagiai, gembės ir panašūs netauriųjų metalų dirbiniai:
(A) Aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai, tinkami autotransporto priemonėms
84.06
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai:
(A) Tinkami autotransporto priemonėms
84.08
Kiti varikliai:
(A) Tinkami autotransporto priemonėms
84.10
Skysčių siurbliai (įskaitant motorinius ir turbo siurblius), su pritvirtintais matavimo prietaisais arba be jų; kaušiniai, grandininiai, sraigtiniai, juostiniai ir panašūs skysčių keltuvai:
(A) Siurbliai, tinkami autotransporto priemonėms:
(2) Kiti:
(C) Siurblių dalys:
(1A) Tinkamos šios pozicijos (A) (2) subpozicijoje klasifikuojamiems siurbliams
84.11
Oro siurbliai, vakuuminiai siurbliai bei oro ar dujų kompresoriai (įskaitant motorinius bei turbo siurblius ir kompresorius, generatorius su laisvaisiais stūmokliais dujų turbinoms); ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs gaminiai:
(A) Tinkami autotransporto priemonėms
84.18
Centrifugos, skysčių arba dujų filtravimo arba valymo įrenginiai ir aparatai (išskyrus filtrinius piltuvus, pieno koštuvus ir panašius įrenginius):
(A) Tinkami autotransporto priemonėms
84.21
Mechaniniai įrenginiai (rankiniai arba kiti), skirti skysčiams arba milteliams išsvaidyti, paskleisti arba purkšti; gesintuvai (pripildyti arba nepripildyti); pulverizatoriai ir panašūs įrenginiai; garosvaidžiai, smėliasvaidžiai ir panašūs svaidymo įrenginiai:
(A) Priekinių stiklų valytuvai, tinkami autotransporto priemonėms
84.22
Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai (pvz., liftai, keltuvai, gervės, kranai, kranai-transporteriai, kėlikliai, skridininiai skrysčiai, konvejeriai, lynų keliai), neklasifikuojami 84.23 pozicijoje:
(A) Tinkami autotransporto priemonėms:
(1) Nešiojami kėlikliai, tinkami autotransporto priemonėms
(3) Kranai ir gervės, tinkamos sugedusioms autotransporto priemonėms
54.59
Kitos mašinos ir mechaniniai įrenginiai, atliekantys atskiras funkcijas, neklasifikuojami jokioje kitoje šio skyriaus pozicijoje:
(C) Kiti:
(2) Dalys, tinkamos autotransporto priemonėms
84.61
Čiaupai, ventiliai, vožtuvai ir panašūs vamzdynų, kaitrovamzdžių, katilų, rezervuarų, cisternų, bakų ir panašių dirbinių įtaisai, įskaitant slėgio mažinimo (redukcinius) ir termostato vožtuvus:
(B) Dalys, tinkamos autotransporto priemonėms
84.63
Transmisijos velenai ir skriejiko velenai; guolių korpusai ir slydimo guoliai, krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros (įskaitant frikcinius mechanizmus, pavarų dėžes ir kitus greičio keitiklius), smagračiai ir skriemuliai, įskaitant skrysčių mechanizmus; sankabos ir sankabos velenų movos:
(B) Dalys, tinkamos autotransporto priemonėms:
(2) Kitos
85.01
Tokio pobūdžio elektros prekės: generatoriai, varikliai, elektros keitikliai (vieninkariai ar statiniai), transformatoriai, lygintuvai ir lyginimo aparatai, induktyvumo ritės:
(A) Varikliai:
(1) Tinkami autotransporto priemonėms
(D) Statiniai keitikliai, lygintuvai ir lyginimo aparatai:
(1) Tinkami autotransporto priemonėms
85.02
Elektromagnetai, nuolatiniai magnetai ir dirbiniai iš specialių medžiagų nuolatiniams magnetams, kurie yra tokių magnetų ruošiniai, griebtuvai, spaustuvai ir panašūs laikikliai su elektromagnetais ir nuolatiniais magnetais, elektromagnetinės reguliuojamosios ir nereguliuojamosios sankabos, elektromagnetiniai kėlimo įrenginiai:
(A) Tinkami autotransporto priemonėms
85.04
Elektros akumuliatoriai:
(B) Kiti:
(1) Tinkami autotransporto priemonėms
85.08
Elektros uždegimo arba paleidimo įranga, naudojama vidaus degimo varikliuose (pavyzdžiui, uždegimo magnetos, magnetų generatoriai, uždegimo ritės, paleidimo varikliai, uždegimo žvakės, kaitinimo žvakės); generatoriai (pavyzdžiui, nuolatinės arba kintamosios srovės) ir išjungikliai, naudojami kartu su šiais varikliais:
(C) Kiti:
(1) Tinkami autotransporto priemonėms
85.09
Elektriniai apšvietimo arba signalizacijos įrenginiai, motociklų arba autotransporto priemonių stiklų valytuvai ir apsaugos nuo stiklų apšalimo ir aprasojimo įrenginiai:
(A) Tinkami autotransporto priemonėms
85.15
Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais (įskaitant imtuvus su garso įrašymo ar atkūrimo aparatais); televizijos kameros; radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai:
