← Lietuva

Trumpai

Šis teisės aktas yra Europos patentų išdavimo konvencija, kuria siekiama sustiprinti Europos valstybių bendradarbiavimą išradimų apsaugos srityje ir sukurti bendrą patentų išdavimo sistemą.

Ką jis reguliuoja

Kam jis rūpi

Pagrindiniai punktai

📄 Įstatymo tekstas
EUROPOS PATENTŲ IŠDAVIMO KONVENCIJA (EUROPOS PATENTŲ KONVENCIJA) 1973 m. spalio 5 d. Tekstas su pakeitimais, padarytais 1991 m. gruodžio 17 d. EPK 63 straipsnio pakeitimo aktu ir Europos patentų organizacijos Administracinės tarybos 1978 m. gruodžio 21 d., 1994 m. gruodžio 13 d., 1995 m. spalio 20 d., 1996 m. gruodžio 5 d. ir 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimais PREAMBULĖ Susitariančiosios Valstybės, NORĖDAMOS sustiprinti Europos valstybių bendradarbiavimą išradimų apsaugos srityje, NORĖDAMOS, kad tose valstybėse išradimus būtų galima apsaugoti viena bendra patentų išdavimo procedūra ir tam tikromis šitaip išduotiems patentams taikomomis standartinėmis taisyklėmis, NORĖDAMOS tuo tikslu sudaryti konvenciją, kuria būtų įsteigta Europos patentų organizacija ir kuri veiktų kaip specialus susitarimas, paminėtas 1883 m. kovo 20 d. Paryžiuje pasirašytos ir paskutinį kartą 1967 m. liepos 14 d. pakeistos Konvencijos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos 19 straipsnyje, bei kaip regioninė patentų sutartis, paminėta 1970 m. birželio 19 d. Patentinės kooperacijos sutarties 45 straipsnio 1 dalyje, SUSITARĖ: I DALIS. BENDROSIOS IR INSTITUCINĖS NUOSTATOS I skyrius. Bendrosios nuostatos 1 straipsnis. Europos teisė, taikoma patentų išdavimui Sukuriama bendra Susitariančiųjų Valstybių1 išradimų patentų išdavimo teisės sistema. 2 straipsnis. Europos patentas 1) Patentai, išduoti pagal šią Konvenciją, vadinami Europos patentais. 2) Kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje jai išduotas Europos patentas galioja pagal tuos pačius reikalavimus kaip ir tos valstybės išduotas nacionalinis patentas ir jam taikomi tie patys reikalavimai, jei šioje Konvencijoje nenumatyta kitaip. 3 straipsnis. Galiojimo teritorija Galima prašyti Europos patentą išduoti vienai arba kelioms Susitariančiosioms Valstybėms. 4 straipsnis2. Europos patentų organizacija 1) Šia Konvencija įsteigiama Europos patentų organizacija (toliau – Organizacija). Tai yra administraciniu ir finansiniu atžvilgiu autonomiška organizacija. 2) Organizacijos organai: a) Europos patentų tarnyba; b) Administracinė taryba. 3) Organizacijos užduotis – išduoti Europos patentus. Šią užduotį vykdo Administracinės tarybos prižiūrima Europos patentų tarnyba. II skyrius. Europos patentų organizacija 5 straipsnis3. Teisinis statusas 1) Organizacija yra juridinis asmuo. 2) Kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje Organizacija turi labai plačius teisinius įgaliojimus, juridiniams asmenims suteikiamus pagal tos valstybės įstatymus; svarbiausia, ji gali įsigyti kilnojamojo ir nekilnojamojo turto, juo disponuoti ir būti teisinių procedūrų šalimi. 3) Organizacijai atstovauja Europos patentų tarnybos prezidentas. 6 straipsnis 4. Buveinė 1) Organizacijos buveinė yra Miunchene. 2) Europos patentų tarnyba įsteigiama Miunchene. Ji turi savo skyrių Hagoje. 7 straipsnis5. Europos patentų tarnybos padaliniai Prireikus Administracinės tarybos sprendimu ir atitinkamos Susitariančiosios Valstybės ar pramoninės nuosavybės srities tarpvyriausybinės organizacijos pritarimu Susitariančiosiose Valstybėse kartu su tokiomis tarpvyriausybinėmis organizacijomis informacijai ir ryšiams gali būti įsteigti Europos patentų tarnybos padaliniai. 8 straipsnis. Privilegijos ir imunitetai Privilegijų ir imunitetų protokole, kuris yra šios Konvencijos priedas, nustatomos sąlygos, kuriomis Organizacija, Administracinės tarybos nariai, Europos patentų tarnybos darbuotojai ir kiti tame protokole nurodyti asmenys, dalyvaujantys Organizacijos darbe, kiekvienos Susitariančiosios Valstybės teritorijoje naudojasi savo pareigoms atlikti būtinomis privilegijomis ir imunitetais. 9 straipsnis. Atsakomybė 1) Organizacijos sutartinę atsakomybę reglamentuoja atitinkamai sutarčiai taikomas įstatymas. 2) Organizacijos nesutartinę atsakomybę už jos arba Europos patentų tarnybos darbuotojų, einant savo pareigas, padarytą žalą reglamentuoja Vokietijos Federacinės Respublikos teisės nuostatos. Jei žalą padaro Hagos skyrius arba kuris nors padalinys ar jos darbuotojai, taikomos tos Susitariančiosios Valstybės, kurioje toks skyrius ar padalinys yra, teisės nuostatos. 3) Europos patentų tarnybos darbuotojų asmeninę atsakomybę Organizacijai nustato jų Tarnybos nuostatai ar įdarbinimo sąlygos. 4) Jurisdikcija spręsti ginčus pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis priklauso šiems teismams: a) ginčus pagal šio straipsnio 1 dalį sprendžia Vokietijos Federacinės Respublikos kompetentingos jurisdikcijos teismai, jei šalių sudarytoje sutartyje nėra nurodyti kitos valstybės teismai; b) ginčus pagal šio straipsnio 2 dalį sprendžia arba Vokietijos Federacinės Respublikos kompetentingos jurisdikcijos teismai, arba tos valstybės, kurioje yra skyrius ar įstaiga, kompetentingos jurisdikcijos teismai. III skyrius. Europos patentų tarnyba 10 straipsnis6. Vadovavimas 1) Europos patentų tarnybai vadovauja prezidentas, už savo veiklą atskaitingas Administracinei tarybai. 2) Šiuo tikslu prezidentas vykdo šias svarbiausias funkcijas ir turi šiuos įgaliojimus: a) imasi visų būtinų veiksmų, įskaitant vidaus administracinių nurodymų priėmimą, viešą informacinių leidinių skelbimą, kad užtikrintų Europos patentų tarnybos darbą; b) jei šioje Konvencijoje nėra atitinkamų nuostatų, nustato, kokie sandoriai turi būti vykdomi Europos patentų tarnyboje Miunchene, o kokie – jos Hagos skyriuje; c) jis Administracinei tarybai gali pateikti pasiūlymą keisti šią Konvenciją ir bet kokį pasiūlymą dėl bendrų nuostatų ar sprendimų, priklausančių Administracinės tarybos kompetencijai; d) rengia ir vykdo biudžetą, bet kurį pakeistą arba papildomą biudžetą; e) kasmet Administracinei tarybai teikia valdymo ataskaitą; f) vykdo personalo priežiūros funkcijas; g) vadovaudamasis 11 straipsnio nuostatomis, skiria darbuotojus ir paaukština jų pareigas; h) taiko drausmines priemones darbuotojams, kurie nenurodyti 11 straipsnyje, ir Administracinei tarybai gali siūlyti drausmines priemones taikyti 11 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytiems darbuotojams; i) gali pavesti kitiems vykdyti savo funkcijas ir įgaliojimus. 3)7 Prezidentui padeda keli viceprezidentai. Jei prezidento nėra arba jis serga, jį Administracinės tarybos nustatyta tvarka pavaduoja vienas iš viceprezidentų. 11 straipsnis. Vyresniųjų pareigūnų skyrimas 1) Europos patentų tarnybos prezidentas skiriamas Administracinės tarybos sprendimu. 2) Viceprezidentai skiriami Administracinės tarybos sprendimu, pasitarus su prezidentu. 3) Apeliacinės kolegijos ir išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai, įskaitant pirmininkus, skiriami Administracinės tarybos sprendimu, pasiūlius Europos patentų tarnybos prezidentui. Pasitarus su Europos patentų tarnybos prezidentu, Administracinės tarybos sprendimu jie gali būti skiriami kitai kadencijai. 4) Administracinė taryba šio straipsnio 1–3 dalyse nurodytiems darbuotojams taiko drausmines priemones. 12 straipsnis. Tarnybiniai įsipareigojimai Europos patentų tarnybos darbuotojai, net ir nebedirbdami joje, privalo neatskleisti informacijos, kuri pagal savo pobūdį yra profesinė paslaptis, ir ja nesinaudoti. 