← Lietuva

Autentiškas vertimas

Trumpai

Šis susitarimas yra apie prekybą vynu tarp Europos Bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikos. Juo siekiama palengvinti ir skatinti prekybą vynu, užtikrinant abipusę vynų pavadinimų apsaugą.

Ką jis reguliuoja

Kam jis rūpi

Pagrindiniai punktai

📄 Įstatymo tekstas
Autentiškas vertimas Autentiškas vertimas Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras Europos bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikos SUSITARIMAS dėl prekybos vynu EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija, ir PIETŲ AFRIKOS RESPUBLIKA, toliau – Pietų Afrika, toliau – Susitariančiosios Šalys, KADANGI 1999 m. spalio 11 d. buvo pasirašytas ir 2000 m. sausio 1 d. laikinai įsigaliojo Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Pietų Afrikos Respublikos susitarimas dėl prekybos, plėtros ir bendradarbiavimo (toliau – PPB susitarimas), NORĖDAMOS sudaryti palankias sąlygas darniai prekybos plėtrai ir bendradarbiavimo prekybos srityje skatinimui vyno sektoriuje lygybės, abipusės naudos ir abipusiškumo pagrindu, PRIPAŽINDAMOS, kad Susitariančiosios Šalys nori nustatyti glaudesnius ryšius šiame sektoriuje, kurie vėliau sudarys sąlygas tolesnei plėtrai, PRIPAŽINDAMOS, kad dėl ilgalaikių istoriškai susiklosčiusių Pietų Afrikos ir dalies valstybių narių ryšių Pietų Afrikoje ir Bendrijoje vynams, ūkiams ir vynininkystės praktikai apibūdinti vartojami tam tikri pavadinimai, geografinės nuorodos ir prekių ženklai, ir kad daugelis jų yra panašūs, PRISIMINDAMOS savo, kaip Pasaulio prekybos organizacijos steigimo sutarties (toliau – PPO sutartis) Šalių, įsipareigojimus, pirmiausia Susitarimo dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų (toliau – TRIPS susitarimas) nuostatas, SUSITARĖ: 1 straipsnis Tikslai 1. Susitariančiosios Šalys nediskriminavimo ir abipusiškumo pagrindu šiame Susitarime numatytomis sąlygomis lengvina ir skatina prekybą Pietų Afrikoje ir Bendrijoje pagamintais vynais. 2. Susitariančiosios Šalys imasi visų bendrųjų ir specialiųjų priemonių, kurių reikia užtikrinti, kad būtų vykdomi šiame Susitarime nustatyti įsipareigojimai ir pasiekti šio Susitarimo tikslai. 2 straipsnis Taikymo sritis Šis Susitarimas taikomas vynams, priskiriamiems 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje pasirašytos Tarptautinės suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos konvencijos (Suderintos sistemos) 2204 pozicijai, kurių gamybos būdas atitinka Susitariančiosios Šalies teritorijoje tokių vynų gamybą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimus. 3 straipsnis Sąvokų apibrėžimai Šiame Susitarime, jeigu Susitarime nenumatyta kitaip: a) „kilmės“, vartojant su vienos iš Susitariančiųjų Šalių pavadinimu, reiškia, kad vynas yra pagamintas atitinkamos Susitariančiosios Šalies teritorijoje iš vynuogių, kurios visos buvo surinktos tos Susitariančiosios Šalies teritorijoje; b) „geografinė nuoroda“ – tai nuoroda, įskaitant „kilmės vietos pavadinimą“, kaip apibrėžta TRIPS susitarimo 22 straipsnio 1 dalyje, kuri Susitariančiosios Šalies įstatymuose ir kituose teisės aktuose pripažįstama identifikuojant iš tos Susitariančiosios Šalies teritorijos kilusį vyną. c) „homonimas“ – tai ta pati geografinė nuoroda arba nuoroda, kuri yra tokia panaši, kad dėl jos gali kilti painiava, vartojama nurodant skirtingas vietoves, procesus arba daiktus; d) „apibūdinimas“ – tai žodžiai, vartojami vynui apibūdinti etiketėse, vyno važtos lydimuosiuose dokumentuose, prekybos dokumentuose, pirmiausia sąskaitose faktūrose ir pristatymo kvituose, taip pat reklamoje; panašią reikšmę turi ir terminas „apibūdinti“; e) „etiketė“ – tai visi vyno skiriamieji apibūdinimai ir kitos nuorodos, ženklai, piešiniai, geografinės nuorodos arba prekių ženklai, nurodomi ant talpyklos, įskaitant jos uždarymo priemonę arba prie talpyklos tvirtinamą žyminę pakabą, ir apdangą aplink butelių kaklelius; f) „valstybė narė“ – tai Bendrijos valstybė narė; g) „pateikimas“ – tai pavadinimai, vartojami ant talpyklų, įskaitant uždarymo priemones, ant etikečių ir pakuotės; h) „pakuotė“ – tai apsauginis įvyniojimas, pavyzdžiui, popierius, visų rūšių šiaudiniai apgaubai, kartoniniai indai ir dėžės, naudojami pervežant vieną ar daugiau talpyklų arba pateikiant juos su tikslu parduoti galutiniam vartotojui; i) „pagamintas“ reiškia visą vyno gamybos procesą; j) „prekių ženklas“ – tai: i) prekių ženklas, įregistruotas pagal Susitariančiosios Šalies arba valstybės narės teisės aktus, ii) bendrosios teisės prekių ženklas, pripažįstamas pagal Susitariančiosios Šalies arba valstybės narės teisę, iii) plačiai žinomas prekių ženklas, nurodytas 1976 m. Paryžiaus konvencijos 6bis straipsnyje; k) „vynuogių veislės“ – tai Vitis augalų veislės, nepažeidžiant galimų labiau ribojančių Susitariančiosios Šalies teisės aktų dėl jos teritorijoje gaminamo vyno; l) „identifikavimas“ – vartojant kartu su geografinėmis nuorodomis, tai geografinių nuorodų vartojimas vynui apibūdinti arba pateikti. 4 straipsnis Bendrosios importavimo ir pardavimo taisyklės Jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, importavimas ir pardavimas vykdomi laikantis atitinkamos Susitariančiosios Šalies teritorijoje taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų. I ANTRAŠTINĖ DALIS VYNININKYSTES METODAI BEI PROCESAI IR PRODUKTŲ SPECIFIKACIJA 5 straipsnis Abipusis pripažinimas 1. Bendrija leidžia importuoti į Bendriją ir pardavinėti jos teritorijoje visus tiesiogiai vartoti žmonių maistui skirtus Pietų Afrikos kilmės vynus, pagamintus pagal vieną ar daugiau vynininkystės metodų ar procesų, kurių sudėtis ir kitos specifikacijos nurodytos I priedo 1 punkte ir protokole. 2. Pietų Afrika leidžia importuoti į Pietų Afriką ir pardavinėti jos teritorijoje visus tiesiogiai vartoti žmonių maistui skirtus Bendrijos kilmės vynus, pagamintus pagal vieną ar daugiau vynininkystės metodų ar procesų, kurių sudėtis ir kitos specifikacijos nurodytos I priedo 2 punkte ir protokole. 6 straipsnis Nauji vynininkystės metodai – nuostatos dėl apsaugos 1. Jeigu viena Susitariančioji Šalis leidžia jos vynų gamybai naudoti vynininkystės metodą arba procesą, kurio pagal 5 straipsnį neleidžia naudoti kita Susitariančioji Šalis, ji gali prašyti kitos Šalies suteikti leidimą. Šiuo atveju prašančioji Šalis pateikia kitai Susitariančiajai Šaliai tinkamą dokumentų rinkinį, kuriame, be kita ko, pateikiama prašymui įvertinti būtina informacija. 2. Prašymas pagal šio straipsnio 1 dalį vertinamas pirmiausia atsižvelgiant į šiuos kriterijus: a) žmonių sveikatos apsaugos reikalavimus, b) vartotojų apsaugos reikalavimus, c) geros vynininkystės praktikos taisykles, pirmiausia reikalavimą, kad atitinkamas vynininkystės metodas ar procesas nebūtų susijęs su nepriimtinu vyno sudėties pakeitimu arba jo juslinių savybių pablogėjimu, d) prašančiosios Susitariančiosios Šalies vidaus taisyklių adekvatumą. 3. Per dvylika mėnesių nuo šio straipsnio 1 dalyje nurodytų dokumentų pateikimo Susitariančiosios Šalys bendrai nusprendžia, ar atitinkamas vynininkystės metodas ar procesas gali būti įtrauktas į I priedą, ar reikia papildomo įvertinimo laikotarpio, ir kokie nurodymai turi būti nustatyti. 4. Jeigu Susitariančiosios Šalys negali susitarti dėl vynininkystės metodų saugumo ir priimtinumo, bet kuri iš Susitariančiųjų Šalių gali pradėti 23 straipsnyje nustatytą ginčų sprendimo procedūrą. 