(B) Siųstuvai, imtuvai ir sujungti siųstuvai ir imtuvai, skirti arba pritaikyti tik montuoti autotransporto priemonėse
(D) Dalys:
(2) Tinkamos tik prekėms, išvardytoms šios pozicijos (B) subpozicijoje
85.18
Pastovieji arba kintamieji elektros kondensatoriai:
(A) Tinkami autotransporto priemonių užvedimo sistemoms
85.19
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms sudaryti ir nutraukti (pavyzdžiui, jungikliai, relės, žaibolaidžiai, saugikliai, viršįtampių slopintuvai, kištukai, elektros lempų laikikliai, jungiamosios dėžutės); kintamieji ar pastovieji varžai (įskaitant potenciometrus), išskyrus kaitinamuosius varžus; spausdintinės grandinės; skirstomieji skydai (išskyrus telefono) ir valdymo skydai:
(A) Tinkami autotransporto priemonėms
85.26
Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių, įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 85.25 pozicijoje:
(C) Tinkami autotransporto priemonėms
87.01
Traktoriai ir vilkikai (išskyrus klasifikuojamus 87.07 pozicijoje), su įmontuotais keltuvais, gervėmis ir skridiniais arba ne:
(D) Kiti
87.02
Autotransporto priemonės, skirtos žmonėms, prekėms ar medžiagoms vežti (įskaitant sportines autotransporto priemones, išskyrus klasifikuojamas 87.09 pozicijoje):
(A) Automobiliai
(B) Omnibusai
87.03
Specialios paskirties sunkvežimiai ir furgonai (techninės pagalbos automobiliai, priešgaisriniai automobiliai, automobiliniai laistytuvai-valytuvai, sniego valytuvai, automobilinės dirbtuvės, mobilios radiologijos stotys), išskyrus pozicijoje 87.02 klasifikuojamas autotransporto priemones:
(B) Kiti
87.04
Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 87.01, 87.02 arba 87.02 pozicijose, važiuoklės su pritvirtintais varikliais:
(B) Kitos
87.05
Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 87.01, 87.02 arba 87.02 pozicijose, kėbulai (įskaitant kabinas):
(B) Kitos
87.06
Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 87.01, 87.02 arba 87.02 pozicijose, dalys ir reikmenys:
(E) Kitos dalys ir reikmenys
87.08
Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys
87.09
Motociklai, motoroleriai ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; visų tipų priekabos
87.12
Transporto priemonių, klasifikuojamų 87.09, 87.10 arba 87.11 pozicijose, dalys ir reikmenys:
(A) Transporto priemonių, klasifikuojamų 87.09 pozicijoje
90.23
Hidrometrai (areometrai) ir panašūs prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos:
(A) Termometrai, tinkami naudoti kaip autotransporto priemonių dalys
90.24
Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), gyliui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti, tikrinti arba automatiškai kontroliuoti, arba automatiškai kontroliuoti temperatūrai (pavyzdžiui, manometrai, termostatai, lygio matuokliai, srauto (debito) matuokliai, šilumomačiai, automatiniai orkaitės traukos reguliatoriai), jei tai nėra dirbiniai, klasifikuojami 90.14 pozicijoje:
(A) Prietaisai ir aparatai, tinkami naudoti kaip autotransporto priemonių dalys (pavyzdžiui, degalų matuokliai, tepalo slėgio matuokliai)
90.27
Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai (įskaitant magnetinius spidometrus) ir tachometrai (išskyrus klasifikuojamus 90.14 pozicijoje); stroboskopai:
(A) Hodometrai, apsisukimų skaičiaus skaitikliai ir spidometrai, tinkami naudoti kaip autotransporto priemonių dalys; taksometrai
90.28
Elektriniai matavimo, kontrolės, automatinio reguliavimo ir valdymo prietaisai ir aparatai:
(A) Prietaisai ir aparatai, tinkami naudoti kaip autotransporto priemonių dalys
90.29
Dalys ir priedai, tinkami naudoti tik ar daugiausia su vienu ar daugiau iš gaminių, klasifikuojamų pozicijose 90.23, 90.24, 90.26, 90.27 arba 90.28:
(B) Dalys, tinkamos gaminiams, klasifikuojamiems pozicijose 90.23 (A), 90.24 (A), 90.27 (A) ar 90.28 (A)
92.11
Gramofonai, diktofonai ir kiti garso įrašymo ir atkūrimo prietaisai, įskaitant grotuvus ir juostų diskus, su garso galvutėmis ar be jų; magnetiniai televizijos vaizdo įrašymo ar atkūrimo aparatai:
(A) (1) Juostų įrašymo ir atkūrimo prietaisai, tinkami autotransporto priemonėms, kurie 87 skyriuje nurodyti kaip apmokestinami
2. Produktai, kuriems Jungtinė Karalystė taiko fiskalinio pobūdžio muitus
JK muitų tarifų pozicijos Nr.