13 straipsnis. Ginčai tarp Organizacijos ir Europos patentų tarnybos darbuotojų 1) Kilus ginčams su Europos patentų organizacija, Europos patentų tarnybos darbuotojai, buvę darbuotojai ir jų pareigų perėmėjai gali kreiptis į Tarptautinės darbo organizacijos Administracinį teismą, vadovaudamiesi Teismo statutu ir laikydamiesi nuolatinių darbuotojų Tarnybos nuostatuose arba Pensijų sistemos nuostatuose nustatytų terminų bei sąlygų ar kilusių iš kitų darbuotojų įdarbinimo sąlygų. 2) Skundas yra priimtinas tik tuo atveju, kai atitinkamas asmuo yra išnaudojęs kitas skundų galimybes, jam prieinamas pagal Tarnybos nuostatus, Pensijų sistemos arba įdarbinimo nuostatus. 14 straipsnis8. Europos patentų tarnybos kalbos 1) Europos patentų tarnybos oficialiosios kalbos – anglų, prancūzų ir vokiečių. Europos patento paraiškos turi būti paduodamos viena iš šių kalbų. 2) Tačiau fiziniai ir juridiniai asmenys, gyvenantys arba pagrindinę verslo vietą turintys Susitariančiojoje Valstybėje, kurios valstybinė kalba nėra anglų, prancūzų ar vokiečių kalba, ir tos valstybės nacionaliniai subjektai, kurie gyvena arba veikia užsienyje, Europos patento paraiškas gali paduoti tos valstybės oficialia kalba. Vis dėlto yra būtina per Įgyvendinimo taisyklėse nurodytą laiką pateikti jų vertimą į vieną iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų; visą nagrinėjimo Europos patentų tarnyboje laiką tokį vertimą galima derinti su paraiškos originalo tekstu. 3) Europos patentų tarnybos oficialioji kalba, kuria yra paduota Europos patento paraiška, arba šio straipsnio 2 dalyje nurodytu atveju – jos vertimo kalba vartojama visose su ta paraiška arba su pagal ją išduotu patentu susijusiose Europos patentų tarnybos procedūrose, jei Įgyvendinimo taisyklėse nenumatyta kitaip. 4) Šio straipsnio 2 dalyje nurodyti asmenys taip pat gali atitinkamos Susitariančiosios Valstybės oficialia kalba pateikti dokumentus, kuriuos būtina pateikti per tam tikrą laiką. Tačiau per Įgyvendinimo taisyklių nustatytą laiką jie privalo pateikti vertimą į procedūros kalbą; Įgyvendinimo taisyklėse numatytais atvejais jie gali pateikti vertimą į kitą Europos patentų tarnybos oficialiąją kalbą. 5) Jei koks nors dokumentas, išskyrus tuos, kurie sudaro Europos patento paraišką, pateikiamas ne šios Konvencijos nustatyta kalba arba jei pagal šią Konvenciją būtinas vertimas nepateikiamas laiku, dokumentas laikomas negautu. 6) Europos patento paraiškos skelbiamos procedūros kalba. 7) Europos patentų aprašymai skelbiami procedūros kalba; jie apima ir apibrėžties punktų vertimus į dvi kitas Europos patentų tarnybos oficialiąsias kalbas. 8) Trimis Europos patentų tarnybos oficialiosiomis kalbomis skelbiami: a) Europos patentų biuletenis; b) Europos patentų tarnybos Oficialus leidinys. 9) Europos patentų registre įrašai daromi trimis Europos patentų tarnybos oficialiosiomis kalbomis. Kilus abejonėms, autentišku laikomas įrašas procedūros kalba. 15 straipsnis. Skyriai, įpareigoti atlikti procedūras Šioje Konvencijoje nustatytoms procedūroms įgyvendinti Europos patentų tarnyboje yra įsteigiami šie: a) Priėmimo poskyris; b) paieškos skyriai; c) ekspertizės skyriai; d) protestų skyriai; e) Juridinis skyrius; f) apeliacinės kolegijos; g) Išplėstinė apeliacinė kolegija. [16 straipsnis. Priėmimo poskyris Priėmimo poskyris įsteigiamas Hagos skyriuje. Jis yra atsakingas už kiekvienos Europos patento paraiškos padavimo ir formaliųjų paraiškos reikalavimų ekspertizę iki to laiko, kol pateikiamas prašymas atlikti ekspertizę arba kol pareiškėjas pagal 96 straipsnio 1 dalį nurodo, kad jis savo paraiškai nori suteikti tolesnę eigą. Poskyris taip pat yra atsakingas už Europos patento paraiškos ir Europos paieškos ataskaitos paskelbimą.] 16 straipsnis9. Priėmimo poskyris Priėmimo poskyris yra atsakingas už Europos patento paraiškos padavimo bei formaliųjų reikalavimų ekspertizę. [17 straipsnis. Paieškos skyriai Paieškos skyriai yra Hagos skyriuje. Jie yra atsakingi už Europos paieškos ataskaitų rengimą.] 17 straipsnis.10 Paieškos skyriai Paieškos skyriai yra atsakingi už Europos paieškos ataskaitų parengimą. [18 straipsnis. Ekspertizės skyriai 1) Ekspertizės skyrius yra atsakingas už kiekvienos Europos patento paraiškos tyrimą nuo to laiko, kai Priėmimo poskyris tampa už tai nebeatsakingas. 2) Ekspertizės skyriuje dirba trys techniniai ekspertai, tačiau, prieš priimant galutinį sprendimą, atlikti ekspertizę paprastai pavedama vienam skyriaus nariui. Žodinis nagrinėjimas vyksta dalyvaujant visam ekspertizės skyriui. Jei ekspertizės skyrius mano, kad tai būtina dėl sprendimo pobūdžio, skyrius išplečiamas vienu teisinę kvalifikaciją turinčiu ekspertu. Jei balsai pasiskirsto po lygiai, skyriaus pirmininko balsas yra lemiamas.] 18 straipsnis. Ekspertizės skyriai11 1) Ekspertizės skyriai yra atsakingi už Europos patentų paraiškų ekspertizę. 2) Ekspertizės skyriuje dirba trys techninę kvalifikaciją turintys ekspertai. Prieš priimant sprendimą dėl Europos patento paraiškos atlikti ekspertizę paprastai pavedama vienam skyriaus nariui. Žodinis nagrinėjimas vyksta dalyvaujant visam ekspertizės skyriui. Jei ekspertizės skyrius mano, kad tai būtina dėl sprendimo pobūdžio, skyrius išplečiamas vienu teisinę kvalifikaciją turinčiu ekspertu. Jei balsai pasiskirsto po lygiai, ekspertizės skyriaus pirmininko balsas yra lemiamas. 19 straipsnis. Protestų skyriai 1) Protestų skyrius yra atsakingas už protestų prieš bet kurį Europos patentą nagrinėjimą. 2)12 Protestų skyriuje dirba trys techniniai ekspertai, iš kurių bent du neturi būti dalyvavę patento, dėl kurio yra pateiktas protestas, išdavimo procese. Ekspertas, dalyvavęs tokio Europos patento išdavimo procese, negali būti pirmininku. Prieš priimdamas galutinį sprendimą dėl protesto, protestų skyrius gali vienam savo nariui pavesti atlikti protesto nagrinėjimą. Žodinis nagrinėjimas vyksta dalyvaujant visam protestų skyriui. Jei protestų skyrius mano, kad tai būtina dėl sprendimo pobūdžio, skyrius išplečiamas vienu teisinę kvalifikaciją turinčiu ekspertu, kuris neturi būti dalyvavęs tokio patento išdavimo procese. Jei balsai pasiskirsto po lygiai, skyriaus pirmininko balsas yra lemiamas. 20 straipsnis13. Juridinis skyrius 1) Juridinis skyrius yra atsakingas už sprendimus dėl įrašų Europos patentų registre ir dėl įrašymo į profesionalių atstovų sąrašus bei išbraukimo iš jų. 2) Juridinio skyriaus sprendimus priima vienas teisinę kvalifikaciją turintis narys. 21 straipsnis14. Apeliacinės kolegijos 1) Apeliacinės kolegijos yra atsakingos už skundų dėl Priėmimo poskyrio, ekspertizės, protestų ir Juridinio skyrių sprendimų nagrinėjimą. 2) Skundus dėl Priėmimo poskyrio ar Juridinio skyriaus sprendimų nagrinėja apeliacinė kolegija, susidedanti iš trijų teisinę kvalifikaciją turinčių narių. 3) Skundus dėl ekspertizės skyriaus sprendimo nagrinėja apeliacinė kolegija, susidedanti iš: a) dviejų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir vieno teisinę kvalifikaciją turinčio nario, kai sprendimą dėl Europos patento paraiškos atmetimo arba Europos patento išdavimo yra priėmęs ekspertizės skyrius, susidedantis iš mažiau nei keturių narių; b) trijų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir dviejų teisinę kvalifikaciją turinčių narių, kai sprendimą yra priėmęs ekspertizės skyrius, susidedantis iš keturių narių, arba kai apeliacinė kolegija mano, kad tai būtina dėl skundo pobūdžio; c) visais kitais atvejais – trijų teisinę kvalifikaciją turinčių narių. 