📄 Įstatymo tekstas
21994A0331(01)
21994A0331(01)
Agreement between the European Community and Australia on trade in
wine - Protocol - Exchange of letters
Official Journal L 086 , 31/03/1994 P. 0003 - 0092
Finnish special edition: Chapter 3 Volume 56 P. 0148
Swedish special edition: Chapter 3 Volume 56 P. 0148
Dates:
of document: 31/01/1994
of effect: 01/03/1994; Entry into force See Art 28; OJ L
86/94 P. 9
of signature: 26/01/1994; Brussels
of signature: 31/01/1994; Canberra
end of validity: 99/99/9999
Authentic language: The official languages ; Spanish ; Danish ;
German ; Greek ; English ; French ; Italian ; Dutch ; Portuguese
Author:
European Community ; Australia
Subject matter: External relations ; Commercial policy ; Wine
Directory code: 11407000 ; 03800000
EUROVOC descriptor: Australia ; wine ; EC trade agreement
Legal basis:
192E113................... Adoption
Amended by:
Corrected by.. 294A0331(01)R(01).
Adopted by.... 394D0184.......... DP24/1/94
Amended by.... 200A0307(01)...... Amendment ANN 1 PT 1B from
01/01/1999
Amended by.... 201A0801(01)...... Amendment ANN 1 PT 1 B) from
01/07/2000
Amended by.... 202A0809(02)...... Replacement DATE ANN 1 PT 1B. from
01/07/2002
Amended by.... 203A1223(01)...... Replacement DATE ANN 1 PT1B) from
01/07/2003
AGREEMENT between the European Community and Australia on trade in
wine
THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter called 'the Community`,
of the one part, and
AUSTRALIA,
of the other part,
hereinafter called 'the Contracting Parties`,
DESIROUS of creating favourable conditions for the harmonious
development of trade and the promotion of commercial cooperation in
the wine sector on the basis of equality, mutual benefit and
reciprocity,
RECOGNIZING that the Contracting Parties desire to establish closer
links in the wine sector which will permit further development at a
later stage,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
The Contracting Parties agree, on the basis of non-discrimination
and reciprocity, to facilitate and promote trade in wine originating
in the Community and in Australia on the conditions provided for in
this Agreement.
Article 2
1. This Agreement applies to wines falling under heading 22.04 of
the Harmonized System of the International Convention on the
Harmonized Commodity, Description and Coding System, done at
Brussels on 24 June 1983.
2. For the purposes of this Agreement, unless the contrary intention
appears:
(a) 'wine originating in` shall mean, when followed by the name of
one of the Contracting Parties, a wine made within the territory of
that Contracting Party from grapes which have been wholly harvested
and produced in the territory of that Contracting Party;
(b) 'geographical indication` shall mean an indication as specified
in Annex II, including an 'Appellation of Origin`, which is
recognized in the laws and regulation of a Contracting Party for the
purpose of the description and presentation of a wine originating in
the territory of a Contracting Party, or in a region or locality in
that territory, where a given quality, reputation or other
characteristic of the wine is essentially attributable to its
geographical origin;
(c) 'traditional expression` shall mean a traditionally used name as
specified in Annex II, referring in particular to the method of
production or to the quality, colour or type of a wine, which is
recognized in the laws and regulations of a Contracting Party for
the purpose of the description and presentation of a wine
originating in the territory of a Contracting Party;
(d) 'description` shall mean the names used on the labelling, on the
documents accompanying the transport of the wine, on the commercial
documents particularly the invoices and delivery notes, and in
advertising;
(e) 'labelling` shall mean all descriptions and other references,
signs, designs, or trade marks which distinguish the wine and which
appear on the same container, including its sealing device or the
tag attached to the container and the sheathing covering the neck of
bottles;
(f) 'presentation` shall mean the names used on the containers,
including the closure, on the labelling and on the packaging;
(g) 'packaging` shall mean the protective wrappings, such as papers,
straw envelopes of all kinds, cartons and cases, used in the
transport of one or more containers.
Article 3
1. Unless otherwise specified in this Agreement, importation and
marketing shall be conducted in compliance with the laws and
regulations applying in the territory of the Contracting Party.
2. The Contracting Parties shall take all general and specific
measures necessary to ensure that the obligations laid down by this
Agreement are fulfilled. They shall ensure that the objectives set
out in this Agreement are attained.
TITLE I Oenological practices and processes and compositional
requirements for wine
Article 4
1. The Community shall authorize the import into the Community and
the marketing in its territory for direct human consumption of all
wines originating in Australia and produced in accordance with;
(a) one or more of the oenological practices or processes listed in
paragraph 1 of Annex I; and
(b) the compositional and other requirements as provided for in the
Protocol to the Agreement.
2. Australia shall authorize the import into Australia and the
marketing in its territory for direct human consumption of all wines
originating in the Community and produced in accordance with
(a) one or more of the oenological practices or processes listed in
paragraph 2 of Annex I; and
(b) the compositional and other requirements as provided for in the
Protocol to the Agreement.