Aprašymas
22.03
Salyklinis alus:
(A) Bet kokio aprašymo (išskyrus šviesų alų, juodąjį alų, Berlyno baltą alų ir kitus panašaus pobūdžio preparatus, kurių pradinis ekstraktas yra 1 200°)
22.05
Vynas iš šviežių vynuogių (kai vynuogių fermentacijai neleista vykti pridedant alkoholio)
22.06
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti aromatiniais ekstraktais
22.07
Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras (cider), kriaušių sidras (perry), midus):
(A) Salyklinis alus:
(1) Bet kokio aprašymo (išskyrus šviesų alų, juodąjį alų, Berlyno baltą alų ir kitus panašaus pobūdžio preparatus, kurių pradinis ekstraktas yra 1 200°)
(B) Vynai
22.08
Etilo alkoholis (etanolis) arba neutralieji spiritai, nedenatūruoti, kurių nustatytas stiprumas yra 140° ar didesnis; bet kokio stiprumo denatūruoti spiritai (įskaitant etilo alkoholį (etanolį) ir neutraliuosius spiritus)
22.09
Spiritai (išskyrus klasifikuojamus pozicijoje 22.08); likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai; sudėtiniai alkoholio ruošiniai (vadinami „koncentruotais ekstraktais“), skirti gėrimams gaminti:
(A) Likeriai, kordialai, mišiniai ir kiti preparatai buteliuose, deklaruojami nurodant, kad stiprumo tikrinti nereikia
(B) Kiti spiritai (įskaitant spiritų ir likerių pobūdžio spiritinius gėrimus)
23.05
Vyno nuosėdos; vyno akmuo:
(A) Vyno nuosėdos
24.01
Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos
24.02
Perdirbtas tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos:
(A) Perdirbtas tabakas
27.06
Dervos, distiliuotos iš akmens anglių, lignito (rusvųjų anglių) arba durpių, taip pat kitos mineralinės dervos, iš dalies distiliuotos ar nedistiliuotos, ir mišiniai iš pikio ir kreozoto alyvų arba kitų akmens anglies distiliavimo produktų:
(A) Angliavandenilio alyva
27.07
Alyvos ir kiti aukštatemperatūrinio akmens anglių dervų distiliavimo produktai bei panašios alyvos ir produktai, gauti iš kitų procesų (pavyzdžiui, benzolas, kreozotas, krezilo rūgštis ir solventnafta):
(A) Angliavandenilio alyva
27.09
Neapdorotos naftos alyvos (žalia nafta) ir neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų:
(B) Kitos
27.10
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; ir produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų dalys:
(A) Angliavandenilio alyva
(B) Kitos:
(1) Turinčios lengvosios alyvos
27.12
Vazelinas:
(A) Angliavandenilio alyva
27.14
Naftos bitumas, naftos koksas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai:
(B) Angliavandenilio alyva
27.16
Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs):
(A) Angliavandenilio alyva
29.01
Angliavandeniliai:
(A) Angliavandenilio alyva
32.09
Lakai ir politūros; klijiniai dažai; paruošti vandeniniai pigmentai, naudojami odų apdailai; dažai ir emaliai; pigmentai sėmenų aliejuje, baltame spirite, terpentino spirituose, lakuose ar kitoje dažų ir emalių terpėje; spaudos folija; dažikliai ir kitos dažiosios medžiagos, suformuotos į formas arba supakuotos į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:
(A) Angliavandenilio alyva
33.06
Parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai
(A) Kvepinti spiritai
34.03
Tepimo priemonės ir preparatai, naudojami tekstilės medžiagoms, odoms arba kitoms medžiagoms apdoroti alyvomis arba riebalais, bet išskyrus preparatus, kurių pagrindinės sudėtinės dalys, sudarančios ne mažiau kaip 70 % masės, yra naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų:
(B) Išskyrus tuos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis, sudaranti ne mažiau kaip 50 % masės, yra siloksanas:
(1) Turintys lengvosios alyvos
36.05
Pirotechnikos dirbiniai (pavyzdžiui, fejerverkai, geležinkelyje naudojami rūko signalai, stūmokliniai šautuvai, lietaus raketos)
(A) Bengališki degtukai
36.06
Degtukai (išskyrus bengališkus degtukus)
36.08
Kitos degiosios medžiagos ir produktai:
(A) Angliavandenilio alyva
(C) Liepsnojantys šviesos šaltiniai, turintys sunkiosios alyvos
38.07
Terpentino (sakų, medienos ir sulfatinio) spiritai ir kiti terpeniniai tirpikliai, gauti distiliuojant arba kitu būdu apdorojant spygliuočių medieną; neapdorotas dipentenas; sulfitinis terpentinas; pušų aliejus (išskyrus „pušų aliejus“, kuriuose nedaug terpineolio):
(A) Angliavandenilio alyva
38.08
Kanifolija ir kanifolijos rūgštys bei jų dariniai, išskyrus esterines dervas, klasifikuojamas 39.05 pozicijoje; kanifolijos spiritas ir kanifolijos alyvos:
(A) Angliavandenilio alyva
38.14
Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti panašūs priedai alyvoms:
(A) Angliavandenilio alyva
38.18
Sudėtiniai lakų ir panašių produktų tirpikliai ir skiedikliai:
(A) Angliavandenilio alyva
(B) Kiti:
(1) Produktai, turintys vieną ar kelias sudėtines dalis, kurios buvo naudojamos juos gaminant ar paruošiant ir neprarado savo išskirtinių savybių ir kurios, importuojant atskirai, būtų klasifikuojamos 28 arba 29 skyriuje ir būtų apmokestinamos importo muitu, siekiančiu 17,5 % arba daugiau sudėtinių dalių vertės:
(a) Turintys lengvosios alyvos
(2) Kiti
(a) Turintys lengvosios alyvos
38.19
Chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:
(A) Angliavandenilio alyva
39.02
Polimerizacijos ir kopolimerizacijos produktai (pavyzdžiui, polietilenas, politetrahaloetilenas, poliisobutilenas, polistirenas, polivinilo chloridas, polivinilo acetatas, polivinilo chloracetatas ir kiti polivinilo dariniai, poliakrilo dariniai, polimetakrilo dariniai, kumarono-indeno dervos):
(A) Angliavandenilio alyva
98.10
Mechaniniai ir panašūs žiebtuvėliai, įskaitant cheminius ir elektrinius žiebtuvėlius, bei jų dalys, išskyrus žiebtuvėlių akmenis ir dagtis:
(A) Nešiojami žiebtuvėliai, kurie yra nešiojami mechaniniai, cheminiai, elektriniai ar panašūs prietaisai, skirti ugniai uždegti kibirkštimi, liepsna ar kitaip, bei jų dalys:
(1) nešiojami žiebtuvėliai, kurių paskirtis yra tik uždegti ugnį buitiniam naudojimui, baigti ar nebaigti (įskaitant elektrinių žiebtuvėlių galvutes ir akmenėlinių žiebtuvėlių tvirtus ar spyruokliuojančius rėmus)
(2) Kiti nešiojami žiebtuvėliai, baigti ar nebaigti (įskaitant korpusus)
III PRIEDAS
13 straipsnio 1 dalyje minimų produktų sąrašas
CCT pozicijos Nr.