4) Skundus dėl protestų skyriaus sprendimo nagrinėja apeliacinė kolegija, susidedanti iš: a) dviejų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir vieno teisinę kvalifikaciją turinčio nario, kai sprendimą yra priėmęs protestų skyrius, susidedantis iš trijų narių; b) trijų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir dviejų teisinę kvalifikaciją turinčių narių, kai sprendimą yra priėmęs protestų skyrius, susidedantis iš keturių narių, arba kai apeliacinė kolegija mano, kad tai būtina dėl skundo pobūdžio. 22 straipsnis. Išplėstinė apeliacinė kolegija 1) Išplėstinė apeliacinė kolegija yra atsakinga už: a) sprendimus teisės klausimais, kuriuos jai perduoda apeliacinės kolegijos; b) nuomonių teikimą teisės klausimais, kuriuos pagal 112 straipsnį jai perduoda nagrinėti Europos patentų tarnybos prezidentas. 2) Priimant sprendimus arba nuomones, Išplėstinė apeliacinė kolegija susideda iš penkių teisinę ir dviejų techninę kvalifikaciją turinčių narių. Kolegijos pirmininkas yra vienas iš teisinę kvalifikaciją turinčių narių. 23 straipsnis15. Kolegijų narių nepriklausomumas 1) Išplėstinės apeliacinės kolegijos ir apeliacinių kolegijų nariai skiriami penkeriems metams ir per šį laikotarpį jie negali būti atleisti iš pareigų, išskyrus atvejus, kai yra rimtas pagrindas juos pašalinti ir kai Išplėstinės apeliacinės kolegijos siūlymu Administracinė taryba priima tokį sprendimą. 2) Kolegijų nariai negali būti Priėmimo poskyrio, ekspertizės, protestų ar Juridinio skyrių nariais. 3) Priimdami sprendimus kolegijų nariai nėra varžomi jokių nurodymų ir laikosi tik šios Konvencijos nuostatų. 4)16 Apeliacinių kolegijų ir išplėstinės apeliacinės kolegijos procedūros taisyklės priimamos vadovaujantis Įgyvendinimo taisyklių nuostatomis. Jas tvirtina Administracinė taryba. 24 straipsnis17. Nušalinimas ir prieštaravimas 1) Apeliacinių kolegijų arba Išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai negali dalyvauti nagrinėjant jokio skundo, jei jie turi su skundu susijusių asmeninių interesų, jei anksčiau yra veikę kaip vienos iš šalių atstovai arba jei jie dalyvavo priimant skundžiamą sprendimą. 2) Jei dėl kurios nors šio straipsnio 1 dalyje nurodytos arba kokios kitos priežasties apeliacinės kolegijos arba Išplėstinės apeliacinės kolegijos narys mano, kad jis neturėtų dalyvauti tiriant skundą, jis atitinkamai praneša apie tai kolegijai. 3) Bet kuri šalis prieštaravimą dėl apeliacinės kolegijos arba išplėstinės apeliacinės kolegijos narių dalyvavimo gali pareikšti esant vienai iš šio straipsnio 1 dalyje minėtų priežasčių arba įtarus, kad narys yra neobjektyvus. Prieštaravimas yra nepriimtinas, jei šalis, žinodama, kad yra priežastis prieštarauti, ėmėsi procedūrinių veiksmų. Prieštaravimai negali būti pareikšti dėl narių tautybės. 4) Apeliacinių kolegijų arba Išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai sprendžia, ką reikia daryti, šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytais atvejais nedalyvaujant atitinkamam nariui. Priimant tokį sprendimą, nušalintą asmenį pakeičia jo pakaitinis narys. 25 straipsnis. Techninė nuomonė Kompetentingo nacionalinio teismo, nagrinėjančio [patento] pažeidimo ar panaikinimo ieškinį18, prašymu Europos patentų tarnyba privalo už atitinkamą mokestį pateikti techninę nuomonę dėl Europos patento, dėl kurio yra iškeltas ieškinys. Už tokių nuomonių išdavimą yra atsakingas ekspertizės skyrius. IV skyrius. Administracinė taryba 26 straipsnis. Nariai 1) Administracinė taryba susideda iš Susitariančiųjų Valstybių atstovų ir pakaitinių atstovų. Kiekviena Susitariančioji Valstybė turi teisę į Administracinę tarybą paskirti vieną atstovą ir vieną pakaitinį atstovą. 2) Vadovaujantis Administracinės tarybos darbo tvarkos taisyklėmis, jos nariams gali padėti patarėjai ir ekspertai. 27 straipsnis. Pirmininkas 1) Iš Susitariančiųjų Valstybių atstovų ir pakaitinių atstovų Administracinė taryba išrenka pirmininką ir pirmininko pavaduotoją. Pirmininko pavaduotojas ex officio pakeičia pirmininką, jei šis negali atlikti savo pareigų. 2) Pirmininko ir pirmininko pavaduotojo kadencija yra treji metai. Šis terminas gali būti atnaujinamas. 28 straipsnis. Valdyba 1) Esant ne mažiau kaip aštuonioms Susitariančiosioms Valstybėms, Administracinė taryba gali sudaryti valdybą iš penkių savo narių. 2) Administracinės tarybos pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas yra valdybos nariai ex officio; kitus tris narius renka Administracinė taryba. 3) Administracinės tarybos išrinktų valdybos narių kadencija yra treji metai. Šis terminas negali būti atnaujinamas. 4) Valdyba vykdo pagal darbo tvarkos taisykles Administracinės tarybos pavestas funkcijas. 29 straipsnis. Posėdžiai 1) Administracinės tarybos posėdžius šaukia jos pirmininkas. 2) Administracinės tarybos svarstymuose dalyvauja Europos patentų tarnybos prezidentas. 3) Į eilinį posėdį Administracinė taryba renkasi kartą per metus. Be to, į posėdžius ji renkasi pirmininko iniciatyva arba vieno trečdalio Susitariančiųjų Valstybių prašymu. 4) Administracinės tarybos svarstymai vyksta pagal darbotvarkę, vadovaujantis jos darbo tvarkos taisyklėmis. 5) Į darbotvarkės projektą įtraukiami visi klausimai, kurių, vadovaujantis darbo tvarkos taisyklėmis, pageidauja Susitariančiosios Valstybės. 30 straipsnis. Stebėtojų dalyvavimas 1) Vadovaujantis Europos patentų organizacijos ir Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos susitarimo nuostatomis, Administracinės tarybos posėdžiuose dalyvauja Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos atstovai. 2) Bet kurios kitos tarpvyriausybinės organizacijos, įpareigotos įgyvendinti patentų srities tarptautines procedūras, su kuria Organizacija yra sudariusi susitarimą, atstovai, vadovaudamiesi tokio susitarimo nuostatomis, dalyvauja Administracinės tarybos posėdžiuose. 3) Administracinė taryba gali pakviesti bet kurias kitas tarpvyriausybines ir tarptautines nevyriausybines organizacijas, vykdančias Organizaciją dominančią veiklą, susitarti, kad jų atstovai dalyvaus Administracinės tarybos posėdžiuose svarstant su bendrais interesais susijusius klausimus. 31 straipsnis. Administracinės tarybos kalbos 1) Administracinės tarybos svarstymuose vartojamos anglų, prancūzų ir vokiečių kalbos. 2) Administracinei tarybai pateikiami dokumentai ir, svarstant su bendrais interesais susijusius klausimus, protokolai rašomi šio straipsnio 1 dalyje nurodytomis trimis kalbomis. 32 straipsnis. Darbuotojai, patalpos ir įranga Europos patentų tarnyba Administracinei tarybai ir bet kuriam jo įsteigtam organui parūpina jos darbui reikalingus darbuotojus, patalpas ir įrangą. 33 straipsnis19. Administracinės tarybos kompetencija tam tikrais atvejais 1) Administracinės tarybos kompetencijai priklauso keisti šias Konvencijos nuostatas: a) šioje Konvencijoje nustatytus terminus; tai taikoma 94 straipsnyje nustatytiems terminams tik 95 straipsnyje nustatytomis sąlygomis; b) Įgyvendinimo taisykles. 2) Pagal šią Konvenciją Administracinės tarybos kompetencijai priklauso priimti ir keisti šias nuostatas: a) Finansinius nuostatus; b) nuolatinių darbuotojų Tarnybos nuostatus ir kitų Europos patentų tarnybos darbuotojų įdarbinimo sąlygas, minėtų nuolatinių ir kitų darbuotojų atlyginimo skalę bei pobūdį ir papildomų išmokų skyrimo taisykles; c) Pensijų sistemos nuostatus ir atitinkamą esamų pensijų padidinimą pagal didėjančias algas; d) Mokesčių taisykles; e) savo darbo tvarkos taisykles. 3) Nepaisant 18 straipsnio 2 dalies, Administracinės tarybos kompetencijai priklauso, remiantis savo patirtimi, nuspręsti, kad, esant tam tikroms bylų kategorijoms, ekspertizės skyriai gali būti sudaryti iš vieno techninę kvalifikaciją turinčio eksperto. Toks sprendimas gali būti panaikintas. 