Article 5
1. If one Contracting Party authorizes for its wines an oenological
practice or process which is not authorized by the other Contracting
Party by virtue of Article 4, it may make a request to the other
Contracting Party for authorization. In this case, the Party making
the request shall place at the disposal of the other Contracting
Party an appropriate dossier including the information necessary for
the evaluation of the request.
2. The evaluation of a request referred to in paragraph 1 shall be
carried out taking account, in particular, of:
(a) requirements for protection of human health;
(b) requirements for consumer protection; and
(c) rules of good oenological practice, and in particular the
requirement that the oenological practice or process in question
does not involve an unacceptable change in the composition of the
product treated or a deterioration in the organoleptic
characteristics thereof.
3. Within a period of 12 months from the submission of the dossier
referred to in paragraph 1, the Contracting Parties shall mutually
decide whether, and subject to what prescriptions, the oenological
practice or process in question can be included in Annex I or
whether a supplementary evaluation period is necessary.
4. If one of the Contracting Parties considers it necessary it may
make a request for an opinion of the Office International de la
Vigne et du Vin (OIV) or any other competent international authority
concerning the oenological practice or process in question. In this
case, the period referred to in paragraph 3 shall be extended until
the said authority has given is opinion.
5. The Contracting Party to which the request for authorization was
made, having fulfilled the procedural requirements referred to in
paragraphs 3 and 4, may refuse the authorization if it considers
that the oenological practice or process is incompatible with the
requirements referred to in paragraph 2.
6. Paragraphs 1 to 5 inclusive shall also apply in cases where one
Contracting Party:
(a) requests the other Party to render less restrictive the
prescriptions for an oenological practice or process referred to in
Annex I; or
(b) intends, on other than health grounds, to prohibit an
oenological practice or process or to render more restrictive the
prescriptions for an oenological practice or process referred to in
Annex I.
7. Where a Contracting Party as a result of new information or of a
reassessment of existing information has detailed grounds for
establishing that an authorized oenological practice or process
endangers human health, it may temporarily suspend the authorization
referred to in Article 4 or restrict the prescriptions regarding
this practice or process listed in Annex I. The other Contracting
Party shall be informed of this at least four weeks before the
suspension or restriction takes effect with an indication of the
reasons which justify this decision. When the gravity of the danger
so justifies, the suspension or restriction can be decided with
immediate effect. In this case, the other Contracting Party shall be
informed immediately with an indication of the reasons.
8. Where paragraph 7 is invoked, consultations between the
Contracting Parties shall take place as soon as possible with a view
to taking the appropriate measures as mutually decided. These
measures may take the form of modifications to Annex I.
TITLE II Reciprocal protection of wine names and related provisions
on description and presentation
Article 6
1. The Contracting Parties shall take all measures necessary, in
accordance with this Agreement, for the reciprocal protection of the
names referred to in Article 7 which are used for the description
and presentation of wines originating in the territory of the
Contracting Parties. Each Contracting Party shall provide the legal
means for interested parties to prevent use of a traditional
expression or a geographical indication identifying wines for wines
not originating in the place indicated by the geographical
indication in question.
2. The protection provided for in paragraph 1 also applies to names
even where the true origin of the wine is indicated or the
geographical indication or traditional expression is used in
translation or accompanied by expressions such as 'kind`, 'type`,
'style`, 'imitation`, 'method` or the like.
3. The protection provided for in paragraphs 1 and 2 is without
prejudice to the provisions of Articles 7 (5), 8 and 11.
4. The registration of a trade mark for wines which contains or
consists of a geographical indication or a traditional expression
identifying a wine as referred to in Article 7 shall be refused, or
if domestic legislation so permits and at the request of an
interested party be invalidated, with respect to such wines not
originating:
(a) in the place indicated by the geographical indication; or
(b) in the place where the traditional expression has been
traditionally used.
5. In the case of homonymous geographical indications:
(a) where a protected indication of a Contracting Party is identical
with a protected indication of the other Contracting Party,
protection shall be accorded to each indication, provided that the
geographical name in question has been used traditionally and
consistently and that the wine is not falsely represented to
consumers as originating in the territory of the other Contracting
Party;
(b) where a protected indication of a Contracting Party is identical
with a geographical name outside the territories of the Contracting
Parties, the latter name may be used to describe and present a wine
produced in the geographical area to which it refers, provided that
the geographical name in question has been used traditionally and
consistently, that its use for this purpose is regulated by the
country of origin and that the wine is not falsely represented to
consumers as originating in the territory of the Contracting Party
concerned. In such a case, the Contracting Parties shall determine
the practical conditions under which the homonymous indications in
question will be differentiated from each other, taking into account
the need to ensure equitable treatment of the producers concerned
and that consumers are not misled.
6. The provisions of this Agreement shall in no way prejudice the
right of any person to use, in the course of trade, their name or
the name of their predecessor in business, except where such name is
used in such a manner as to mislead consumers.
7. Nothing in this Agreement shall oblige a Contracting Party to
protect a geographical indication or traditional expression of the
other Contracting Party which is not or ceases to be protected in
its country of origin or which has fallen into disuse in that
country.