Aprašymas
1. Terminas: 1975 m. liepos 1 d.
ex 60.03, ex 60.04
– Kojinės
ex 73.35
– Spyruoklės transporto priemonėms
ex 85.05 D
– Uždegimo žvakės ir jų dalys, plieninės
ex 96.01, ex 96.02
– Šluotos ir šepečiai
2. Terminas: 1985 sausio 1 d.
– Asmeninės (auto) transporto priemonės
– Komercinės (auto) transporto priemonės
IV PRIEDAS
13 straipsnio 2 dalyje minimų produktų sąrašas
Jungtinės Karalystės tarifo pozicijos Nr.
Aprašymas
ex 55.08
Kilpiniai rankšluosčių audiniai ir panašūs medvilniniai kilpiniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 55.09
Kiti medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 58.04
Pūkiniai audiniai ir audiniai iš pūkinių (chenille) verpalų (išskyrus kilpinius rankšluosčių audinius ar panašius kilpinius medvilninius audinius, klasifikuojamus 55.08 pozicijoje, ir audinius, klasifikuojamus 58.05 pozicijoje)
ex 59.13
Elastiniai audiniai ir apsiuvai (išskyrus megztas ir nertas prekes) iš tekstilės medžiagų, kombinuotų su guminiais siūlais, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 61.01
Vyriški ir berniukų viršutiniai drabužiai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 61.02
Moteriški, mergaičių ir kūdikių viršutiniai drabužiai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 61.03
Vyriški ir berniukų apatiniai drabužiai, įskaitant apykakles, krūtines ir rankogalius, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 61.04
Moteriški, mergaičių ir kūdikių apatiniai drabužiai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 61.05
Nosinės, kuriose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 61.06
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 62.02
Patalynė (paklodės ir užvalkalai), stalo aptiesalai, rankšluosčiai ir virtuviniai rankšluostėliai; užuolaidos ir kiti baldų ir būsto dekoravimui naudojami dirbiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
ex 62.05
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai (įskaitant drabužių iškarpas), kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 50 % masės
AGREEMENT
establishing an Association between the European Economic Community and Turkey
(signed at Ankara, 12 September 1963)
PREAMBLE
HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS,
THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC,
THE PRESIDENT OF THE. ITALIAN REPUBLIC,
HER ROYAL-HIGHNESS THE GRAND DUCHESS OF LUXEMBOURG,
HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS,
and
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONCMIC COMMUNITY,
of the one part, and
THE PRESIDENT OF THE. REPUBLIC OF TURKEY,
of the other part,
DETERMINED to establish ever closer bonds between the Turkish people and the peoples brought together in the European Economic Community;
RESOLVED to ensure a continuous improvement in living conditions in Turkey and in the European Economic Community through accelerated economic progress and the harmonious expansion of trade, and to reduce the disparity between the Turkish economy and the economies of the Member States of the Community;
MINDFUL both of the special problems presented by the development of the Turkish economy and of the need to grant economic aid to Turkey during a given period;
RECOGNIZING that the support given by the European Economic Community to the efforts of the Turkish people to improve their standard of living will facilitate the accession of Turkey to the Community at a later date;
RESOLVED to preserve and strengthen peace and liberty by joint pursuit of the ideals underlying the Treaty establishing the European Economic Community;
HAVE DECIDED to conclude an Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey in accordance with Article 238 of the Treaty establishing the European Economic Community, and to this end have designated as their Plenipotentiaries:
HIS MAJESTY THE KING OF THF BELGIANS:
Mr Paul-Henri SPAAK,
Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs;
THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY:
Dr. Gerhard SCHRÖDER,
Minister for Foreign Affairs;
THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC:
Mr Maurice COUVE DE. MURVILLE,
Minister for Foreign Affairs;
THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC:
Mr Emilio COLOMBO,
Minister for the Treasury;
HER ROYAL-HIGHNESS THE GRAND DUCHESS OF LUXEMBOURG:
Mr Eugene SCHAUS,
Vice-President of the Government and Minister for Foreign Affairs;
HER MAJESTY THE QUEEN OFTHE NETHERLANDS:
Mr Joseph M. A. H. LUNS,
Minister for Foreign Affairs;
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY:
Mr Joseph M. A. H. LUNS,
President in Office of the Council of the European Economic Community and
Minister for Foreign Affairs in the Netherlands;
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY:
Mr Feridun Cemal ERKIN,
Minister for Foreign Affairs;
WHO, having exchanged their Full Powers, found in good and due form,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
TITLE I
PRINCIPLES
Article 1
By this Agreement an Association is established between the European Economic Community and Turkey.