4) Administracinės tarybos kompetencijai priklauso įgalioti Europos patentų tarnybos prezidentą derėtis ir jos pritarimu Europos patentų organizacijos vardu sudaryti susitarimus su valstybėmis, tarpvyriausybinėmis organizacijomis ir dokumentacijos centrais, įsteigtais pagal susitarimus su tokiomis organizacijomis. 34 straipsnis. Balsavimo teisės 1) Balsavimo teisę Administracinėje taryboje turi tik Susitariančiosios Valstybės. 2) Pagal 36 straipsnio nuostatas kiekviena Susitariančioji Valstybė turi vieną balsą. 35 straipsnis. Balsavimo taisyklės 1) Administracinė taryba savo sprendimus, išskyrus nurodytuosius šio straipsnio 2 dalyje, priima paprasta atstovaujamų ir balsuojančių Susitariančiųjų Valstybių balsų dauguma. 2) Trijų ketvirtadalių atstovaujamų ir balsuojančių Susitariančiųjų Valstybių balsų dauguma priimami sprendimai, kuriuos Administracinė taryba yra įgaliota priimti pagal 7 straipsnį, 11 straipsnio 1 dalį, 33 straipsnį, 39 straipsnio 1 dalį, 40 straipsnio 2 ir 4 dalis, 46, 87, 95, 134 straipsnius, 151 straipsnio 3 dalį, 154 straipsnio 2 dalį, 155 straipsnio 2 dalį, 156 straipsnį, 157 straipsnio 2–4 dalis, 160 straipsnio 1 dalies antrą sakinį, 162, 163, 166, 167 ir 172 straipsnius. 3) Susilaikiusieji laikomi nebalsavusiais. 36 straipsnis. Balsų indeksavimas 1) Priimant ar keičiant Mokesčių taisykles, taip pat, jei finansiniai Susitariančiųjų Valstybių įnašai yra didinami, priimant Organizacijos biudžetą ir bet kurį biudžeto pakeitimą ar papildomą biudžetą, kiekviena Susitariančioji Valstybė gali reikalauti, kad po pirmojo balsavimo, kai kiekviena Susitariančioji Valstybė turi tik vieną balsą, ir nepriklausomai nuo tokio balsavimo rezultatų būtų tuoj pat vykdomas antrasis balsavimas, kai valstybėms balsai skiriami pagal šio straipsnio 2 dalį. Sprendimas priimamas pagal antrojo balsavimo rezultatus. 2) Balsų skaičius, kurį kiekviena Susitariančioji Valstybė turi per antrąjį balsavimą, apskaičiuojamas taip: a) procentas, kuris specialių finansinių įnašų skalėje kiekvienai Susitariančiajai Valstybei yra skirtas pagal 40 straipsnio 3 ir 4 dalis, dauginamas iš Susitariančiųjų Valstybių skaičiaus ir dalijamas iš penkių; b) taip suteiktų balsų skaičius suapvalinamas iki kito didesnio sveiko skaičiaus; c) prie šio skaičiaus pridedami penki papildomi balsai; d) tačiau jokia Susitariančioji Valstybė negali turėti daugiau kaip 30 balsų. V skyrius. Finansinės nuostatos [37 straipsnis. Išlaidų padengimas Organizacijos išlaidos dengiamos iš: a) Organizacijos nuosavųjų lėšų; b) Susitariančiųjų Valstybių įmokomis iš jose nustatytų ir surinktų Europos patentų metų mokesčių; c) specialiais Susitariančiųjų Valstybių finansiniais įnašais; d) tam tikrais atvejais – 146 straipsnyje numatytų įplaukų.] 37 straipsnis. Biudžeto finansavimas20 Organizacijos biudžetas finansuojamas iš: a) Organizacijos nuosavųjų lėšų; b) Susitariančiųjų Valstybių įmokomis iš jose nustatytų ir surinktų Europos patentų metų mokesčių; c) specialiais Susitariančiųjų Valstybių finansiniais įnašais; d) tam tikrais atvejais – 146 straipsnyje numatytų įplaukų; e) tam tikrais atvejais ir tik materialinių aktyvų tikslu – trečiųjų šalių paskolų, garantuotų žemės ar pastatų įkeitimu; f) tam tikrais atvejais – trečiųjų šalių įnašų specialiems projektams. [38 straipsnis. Organizacijos nuosavieji ištekliai21 Organizacijos nuosavieji ištekliai yra pelnas iš mokesčių, nustatytų šioje Konvencijoje ir taip pat bet kurios kitos įplaukos.] 38 straipsnis. Organizacijos nuosavieji ištekliai Organizacijos nuosavuosius išteklius sudaro: a) visos pajamos iš mokesčių ir kiti šaltiniai, taip pat Organizacijos rezervai; b) Pensijų rezervo fondo ištekliai, kurie gali būti laikomi specialiuoju Organizacijos aktyvu, skirtu remti Organizacijos pensijų sistemą sudarant atitinkamą rezervą. 39 straipsnis. Susitariančiųjų Valstybių mokėjimai, susiję su Europos patentų metų mokesčiais 1)22 Kiekviena Susitariančioji Valstybė Organizacijai moka Administracinės tarybos nustatytą Europos patento metų mokesčio dalį; toji dalis negali būti didesnė kaip 75 proc. ir visoms Susitariančiosioms Valstybėms yra vienoda. Tačiau jei minėta dalis yra mažesnė už Administracinės tarybos nustatytą vienodą mažiausią sumą, Susitariančioji Valstybė Organizacijai sumoka tą mažiausią sumą. 2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė Organizacijai suteikia tokią informaciją, kokia, Administracinės tarybos nuomone, reikalinga jos įmokų sumai nustatyti. 3) Šių įmokų mokėjimo terminus nustato Administracinė taryba. 4) Jei iki paskutinės termino dienos visa suma nėra pervesta, Susitariančioji Valstybė nuo termino paskutinės dienos už nesumokėtą įmokų dalį moka delspinigius. 40 straipsnis. Mokesčių ir įmokų dydis. Specialieji finansiniai įnašai 1) 38 straipsnyje minėtų mokesčių suma ir 39 straipsnyje nurodyta jų dalis nustatoma tokio dydžio, kuris užtikrintų, kad jo įplaukų pakaks subalansuotam Organizacijos biudžetui. 2) Tačiau jei Organizacija negali savo biudžeto subalansuoti pagal šio straipsnio 1 dalies reikalavimus, Susitariančiosios Valstybės Organizacijai perveda specialiuosius finansinius įnašus, kurių dydį atitinkamam ataskaitiniam laikotarpiui nustato Administracinė taryba. 3) Kiekvienai Susitariančiajai Valstybei šie specialieji finansiniai įnašai nustatomi pagal priešpaskutiniais metais iki šios Konvencijos įsigaliojimo paduotų patentų paraiškų skaičių ir jie apskaičiuojami taip: a) pusė nuo toje Susitariančiojoje Valstybėje paduotų patentų paraiškų skaičiaus; b) pusė nuo antrojo pagal dydį kitose Susitariančiosiose Valstybėse fizinių ir juridinių asmenų, gyvenančių ar turinčių pagrindinę verslo vietą toje Susitariančiojoje Valstybėje, paduotų patentų paraiškų skaičiaus. Tačiau valstybių, kuriose paduotų patentų paraiškų skaičius yra didesnis kaip 25 000, imamos visos įnašų sumos, ir proporcingai visam tokiose valstybėse paduotų patentų paraiškų skaičiui nustatoma nauja skalė. 4) Jei pagal šio straipsnio 3 dalį negalima nustatyti kokios nors Susitariančiosios Valstybės vietos skalėje, Administracinė taryba tos valstybės pritarimu nustato jos vietą skalėje. 5) Specialiesiems finansiniams įnašams mutatis mutandis taikomos 39 straipsnio 3 ir 4 dalys. 6) Specialieji finansiniai įnašai grąžinami kartu su palūkanomis vienodai visoms Susitariančiosioms Valstybėms. Jie grąžinami, jei tam tikslui pinigų galima numatyti biudžete; taip numatytos sumos Susitariančiosioms Valstybėms paskirstomos pagal šio straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytą skalę. 7) Specialieji finansiniai įnašai, pervesti tam tikru ataskaitiniu laikotarpiu, grąžinami po to, kai yra visiškai grąžinti ankstesniais ataskaitiniais laikotarpiais pervesti įnašai ar jų dalys. 41 straipsnis. Avansai 1) Europos patentų tarnybos prezidento prašymu Susitariančiosios Valstybės Organizacijai moka Administracinės tarybos nustatyto dydžio mokėtinų sumų ir įnašų avansus. Tokie avansai nustatomi proporcingai sumoms, kurias per atitinkamą ataskaitinį laikotarpį turi sumokėti Susitariančiosios Valstybės. 2) Avansams mutatis mutandis taikomos 39 straipsnio 3 ir 4 dalys. [42 straipsnis23. Biudžetas 1) Organizacijos pajamos ir išlaidos numatomos kiekvienam finansiniam laikotarpiui ir įtraukiamos į biudžetą. Prireikus gali būti pataisyti ir papildomi biudžetai. 2) Biudžeto pajamos ir išlaidos turi būti subalansuotos. 3) Biudžetas sudaromas Finansiniuose nuostatuose nustatytais apskaitos vienetais.] 42 straipsnis. Biudžetas 1) Organizacijos biudžetas turi būti subalansuotas. Jis turi būti sudarytas vadovaujantis visuotinai pripažintais apskaitos principais nurodytais Finansiniuose nuostatuose. Prireikus gali būti pataisyti ar papildomi biudžetai. 