Article 7
1. Without prejudice to the provisions of Articles 8 and 11 and the
Protocol, the following names are protected:
(a) as regards wines originating in the Community:
I. references to the Member State in which the wine originates;
II. the following terms referred to in Article 1 of Council
Regulation (EEC) No 823/87 laying down special provisions relating
to quality wines produced in specified regions:
(i) the term 'quality wine produced in a specified region`,
including the abbreviation 'quality wine psr` and the equivalent
terms and abbreviations in other Community languages;
(ii) the term 'quality sparkling wine produced in a specified
region` including the abbreviation 'quality sparkling wine psr`, the
equivalent terms and abbreviations in other Community languages, as
well as 'Sekt bestimmter Anbaugebiete` or 'Sekt b.A`;
(iii) the term 'quality semi-sparkling wine produced in a specified
region` including the abbreviation 'quality semi-sparkling wine psr`
and equivalent terms and abbreviations in other Community languages;
(iv) the term 'quality liqueur wine produced in a specified region`
including the abbreviation 'quality liqueur wine psr` and the
equivalent terms and abbreviations in other Community languages;
III. the following terms referred to in Council Regulation (EEC) No
4252/88 on the preparation and marketing of liqueur wines produced
in the Community:
'˙čż˙Ė óūįśžĖ ŠįėłśŽĖ`, 'vino generoso`, 'vino generoso de licor`,
'vinho generoso`, 'vino dulce natural`, 'vino dolce naturale`,
'vinho doce natural`, 'vin doux naturel`;
IV. the geographical indications and traditional expressions
referred to in Annex II;
(b) as regards wines originating in Australia:
I. the name 'Australia` or other names used to indicate this
country;
II. the geographical indications and traditional expressions
referred to in Annex II.
2. In Australia, the protected Community names:
(a) are reserved exclusively to the wines originating in the
Community to which they apply; and
(b) may not be used otherwise than under the conditions provided for
by the laws and regulations of the Community or, in their absence,
of the Member States.
3. In the Community, the protected Australian names:
(a) are reserved exclusively to the wines originating in Australia
to which they apply; and
(b) may not be used otherwise than under the conditions provided for
by the laws and regulations of Australia.
4. The Contracting Parties shall take all measures necessary to
ensure that, in cases where wines originating in the Contracting
Parties are exported and marketed outside of their territories, the
protected names of one Contracting Party referred to in this Article
are not used to describe and present a wine originating in the other
Contracting Party.
5. In the case of the traditional expressions, the protection
conferred by this Article will commence when agreement has been
reached by the Contracting Parties, taking into account the
recommendations of the Joint Committee established in Article 18, on
the detailed arrangements for protection including appropriate
transitional periods for phase-out by Australia and by third parties
in Australia of the use of particular European traditional
expressions and arrangements for the protection of Australian
traditional expressions.
Article 8
1. The protection of the names referred to in Article 7 shall not
prevent the use of the following names to describe and present a
wine in Australia, and in other countries where the laws and
regulations so permit, during the transitional periods hereafter
indicated:
(a) transitional period ending on 31 December 1993:
I. Beaujolais
II. Cava
III. Frascati
IV. Sancerre
V. Saint-Emilion/St. Emilion
VI. Vinho Verde/Vino Verde
VII. White Bordeaux;
(b) transitional period ending on 31 December 1997:
I. Chianti
II. Frontignan
III. Hock
IV. Madeira
V. Malaga;
(c) transitional period to the determined in accordance with Article
9:
I. Burgundy
II. Chablis
III. Champagne
IV. Claret
V. Graves
VI. Marsala
VII. Moselle
VIII. Port
IX. Sauternes
X. Sherry
XI. White Burgundy.
2. Pending determination of the transitional period or periods for
the names set out in paragraph 1 (c), the names referred to in
paragraph 1 (c) may be used to describe and present a wine in so far
as the laws and regulations in Australia and other countries so
permit.
3. The transitional period for 'Beaujolais` referred to in paragraph
1 (a) shall be subject to the terms of any agreement between the
Australian producers and the competent French authorities
representing the producers of 'Beaujolais` and to any court order
relating thereto.
Article 9
As from the date of entry into force of this Agreement, every
endeavour shall be made by the Contracting Parties to agree, by 31
December 1997 at the latest, on transitional periods for the names
referred to in Articles 8 and 11. The length of the transitional
periods may differ to take account of the commercial significance to
both Contracting Parties and the number of names used by Australia.
Article 10
1. To the extent that the relevant Community legislation so allows,
the benefit of the protection given by this Agreement shall be
extended to natural and legal persons, bodies corporate and to
federations, associations and organizations of producers, traders or
consumers whose headquarters are in Australia.
2. To the extent that the relevant Australian legislation so allows,
the benefit of the protection given by this Agreement shall be
extended to natural and legal persons, bodies corporate and to
federations, assosciations and organizations of producers, traders
or consumers whose headquarters are in the Community.