5. Susitariančioji Šalis, į kurią buvo kreiptasi leidimo, įvykdžiusi šio straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytus procedūrinius reikalavimus, gali atsisakyti suteikti leidimą, jeigu 23 straipsnyje nurodyta ginčų sprendimo įstaiga nusprendė, kad vynininkystės metodas ar procesas neatitinka šio straipsnio 2 dalyje nurodytų reikalavimų. 6. Šio straipsnio 1-5 dalys taip pat taikomos tais atvejais, kai viena Susitariančioji Šalis: a) prašo kitos Susitariančiosios Šalies nustatyti mažiau ribojančius I priede nurodytam vynininkystės metodui ar procesui taikomus nurodymus arba b) ketina, dėl kitų priežasčių, nei sveikata, uždrausti vynininkystės metodą ar procesą arba nustatyti labiau ribojančius I priede nurodytam vynininkystės metodui ar procesui taikomus nurodymus. 7. Jeigu Susitariančioji Šalis, gavusi naujos informacijos arba naujai įvertinusi turimą informaciją, turi pagrindą nustatyti, kad 5 straipsnyje nurodytas leistas vynininkystės metodas ar procesas arba vyno sudėtis ar kitos produkto specifikacijos kelia pavojų žmonių sveikatai, ji gali laikinai sustabdyti leidimo galiojimą arba nustatyti labiau ribojančius nurodymus dėl I priede arba protokole nurodyto metodo ar praktikos. Kitai Susitariančiajai Šaliai apie tai pranešama likus mažiausiai keturioms savaitėms iki sustabdymo arba ribojimo įsigaliojimo, nurodant šį sprendimą pagrindžiančias priežastis. Jei pavojaus rimtumas tai pateisina, sprendimas dėl sustabdymo arba ribojimo gali įsigalioti nedelsiant. Šiuo atveju nedelsiant pranešama kitai Susitariančiajai Šaliai, nurodant priežastis. 8. Jeigu remiamasi šio straipsnio 7 dalimi, Susitariančiosios Šalys kaip galima greičiau pradeda konsultacijas, bet kuriuo atveju ne vėliau, kaip per du mėnesius, siekdamos imtis tinkamų priemonių, dėl kurių sprendimas priimamas bendrai. Šios priemonės gali būti I priedo arba protokolo pakeitimai. Jeigu Susitariančiosioms Šalims nepavyksta priimti sprendimo, bet kuri Susitariančioji Šalis gali pradėti 23 straipsnyje nustatytą ginčų sprendimo procedūrą. 9. Šio straipsnio 4 dalies nuostatos taikomos nepažeidžiant Susitariančiųjų Šalių teisių pagal PPO sutartį. Tačiau per šio straipsnio 3 dalyje nurodytą vertinimo laikotarpį arba vykstant 23 straipsnyje nurodytai ginčų sprendimo procedūrai Šalys gali atsisakyti teisės remtis atitinkamomis PPO sutarties nuostatomis dėl konsultacijų ir ginčų sprendimo. II ANTRAŠTINĖ DALIS ABIPUSĖ VYNŲ PAVADINIMŲ APSAUGA IR SUSIJUSIOS NUOSTATOS DĖL APIBŪDINIMO IR PATEIKIMO 7 straipsnis Principai 1. Susitariančiosios Šalys pagal šį Susitarimą užtikrina abipusę 8 straipsnyje nurodytų pavadinimų, naudojamų iš Susitariančiųjų Šalių teritorijų kilusiems vynams identifikuoti, apsaugą. Šiuo tikslu kiekviena Susitariančioji Šalis numato tinkamas teisines priemones veiksmingai apsaugai užtikrinti. 2. Saugomi pavadinimai: a) Bendrijos vynų: i) Pietų Afrikoje išimtinai vartojami Bendrijos kilmės vynams, kuriems jie taikomi, ii) gali būti vartojami tik Bendrijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis; b) Pietų Afrikos vynų: i) Bendrijoje išimtinai vartojami Pietų Afrikos kilmės vynams, kuriems jie yra taikomi, ii) gali būti vartojami tik Pietų Afrikos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis. 3. Šiame Susitarime numatyta apsauga pirmiausia draudžia vartoti šiuo Susitarimu saugomas nuorodas vynams, kurie nėra kilę iš nurodytos geografinės vietovės, netgi jei: a) nurodoma tikroji vyno kilmė; b) vartojamas geografinės nuorodos vertimas; c) nuoroda vartojama su tokiais žodžiais, kaip „rūšis“, „tipas“, „stilius“, „imitacija“, „metodas“ ir pan. 4. Homonimiškų geografinių nuorodų atveju: a) jeigu tokios pagal šį Susitarimą saugomos nuorodos yra homonimiškos, saugoma kiekviena nuoroda, jeigu buvo vartojama ji tradiciškai ir nuosekliai, o vartotojas nėra klaidinamas dėl tikrosios vyno kilmės; b) jeigu tokios pagal šį Susitarimą saugomos nuorodos ir geografinės vietovės, kuri nėra Susitariančiųjų Šalių teritorijose, pavadinimai yra homonimiški, pastaroji gali būti vartojama vynui, pagamintam geografinėje vietovėje, su kuria susijęs tas pavadinimas, apibūdinti ir pateikti, jeigu pavadinimas vartojamas tradiciškai ir nuosekliai, kilmės šalis reglamentuoja jo vartojimą tuo tikslu ir vartotojas nėra klaidinamas, kad patikėtų, jog vynas yra kilęs iš atitinkamos Šalies teritorijos. 5. Susitariančiosios Šalys gali nustatyti praktines vartojimo sąlygas, pagal kurias šio straipsnio 4 dalyje nurodyti homonimiški pavadinimai bus atskiriami vienas nuo kito, atsižvelgiant į poreikį užtikrinti teisingas sąlygas atitinkamiems gamintojams, taip pat, kad vartotojai nebūtų klaidinami. 6. Šio Susitarimo nuostatos jokiu būdu nepažeidžia jokio asmens teisės prekiaujant vartoti savo arba savo verslo pirmtako pavardę, išskyrus atvejus, kai tokia pavardė vartojama vartotojus klaidinančiu būdu. 7. Jokia šio Susitarimo nuostata neįpareigoja nė vienos Susitariančiosios Šalies saugoti kitos Susitariančiosios Šalies pavadinimą, kuris nėra saugomas arba tampa nebesaugomas jo kilmės šalyje arba kuris toje šalyje daugiau nebevartojamas. 8. Bet kurios Šalies prašymu 19 straipsnyje nurodytas jungtinis komitetas nagrinėja atvejus, dėl kurių turi būti priimtas sprendimas remiantis registrais, kuriais pasikeičia Pietų Afrika ir Bendrija bei jos valstybės narės. Remdamosi šiuo nagrinėjimu, Šalys ne vėliau kaip iki 2002 m. rugsėjo 30 d. susitaria, kad: a) dėl tam tikro atvejo turi būti priimtas sprendimas, jei: i) vienos Šalies produkto prekių ženklas yra tapatus pagal šį Susitarimą saugomai geografinei nuorodai ar kitam pavadinimui, arba yra į jį panašus, ii) tokių produkto prekių ženklų naudojimas klaidina visuomenę dėl tikrosios to produkto kilmės vietos; arba b) atvejis turi būti laikomas nekonfliktiniu. Jeigu taikomas a punktas, Šalys susitaria dėl panaikinimo ir numato pagrįstą pereinamąjį laikotarpį, jei galimas abiejų pavadinimų vartojimas. 8 straipsnis Saugomi pavadinimai Nepažeidžiant 9 straipsnio ir protokolo, saugomi šie su vynais susiję pavadinimai: a) Bendrijos kilmės vynų: i) nuorodos į valstybes nares, kurios yra vyno kilmės šalys; ii) II priede nurodytos geografinės nuorodos, b) Pietų Afrikos kilmės vynų: i) pavadinimas „Pietų Afrika“ arba kiti tai šaliai nurodyti vartojami pavadinimai, ii) II priede nurodytos geografinės nuorodos. 9 straipsnis Pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl „Port“ ir „Sherry“ bei susijusių prekių ženklų Nepaisant 7 ir 8 straipsniuose numatytos apsaugos, Susitariančiosios Šalys susitaria įgyvendinti nuostatas dėl „Port“ ir „Sherry“, kaip nurodyta PPB susitarimo X priede, taikomame visiems produktams, kuriems šiuo metu naudojami pavadinimai „Port“ ir „Sherry“. 10 straipsnis Eksportas Nepažeidžiant 9 straipsnio, Susitariančiosios Šalys imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad tais atvejais, kai Susitariančiųjų Šalių kilmės vynai eksportuojami ir parduodami už jų teritorijos ribų, 8 straipsnyje nurodyti vienos Susitariančiosios Šalies saugomi pavadinimai nebūtų vartojami apibūdinti ir pateikti kitos Susitariančiosios Šalies kilmės vynui. 