2) Biudžetas sudaromas Finansiniuose nuostatuose nustatytais apskaitos vienetais. 43 straipsnis. Leidimas išlaidoms 1) Biudžete įrašytos išlaidos galioja vieną ataskaitinį laikotarpį, nebent Finansiniuose nuostatuose nustatyta kitaip. 2) Vadovaujantis Finansiniais nuostatais, visi asignavimai, išskyrus asignavimus, susijusius su personalo išlaidomis, kurie ataskaitinio laikotarpio pabaigoje nėra išnaudoti, gali būti perkelti į kitą laikotarpį, bet tik iki jo pabaigos. 3) Asignavimai įrašomi atskirais skyriais pagal išlaidų tipus bei tikslus ir prireikus, vadovaujantis Finansiniais nuostatais, padalijami į smulkesnius skyrius. 44 straipsnis. Asignavimai nenumatytoms išlaidoms 1) Organizacijos biudžete gali būti numatyti asignavimai nenumatytoms išlaidoms. 2) Šiuos asignavimus Organizacija naudoja esant išankstiniam Administracinės tarybos pritarimui. 45 straipsnis. Ataskaitinis laikotarpis Ataskaitinio laikotarpio pradžia – sausio 1 d., pabaiga – gruodžio 31 d. 46 straipsnis. Biudžeto rengimas ir priėmimas 1) Europos patentų tarnybos prezidentas biudžeto projektą Administracinei tarybai pateikia ne vėliau kaip Finansiniuose nuostatuose nurodytą dieną. 2) Biudžetą ir pataisytą bei papildomą biudžetą priima Administracinė taryba. 47 straipsnis. Laikinasis biudžetas 1) Jei ataskaitinio laikotarpio pradžioje Administracinė taryba nėra priėmusi biudžeto, išlaidas galima vykdyti kas mėnesį pagal biudžeto skyrius ar kitokį paskirstymą, vadovaujantis Finansiniais nuostatais, neviršijant vienos dvyliktosios ankstesniojo ataskaitinio laikotarpio biudžeto asignavimų sumos dalies, jei tokie Europos patentų tarnybos prezidentui leistini disponuoti asignavimai nėra didesni už vieną dvyliktąją biudžeto projekte numatytų asignavimų dalį. 2) Atsižvelgdama į kitas šio straipsnio 1 dalies nuostatas, Administracinė taryba gali leisti didesnes nei viena dvyliktoji asignavimų dalis išlaidas. 3) Įmokos, nurodytos 37 straipsnio b punkte, ir toliau mokamos laikinuoju pagrindu, laikantis reikalavimų, pagal 39 straipsnį nustatytų prieš biudžeto projekto metus ėjusiems metams. 4) Laikinuoju pagrindu ir pagal 40 straipsnio 3 bei 4 dalyse nurodytą skalę Susitariančiosios Valstybės kas mėnesį moka specialiuosius finansinius įnašus, kurie yra būtini šio straipsnio 1 ir 2 dalių įgyvendinimui užtikrinti. Šiems įnašams mutatis mutandis taikoma 39 straipsnio 4 dalis. 48 straipsnis. Biudžeto įgyvendinimas 1) Biudžetą ir bet kurį pataisytą ar papildomą biudžetus Europos patentų tarnybos prezidentas įgyvendina savo atsakomybe, neperžengdamas numatytų asignavimų ribų. 2) Europos patentų tarnybos prezidentas, laikydamasis Finansinių nuostatų nustatytų ribų ir reikalavimų, gali perkelti lėšas iš biudžeto vieno skyriaus ar poskyrio į kitą. 49 straipsnis. Atskaitomybės auditas 1) Organizacijos pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą tikrina auditoriai, kurių nepriklausomumas nekelia abejonių ir kuriuos Administracinė taryba skiria penkerių metų laikotarpiui, kuris gali būti atnaujinamas arba pratęsiamas. 2) Auditas atliekamas remiantis pateisinamaisiais dokumentais ir, jei būtina, vietoje. Auditas nustato, ar visos pajamos yra gautos ir išlaidos padarytos teisėtai bei tinkamai ir ar finansai yra gerai valdomi. Kiekvienų ataskaitinio laikotarpio pabaigoje auditoriai parengia ataskaitą. 3) Europos patentų tarnybos prezidentas kasmet Administracinei tarybai kartu su auditorių ataskaita pateikia ankstesniojo ataskaitinio laikotarpio biudžetines sąskaitas ir balansą, atspindintį Organizacijos turtą ir įsipareigojimus. 4) Administracinė taryba patvirtina metinę atskaitomybę bei auditorių ataskaitą ir pažymi, kad Europos patentų tarnybos prezidentas biudžetą įvykdė. [50 straipsnis. Finansiniai nuostatai Finansiniuose nuostatuose konkrečiai nustatoma: a) biudžeto sudarymo bei įgyvendinimo procedūra ir atskaitomybės pateikimo bei audito procedūra; b) būdai ir procedūra, kaip Susitariančiosios Valstybės Organizacijai moka 37 straipsnyje numatytas įmokas bei įnašus ir 41 straipsnyje numatytus avansus; c) taisyklės, reglamentuojančios apskaitos bei kasos darbuotojų pareigas ir jų priežiūrą; d) palūkanų normos, numatytos 39, 40 ir 47 straipsniuose; e) pagal 146 straipsnį mokėtinų įnašų apskaičiavimo metodika; f) Biudžeto ir finansų komiteto, kurį turi įsteigti Administracinė taryba, sudėtis ir jam skirtos pareigos.] 50 straipsnis. 24 Finansiniai nuostatai Finansiniuose nuostatuose konkrečiai nustatoma: a) nuostatos dėl biudžeto sudarymo ir įgyvendinimo bei atskaitomybės pateikimo ir audito procedūra; b) būdai ir procedūra, kaip Susitariančiosios Valstybės Organizacijai moka 37 straipsnyje numatytas įmokas bei įnašus ir 41 straipsnyje numatytus avansus; c) taisyklės, reglamentuojančios apskaitos bei kasos darbuotojų pareigas ir jų priežiūrą; d) palūkanų normos, numatytos 39, 40 ir 47 straipsniuose; e) pagal 146 straipsnį mokėtinų įnašų apskaičiavimo metodika; f) Biudžeto ir finansų komiteto, kurį turi įsteigti Administracinė taryba, sudėtis ir jam skirtos pareigos; g) visuotinai pripažinti apskaitos principai, kuriais turi būti grindžiami biudžetas ir metiniai finansiniai pranešimai. 51 straipsnis. Mokesčių taisyklės Mokesčių taisyklės konkrečiai nustato mokesčių už paslaugas sumas ir jų mokėjimo būdus. II DALIS. MATERIALIOJI PATENTŲ TEISĖ I skyrius. Patentabilumas 52 straipsnis. Patentabilūs25 išradimai 1)26 Europos patentai išduodami išradimams, kurie turi pramoninį pritaikomumą, yra nauji ir jie yra išradimo lygio. 2) Pagal šio straipsnio 1 dalyje pateiktą apibrėžimą tai, kas toliau išvardyta, nėra laikoma išradimais: a) atradimai, mokslo teorijos ir matematiniai metodai; b) estetiniai kūriniai; c) žaidimų, intelektinės arba ūkinės veiklos planai, taisyklės ir būdai, taip pat kompiuterių programos; d) informacijos teikimo būdai. 3) Pagal 2 dalies nuostatas toje dalyje nurodytas objektas ar veikla yra nepatentabilūs tik tiek, kiek Europos patento paraiška arba Europos patentas yra susiję su tokiu objektu ar veikla. 4) Žmonių ir gyvūnų chirurginiai arba terapiniai gydymo būdai, ligų diagnozavimo būdai, taikomi žmogaus arba gyvūno kūnui, nelaikomi šio straipsnio 1 dalyje apibrėžtais išradimais, turinčiais pramoninį pritaikomumą. Ši nuostata netaikoma produktams, ypač medžiagoms arba kompozicijoms, kurios naudojamos taikant kurį nors iš tokių būdų. 53 straipsnis26. Patentabilumo išimtys Europos patentai neišduodami: a) išradimams, kurių skelbimas ar naudojimas prieštarautų viešajai tvarkai ar moralei, jei nemanoma, jog naudojimas prieštarauja viešajai tvarkai ar moralei vien tik dėl to, kad kai kuriose arba visose Susitariančiosiose Valstybėse jį draudžia įstatymai ar kiti teisės aktai; b) augalų ir gyvūnų veislėms arba iš esmės biologiniams augalų ar gyvūnų produkavimo būdams; ši nuostata netaikoma mikrobiologiniams jų produkavimo būdams ir tokiais būdais gautiems produktams. 54 straipsnis27. Naujumas 1) Išradimas laikomas nauju, jei jis nesudaro technikos lygio. 2) Technikos lygiu laikoma visa, kas iki Europos patento paraiškos padavimo datos visuomenei buvo prieinama dėl žodinio arba rašytinio apibūdinimo, naudojimo ar kuriuo kitu būdu. 3) Be to, technikos lygiu laikomas Europos patento paraiškų, kurių padavimo data yra ankstesnė už 2 dalyje nurodytą datą ir kurios pagal 93 straipsnį buvo paskelbtos tą pačią dieną ar vėliau, turinys. 4) Šio straipsnio 3 dalis taikoma tik tuomet, kai kuri nors Susitariančioji Valstybė, nurodyta vėlesnėje paraiškoje, buvo nurodyta ir anksčiau paskelbtoje paraiškoje. 