Article 11
1. Without prejudice to their more restrictive internal legislation,
the Contracting Parties agree to allow the use of the name of a vine
variety, or, where applicable, of a synonym, to describe and present
a wine only under the following conditions:
(a) where the name of a single vine variety is used, at least 85 %
of the wine shall be obtained, after deduction of the quantity of
the products used for possible sweetening from this variety;
(b) where the names of up to three vine varieties are used for the
same wine:
I. at least 85 % of the wine shall be obtained, after deduction of
the quantity of the products used for possible sweetening, from
these varieties provided there is a minimum of 20 % of any named
variety;
II. the varieties shall be named in descending order of proportion;
(c) where the wine is composed entirely of the named vine varieties,
up to five vine varieties may be named on the label and there shall
be a minimum of 5 % of any named variety, and the varieties shall be
named in descending order of proportion;
(d) where the name of the variety or its synonym is composed of
several words, such composite name or synonym shall be printed on
the label, without the interposition of any other information, in
uniform letters of the same size on one or more lines;
(e) the name shall not be used in such a manner as to mislead
consumers. For this purpose the Contracting Parties may determine
the specific conditions under which a name may be used.
2. The Contracting Parties confirm that the name 'Hermitage` is used
for wines originating in Australia as a synonym for the vine variety
'Shiraz`. Notwithstanding the provisions of Article 7 and this
Article the Contracting Parties agree that pending the determination
of a transitional period in accordance with Article 9 and
subsequently during the transitional period, the name 'Hermitage`
may be used for wines originating in Australia as a synonym for the
vine variety 'Shiraz` for sale in countries outside the territory of
the Community in so far as the laws and regulations in Australia and
other countries permit provided that this name is not used in such a
manner as to mislead consumers.
3. Notwithstanding the provisions of this Article the Contracting
Parties agree that, pending the determination of a transitional
period in accordance with Article 9 and subsequently during the
transitional period, the names 'Lambrusco` and 'Riesling` may be
used for wines originating in Australia as a description of a style
of wine traditionally made and marketed under those names for sale
in countries outside the territory of the Community in so far as the
laws and regulations in Australia and other countries permit
provided that these names are not used in such a manner as to
mislead consumers.
Article 12
Without prejudice to more restrictive Australian legislation, the
Contracting Parties agree to allow the use of a geographical
indication to describe and present a wine originating in Australia
only under the following conditions:
(a) where a single geographical indication is used, at least 85 % of
the wine shall be obtained from grapes harvested in this
geographical unit;
(b) where up to three geographical indications are used for the same
wine, at least 95 % of the wine shall be obtained from grapes
harvested in these geographical units provided there is a minimum of
5 % of wine from any of the named geographical indications; the
geographical indications shown on the label shall be named in
descending order of proportion.
Article 13
1. If the description or presentation of a wine, particularly on the
label or in the official or commercial documents or in advertising,
is in breach of this Agreement, the Contracting Parties shall apply
the necessary administrative measures or legal proceedings in
accordance with their respective laws and regulations.
2. The measures and proceedings laid down in paragraph 1 shall be
taken in particular in the following cases:
(a) where the translation of descriptions provided for by Community
or Australian legislation into the language or languages of the
other Contracting Party results in the appearance of a word which is
liable to be misleading as to the origin, nature or quality of the
wine thus described or presented;
(b) where descriptions, trade marks, names, inscriptions or
illustrations which directly or indirectly give false or misleading
information as to the provenance, origin, nature, vine variety or
material qualities of the wine appear on containers or packaging, in
advertising, or in official or commercial documents relating to
wines whose names are protected under this Agreement;
(c) where packaging is used which is misleading as to the origin of
the wine.
Article 14
This Agreement shall not preclude any more extensive protection
afforded, now or in the future, to descriptions protected by this
Agreement, by the Contracting Parties under their internal
legislation or other international agreements.
TITLE III Certification requirements
Article 15
1. The Community shall authorize, without any time limit, the
importation of wine originating in Australia in accordance with the
derogations provided for in Article 1 (2) and Article 2, second
subparagraph of Council Regulation (EEC) No 2390/89 setting out the
general rules for the import of wines, grape juice and grape must.
For this purpose, and in accordance with the said provisions,
Australia:
(a) shall provide the certification documents and analysis report
through the competent body; or
(b) shall, where the competent body in subparagraph (a) is satisfied
that individual producers are competent to carry out these
responsibilities:
I. individually recognize the producers authorized to draw up the
certification documents and the analysis reports;
II. supervise and inspect the authorized producers;
III. forward to the Commission twice yearly, in the months of
January and July, the names and addresses of the authorized
producers together with their official registration numbers;
IV. inform the Commission without delay of any modification of the
names and addresses of authorized producers;
V. notify the Commission without delay when a producer's
authorization is withdrawn.
2. For the purpose of this Article the competent body in the case of
Australia shall be the Australian Wine and Brandy Corporation or
such other body that may be designated by Australia to be a
competent body or bodies.
3. Subject to the provisions of Article 16, the Community agrees not
to submit the import of wine originating in Australia to a more
restrictive system of certification than that which will apply on
the date of entry into force of the Agreement.
4. Subject to the provisions of Article 16, Australia agrees not to
submit the import of wine originating in the Community to a more
restrictive system of certification than that applying on 1 January
1992.