11 straipsnis Apsaugos išplėtimas Tiek, kiek tai leidžia atitinkami kiekvienos Susitariančiosios Šalies teisės aktai, šiuo Susitarimu suteikiama apsauga taikoma fiziniams bei juridiniams asmenims, korporacinėms organizacijoms ir gamintojų, prekybininkų ar vartotojų federacijoms, asociacijoms ir organizacijoms, kurių buveinė yra kitoje Susitariančiojoje Šalyje. 12 straipsnis Vykdymas 1. Jeigu atitinkama pagal 16 straipsnį paskirta kompetentinga įstaiga sužino, kad vyno apibūdinimas arba pateikimas, pirmiausia etiketėse, oficialiuose ar prekybos dokumentuose arba reklamoje, pažeidžia šį Susitarimą, Susitariančiosios Šalys atitinkamai taiko būtinas administracines ir (arba) teismines priemones kovodamos su nesąžininga konkurencija ar bet kuriuo kitu būdu siekdamos užkirsti kelią netinkamam saugomo pavadinimo vartojimui. 2. Šio straipsnio 1 dalyje nustatytų priemonių imamasi pirmiausia toliau išvardytais atvejais: a) jeigu dėl Bendrijos arba Pietų Afrikos teisės aktuose numatytų apibūdinimų vertimo į kitos Susitariančiosios Šalies kalbą arba kalbas atsiranda žodis, kuris gali būti klaidinantis taip apibūdinto arba pateikto vyno kilmės, prigimties arba kokybės požiūriu; b) jei ant vyno talpyklų ar pakuočių, reklamoje arba oficialiuose ar prekybos dokumentuose, susijusiuose su vynais, kurių pavadinimai saugomi pagal šį Susitarimą, atsiranda apibūdinimų, prekių ženklų, pavadinimų, įrašų ar iliustracijų, kurios tiesiogiai ar netiesiogiai suteikia neteisingos arba klaidinančios informacijos apie vyno provenenciją, kilmę, prigimtį, vynuogių veislę arba esmines savybes; c) jeigu pakuojant naudojamos talpyklos, kurios gali suklaidinti vyno kilmės požiūriu. 3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalys nekliudo 11 straipsnyje nurodytų asmenų arba organizacijų galimybei Susitariančiosiose Šalyse imtis tinkamų veiksmų, įskaitant kreipimąsi į teismus. 13 straipsnis Kiti vidaus teisės aktai ir tarptautiniai susitarimai Jeigu Susitariančiosios Šalys nėra susitarę kitaip, šis Susitarimas nekliudo Susitariančiosioms Šalims pagal savo vidaus teisės aktus arba kitus tarptautinius susitarimus dabar ar ateityje suteikti didesnę apsaugą šiuo Susitarimu saugomiems pavadinimams. III ANTRAŠTINĖ DALIS IMPORTO SERTIFIKAVIMO REIKALAVIMAI 14 straipsnis Sertifikavimo dokumentai ir analizės ataskaita 1. Importuoti vynus į savo atitinkamas teritorijas Šalys leidžia pagal importo sertifikavimo dokumentus reglamentuojančias taisykles ir protokole numatytas analizės ataskaitas. 2. Atsižvelgiant į 15 straipsnį, kiekviena Susitariančioji Šalis sutinka netaikyti iš kitos Susitariančiosios Šalies teritorijos kilusio vyno importui labiau ribojančių importo sertifikavimo reikalavimų, nei bet kurie nustatytieji šiuo Susitarimu. 15 straipsnis Nuostatos dėl apsaugos 1. Susitariančiosios Šalys pasilieka teisę, vadovaudamosi teisėtais viešosios tvarkos sumetimais, tokiais, kaip sveikatos ar vartotojų apsauga arba kova su sukčiavimu, laikinai nustatyti papildomus importo sertifikavimo reikalavimus. Šiuo atveju kitai Susitariančiajai Šaliai pakankamai iš anksto pateikiama tinkama informacija, leidžianti įvykdyti papildomus reikalavimus. 2. Susitariančiosios Šalys susitaria, kad tokie reikalavimai nebus taikomi ilgiau, nei būtina teisėtais viešosios tvarkos sumetimais, dėl kurių jie buvo nustatyti. IV ANTRAŠTINĖ DALIS VYKDYMO PRIEŽIŪROS INSTITUCIJŲ SAVITARPIO PAGALBA 16 straipsnis Vykdymo priežiūros institucijos 1. Kiekviena Susitariančioji Šalis paskiria įstaigas, atsakingas už šio Susitarimo taikymą. Jeigu Susitariančioji Šalis paskiria daugiau nei vieną kompetentingą įstaigą, ji užtikrina šių įstaigų veiklos koordinavimą. Šiuo tikslu paskiriama tik viena ryšių palaikymo institucija. 2. Susitariančiosios Šalys ne vėliau kaip po dviejų mėnesių nuo šio susitarimo įsigaliojimo praneša viena kitai šio straipsnio 1 dalyje nurodytų įstaigų ir institucijų pavadinimus ir adresus. Šios įstaigos glaudžiai ir tiesiogiai bendradarbiauja. 3. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos įstaigos ir institucijos, kovodamos su sukčiavimu, ieško būdų tobulinti pagalbos teikimą viena kitai taikant šį Susitarimą. 17 straipsnis Pažeidimai 1. Jeigu viena iš pagal 16 straipsnį paskirtų įstaigų ar institucijų turi pagrindo manyti, kad: a) vynas, kuriuo yra arba buvo prekiaujama tarp Pietų Afrikos ir Bendrijos, neatitinka šio Susitarimo arba Susitariančiųjų Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, b) šis neatitikimas gali ypač sudominti kitą Susitariančiąją Šalį ir dėl jo gali būti imamasi administracinių arba teisminių priemonių, ji nedelsdama praneša kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingoms įstaigoms ir ryšių palaikymo institucijai. 2. Pagal šio straipsnio 1 dalį pateiktina informacija pateikiama kartu su oficialiais, prekybos ar kitais tinkamais dokumentais. Taip pat turėtų būti nurodyta, kokių administracinių ar teisminių priemonių prireikus gali būti imtasi. Pirmiausia nurodomi šie su atitinkamu vynu susiję duomenys: a) gamintojas ir asmuo, įgaliotas realizuoti vyną; b) vyno sudėtis ir juslinės savybės; c) vyno apibūdinimas ir pateikimas; d) informacija apie gamybos ar prekybos taisyklių nesilaikymo. V ANTRAŠTINĖ DALIS SUSITARIMO VALDYMAS 18 straipsnis Susitariančiųjų Šalių užduotys 1. Susitariančiosios Šalys tiesiogiai arba per pagal 19 straipsnį įkurtą junginį komitetą palaikys ryšius dėl visų klausimų, susijusių su šio Susitarimo vykdymu ir veikimu. 2. Pirmiausia Susitariančiosios Šalys: a) bendrai priimtu sprendimu iš dalies keičia priedus ir protokolą, kad būtų atsižvelgta į bet kuriuos Susitariančiųjų Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų pakeitimus; b) bendrai nustato 7 straipsnio 5 dalyje nurodytas praktines sąlygas; c) bendrai nusprendžia pagal I antraštinę dalį iš dalies pakeisti I priedą arba protokolą; d) protokole bendrai nustato 14 straipsnio 1 dalyje nurodytą konkrečią tvarką; e) bendrai nusprendžia iš dalies pakeisti protokolą, kad būtų nustatyti 5 straipsnyje nurodyti sudėties ir kiti produktui taikomi reikalavimai; f) viena kitai praneša apie ketinimą patvirtinti naujas taisykles arba iš dalies pakeisti galiojančias taisykles, nustatytas viešosios tvarkos sumetimais, tokiais, kaip sveikatos ar vartotojų apsauga, turinčias įtakos vyno sektoriui; g) viena kitai praneša apie įstatymines ar administracines priemones arba teismo sprendimus dėl šio Susitarimo taikymo ir viena kitai praneša apie tokių sprendimų pagrindu patvirtintas priemones. 19 straipsnis Jungtinis komitetas 1. Įkuriamas jungtinis komitetas, kurį sudaro Bendrijos ir Pietų Afrikos atstovai. Jis renkasi vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu pagal Susitarimo įgyvendinimo reikalavimus pakaitomis Bendrijoje ir Pietų Afrikoje; laiką ir vietą bendrai nustato Susitariančiosios Šalys. 2. Jungtinis komitetas pasirūpina tinkamu šio Susitarimo veikimu ir svarsto visus jį vykdant galinčius iškilti klausimus. Pirmiausia jungtinis komitetas gali teikti rekomendacijas, kurios padėtų siekti Susitarimo tikslų. 3. Jungtinis komitetas palengvina ryšius ir keitimąsi informacija siekdamas kuo geresnio šio Susitarimo veikimo. 4. Jungtinis komitetas teikia pasiūlymus abi Šalis dominančiais klausimais vyno sektoriuje. VI ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS 20 straipsnis Tranzitas – nedideli kiekiai Šio Susitarimo I, II ir III antraštinės dalys netaikomos vynams: a) kurie yra vežami tranzitu per vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritoriją, arba b) kurie yra kilę iš vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritorijos ir kurie nedideliais kiekiais siunčiami iš vienos Susitariančiosios Šalies į kitą laikantis sąlygų ir tvarkos, numatytos protokole. 