5) Šio straipsnio 1–4 dalių nuostatos nekliudo bet kurios medžiagos ar arba kompozicijos, priklausančioms technikos lygiui, patentabilumui, kai jos naudojamos taikant 52 straipsnio 4 dalyje nurodytą būdą, jei jų naudojimas toje dalyje nurodytu būdu nepriklauso technikos lygiui. 55 straipsnis. Nežalingas atskleidimas 1) Taikant 54 straipsnį, į išradimo atskleidimą neatsižvelgiama, jeigu jis įvyko ne anksčiau kaip prieš šešis mėnesius iki Europos patento paraiškos padavimo dienos ir jeigu išradimas buvo atskleistas: a)28 akivaizdžiai pažeidus pareiškėjo arba jo teisėto pirmtako teises arba b) pareiškėjui arba jo teisėtam pirmtakui išradimą eksponuojant oficialioje arba oficialiai pagal Tarptautinių parodų konvenciją, pasirašytą 1928 m. lapkričio 22 d. Paryžiuje ir paskutinį kartą pakeistą 1972 m. lapkričio 30 d., pripažintoje tarptautinėje parodoje. 2) Esant šio straipsnio 1 dalies b punkto atvejui, šio straipsnio 1 dalis taikoma tik tuomet, kai pareiškėjas, paduodamas Europos patento paraišką, pareiškia, kad išradimas yra buvęs taip eksponuotas, ir per Įgyvendinimo taisyklėse nustatytą laiką bei vykdydamas jose nustatytus reikalavimus pateikia šį faktą įrodantį liudijimą. 56 straipsnis29. Išradimo lygis Išradimas yra laikomas išradimo lygio, jei, atsižvelgiant į technikos lygį, jis nėra akivaizdus atitinkamos srities specialistui. Jeigu technikos lygiui priklauso ir dokumentai, minėti 54 straipsnio 3 dalyje, sprendžiant, ar yra išradimo lygis, į tokius dokumentus neatsižvelgiama. 57 straipsnis30. Pramoninis pritaikomumas Išradimas yra laikomas turinčiu pramoninį pritaikomumą, jeigu jį galima pagaminti ar panaudoti bet kurioje pramonės srityje, įskaitant žemės ūkį. II skyrius. Asmenys, turintys teisę paduoti paraišką ir gauti Europos patentą. Išradėjo nurodymas 58 straipsnis31. Teisė paduoti Europos patento paraišką Europos patento paraišką gali paduoti bet kuris fizinis arba juridinis asmuo ar bet kuri institucija, kurią ją reglamentuojantis įstatymas prilygina juridiniam asmeniui. 59 straipsnis. Kolektyvinis pareiškėjas Europos patento paraišką gali paduoti kolektyvinis pareiškėjas arba du ar daugiau pareiškėjų, nurodančių skirtingas Susitariančiąsias Valstybes. 60 straipsnis32. Teisė į Europos patentą 1) Teisė į Europos patentą priklauso išradėjui arba jo teisių perėmėjui. Jei išradėjas yra samdomas darbuotojas, teisė į Europos patentą nustatoma pagal valstybės, kurioje darbuotojas dirba savo pagrindinį darbą, įstatymus; jei negalima nustatyti valstybės, kurioje darbuotojas dirba savo pagrindinį darbą, taikomi valstybės, kurioje yra darbuotojo darbdavio verslo vieta, įstatymai. 2) Jei du ar daugiau asmenų padarė tokį pat išradimą nepriklausomai vienas nuo kito, teisė į Europos patentą priklauso tam asmeniui, kurio Europos patento paraiška yra paduota anksčiau; tačiau ši nuostata taikoma tik tada, kai minėta pirmoji paraiška buvo paskelbta pagal 93 straipsnį, ir galioja tik toje paskelbtoje paraiškoje nurodytai Susitariančiajai Valstybei. 3) Kad Europos patentų tarnyboje būtų vykdomos procedūros, laikomasi nuostatos, kad pareiškėjas turi teisę įgyvendinti savo teisę į Europos patentą. 61 straipsnis33. Europos patentų paraiškos, paduotos asmenų, neturinčių teisės į Europos patentą 1) Jei galutiniame sprendime nusprendžiama, kad 60 straipsnio 1 dalyje nurodytas asmuo, kuris nėra pareiškėjas, turi teisę gauti Europos patentą, tas asmuo per tris mėnesius nuo tos dienos, kai sprendimas tampa galutiniu, jei tas Europos patentas dar neišduotas Europos patento paraiškoje nurodytoms Susitariančiosioms Valstybėms, kuriose sprendimas yra priimtas ar pripažintas arba turi būti pripažintas pagal Pripažinimo protokolą, kuris yra šios Konvencijos priedas, gali: a) vietoj pareiškėjo siekti, kad paraiška būtų nagrinėjama kaip jo paties paraiška, b) paduoti naują Europos patento paraišką dėl to paties išradimo arba c) prašyti, kad paraiška būtų atmesta. 2) Naujai pagal šio straipsnio 1 dalį paduotai paraiškai mutatis mutandis taikomos 76 straipsnio 1 dalies nuostatos. 3) Šio straipsnio 1 dalies nuostatų taikymo tvarką, specialius reikalavimus pagal 1 dalį paduotai naujai paraiškai ir terminą, kada reikia sumokėti paraiškos padavimo, paieškos ir nurodymo mokesčius, nustato Įgyvendinimo taisyklės. 62 straipsnis. Išradėjo teisė būti nurodytam Kartu su Europos patento pareiškėju ar savininku išradėjas turi teisę Europos patentų tarnybai būti nurodytas kaip išradėjas. III skyrius. Europos patento ir Europos patento paraiškos galiojimas 63 straipsnis34. Europos patento galiojimo terminas 1) Europos patentas galioja 20 metų nuo paraiškos padavimo dienos. 2) Šio straipsnio 1 dalis nevaržo Susitariančiosios Valstybės teisės pratęsti Europos patento galiojimo laiką arba, kai tik baigiasi patento galiojimo terminas, suteikti atitinkamą apsaugą tokiomis pat sąlygomis kaip ir nacionaliniams patentams: a) kai reikia atsižvelgti į karo ar kitokią ypatingąją padėtį toje valstybėje; b) jei Europos patento objektas yra gaminys, arba tokio gaminio gamybos būdas, arba jo panaudojimas, kurį norint išleisti į rinką toje valstybėje pagal įstatymą būtina administracine tvarka gauti leidimą. 3) Šio straipsnio 2 dalis mutatis mutandis taikoma Europos patentams, pagal 142 straipsnį išduotiems bendrai visai Susitariančiųjų Valstybių grupei. 4) Susitariančioji Valstybė, kuri priima nuostatas dėl termino pratęsimo arba atitinkamos apsaugos pagal šio straipsnio 2 dalies b punktą, sudariusi susitarimą su Organizacija, gali Europos patentų tarnybai pavesti atlikti užduotis, susijusias su atitinkamų nuostatų įgyvendinimu. 64 straipsnis35. Europos patento suteikiamos teisės 1) Pagal šio straipsnio 2 dalies nuostatas Europos patentas nuo jo išdavimo paskelbimo dienos kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje, kuriai jis yra išduotas, savininkui suteikia tokias pat teises, kokias suteikia toje valstybėje išduotas nacionalinis patentas. 2) Jei Europos patento objektas yra būdas, patento suteikiama apsauga taikoma ir tiesiogiai tokiu būdu pagamintiems gaminiams. 3) Europos patento pažeidimai nagrinėjami pagal nacionalinius įstatymus. 65 straipsnis. Europos patento vertimas 1)36 Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, kad tais atvejais, kai Europos patentų tarnybos išduotas, pakeistas ar apribotas Europos patentas nėra parašytas viena iš jos oficialiųjų kalbų, pareiškėjas arba patento savininkas privalo savo centrinei pramoninės nuosavybės tarnybai pateikti to teksto vertimą pasirinktinai į vieną iš jos oficialiųjų kalbų arba, jei toji valstybė yra nustačiusi, kad turi būti vartojama viena kuri oficialioji kalba, vertimą į tą kalbą. Vertimas pateiktinas per tris mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patento išdavimas arba pakeisto Europos patento pratęsimas paskelbiamas Europos patentų biuletenyje, jei atitinkama valstybė nenustato ilgesnio termino. 2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, priėmusi nuostatas pagal šio straipsnio 1 dalį, gali nustatyti, kad patento pareiškėjas arba savininkas privalo per tos valstybės nustatytą terminą sumokėti visas tokio vertimo paskelbimo išlaidas arba jų dalį. 3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, kad tuomet, kai nepaisoma pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis priimtų nuostatų, Europos patentas toje valstybėje laikomas negaliojančiu ab initio. 66 straipsnis.37 Europos patento paraiškos padavimo prilyginimas nacionalinės paraiškos padavimui Europos patento paraiška, kuriai jau suteikta jos padavimo data, nurodytoje Susitariančiojoje Valstybėje yra prilyginama įprastu būdu paduotai nacionalinei paraiškai, tam tikrais atvejais prioritetas suteikiamas Europos patento paraiškai. 