Article 16
1. The Contracting Parties reserve the right to introduce temporary
additional certification requirements in response to legitimate
public policy concerns, such as health or consumer protection or in
order to act against fraud. In this case the other Contracting Party
shall be given adequate information in sufficient time to permit the
fulfilment of the additional requirements.
2. The Contracting Parties agree that such requirements shall not
extend beyond the period of time necessary to respond to the
particular public policy concern in response to which they were
introduced.
TITLE IV Management of the Agreement
Article 17
1. The Contracting Parties shall maintain direct contact on all
matters relating to the implementation of this Agreement.
2. In particular, Australia represented by the Department of Primary
Industries and Energy and the Community shall:
(a) make amendments to the Annexes and Protocol to this Agreement by
mutual decision to take account of any amendments to the laws and
regulations of the Contracting Parties;
(b) mutually review the use of the names referred to in Articles 8
and 11 to describe and present wines originating in Australia;
(c) mutually decide on transitional periods referred to in Article 9
for the use of a name or names for some or all markets or the
implementation of any other restrictions on the use of any of the
names which are used to describe or present wines originating in
Australia;
(d) mutually determine, if necessary, the practical conditions
referred to in Article 6 (5), second paragraph and Article 11 (1)
(e);
(e) mutually decide to amend Annex I in accordance with the
provisions laid down in Title I; and
(f) mutually decide the arrangements for the protection of
traditional expressions referred to in Article 7 (5).
Article 18
1. A Joint Committee shall be established, consisting of
representatives of the Community and of Australia. It shall meet
once a year alternately in the Community and Australia on a date to
be decided. Extraordinary meetings may be convened at a time and
place mutually determined by the Contracting Parties.
2. The Joint Committee shall see to the proper functioning of this
Agreement and shall examine all questions which may arise in
implementing it.
3. In particular, the Joint Committee may make recommendations which
would contribute to the attainment of the objectives of this
Agreement.
4. It shall facilitate contracts and exchanges of information to
optimize the functioning of this Agreement.
5. It shall put forward proposals on issues of mutual interest in
the wine sector.
TITLE V Mutal assistance between control authorities
Article 19
1. The Contracting Parties shall each designate the bodies to be
responsible for the enforcement of this Agreement.
2. The Contracting Parties shall inform one another of the names and
addresses of those bodies not later than two months after this
Agreement comes into force. There shall be close and direct
cooperation between those bodies.
Article 20
1. If one of the bodies designated in accordance with Article 19 has
reason to suspect that:
(a) a wine or batch of wines as defined in Article 2, being or
having been traded between Australia and the Community, does not
comply with rules governing the wine sector in the Community or in
Australia or with this Agreement; and
(b) this non-compliance is of particular interest to the other
Contracting Party and could result in administrative measures or
legal proceedings being taken;
that body shall immediately inform the relevant bodies of the other
Contracting Party and the Commission.
2. The information to be provided in accordance with paragraph 1
shall be accompanied by official, commercial or other appropriate
documents; there should also be an indication of what administrative
measures or legal proceedings may, if necessary, be taken. The
information shall include, in particular, the following details of
the wine concerned:
(a) the producer and the person who has power of disposal over the
wine;
(b) the composition and organoleptic characteristics of the wine;
(c) the description and presentation of the wine, and
(d) details of the non-compliance with the rules concerning
production and marketing.
TITLE VI General Provisions
Article 21
Titles I, II and III shall not apply to wines:
(a) that are in transit through the territory of one of the
Contracting Parties; or
(b) that originate in the territory of one of the Contracting
Parties and which are consigned in small quantities between those
Contracting Parties under the conditons and according to the
procedures provided for in the Protocol.
Article 22
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in
which the Treaty establishing the European Community is applied and
under the conditions laid down in that Treaty and, on the other
hand, to the territory of Australia.
Article 23
1. The Contracting Parties shall enter into consultations if one of
them considers that the other has failed to fulfil an obligation
under this Agreement.
2. The Contracting Party which requests the consultations shall
provide the other Party with all the information necessary for a
detailed examination of the case in question.
3. In cases where any delay could endanger human health or impair
the effectiveness of measures to control fraud, appropriate interim
protective measures may be taken, without prior consultation,
provided that consultations are held immediately after the taking of
these measures.
4. If, following the consultations provided for in paragraphs 1 and
3, the Contracting Parties have not reached agreement, the Party
which requested the consultations or which took the measures
referred to in paragraph 3 may take appropriate protective measures
so as to permit the proper application of this Agreement.
Article 24
1. The Contracting Parties may by mutual consent amend this
Agreement in order to enhance the level of cooperation in the wine
sector. They agree to initiate consultations with a view to
harmonizing rules on wine labelling requirements.
2. Within the framework of this Agreement, either of the Contracting
Parties may put forward suggestions for widening the scope of their
cooperation, taking into account the experience gained in its
application.