21 straipsnis Taikymas teritorijoms Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis ir, Pietų Afrikos atžvilgiu, Pietų Afrikos konstitucijoje apibrėžtoms teritorijoms. 22 straipsnis Nesilaikymas 1. Jeigu Susitariančioji Šalis mano, kad kita Susitariančioji Šalis neįvykdė įsipareigojimo pagal šį Susitarimą, ji pateikia kitai Šaliai rašytinį pranešimą apie tai. Šiame pranešime gali būti prašoma, kad ta Šalis per nurodytą laiką pradėtų konsultacijas. 2. Susitariančioji Šalis, kuri prašo pradėti konsultacijas, pateikia kitai Susitariančiajai Šaliai visą informaciją, kurios reikia, kad būtų išsamiai išnagrinėtas atitinkamas klausimas. 3. Tais atvejais, kai delsimas galėtų kelti pavojų žmonių sveikatai arba pakenktų sukčiavimo kontrolės priemonių veiksmingumui, be išankstinių konsultacijų gali būti imtasi tinkamų laikinųjų apsaugos priemonių, jeigu konsultacijos surengiamos kaip galima greičiau po to, kai imamasi tokių priemonių. 4. Jeigu po šio straipsnio 1 ir 3 dalyse numatytų konsultacijų Susitariančiosioms Šalims nepavyko susitarti: a) Susitariančioji Šalis, kuri prašė pradėti konsultacijas arba kuri ėmėsi šio straipsnio 3 dalyje nurodytų priemonių, gali imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų galima deramai taikyti šį Susitarimą; b) kiekviena Šalis gali pradėti 23 straipsnyje aprašytą ginčų sprendimo procedūrą. 23 straipsnis Ginčų sprendimo procedūra 1. Susitariančioji Šalis bet kurį su šio Susitarimo taikymu arba aiškinimu susijusį ginčą gali perduoti įstaigai, su kurios pasirinkimu sutinka kita Susitariančioji Šalis. 2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta įstaiga gali išspręsti ginčą priimdama sprendimą. 3. Kiekviena Susitariančioji Šalis privalo imtis priemonių, kad įvykdytų šio straipsnio 2 dalyje nurodytą sprendimą. 4. Jeigu nėra įmanoma išspręsti ginčą pagal šio straipsnio 2 dalį, bet kuri Susitariančioji Šalis gali pranešti kitai apie arbitro paskyrimą, o kita Susitariančioji Šalis per du mėnesius nuo tokio pranešimo gavimo privalo paskirti antrą arbitrą. 5. Pagal šio straipsnio 4 dalį paskirti arbitrai skiria trečią arbitrą, kuris sprendžia ginčą kartu su dviem pirmaisiais arbitrais. 6. Visi trys arbitrai per ne ilgesnį kaip 12 mėnesių laikotarpį priima sprendimą balsų dauguma. 7. Kiekviena Susitariančioji Šalis privalo imtis priemonių, kad įvykdytų šio straipsnio 6 dalyje nurodytą sprendimą. 24 straipsnis Tolesnė raida 1. Susitariančiosios Šalys bet kuriuo metu gali iš dalies keisti šį Susitarimą siekdamos sustiprinti bendradarbiavimą vyno sektoriuje. 2. Vykdant šį Susitarimą bet kuri iš Susitariančiųjų Šalių gali teikti pasiūlymus dėl jų bendradarbiavimo srities išplėtimo, atsižvelgiant į patirtį, sukauptą taikant Susitarimą. 3. Pietų Afrika pripažįsta „tradicinių terminų“ apsaugos sistemai Bendrijos teikiamą svarbą. Bendrija pripažįsta, kad Pietų Afrikai kelia didelį susirūpinimą šios sistemos pobūdis, taikymo sritis ir taikymas. Susitariančiosios Šalys susitaria toliau mėginti spręsti šį klausimą susitarimų dėl vyno ir spiritinių gėrimų kontekste, nepamiršdamos ir daugiašalių derybų šioje srityje būsimų rezultatų. Susitariančiosios Šalys susitaria išnagrinėti sistemos, kuri būtų taikoma Šalims, tikslą, principus ir taikymą tam tikrais konkrečiais atvejais. Bet kuris pagal šią nuostatą sudarytas susitarimas bus įtrauktas į šį Susitarimą. 25 straipsnis Turimų atsargų pardavimas 1. Vynai, kurie šio Susitarimo įsigaliojimo metu arba prieš jam įsigaliojant buvo teisėtai gaminami, apibūdinami ir pateikiami laikantis atitinkamos Susitariančiosios Šalies vidaus įstatymų ir kitų teisės aktų, tačiau tai buvo daroma šio Susitarimo draudžiamu būdu, gali būti parduodami šiomis sąlygomis: a) jeigu vynas buvo pagamintas naudojant vieną ar daugiau vynininkystės metodų ar procesų, kurie nėra nurodyti I priede arba protokole, vynai gali būti pardavinėjami kol baigsis jų atsargos; b) jeigu vynai yra apibūdinami ir ženklinami etiketėmis vartojant šiuo Susitarimu saugomas geografines nuorodas: i) didmenininkai ir gamintojai juos gali pardavinėti trejus metus, ii) mažmenininkai gali pardavinėti kol baigsis šių vynų atsargos. 2. Nepažeidžiant 6 straipsnio 7 dalies, vynai, pagaminti, jais prekiaujant apibūdinami ir pateikiami pagal šį Susitarimą, tačiau kurių apibūdinimas arba pateikimas nebeatitinka šio Susitarimo iš dalies jį pakeitus, gali būti parduodami kol baigsis jų atsargos, išskyrus atvejus, kai Susitariančiosios Šalys susitaria kitaip. 3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalys netaikomos produktams, kuriems taikomas 9 straipsnyje nurodytas kompromisas dėl „Port“ ir „Sherry“. 26 straipsnis Priedai ir protokolas Šio Susitarimo priedai ir protokolas yra jo sudėtinė dalis. 27 straipsnis Autentiškos kalbos Šis Susitarimas yra sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, prancūzų, portugalų, suomių, švedų bei vokiečių kalbomis ir Pietų Afrikos valstybinėmis kalbomis, išskyrus anglų kalbą, kurios yra: bapedžių, basotų, batsvanų, svazių, vendų, vatsongų, afrikansų, ndebelių, kosų ir zulų. Visi tekstai yra autentiški. 28 straipsnis Įsigaliojimas – pranešimas 1. Šis Susitarimas įsigalioja kito mėnesio po to, kurį Susitariančiosios Šalys pranešė viena kitai apie būtinų procedūrų įvykdymą, pirmą dieną. 2. Jeigu, kol šis Susitarimas dar nėra įsigaliojęs, Susitariančiosios Šalys nusprendžia jį taikyti laikinai, visos nuorodos į įsigaliojimo datą, išskyrus nuorodą šio straipsnio 3 dalyje, laikomos nuorodomis į datą, kai įsigalioja toks laikinas taikymas. 3. Bet kuri Susitariančioji Šalis gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu, kai jis yra įsigaliojęs pagal šio straipsnio 1 dalį, prieš metus raštu pranešusi kitai Susitariančiajai Šaliai. Pasirašyta 2002 m. sausio 28 d. Parle. I PRIEDAS (nurodytas 5 straipsnyje) 1. Vynininkystės metodų ir procesų, kuriuos leidžiama taikyti Pietų Afrikos Respublikos kilmės vynams su toliau išvardytais nurodymais arba, jei jų nėra, Pietų Afrikos taisyklėse nustatytomis sąlygomis, sąrašas: 1. Aeracija naudojant argoną, azotą arba deguonį 2. Šiluminis apdorojimas 3. Šviežių, tinkamos kokybės ir neatskiestų mielių, gautų ką tik pasibaigus fermentacijai, panaudojimas 4. Centrifugavimas ir filtravimas su filtravimo reagentais arba be jų, bet tik tuo atveju, jei galutiniame produkte nelieka jokių nepageidaujamų likučių 5. Mielių panaudojimas vyno gamyboje 6. Preparato iš mielių ląstelių sienelių panaudojimas 7. Polivinilpolipirolidono įdėjimas 8. Pienarūgščių bakterijų panaudojimas 9. Amonio fosfato ir diamonio fosfato įdėjimas 10. Amonio sulfato įdėjimas 11. Amonio sulfito arba amonio disulfito įdėjimas 12. Tiamino hidrochlorido įdėjimas 13. Anglies dioksido, argono arba azoto panaudojimas inertinei atmosferai sukurti ir apsaugoti produktą nuo oksidacijos 14. Kalio rūgščiojo sulfito arba kalio rūgščiojo metasulfito įdėjimo 15. Sieros dioksido įdėjimas 16. Natrio rūgščiojo metasulfito įdėjimas 17. Kalio sorbato ir sorbo rūgšties įdėjimas 18. Askorbo rūgšties įdėjimas 19. Vyno rūgšties, obuolių