67 straipsnis.38 Europos patento paraiškos suteikiamos teisės po paskelbimo 1) Europos patento paraiška nuo jos paskelbimo pagal 93 straipsnį dienos pareiškėjui laikinai suteikia tokią apsaugą, kokią 64 straipsnis suteikia paskelbtoje paraiškoje nurodytoje Susitariančiojoje Valstybėje. 2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, kad Europos patento paraiška nesuteikia tokios apsaugos, kokią suteikia 64 straipsnis. Tačiau Europos patento paraiškos paskelbimas negali suteikti mažesnės apsaugos nei ta, kuri pagal tos valstybės įstatymus suteikiama privalomai paskelbus nenagrinėtas nacionalines patentų paraiškas. Bet kuriuo atveju, kiekviena valstybė užtikrina bent tai, kad nuo Europos patento paraiškos paskelbimo dienos pareiškėjas gali reikalauti pagal aplinkybes pagrįstos kompensacijos iš bet kurio asmens, toje valstybėje išradimą panaudojusio tokiomis aplinkybėmis, kuriomis tas asmuo pagal nacionalinius įstatymus turėtų atsakyti už nacionalinio patento pažeidimą. 3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, kurioje procedūros kalba nėra tos valstybės oficialioji kalba, gali nustatyti, kad laikinoji apsauga pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis neįsigalioja tol, kol apibrėžties punktų vertimas pareiškėjo pasirinkimu į vieną iš jos oficialiųjų kalbų arba, jei toji valstybė yra nustačiusi, kad turi būti vartojama viena kuri oficialioji kalba, vertimas į tą kalbą: a) visuomenei nėra prieinamas taip, kaip nustatyta nacionaliniuose įstatymuose, arba b) nėra praneštas asmeniui, kuris toje valstybėje naudoja išradimą. 4) Kai Europos patento paraiška atšaukiama arba ji yra laikoma atšaukta, arba ji galutinai atmetama, ji laikoma, niekuomet neturėjusia šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyto poveikio. Tas pats taikoma ir Europos patento paraiškos poveikiui Susitariančiojoje Valstybėje, kurios nurodymas yra atšauktas arba laikomas atšauktu. 68 straipsnis39. Europos patento panaikinimo poveikis Europos patento paraiška ir pagal ją išduotas patentas yra laikomi nuo pat pradžių neturėjusiais 64 ir 67 straipsniuose nurodyto poveikio, jei patentas yra panaikinamas protesto procedūrų metu. 69 straipsnis40 /41. Apsaugos apimtis 1) Europos patento ar Europos patento paraiškos apsaugos apimtis nustatoma pagal apibrėžties punktus. Tačiau aiškinant apibrėžties punktus yra būtina naudotis aprašymu ir brėžiniais. 2) Iki Europos patento išdavimo Europos patento paraiškos suteikiamą apsaugą nulemia paskutinė pateikta apibrėžtis, paskelbta pagal 93 straipsnį. Tačiau išduotas arba protesto procedūroje pakeistas Europos patentas Europos patento paraiškos suteikiamą apsaugą nustato atgaline data, jei tokia apsauga nėra išplečiama. 70 straipsnis42. Europos patento paraiškos arba Europos patento autentiškas tekstas 1) Europos patento paraiškos arba Europos patento tekstas, parašytas procedūros kalba, laikomas autentišku bet kurios Europos patentų tarnyboje vykstančios procedūros metu ir bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje. 2) Tačiau 14 straipsnio 2 dalyje nurodytu atveju, Europos patentų tarnyboje nustatant, ar paraiškos arba patento objektas išeina už paduotos paraiškos ribų, remiamasi originalo kalba parašytu tekstu. 3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali numatyti, kad vertimas, kaip numatyta šioje Konvencijoje, į tos valstybės oficialiąją kalbą toje valstybėje, išskyrus panaikinimo procesus, turi būti laikomas autentišku, jei paraiška arba patentas vertimo kalba suteikia siauresnę apsaugą nei procedūrų kalba parašytas tekstas. 4) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, priimanti nuostatą pagal šio straipsnio 3 dalį: a) privalo leisti pareiškėjui arba patento savininkui pateikti ištaisytą Europos patento paraiškos arba Europos patento vertimą. Toks ištaisytas vertimas neturi jokios teisinės galios, kol nebus mutatis mutandis patenkinti visi Susitariančiosios Valstybės nustatyti reikalavimai pagal 65 straipsnio 2 dalį ir 67 straipsnio 3 dalį; b) gali nustatyti, kad kiekvienas asmuo, toje valstybėje sąžiningai naudojantis arba veiksmingai ir rimtai pasirengęs naudoti išradimą, kurio naudojimas nebūtų paraiškos arba patento pradinio vertimo kalba pažeidimas, gali, įsigaliojus ištaisytam vertimui, ir toliau be jokio mokesčio naudoti išradimą versdamasis savo verslu arba savo verslo poreikiams. IV skyrius. Europos patento paraiška kaip nuosavybės objektas 71 straipsnis. Teisių perdavimas ir nustatymas Europos patento paraiška gali būti perduota arba sudaryti pagrindą teisių atsiradimui vienai arba kelioms nurodytoms Susitariančiosioms Valstybėms. 72 straipsnis. Perdavimas Teisė į Europos patento paraišką perduodama raštu, šalims pasirašius sutartį. 73 straipsnis. Sutartinis licencijavimas Visa Europos patento paraiška ar tam tikra jos dalis gali būti licencijuojama visoje nurodytų Susitariančiųjų Valstybių teritorijoje ar jos dalyje. 74 straipsnis. Taikytina teisė Jei šioje Konvencijoje nenumatyta kitaip, Europos patento paraiškai, kaip nuosavybės objektui, kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje yra taikomi tokie įstatymai, kurie toje valstybėje taikomi nacionalinių patentų paraiškoms. III DALIS. EUROPOS PATENTO PARAIŠKA I skyrius. Europos patento paraiškos padavimas ir reikalavimai 75 straipsnis. Europos patento paraiškos padavimas 1) Europos patento paraiška gali būti paduota: a)43 Europos patentų tarnyboje Miunchene arba jo skyriuje Hagoje, arba, b) jei Susitariančiosios Valstybės įstatymai leidžia, tos valstybės centrinėje pramoninės nuosavybės tarnyboje ar kitoje kompetentingoje tos valstybės institucijoje. Šitaip paduota paraiška turi tokią pat galią kaip ir tą pačią dieną Europos patentų tarnyboje paduota paraiška. 2) Šio straipsnio 1 dalies nuostatos nekliudo taikyti įstatymų ar kitų teisės aktų nuostatų, kurios bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje: a) reglamentuoja išradimus, apie kuriuos dėl jų objekto pobūdžio negalima pranešti užsienio valstybėms be išankstinio tos valstybės kompetentingų įstaigų leidimo, arba b) nustato, kad kiekviena paraiška iš pradžių turi būti paduota nacionalinei įstaigai arba kad tiesiogiai paduoti paraiškas kitai įstaigai galima tik turint išankstinį leidimą. 3) Jokia Susitariančioji Valstybė negali nustatyti ar leisti, kad atskirtosios Europos paraiškos būtų paduodamos šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodytai įstaigai. 76 straipsnis.44 Atskirtosios Europos paraiškos 1) Atskirtoji Europos paraiška turi būti paduota tiesiai Europos patentų tarnybai Miunchene arba jos skyriui Hagoje. Ją galima paduoti tik dėl tokio objekto, kurio esmė neatskleidžiama plačiau negu ankstesnėje paraiškoje; jei šios nuostatos paisoma, atskirtoji paraiška yra laikoma paduota ankstesniosios paraiškos padavimo dieną ir dėl to jai taikoma prioriteto teisė. 2) Atskirtojoje Europos paraiškoje negalima nurodyti jokios Susitariančiosios Valstybės, kuri nebuvo nurodyta pirminėje paraiškoje. 3) Kokia tvarka taikomos šio straipsnio 1 dalies nuostatos, specialius reikalavimus, kurių turi būti laikomasi atskirtojoje paraiškoje, paraiškos padavimo, paieškos ir nurodymo mokesčių sumokėjimo terminą nustato Įgyvendinimo taisyklės. 77 straipsnis. Europos patentų paraiškų persiuntimas 1) Susitariančiosios Valstybės centrinė pramoninės nuosavybės tarnyba kiekvieną toje valstybėje paduotą Europos patento paraišką jai arba kitoms kompetentingoms įstaigoms tos valstybės interesais privalo per kuo trumpiausią laiką, koks tik suderinamas su nacionaliniais įstatymais dėl išradimų slaptumo, persiųsti Europos patentų tarnybai. 