Article 25
1. Wines which, at the time of entry into force of this Agreement or
at the end of the relevant transitional periods provided for in
Articles 8 or 11 or in Annex I 1 (b), have been legally produced,
described and presented in a manner prohibited by this Agreement,
may be marketed under the following conditions:
(a) where the wine has been produced using one or more oenological
practices or processes not referred to in Annex I the wines may be
marketed until stocks are exhausted;
(b) where wines are described and presented using names prohibited
by this Agreement, the wines may be marketed:
- by wholesalers, for a period of three years,
- by retailers, until stocks are exhausted.
2. Notwithstanding paragraph 1 (b), the period during which a wine
described and presented as 'Beaujolais` in accordance with Article 8
may be marketed shall be subject to the terms of any agreement
between the Australian producers and the competent French
authorities representing the producers of 'Beaujolais` and to any
court order relating thereto.
3. Without prejudice to Article 5 (7), wines produced, described and
presented in accordance with this Agreement when they are marketed
and whose description or presentation ceases to conform to the
Agreement following an amendment thereto may be marketed until
stocks are exhausted unless otherwise agreed by the Contracting
Parties.
Article 26
The Protocol and Annexes appended to this Agreement shall form an
integral part thereof.
Article 27
This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch,
English, French, German, Greek, Italian, Portuguese and Spanish
languages, all these texts being equally authentic.
Article 28
1. This Agreement shall enter into force on the first day of the
second month after the date on which the Contracting Parties have
notified each other in writing that their respective requirements
for the entry into force of this Agreement have been complied with.
2. Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving
one year's written notice to the other Contracting Party.
Hecho en Bruselas y en Canberra, el veintiseis de enero de mil
novecientos noventa y cuatro y el treinta y uno de enero de mil
novecientos noventa y cuatro, respectivamente.
Udfördiget i Bruxelles og i Canberra henholdsvis den seksogtyvende
januar nitten hundrede og fire og halvfems og den enogtredivte
januar nitten hundrede og fire og halvfems.
Geschehen zu BrŽssel und Canberra am sechsundzwanzigsten Januar
neunzehnhundertvierundneunzig beziehungsweise am einunddreičigsten
Januar neunzehnhundertvierundneunzig.
øółżõ ėĮłĖ ĀęįžąūūõĖ śńł ėĮ÷ż ŹńüĘąęń, ėĮłĖ õčś˙ėł ąžł Éńż˙įńęč˙į
ščūłń õżżłńśŽėłń õżõżČżĮń Įąėėõęń śńł ėĮłĖ Į곥żĮń üčń Éńż˙įńęč˙į
ščūłń õżżłńśŽėłń õżõżČżĮń Įąėėõęń, ńżĮłėĮ˙čšųĖ.
Done at Brussels and Canberra on the twenty-sixth day of January in
the year one thousand nine hundred and ninety-four and on the
thirty-first day of January in the year one thousand nine hundred
and ninety-four respectively.
Fait š Bruxelles et š Canberra, le vingt-six janvier mil neuf cent
quatre-vingt-quatorze et le trente-et-un janvier mil neuf cent
quatre-vingt-quatorze, respectivement.
Fatto a Bruxelles ed a Canberra, addü ventisei gennaio
millenovecentonovantaquattro e, rispettivamente, addü trentuno
gennaio millenovecentonovantaquattro.
Gedaan te Brussel en Canberra, de zesentwintigste januari
negentienhonderd vierennegentig respectievelijk de eenendertigste
januari negentienhonderd vierennegentig.
Feito em Bruxelas e em Camberra, em vinte e seis de Janeiro de mil
novecentos e noventa e quatro e em trinta e um de Janeiro de mil
novecentos e noventa e quatro, respectivamente.
Por la Comunidad Europea
For De Europöiske Föllesskaber
FŽr die Europōische Gemeinschaft
Ćłń Į÷ż ÅįęųĘńŪśČ Ź˙łżŽĮ÷Įń
For the European Community
Pour la Communautł europłenne
Per la Comunitš europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
>REFERENCE TO A FILM>
Por Australia
For Australien
FŽr Australien
Ćłń Į÷ż ĮįėĮęńūčń
For Australia
Pour l'Australie
Per l'Australia
Voor Australiū
Pela Austrńlia
>REFERENCE TO A FILM>
ANNEX I
referred to in Article 4
1. List of oenological practices and processes authorized for wines
originating in Autralia with the following prescriptions:
(a) authorized without any time limit:
1. aeration or bubbling using argon, nitrogen or oxygen;
2. heat treatment;
3. use in dry wines, and in quantities not exceeding 5 %, of fresh
lees which are sound and undiluted and contain yeasts resulting from
the recent vinification of dry wine;
4. centrifuging and filtration, with or without an inert filtering
agent, on condition that no undesirable residue is left in the
products so treated;
5. use of yeasts for wine production;