rūgšties ir citrinų rūgšties įdėjimas rūgštingumui padidinti, jeigu pradinis rūgštingumas nepadidėja daugiau kaip 4 gramais litrui, išreiškiant vyno rūgšties kiekiu 20. Kalio tartrato ir kalio rūgščiojo tartrato įdėjimas 21. Kalio karbonato įdėjimas 22. Kalcio karbonato įdėjimas 23. Natrio karbonato įdėjimas 24. Kalio rūgščiojo karbonato įdėjimas 25. Nuskaidrinimas panaudojant vieną ar kelias toliau išvardytas medžiagas: - valgomąją želatiną - bentonitą - žuvų klijus - kazeiną ir kalio kazeinatą - kiaušinių baltymą, laktoalbuminą - kaoliną - pektinolitinius fermentus - silicio dioksidą - taniną - betagliukanozės fermentinį preparatą 26. Tanino įdėjimas 27. Apdorojimas medžio anglimi (aktyvintosiomis anglimis) 28. Medžio drožlių panaudojimas 29. Tetrakalio heksacianoferato įdėjimas, su sąlyga, kad po šio apdorojimo vynas tiriamas ir jame neturi būti rasta jokių cianidų ir cianatų 30. Akacijos sakų arba gumiarabiko įdėjimas tik pasibaigus alkoholio fermentacijai 31. Kalio, natrio ir kalcio alginato naudojimas buteliuose fermentuojamiems vynams 32. Vario sulfato įdėjimas 33. Karamelės įdėjimas tik likeriniams vynams 34. Vyno ar džiovintų vynuogių distiliato arba neutralaus vyno kilmės alkoholio įdėjimas gaminant likerinius vynus 35. Vynuogių misos arba rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos įdėjimas vynui pasaldinti 36. Kalcio hidroksido įdėjimas 37. Natrio hidroksido įdėjimas 38. Lizocimo įdėjimas 39. Elektrodializė vyno rūgšties stabilizavimui vyne užtikrinti 40. Ureazės panaudojimas karbamido kiekiui vyne sumažinti 2. Vynininkystės metodų ir procesų, kuriuos leidžiama taikyti Bendrijos kilmės vynams su toliau išvardytais nurodymais arba, jei jų nėra, Bendrijos taisyklėse nustatytomis sąlygomis, sąrašas: 1. Aeracija arba oro burbuliukų sudarymas panaudojant argoną, azotą arba deguonį 2. Šiluminis apdorojimas 3. Šviežių nuosėdų, kurios yra tinkamos kokybės, neatskiestos ir kuriose yra nuo sausų vynų fermentavimosi likusių mielių, panaudojimas sausuose vynuose 4. Centrifugavimas ir filtravimas su inertiniu filtravimo reagentu ar be jo, bet tik tuo atveju, jei taip apdorotame produkte nelieka jokių nepageidaujamų likučių 5. Mielių panaudojimas vyno gamyboje 6. Preparato iš mielių ląstelių sienelių panaudojimas 7. Polivinilpolipirolidono panaudojimas 8. Pienarūgščių bakterijų vyno suspensijoje panaudojimas 9. Vienos ar kelių toliau išvardytų medžiagų įdėjimas, kad geriau augtų mielės: i) įdėjimas: - diamonio fosfato arba amonio fosfato - amonio sulfito arba amonio rūgščiojo sulfito ii) tiamino hidrochlorido įdėjimas 10. Anglies dioksido, argono arba azoto panaudojimas atskirai arba kartu inertinei atmosferai sukurti ir apsaugoti produktą nuo oro 11. Anglies dioksido įdėjimas 12. Sieros dioksido, kalio rūgščiojo sulfito ar kalio rūgščiojo metasulfito, kitaip vadinamo kalio disulfitu arba kalio pirosulfitu, panaudojimas 13. Sorbo rūgšties arba kalio sorbato įdėjimas 14. L-askorbo rūgšties įdėjimas 15. Citrinų rūgšties įdėjimas vynui stabilizuoti, jeigu galutinis kiekis apdorotame vyne neviršija 1 gramo litrui 16. Vyno rūgšties panaudojimas rūgštingumui padidinti, jeigu pirminis rūgštingumas nepadidėja daugiau kaip 2,5 g/l, išreiškiant vyno rūgšties kiekiu 17. Vienos ar kelių toliau išvardytų medžiagų panaudojimas rūgštingumui sumažinti - neutralus kalio tartratas - kalio rūgštusis karbonatas - kalcio karbonatas, kuriame yra nedideli kiekiai L (+) vyno ir L (-) obuolių rūgšties dvigubos kalcio druskos - smulkių miltelių pavidalo homogeninis preparatas, susidedantis iš vienodų vyno rūgšties ir kalcio karbonato dalių - kalcio tartratas arba vyno rūgštis 18. Nuskaidrinimas, panaudojant vieną ar kelias toliau išvardytas vynininkystei skirtas medžiagas: - valgomąją želatiną - bentonitą - žuvų klijus - kazeiną ir kalio kazeinatą - kiaušinių baltymą, laktoalbuminą - kaoliną - pektinolitinius fermentus - želė pavidalo silicio dioksidą arba silicio dioksido koloidinį tirpalą - taniną - betagliukanozės fermentinį preparatą 19. Tanino įdėjimas 20. Apdorojimas vynininkystėje naudojama medžio anglimi (aktyvintosiomis anglimis) 21. Apdorojimas: - baltųjų ir rožinių vynų apdorojimas tetrakalio heksacianoferatu - raudonųjų vynų apdorojimas tetrakalio heksacianoferatu arba kalcio fitatu 22. Metavyno rūgšties įdėjimas 23. Akacijos sakų panaudojimas pasibaigus fermentacijai 24. DL-vyno rūgšties, kitaip vadinamos vyno rūgščių racematu, arba kalio neutraliosios druskos įdėjimas kalcio pertekliui nusodinti 25. Panaudojimas putojančių vynų, gautų fermentuojant buteliuose ir nupylus nuosėdas, gamyboje: - kalcio aginato arba - kalio aginato 26. Vario sulfato panaudojimas 27. Kalio rūgščiojo tartrato įdėjimas tartratui nusodinti 28. Karamelės įdėjimas likerinių vynų spalvai sustiprinti 29. Kalcio sulfato įdėjimas gaminant tam tikrus rūšinius likerinius vynus pkr 30. Lizocimo įdėjimas 31. Vyno ar džiovintų vynuogių distiliato arba neutralaus vyno kilmės alkoholio įdėjimas gaminant likerinius vynus 32. Sacharozės, koncentruotos vynuogių misos arba rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos įdėjimas vynuogių, vynuogių misos arba vyno natūraliai alkoholio koncentracijai padidinti 33. Vynuogių misos arba rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos įdėjimas vynui pasaldinti 34. Dalinis koncentravimas fiziniais procesais, įskaitant atvirkštinį osmosą, vynuogių misos arba vyno natūraliai alkoholio koncentracijai padidinti 35. Elektrodializė vyno rūgšties stabilizavimui vyne užtikrinti 36. Ureazės panaudojimas karbamido kiekiui vyne sumažinti II priedas nurodytas 8 straipsnyje GEORAFINIŲ NUORODŲ SĄRAŠAS A.      EUROPOS BENDRIJOS KILMĖS VYNŲ GEOGRAFINIŲ NUORODŲ SĄRAŠAS I.       VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS KILMĖS VYNAI 1.               Rūšiniai vynai, gaminami konkrečiuose regionuose („Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete“) 1.1.            Konkrečių regionų pavadinimai -        Ahr -        Baden -        Franken -        Hessische Bergstraße -        Mittelrhein -        Mosel-Saar-Ruwer -        Nahe -        Pfalz -        Rheingau -        Rheinhessen -        Saale-Unstrut -        Sachsen -        Württemberg 1.2.            Subregionų, komunų ir komunų dalių pavadinimai 1.2.1.         Konkretus Ahr regionas a)      Subregionas: Bereich Walporzheim/Ahrtal b)      Großlage: Klosterberg c)      Einzellagen: Blume Herrenberg Sonnenberg Burggarten Laacherberg Steinkaul Goldkaul Mönchberg Übigberg Hardtberg Pfaffenberg d)       Komunos ar komunų dalys: Ahrbrück Ahrweiler Altenahr Bachem Bad Neuenahr-Ahrweiler Dernau Ehlingen Heimersheim Heppingen Lohrsdorf Marienthal Mayschoss Neuenahr Pützfeld Rech Reimerzhoven Walporzheim 1.2.2.          Konkretus Hessische Bergstraße regionas a)      Subregionai: Bereich Starkenburg Bereich Umstadt b)      Großlagen: Rott Schlossberg Wolfsmagen c)      Einzellagen: Eckweg Höllberg Steingerück Fürstenlager Kalkgasse Steinkopf Guldenzoll Maiberg Stemmler Hemsberg Paulus Streichling Herrenberg Steingeröll d)       Komunos ar komunų dalys: Alsbach Erbach Rossdorf Bensheim Gross-Umstadt Seeheim Bensheim-Auerbach Hambach Zwingenberg Bensheim-Schönberg Heppenheim Dietzenbach Klein-Umstadt 1.2.3.          