2) Susitariančiosios Valstybės imasi visų atitinkamų veiksmų, kad užtikrintų, jog Europos patento paraiškos, kurių objektui akivaizdžiai nėra taikomi šio straipsnio 1 dalyje minėti slaptumo įstatymai, Europos patentų tarnybai būtų persiųstos per šešias savaites nuo jų padavimo dienos. 3) Europos patento paraiškos, kurias dar reikia patikrinti, norint nustatyti, ar joms taikomi slaptumo reikalavimai, persiunčiamos taip, kad jos Europos patentų tarnybą pasiektų per keturis mėnesius nuo jų padavimo dienos arba, jeigu prašoma suteikti prioritetą, per keturiolika mėnesių nuo prioriteto datos. 4) Europos patento paraiška, kurios objektas yra slaptas, Europos patentų tarnybai nepersiunčiama. 5) Europos patentų paraiškos, Europos patentų tarnybos nepasiekusios per keturiolika mėnesių nuo jų padavimo dienos arba, jei buvo prašoma suteikti prioritetą, nuo prioriteto datos, yra laikomos atšauktomis. Padavimo, paieškos ir nurodymo mokesčiai grąžinami. 78 straipsnis. Europos patento paraiškos reikalavimai 1) Europos patento paraišką sudaro: a)45 prašymas išduoti Europos patentą; b) išradimo aprašymas; c) vienas arba keletas apibrėžties punktų; d) brėžiniai, nurodyti aprašyme ar apibrėžties punktuose; e) referatas. 2)46 Padavus Europos patento paraišką, per vieną mėnesį nuo paraiškos padavimo dienos sumokami padavimo ir paieškos mokesčiai. 3) Europos patento paraiška turi atitikti Įgyvendinimo taisyklėse nustatytus reikalavimus. 79 straipsnis.47 Susitariančiųjų Valstybių nurodymas 1) Prašyme išduoti Europos patentą turi būti nurodyta Susitariančioji Valstybė arba Valstybės, kuriose norima apsaugoti išradimą. 2)48 Už Susitariančiosios Valstybės nurodymą mokamas nurodymo mokestis. Nurodymo mokesčiai sumokami per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patentų biuletenyje pranešama apie Europos paieškos ataskaitos paskelbimą. 3) Bet kuriuo metu iki Europos patento išdavimo Susitariančiosios Valstybės nurodymą galima atšaukti. Jei atšaukiamas visų Susitariančiųjų Valstybių nurodymas, Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta. Nurodymo mokesčiai negrąžinami. 80 straipsnis.49 Padavimo data Europos patento paraiškos padavimo data laikoma ta diena, kai pareiškėjo pateiktuose dokumentuose: a) nurodoma, kad prašoma išduoti Europos patentą; b) nurodoma bent viena Susitariančioji Valstybė; c) nurodomi pareiškėją identifikuojantys duomenys; d) pateikiamas aprašymas ir vienas ar daugiau apibrėžties punktų viena iš 14 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų kalbų, net jei aprašymas ir apibrėžtis neatitinka kitų šios Konvencijos reikalavimų. 81 straipsnis. Išradėjo nurodymas Europos patento paraiškoje nurodomas išradėjas. Jei pareiškėjas nėra išradėjas arba jei jis nėra vienintelis išradėjas, kartu su nurodymu paaiškinama, iš kur atsiranda teisė į Europos patentą. 82 straipsnis50. Išradimo vienumas Europos patento paraiška paduodama tik dėl vieno išradimo arba keleto išradimų, kurie yra taip susiję, kad sudaro vieną bendrą išradimo koncepciją. 83 straipsnis51. Išradimo atskleidimas Europos patento paraiškoje išradimas turi būti atskleistas pakankamai aiškiai ir išsamiai, kad atitinkamos srities specialistas galėtų jį panaudoti. 84 straipsnis52. Apibrėžtis Apibrėžtis apibrėžia objektą, kuriam prašoma suteikti apsaugą. Ji turi būti aiški, glausta ir paremta aprašymu. 85 straipsnis. Referatas Referatas pateikiama tik kaip techninė informacija; į jį negali būti atsižvelgiama kitais tikslais, ypač aiškinant prašomos apsaugos ribas ar taikant 54 straipsnio 3 dalį. 86 straipsnis53. Europos patentų paraiškų metų mokesčiai 1) Vadovaujantis Įgyvendinimo taisyklėmis, už Europos patento paraiškas Europos patentų tarnybai yra mokami metų mokesčiai. Šie mokesčiai yra mokami už trečiuosius ir vėlesnius metus nuo paraiškos padavimo datos. 2) Jei nustatytą dieną ar anksčiau metų mokestis nesumokamas, jį galima teisėtai sumokėti per šešis mėnesius nuo šios datos ir kartu mokamas papildomas mokestis. 3) Jei metų mokestis ir papildomas mokestis nesumokami laiku, Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta. Tokį sprendimą gali priimti tik Europos patentų tarnyba. 4) Pareiga mokėti metų mokesčius baigiasi sumokėjus tų metų, kuriais paskelbiama apie Europos patento išdavimą, metų mokestį. II skyrius. Prioritetas 87 straipsnis54 Prioriteto teisė 1) Asmuo, bet kurioje valstybėje, kuri yra Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos susitariančioji šalis, tinkamai padavęs patento, naudingojo modelio, naudingumo liudijimo ar išradėjo liudijimo paraišką arba jo teisių perėmėjas dvylika mėnesių nuo pirmosios paraiškos padavimo dienos turi prioriteto teisę paduoti Europos patento paraišką tam pačiam išradimui. 2) Pripažįstama, kad tokią prioriteto teisę suteikia kiekviena paraiška, kurios padavimas yra tolygus įprastam nacionalinės paraiškos padavimui pagal tos valstybės, kurioje ji yra paduota, nacionalinius įstatymus arba pagal jos dvišalius ar daugiašalius susitarimus, įskaitant šią Konvenciją. 3) Įprastas nacionalinės paraiškos padavimas – tai padavimas, kurio pakanka paraiškos padavimo datai nustatyti, kad ir kokie būtų paraiškos nagrinėjimo rezultatai. 4) Nustatant prioriteto teisę, vėlesnė paraiška dėl to paties objekto, kaip ir ankstesnė pirmoji paraiška, paduota toje pačioje valstybėje arba galiojimui toje pačioje valstybėje, laikoma pirmąja paraiška, jei iki vėlesnės paraiškos padavimo datos ankstesnioji paraiška jau yra atšaukta, jos yra atsisakyta arba ji yra atmesta, viešai neprieinama, pagal ją nebelieka jokių teisių ir jos pagrindu neprašoma suteikti prioriteto teisės. Nuo to laiko anksčiau paduota paraiška nebegali būti pagrindu prašyti suteikti prioriteto teisę. 5) Jei pirmoji paraiška paduodama valstybėje, kuri nėra Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos susitariančioji šalis, šio straipsnio 1–4 dalys taikomos tik tiek, kiek toji valstybė, remdamasi pirmąja paraiška, paduota Europos patentų tarnybai, bei pirmąja paraiška, paduota bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje ar galiojimui toje Susitariančiojoje Valstybėje, ir taikydama reikalavimus, tolygius Paryžiaus konvencijoje nustatytiems reikalavimams, suteikia tolygaus poveikio prioriteto teisę pagal Administracinės tarybos paskelbtą pranešimą ir dvišalius ar daugiašalius susitarimus. 88 straipsnis55. Prašymas suteikti prioritetą 1) Europos patento pareiškėjas, kuris nori pasinaudoti ankstesniosios paraiškos prioriteto teise, pateikia prioriteto deklaraciją, ankstesniosios paraiškos kopiją ir, jei pastarosios kalba nėra viena iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų, jos vertimą į vieną iš tokių oficialiųjų kalbų. Šių nuostatų taikymo tvarką nustato Įgyvendinimo taisyklės. 2) Galima prašyti kelių prioritetų vienai Europos patento paraiškai, nepaisant to, kad jų kilmė yra įvairiose šalyse. Atitinkamais atvejais galima prašyti kelių prioritetų vienam apibrėžties punktui. Jeigu yra prašoma kelių prioritetų, prioriteto terminas, prasidedantis nuo prioriteto datos, skaičiuojamas nuo pačios anksčiausios prioriteto datos. 3) Jei Europos patento paraiškai prašoma suteikti vieną ar keletą prioritetų, prioriteto teisė taikoma tik tiems Europos patento paraiškos elementams, kurie yra nurodyti toje paraiškoje arba paraiškose, kurių pagrindu prašoma suteikti prioritetą. 4) Jei tam tikri išradimo elementai, kuriems suteikti prioritetą yra prašoma, nėra nurodyti anksčiau paduotos para …

🔗 Į oficialų šaltinį

DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.