6. use of carbon dioxide, argon or nitrogen, either alone or
combined, solely in order to create an inert atmosphere and to
handle the product shielded from the air;
7. addition, under conditions laid down in Australian rules, of one
or more of the following substances to encourage the growth of
yeasts:
- diammonium phosphate or ammonium sulphate,
- ammonium sulphite or ammonium bisulphite,
- thiamin hydrochloride;
8. use of lactic acid bacteria in a vinous suspension;
9. addition of carbon dioxide, provided that the carbon dioxide
content of wine so treated does not exceed 2 grams per litre;
10. use, under the conditions laid down in Community rules, of
sulphur dioxide, potassium bisulphite or potassium metabisulphite,
which may also be called potassium disulphit or potassium
pyrosulphite;
11. addition of sorbic acid or potassium sorbate provided that the
final sorbic acid content of the treated product on its release to
the market for direct human consumption does not exceed 200
milligrams per litre;
12. addition of up to 300 milligrams per litre of L-ascorbic acid or
erythorbic acid (iso-ascorbic acid);
13. addition of citric acid for wine stabilization purposes,
provided that the final content in the treated wine does not exceed
1 gram per litre;
14. use of tartaric acid, lactic acid or malic acid for
acidification purposes, provided that the initial acidity content is
not raised by more than 4,0 grams per litre expressed as tartaric
acid;
15. clarification by means of one or more of the following
substances for oenological use:
- edible gelatine,
- isinglass,
- casein and potassium caseinate,
- milk or evaporated milk,
- animal albumin,
- bentonite,
- silicon dioxide as a gel or colloidal solution,
- kaolin,
- tannin,
- pectolytic enzymes,
- enzymes approved for food usage;
16. addition of tannin;
17. treatment with charcoal for oenological use (activated carbon);
18. treatment under conditions laid down in Australian rules:
- of white wines and rosł wines, with potassium ferrocyanide,
- of red wines with potassium ferrocyanide or with calcium phytate,
provided that the wine so treated contains residual iron;
19. addition of up to 100 milligrams per litre of metatartaric acid;
20. use, for the manufacture of sparkling wine obtained by
fermentation in bottle and with the lees separated by disgorging;
- of calcium alginate, or
- of potassium alginate;
21. addition of potassium bitartrate to assist the precipitation of
tartar;
22. use of preparations of yeast cell wall, up to a maximum of 40
grams per hectolitre;
23. use of polyvinylpolypyrrolidone, provided that the wine so
treated does not contain more than 100 milligrams per litre
polyvinylpolypyrrolidone;
24. use of copper sulphate to eliminate defects of taste or smell in
the wine, up to a maximum of 1 gram per hectolitre, provided that
the copper content of the wine so treated does not exceed 1
milligram per litre;
25. addition of caramel to reinforce the colour of liqueur wines;
26. addition of wine or dried grape distillate or of neutral alcohol
of vinous origin for the manufacture of liqueur wines under
conditions laid down in Australian rules;
27. addition, under conditions laid down in Australian rules, of
grape must and concentrated grape must for sweetening of wine;
28. use for deacidification purposes of calcium carbonate;
(b) provisionally authorized until 31 December 1998 for the purposes
of allowing further scientific evaluation:
use of cation exchange resins for wine stabilization purposes,
provided that the resins are sufficiently stable not to transfer
substances to the wine in quantities which could endanger human
health.
2. List of oenological practices and processes authorized for wines
originating in the Community with the following prescriptions:
1. aeration or bubbling using argon, nitrogen or oxygen;
2. heat treatment;
3. use in dry wines, and in quantities not exceeding 5 %, of fresh
lees which are sound and undiluted and contain yeasts resulting from
the recent vinification of dry wine;
4. centrifuging and filtration, with or without an inert filtering
agent, on condition that no undesirable residue is left in the
products so treated;
5. use of yeasts for wine production;
6. use of preparations of yeast cell wall, up to a maximum of 40
grams per hectolitre;
7. use of polyvinylpolypyrrolidone up to a maximum of 80 grams per
hectolitre;
8. use of lactic acid bacteria in a vinous suspension;
9. addition of one or more of the following substances to encourage
the growth of yeasts:
- addition of:
- diammonium phosphate or ammonium sulphate up to 0,3 grams per
litre,
- ammonium sulphite or ammonium bisulphite up to 0,2 grams per
litre.