Konkretus Mittelrhein regionas a)       Subregionai: Bereich Loreley Bereich Siebengebirge b)        Großlagen: Burg-Hammerstein           Marxburg Burg Rheinfels                 Petersberg Gedeonseck                     Schloss Reichenstein Herrenberg                       Schloss Schönburg Lahntal                            Schloss Stahleck Loreleyfelsen c)        Einzellagen: Brünnchen Römerberg Wahrheit Fürstenberg Schloß Stahlberg Wolfshöhle Gartenlay Sonne Klosterberg St. Martinsberg d)        Komunos ar komunų dalys: Ariendorf Bacharach Bacharach-Steeg Bad Ems Bad Hönningen Boppard Bornich Braubach Breitscheid Brey Damscheid Dattenberg Dausenau Dellhofen Dörscheid Ehrenbreitstein Ehrental Ems Engenhöll Erpel Fachbach Filsen Hamm Hammerstein Henschhausen Hirzenach KampBornhofen Karthaus Kasbach-Ohlenberg Kaub Kestert Koblenz Königswinter Lahnstein Langscheid Leubsdorf Leutesdorf Linz Manubach Medenscheid Nassau Neurath Niederburg Niederdollendorf Niederhammerstein Niederheimbach Nochern Oberdiebach Oberdollendorf Oberhammerstein Obernhof Oberheimbach Oberwesel Osterspai Patersberg Perscheid Rheinbreitbach Rheinbrohl Rheindiebach Rhens Rhöndorf Sankt-Goar Sankt-Goarshausen Schloss Fürstenberg Spay Steeg Trechtingshausen Unkel Urbar Vallendar Weinähr Wellmich Werlau Winzberg 1.2.4.          Konkretus Mosel-Saar-Ruwer regionas a)        Bendri: Mosel Moseltaler Ruwer Saar b)        Subregionai: Bereich Bernkastel Bereich Moseltor Bereich Obermosel Bereich Zell Bereich Saar Bereich Ruwertal c)        Großlagen: Badstube Gipfel Goldbäumchen Grafschaft Köningsberg Kurfürstlay Michelsberg Münzlay Nacktarsch Probstberg Römerlay Rosenhang Sankt Michael Scharzlay Scharzberg Schwarze Katz Vom heissem Stein Weinhex d)        Einzellagen: Abteiberg Adler Altarberg Altärchen Altenberg Annaberg Apotheke Auf der Wiltingerkupp Blümchen Bockstein Brauneberg Braunfels Brüderberg Bruderschaft Burg Warsberg Burgberg Burglay Burglay-Felsen Burgmauer Busslay Carlsfelsen Doctor Domgarten Domherrenberg Edelberg Elzhofberg Engelgrube Engelströpfchen Euchariusberg Falkenberg Falklay Felsenkopf Fettgarten Feuerberg Frauenberg Funkenberg Geisberg Goldgrübchen Goldkupp Goldlay Goldtröpfchen Grafschafter Sonnenberg Großer Herrgott Günterslay Hahnenschrittchen Hammerstein Hasenberg Hasenläufer Held Herrenberg Herzchen Himmelreich Hirschlay Hirtengarten Hitzlay Hofberger Honigberg Hubertusberg Hubertuslay Johannisbrünnchen Juffer Kapellchen Kapellenberg Kardinalsberg Karlsberg Kätzchen Kehrnagel Kirchberg Kirchlay Klosterberg Klostergarten Klosterkammer Klosterlay Klostersegen Königsberg Kreuzlay Krone Kupp Kurfürst Lambertuslay Laudamusberg Laurentiusberg Lay Leiterchen Letterlay Mandelgraben Marienberg Marienburg Marienburger Marienholz Maximiner Maximiner Maximiner Burgberg Meisenberg Monteneubel Moullay-Hofberg Mühlenberg Niederberg Niederberg-Helden Nonnenberg Nonnengarten Osterlämmchen Paradies Paulinsberg Paulinslay Pfirsichgarten Quiriniusberg Rathausberg Rausch Rochusfels Römerberg Römergarten Römerhang Römerquelle Rosenberg Rosenborn Rosengärtchen Rosenlay Roterd Sandberg Schatzgarten Scheidterberg Schelm Schießlay Schlagengraben Schleidberg Schlemmertröpfchen Schloß Thorner Kupp Schloßberg Sonnenberg Sonnenlay Sonnenuhr St. Georgshof St. Martin St. Matheiser Stefanslay Steffensberg Stephansberg Stubener Treppchen Vogteiberg Weisserberg Würzgarten Zellerberg e)        Komunos ar komunų dalys: Alf Alken Andel Avelsbach Ayl Bausendorf Beilstein Bekond Bengel Bernkastel-Kues Beuren Biebelhausen Biewer Bitzingen Brauneberg Bremm Briedel Briedern Brodenbach Bruttig-Fankel Bullay Burg Burgen Cochem Cond Detzem Dhron Dieblich Dreis Ebernach Ediger-Eller Edingen Eitelsbach Ellenz-Poltersdorf Eller Enkirch Ensch Erden Ernst Esingen Falkenstein Fankel Fastrau Fell Fellerich Filsch Filzen Fisch Flussbach Franzenheim Godendorf Gondorf Graach Grewenich Güls Hamm Hatzenport Helfant-Esingen Hetzerath Hockweiler Hupperath Igel Irsch Kaimt Kanzem Karden Kasel Kastel-Staadt Kattenes Kenn Kernscheid Kesten Kinheim Kirf Klotten Klüsserath Kobern-Gondorf Koblenz Köllig Kommlingen Könen Konz Korlingen Kövenich Köwerich Krettnach Kreuzweiler Kröv Krutweiler Kues Kürenz Langsur Lay Lehmen Leiwen Liersberg Lieser Löf Longen Longuich Lorenzhof Lörsch Lösnich Maring-Noviand Maximin Grünhaus Mehring Mennig Merl Mertesdorf Merzkirchen Mesenich Metternich Metzdorf Meurich Minheim Monzel Morscheid Moselkern Moselsürsch Moselweiss Müden Mühlheim Neef Nehren Nennig Neumagen-Dhron Niederemmel Niederfell Niederleuken Niedermennig Nittel Noviand Oberbillig Oberemmel Oberfell Obermennig Oberperl Ockfen Olewig Olkenbach Onsdorf Osann-Monzel Palzem Pellingen Perl Piesport Platten Pölich Poltersdorf Pommern Portz Pünderich Rachtig Ralingen Rehlingen Reil Riol Rivenich Riveris Ruwer Saarburg Scharzhofberg Schleich Schoden Schweich Sehl Sehlem Sehndorf Sehnhals Senheim Serrig Soest Sommerau St. Aldegund Staadt Starkenburg Tarforst Tawern Temmels Thörnich Traben-Trarbach Trarbach Treis-Karden Trier Trittenheim Ürzig Valwig Veldenz Waldrach Wasserliesch Wawern Wehlen Wehr Wellen Wiltingen Wincheringen Winningen Wintersdorf Wintrich Wittlich Wolf Zell Zeltingen-Rachtig Zewen-Oberkirch 1.2.5.          Konkretus Nahe regionas a)      Subregionas: Bereich Nahetal b)      Großlagen: Burgweg Kronenberg Paradiesgarten Pfarrgarten Rosengarten Schlosskapelle Sonnenborn c)      Einzellagen: Abtei Alte Römerstraße Altenberg Altenburg Apostelberg Backöfchen Becherbrunnen Berg Bergborn Birkenberg Domberg Drachenbrunnen Edelberg Felsenberg Felseneck Forst Frühlingsplätzchen Galgenberg Graukatz Herrenzehntel Hinkelstein Hipperich Hofgut Hölle Höllenbrand Höllenpfad Honigberg Hörnchen Johannisberg Kapellenberg Karthäuser Kastell Katergrube Katzenhölle Klosterberg Klostergarten Königsgarten Königsschloß Krone Kronenfels Lauerweg Liebesbrunnen Löhrer Berg Lump Marienpforter Mönchberg Mühlberg Narrenkappe Nonnengarten Osterhöll Otterberg Palmengarten Paradies Pastorei Pastorenberg Pfaffenstein Ratsgrund Rheingrafenberg Römerberg Römerhelde Rosenberg Rosenteich Rothenberg Saukopf Schloßberg Sonnenberg Sonnenweg Sonnenlauf St. Antoniusweg St. Martin Steinchen Steyerberg Straußberg Teufelsküche Tilgesbrunnen Vogelsang Wildgrafenberg d)      Komunos ar komunų dalys: Alsenz Altenbamberg Auen Bad Kreuznach Bad Münster-Ebernburg Bayerfeld-Steckweiler Bingerbrück Bockenau Boos Bosenheim Braunweiler Bretzenheim Burg Layen Burgsponheim Cölln Dalberg Desloch Dorsheim Duchroth Ebernburg Eckenroth Feilbingert Gaugrehweiler Genheim Guldental Gutenberg Hargesheim Heddesheim Hergenfeld Hochstätten Hüffelsheim Ippesheim Kalkofen Kirschroth Langenlonsheim Laubenheim Lauschied Lettweiler Mandel Mannweiler-Cölln Martinstein Meddersheim Meisenheim Merxheim Monzingen Münster Münster-Sarmsheim Münsterappel Niederhausen Niedermoschel Norheim Nussbaum Oberhausen Obermoschel Oberndorf Oberstreit Odernheim Planig Raumbach Rehborn Roxheim Rüdesheim Rümmelsheim Schlossböckelheim Schöneberg Sobernheim Sommerloch Spabrücken Sponheim St. Katharinen Staudernheim Steckweiler Steinhardt Schweppenhausen Traisen Unkenbach Wald Erbach Waldalgesheim Waldböckelheim Waldhilbersheim Waldlaubersheim Wallhausen Weiler Weinsheim Windesheim Winterborn Winzenheim 1.2.6.          