Article 2
1. The aim of this Agreement is to promote the continuous and balanced strengthening of trade and economic relations between the Parties, while taking full account of the need to ensure an accelerated development of the Turkish economy and to improve the level of employment and the living conditions of the Turkish people.
2. In order to attain the objectives set out in paragraph 1, a customs union shall be progressively established in accordance with Article 3,4 and 5.
3. Association shall comprise:
(a) a preparatory stage;
(b) a transitional stage;
(c) a final stage.
Article 3
1. During the preparatory stage Turkey shall, with aid from the Community, strengthen its economy so as to enable it to fulfil the obligations which will devolve upon it during the transitional and final stages.
The detailed rules for this preparatory stage, in particular those for aid from the Community, are set out in the Provisional Protocol and in the Financial Protocol to this Agreement.
2. The preparatory stage shall last five years, unless it should be extended in accordance with the conditions laid down in the Provisional Protocol.
The change-over to the transitional stage shall be effected in accordance with Article 1 of the Provisional Protocol.
Article 4
1. During the transitional stage the Contracting Parties shall, on the basis of mutual and balanced obligations:
– establish progressively a customs union between Turkey and the Community;
– align the economic policies of Turkey and the Community more closely in order to ensure the proper functioning of the Association and the progress of the joint measures which this requires.
2. This stage shall last not more than twelve years, subject to such exceptions as may be made by mutual agreement. The exceptions must not impede the final establishment of the customs union within a reasonable period.
Article 5
The final stage shall be based on the customs union and shall entail closer coordination of the economic policies of the Contracting Parties.
Article 6
To ensure the implementation and the progressive development of the Association, the Contracting Parties shall meet in a Council of Association which shall act within the powers conferred upon it by this Agreement.
Article 7
The Contracting Parties shall take all appropriate measures, whether general or particular, to ensure the fulfilment of the obligations arising from this Agreement.
They shall refrain from any measures liable to jeopardize the attainment of the objectives of this Agreement.
TITLE II
IMPLEMENTATION OF THE TRANSITIONAL STAGE
Article 8
In order to attain the objectives set out in Article 4, the Council of Association shall, before the beginning of the transitional stage and in accordance with the procedure laid down in Article 1 of the Provisional Protocol, determine the conditions, rules and timetables for the implementation of the provisions relating to the fields covered by the Treaty establishing the Community which must be considered; this shall apply in particular to such of those fields as are mentioned under this Title and to any protective clause which may prove appropriate.
Article 9
The Contracting Parties recognize that within the scope of this Agreement and without prejudice to any special provisions which may be laid down pursuant to Article 8, any discrimination on grounds of nationality shall be prohibited in accordance with the principle laid down in Article 7 of the Treaty establishing the Community.
Chapter 1
The customs union
Article 10
1. The customs union provided for in Article 2 (2) of this Agreement shall cover all trade in goods.
2. The customs union shall involve:
– the prohibition between Member States of the Community and Turkey, of customs duties on imports and exports and of all charges having equivalent effect, quantitative restrictions and all other measures having equivalent effect which are designed to protect national production in a manner contrary to the objectives of this Agreement;
– the adoption by Turkey of the Common Customs Tariff of the Community in its trade with third countries, and an approximation to the other Community rules on external trade.
Chapter 2
Agriculture
Article 11
1. The Association shall likewise extend to agriculture and trade in agricultural products, in accordance with special rules which shall take into account the common agricultural policy of the Community.
2. 'Agricultural products' means the products listed in Annex II to the Treaty establishing the Community, as at present supplemented in accordance with Article 38 (3) of that Treaty.
Chapter 3
Other economic provisions
Article 12
The Contracting Parties agree to be guided by Articles 48, 49 and 50 of the Treaty establishing the Community for the purpose of progressively securing freedom of movement for workers between them.
Article 13
The Contracting Parties agree to be guided by Articles 52 to 56 and Article 58 of the Treaty establishing the Community for the purpose of abolishing restrictions on freedom of establishment between them.
Article 14
The Contracting Parties agree to be guided by Articles 55, 56 and 58 to 65 of the Treaty establishing the Community for the purpose of abolishing restrictions on freedom to provide services between them.
Article 15
The rules and conditions for extension to Turkey of the transport provisions contained in the Treaty establishing the Community, and mea …
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.