Konkretus Rheingau regionas a)      Subregionas: Bereich Johannisberg b)  Großlagen: Burgweg Daubhaus Deutelsberg Erntebringer Gottesthal Heiligenstock Honigberg Mehrhölzchen Steil Steinmacher c)  Einzellagen: Dachsberg Doosberg Edelmann Fuchsberg Gutenberg Hasensprung Hendelberg Herrnberg Höllenberg Jungfer Kapellenberg Kilzberg Klaus Kläuserweg Klosterberg Königin Langenstück Lenchen Magdalenenkreuz Marcobrunn Michelmark Mönchspfad Nußbrunnen Rosengarten Sandgrub Schönhell Schützenhaus Selingmacher Sonnenberg St. Nikolaus Taubenberg Viktoriaberg d)  Komunos ar komunų dalys: Assmannshausen Aulhausen Böddiger Eltville Erbach Flörsheim Frankfurt Geisenheim Hallgarten Hattenheim Hochheim Johannisberg Kiedrich Lorch Lorchhausen Mainz-Kostheim Martinsthal Massenheim Mittelheim Niederwalluf Oberwalluf Oestrich Rauenthal Reichartshausen Rüdesheim Steinberg Vollrads Wicker Wiesbaden Wiesbaden-Dotzheim Wiesbaden-Frauenstein Wiesbaden-Schierstein Winkel 1.2.7.          Konkretus Rheinhessen regionas a)      Subregionai: Bereich Bingen Bereich Nierstein Bereich Wonnegau b)      Großlagen: Abtey Adelberg Auflangen Bergkloster Burg Rodenstein Domblick Domherr Gotteshilfe Güldenmorgen Gutes Domtal Kaiserpfalz Krötenbrunnen Kurfürstenstück Liebfrauenmorgen Petersberg Pilgerpfad Rehbach Rheinblick Rheingrafenstein Sankt Rochuskapelle Sankt Alban Spiegelberg Sybillinenstein Vögelsgärten c)      Einzellagen: Adelpfad Äffchen Alte Römerstraße Altenberg Aulenberg Aulerde Bildstock Binger Berg Blücherpfad Blume Bockshaut Bockstein Bornpfad Bubenstück Bürgel Daubhaus Doktor Ebersberg Edle Weingärten Eiserne Hand Engelsberg Fels Felsen Feuerberg Findling Frauenberg Fraugarten Frühmesse Fuchsloch Galgenberg Geiersberg Geisterberg Gewürzgärtchen Geyersberg Goldberg Goldenes Horn Goldgrube Goldpfad Goldstückchen Gottesgarten Götzenborn Hähnchen Hasenbiß Hasensprung Haubenberg Heil Heiligenhaus Heiligenpfad Heilighäuschen Heiligkreuz Herrengarten Herrgottspfad Himmelsacker Himmelthal Hipping Hoch Hochberg Hockenmühle Hohberg Hölle Höllenbrand Homberg Honigberg Horn Hornberg Hundskopf Johannisberg Kachelberg Kaisergarten Kallenberg Kapellenberg Katzebuckel Kehr Kieselberg Kirchberg Kirchenstück Kirchgärtchen Kirchplatte Klausenberg Kloppenberg Klosterberg Klosterbruder Klostergarten Klosterweg Knopf Königsstuhl Kranzberg Kreuz Kreuzberg Kreuzblick Kreuzkapelle Kreuzweg Leckerberg Leidhecke Lenchen Liebenberg Liebfrau Liebfrauenberg Liebfrauenthal Mandelbaum Mandelberg Mandelbrunnen Michelsberg Mönchbäumchen Mönchspfad Moosberg Morstein Nonnengarten Nonnenwingert Ölberg Osterberg Paterberg Paterhof Pfaffenberg Pfaffenhalde Pfaffenkappe Pilgerstein Rheinberg Rheingrafenberg Rheinhöhe Ritterberg Römerberg Römersteg Rosenberg Rosengarten Rotenfels Rotenpfad Rotenstein Rotes Kreuz Rothenberg Sand Sankt Georgen Saukopf Sauloch Schelmen Schildberg Schloß Schloßberg Schloßberg-Schwätzerchen Schloßhölle Schneckenberg Schönberg Schützenhütte Schwarzenberg Schloß Hammerstein Seilgarten Silberberg Siliusbrunnen Sioner Klosterberg Sommerwende Sonnenberg Sonnenhang Sonnenweg Sonnheil Spitzberg St. Annaberg St. Julianenbrunnen St. Georgenberg St. Jakobsberg Steig Steig-Terassen Stein Steinberg Steingrube Tafelstein Teufelspfad Vogelsang Wartberg Wingertstor Wißberg Zechberg Zellerweg am schwarzen Herrgott d)      Komunos ar komunų dalys: Abenheim Albig Alsheim Alzey Appenheim Armsheim Aspisheim Badenheim Bechenheim Bechtheim Bechtolsheim Bermersheim Bermersheim vor der Höhe Biebelnheim Biebelsheim Bingen Bodenheim Bornheim Bretzenheim Bubenheim Budenheim Büdesheim Dalheim Dalsheim Dautenheim Dexheim Dienheim Dietersheim Dintesheim Dittelsheim-Hessloch Dolgesheim Dorn-Dürkheim Drais Dromersheim Ebersheim Eckelsheim Eich Eimsheim Elsheim Engelstadt Ensheim Eppelsheim Erbes-Büdesheim Esselborn Essenheim Finthen Flomborn Flonheim Flörsheim-Dalsheim Framersheim Freilaubersheim Freimersheim Frettenheim Friesenheim Fürfeld Gabsheim Gau-Algesheim Gau-Bickelheim Gau-Bischofsheim Gau-Heppenheim Gau-Köngernheim Gau-Odernheim Gau-Weinheim Gaulsheim Gensingen Gimbsheim Grolsheim Gross-Winternheim Gumbsheim Gundersheim Gundheim Guntersblum Hackenheim Hahnheim Hangen-Weisheim Harxheim Hechtsheim Heidesheim Heimersheim Heppenheim Herrnsheim Hessloch Hillesheim Hohen-Sülzen Horchheim Horrweiler Ingelheim Jugenheim Kempten Kettenheim Klein-Winterheim Köngernheim Kriegsheim Laubenheim Leiselheim Lonsheim Lörzweiler Ludwigshöhe Mainz Mauchenheim Mettenheim Mölsheim Mommenheim Monsheim Monzernheim Mörstadt Nack Nackenheim Neu-Bamberg Nieder-Flörsheim Nieder-Hilbersheim Nieder-Olm Nieder-Saulheim Nieder-Wiesen Nierstein Ober-Flörsheim Ober-Hilbersheim Ober-Olm Ockenheim Offenheim Offstein Oppenheim Osthofen Partenheim Pfaffen-Schwabenheim Spiesheim Sponsheim Sprendlingen Stadecken-Elsheim Stein-Bockenheim Sulzheim Tiefenthal Udenheim Uelversheim Uffhofen Undenheim Vendersheim Volxheim Wachenheim Wackernheim Wahlheim Wallertheim Weinheim Weinolsheim Weinsheim Weisenau Welgesheim Wendelsheim Westhofen Wies-Oppenheim Wintersheim Wolfsheim Wöllstein Wonsheim Worms Wörrstadt Zornheim Zotzenheim 1.2.8.          Konretus Pfalz regionas a)      Subregionai: Bereich Mittelhaardt Deutsche Weinstraße Bereich südliche Weinstraße b)      Großlagen: Bischofskreuz Feuerberg Grafenstück Guttenberg Herrlich Hochmess Hofstück Höllenpfad Honigsäckel Kloster Liebfrauenberg Kobnert Königsgarten Mandelhöhe Mariengarten Meerspinne Ordensgut Pfaffengrund Rebstöckel Rosenbühl Schloss Ludwigshöhe Schnepfenpflug vom Zellertal Schnepfenpflug an der Weinstraße Schwarzerde Trappenberg c)      Einzellagen: Abtsberg Altenberg Altes Löhl Baron Benn Berg Bergel Bettelhaus Biengarten Bildberg Bischofsgarten Bischofsweg Bubeneck Burgweg Doktor Eselsbuckel Eselshaut Forst Frauenländchen Frohnwingert Fronhof Frühmeß Fuchsloch Gässel Geißkopf Gerümpel Goldberg Gottesacker Gräfenberg Hahnen Halde Hasen Hasenzeile Heidegarten Heilig Kreuz Heiligenberg Held Herrenberg Herrenmorgen Herrenpfad Herrgottsacker Hochbenn Hochgericht Höhe Hohenrain Hölle Honigsack Im Sonnenschein Johanniskirchel Kaiserberg Kalkgrube Kalkofen Kapelle Kapellenberg Kastanienbusch Kastaniengarten Kirchberg Kirchenstück Kirchlöh Kirschgarten Klostergarten Klosterpfad Klosterstück Königswingert Kreuz Kreuzberg Kroatenpfad Kronenberg Kurfirst Latt Lerchenböhl Letten Liebesbrunnen Linsenbusch Mandelberg Mandelgarten Mandelhang Mandelpfad Mandelröth Maria Magdalena Martinshöhe Michelsberg Münzberg Musikantenbuckel Mütterle Narrenberg Neuberg Nonnengarten Nonnenstück Nußbien Nußriegel Oberschloß Ölgassel Oschelskopf Osterberg Paradies Pfaffenberg Reiterpfad Rittersberg Römerbrunnen Römerstraße Römerweg Roßberg Rosenberg Rosengarten Rosenkranz Rosenkränzel Roter Berg Sauschwänzel Schäfergarten Schloßberg Schloßgarten Schwarzes Kreuz Seligmacher Silberberg Sonnenberg St. Stephan Steinacker Steingebiß Steinkopf Stift Venusbuckel Vogelsang Vogelsprung Wolfsberg Wonneberg Zchpeter d)      Komunos ar komunų dalys: Albersweiler Albisheim Albsheim Alsterweiler Altdorf Appenhofen Asselheim Arzheim Bad Dürkheim Bad Bergzabern Barbelroth Battenberg Bellheim Berghausen Biedesheim Billigheim Billigheim-Ingenheim Birkweiler Bischheim Bissersheim Bobenheim am Berg Böbingen Böchingen Bockenheim Bolanden Bornheim Bubenheim Burrweiler Colgenstein-Heidesheim Dackenheim Dammheim Deidesheim Diedesfeld Dierbach Dirmstein Dörrenbach Drusweiler Duttweiler Edenkoben Edesheim Einselthum Ellerstadt Erpolzheim Eschbach Essingen Flemlingen Forst Frankenthal Frankweiler Freckenfeld Freimersheim Freinsheim Freisbach Friedelsheim Gauersheim Geinsheim Gerolsheim Gimmeldingen Gleisweiler Gleiszellen-Gleishorbach Göcklingen Godramstein Gommersheim Gönnheim Gräfenhausen Gronau Grossfischlingen Grosskarlbach Grossniedesheim Grünstadt Haardt Hainfeld Hambach Harxheim Hassloch Heidesheim Heiligenstein Hergersweiler Herxheim am Berg Herxheim bei Landau Herxheimweyher Hessheim Heuchelheim Heuchelheim bei Frankental Heuchelheim-Klingen Hochdorf-Assenheim Hochstadt Ilbesheim Immesheim Impflingen Ingenheim Insheim Kallstadt Kandel Kapellen Kapellen-Drusweiler Kapsweyer Kindenheim Kirchheim an der Weinstraße Kirchheimbolanden Kirrweiler Kleinfischlingen Kleinkarlbach Kleinniedesheim Klingen Klingenmünster Knittelsheim Knöringen Königsbach an der Weinstraße Lachen/Speyerdorf Lachen Landau in der Pfalz Laumersheim Lautersheim Leinsweiler Leistadt Lustadt Maikammer Marnheim Mechtersheim Meckenheim Mertesheim Minfeld Mörlheim Morschheim Mörzheim Mühlheim Mühlhofen Mussbach an der Weinstraße Neuleiningen Neustadt an der Weinstraße Niederhorbach Niederkirchen Niederotterbach Niefernheim Nussdorf Oberhausen Oberhofen Oberotterbach Obersülzen Obrigheim Offenbach Ottersheim/Zellerthal Ottersheim Pleisweiler Pleisweiler-Oberhofen Queichheim Ranschbach Rechtenbach Rhodt Rittersheim Rödersheim-Gronau Rohrbach Römerberg Roschbach Ruppertsberg Rüssingen Sausenheim Schwegenheim Schweigen Schweigen-Rechtenbach Schweighofen Siebeldingen Speyerdorf St. Johann St. Martin Steinfeld Steinweiler Stetten Ungstein Venningen Vollmersweiler Wachenheim Walsheim Weingarten Weisenheim am Berg Weyher in der Pfalz Winden Zeiskam Zell Zellertal 1.2.9.          Konkretus Franken regionas a)      Subregionai: Bereich Bayerischer Bodensee Bereich Maindreieck Bereich Mainviereck Bereich Steigerwald b)      Großlagen: Burgweg Ewig Leben Heiligenthal Herrenberg Hofrat Honigberg Kapellenberg Kirchberg Markgraf Babenberg Ölspiel Ravensburg Renschberg Rosstal Schild Schlossberg Schlosstück Teufelstor c)      Einzellagen: Abtsberg Abtsleite Altenberg Benediktusberg Berg Berg-Rondell Bischofsberg Burg Hoheneck Centgrafenberg Cyriakusberg Dabug Dachs Domherr Eselsberg Falkenberg Feuerstein First Fischer Fürstenberg Glatzen Harstell Heiligenberg Heroldsberg Herrgottsweg Herrenberg Herrschaftsberg Himmelberg Hofstück Hohenbühl Höll Homburg Johannisberg Julius-Echter-Berg Kaiser Karl Kalb Kalbenstein Kallmuth Kapellenberg Karthäuser Katzenkopf Kelter Kiliansberg Kirchberg Königin Krähenschnabel Kreuzberg Kronsberg Küchenmeister Lämmerberg Landsknecht Langenberg Lump Mainleite Marsberg Maustal Paradies Pfaffenberg Ratsherr Reifenstein Rosenberg Scharlachberg Schloßberg Schwanleite Sommertal Sonnenberg Sonnenleite Sonnenschein Sonnenstuhl St. Klausen Stein Stein/Harfe Steinbach Stollberg Storchenbrünnle Tannenberg Teufel Teufelskeller Trautlestal Vögelein Vogelsang Wachhügel Weinsteig Wölflein Zehntgaf d)      Komunos ar komunų dalys: Abtswind Adelsberg Adelshofen Albertheim Albertshofen Altmannsdorf Alzenau Arnstein Aschaffenburg Aschfeld Astheim Aub Aura an der Saale Bad Windsheim Bamberg Bergrheinfeld Bergtheim Bibergau Bieberehren Bischwind Böttigheim Breitbach Brück Buchbrunn Bullenheim Bürgstadt Castell Dampfach Dettelbach Dietersheim Dingolshausen Donnersdorf Dorfprozelten Dottenheim Düttingsfeld Ebelsbach Eherieder Mühle Eibelstadt Eichenbühl Eisenheim Elfershausen Elsenfeld Eltmann Engelsberg Engental Ergersheim Erlabrunn Erlasee Erlenbach bei Marktheidenfeld Erlenbach am Main Eschau Escherndorf Euerdorf Eussenheim Fahr Falkenstein Feuerthal Frankenberg Frankenwinheim Frickenhausen Fuchstadt Gädheim Gaibach Gambach Gerbrunn Germünden Gerolzhofen Gnötzheim Gössenheim Grettstadt Greussenheim Greuth Grossheubach Grosslangheim Grossostheim Grosswallstadt Güntersleben Haidt Hallburg Hammelburg Handthal Hassfurt Hassloch Heidingsfeld Helmstadt Hergolshausen Herlheim Herrnsheim Hesslar Himmelstadt Höchberg Hoheim Hohenfeld Höllrich Holzkirchen Holzkirchhausen Homburg am Main Hösbach Humprechtsau Hundelshausen Hüttenheim Ickelheim Iffigheim Ingolstadt Iphofen Ippesheim Ipsheim Kammerforst Karlburg Karlstadt Karsbach Kaubenheim Kemmern Kirchschönbach Kitzingen Kleinheubach Kleinlangheim Kleinochsenfurt Klingenberg Knetzgau Köhler Kolitzheim Königsberg in Bayern Krassolzheim Krautheim Kreuzwertheim Krum Külsheim Laudenbach Leinach Lengfeld Lengfurt Lenkersheim Lindac Lindelbach Lülsfeld Machtilshausen Mailheim Mainberg Mainbernheim Mainstockheim Margetshöchheim Markt Nordheim Markt Einersheim Markt Erlbach Marktbreit Marktheidenfeld Marktsteft Martinsheim Michelau Michelbach Michelfeld Miltenberg Mönchstockheim Mühlbach Mutzenroth Neubrunn Neundorf Neuses am Berg Neusetz Nordheim am Main Obereisenheim Oberhaid Oberleinach Obernau Obernbreit Oberntief Oberschleichach Oberschwappach Oberschwarzach Obervolkach Ochsenfurt Ottendorf Pflaumheim Possenheim Prappach Prichsenstadt Prosselsheim Ramsthal Randersacker Remlingen Repperndorf Retzbach Retzstadt Reusch Riedenheim Rimbach Rimpar Rödelsee Rossbrunn Rothenburg ob der Tauber Rottenberg Rottendorf Röttingen Rück Rüdenhausen Rüdisbronn Rügshofen Saaleck Sand am Main Schallfeld Scheinfeld Schmachtenberg Schnepfenbach Schonungen Schwanfeld Schwarzach Schwarzenau Schweinfurt Segnitz Seinsheim Sickershausen Sommerach Sommerau Sommerhausen Staffelbach Stammheim Steigerwald Steinbach Stetten Sugenheim Sulzfeld Sulzheim Sulzthal Tauberrettersheim Tauberzell Theilheim Thüngen Thüngersheim Tiefenstockheim Tiefenthal Traustadt Triefenstein Trimberg Uettingen Uffenheim Ullstadt Unfinden Unterdürrbach Untereisenheim Unterhaid Unterleinach Veitshöchheim Viereth Vogelsburg Vögnitz Volkach Waigolshausen Waigolsheim Walddachsbach Wasserlos Wässerndorf Weigenheim Weiher Weilbach Weimersheim Wenigumstadt Werneck Westheim Wiebelsberg Wiesenbronn Wiesenfeld Wiesentheid Willanzheim Winterhausen Wipfeld Wirmsthal Wonfurt Wörth am Main Würzburg Wüstenfelden Wüstenzell Zeil am Main Zeilitzheim Zell am Ebersberg Zell am Main Zellingen Ziegelanger 1.2.10.        Konkretus Württemberg regionas a)      Subregionai: Bereich Württembergischer Bodensee Bereich Kocher-Jagst-Tauber Bereich Oberer Neckar Bereich Remstal-Stuttgart Bereich Württembergisch Unterland b)      Großlagen: Heuchelberg Hohenneuffen Kirchenweinberg Kocherberg Kopf Lindauer Seegarten Lindelberg Salzberg Schalkstein Schozachtal Sonnenbühl Stautenberg Stromberg Tauberberg Wartbühl Weinsteige Wunnenstein c)      Einzellagen: Altenberg Berg Burgberg Burghalde Dachsberg Dachsteiger Dezberg Dieblesberg Eberfürst Felsengarten Flatterberg Forstberg Goldberg Grafenberg Halde Harzberg Heiligenberg Herrlesberg Himmelreich Hofberg Hohenberg Hoher Berg Hundsberg Jupiterberg Kaiserberg Katzenbeißer Katzenöhrle Kayberg Kirchberg Klosterberg König Kriegsberg Kupferhalde Lämmler Lichtenberg Liebenberg Margarete Michaelsberg Mönchberg Mönchsberg Mühlbächer Neckarhälde Paradies Propstberg Ranzenberg Rappen Reichshalde Rozenberg Sankt Johännser Schafsteige Schanzreiter Schelmenklinge Schenkenberg …

🔗 Į oficialų šaltinį

DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.