These products may also be used together up to a total of 0,3 grams
per litre, without prejudice to the abovementioned limit of 0,2
grams per litre;
- addition of thiamin hydrochloride up to 0,6 grams per litre
expressed as thiamin;
10. use of carbon dioxide, argon or nitrogen, either alone or
combined, solely in order to create an inert atmosphere and to
handle the product shielded from the air;
11. addition of carbon dioxide, provided that the carbon dioxide
content of wine so treated does not exceed 2 grams per litre;
12. use, under the conditions laid down in Australian rules, of
sulphur dioxide, potassium bisulphite or potassium metabisulphite,
which may also be called potassium disulphite or potassium
pyrosulphite;
13. addition of sorbic acid or potassium sorbate provided that the
final sorbic acid content of the treated product on its release to
the market for direct human consumption does not exceed 200
milligrams per litre;
14. addition of up to 150 milligrams per litre of L-ascorbic acid;
15. addition of citric acid for wine stabilization purposes,
provided that the final content in the treated wine does not exceed
1 gram per litre;
16. use of tartaric acid or malic acid for acidification purposes,
provided that the initial acidity content is not raised by more than
2,5 grams per litre expressed as tartaric acid;
17. use of one or more of the following substances for
deacidification purposes:
- neutral potassium tartrate,
- potassium bicarbonate,
- calcium carbonate, which may contain small quantities of the
double calcium salt of L (+) tartaric and L (− ) malic acids,
- calcium tartrate or tartaric acid,
- a homogenous preparation of tartaric acid and calcium carbonate in
equivalent proportions and finely pulverized;
18. clarification by means of one or more of the following
substances of oenological use:
- edible gelatine,
- isinglass,
- casein and potassium caseinate,
- animal albumin,
- bentonite,
- silicon dioxide as a gel or colloidal solution,
- kaolin,
- tannin,
- pectolytic enzymes,
- enzymatic preparations of betaglucanase;
19. addition of tannin;
20. treatment with charcoal for oenological use (activated carbon)
up to a maximum of 100 grams of dry product per hectolitre;
21. treatment under conditions laid down in Community rules:
- of white wines and rosł wines, with potassium ferrocyanide,
- of red wines, with potassium ferrocyanide or with calcium phytate
provided that the wine so treated contains residual iron;
22. addition of up to 100 milligrams per litre of metatartaric acid;
23. use of acacia;
24. use of DL-tartaric acid, also called racemic acid, or of its
neutral salt of potassium for precipitating excess calcium;
25. use for the manufacture of sparkling wines obtained by
fermentation in bottle and with the lees separated by disgorging:
- of calcium alginate, or
- of potassium alginate;
26. use of copper sulphate to eliminate defects of taste or smell in
the wine, up to a maximum of 1 gram per hectolitre, provided that
the copper content of the wine so treated does not exceed 1
milligram per litre;
27. addition of potassium bitartrate to assist the precipitation of
tartar;
28. use of Aleppo pine resin, under conditions laid down in
Community rules, only for the purpose of obtaining a 'retsina` wine;
29. addition of caramel to reinforce the colour of liqueur wines;
30. use, under the conditions laid down in Community rules, of
calcium sulphate for the manufacture of liqueur wines, provided that
the sulphate content of the wine so treated does not exceed 2,5
grams per litre expressed as potassium sulphate;
31. addition of wine or dried grape distillate or of neutral alcohol
of vinous origin for the manufacture of liqueur wines under
conditions laid down in Community rules;
32. addition, under conditions laid down in Community rules, of
sucrose, concentrated grape must or rectified concentrated grape
must to increase the natural alcoholic strength of grapes, grape
must or wine;
33. addition, under conditions laid down in Community rules, of
grape must or rectified concentrated grape must for sweetening of
wine.
ANNEX II
referred to in Article 7
The wines covered by this Agreement are the following:
A. WINES ORIGINATING IN THE EUROPEAN COMMUNITY
I. WINES ORIGINATING IN THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
A. Quality wines produced in specified regions
These wines are described by the term 'Qualitōtswein bA.`, or by a
specific traditional expression listed in point 1, by the name of a
specified region listed in point 2.1 and by the indication 'amtliche
PrŽfungsnummer` or the abbreviation 'A.P. Nr.`, followed by a
number.
The wines may be described in addition by the name of a sub-region
(Bereich) and/or the name of a wine-growing commune or part of a
commune listed in point 2.2 and the name of a Gročlage or a vineyard
name (Einzellage). Such wines may further be described by an
additional traditional expression listed in point (c).
1. Specific traditional expressions
- 'Qualitōtswein`
or
- 'Qualitōtswein mit Prōdikat` accompanied by one of the following
indications: 'Kabinett`, 'Spōtlese`, 'Auslese`, 'Beerenauslese`,
'Trockenbeerenauslese` or 'Eiswein`.
2. Geographical indications
2.1. Name of specified regions
- Ahr
- Hessische Bergstrače
- Mittelrhein
- Mosel-Saar-Ruwer
- Nahe
- Rheingau
- Rheinhessen
- Pfalz
- Franken
- WŽrttemberg
- Baden
- Saale-Unstrut
- Sachsen
2.2. Names of sub-regions, communes and parts of communes
2.2.1. Specified region Ahr:
(a) sub-region:
Bereich Walporzheim/Ahrtal
(b) Gročlage:
Klosterberg
(c) Einzellagen:
Blume
Burggarten
Goldkaul
Hardtberg
Herrenberg
Laacherberg
MŠnchberg
Pfaffenberg
Sonnenberg
Steinkaul
Ąbigberg
(d) communes or parts of communes:
AhrbrŽck
Ahrweiler
Altenahr
Bachem
Bad Neuenahr-Ahrweiler
Dernau
Ehlingen
Heimersheim
Heppingen
Lohrsdorf
Marienthal
Mayschoč
Neuenahr
PŽtzfeld
Rech
Reimerzhoven
Walporzheim
2.2.2. Specified region Hessische Bergstrače:
(a) sub-region:
Bereich Starkenburg
Bereich Umstadt
(b) Gročlagen:
Rott
Schločberg
Wolfsmagen
(c) Einzellagen:
Eckweg
FŽrstenlager
Guldenzoll
Hemsberg
Herrenberg
HŠllberg
Kalkgasse
Maiberg
Paulus
SteingerŠll
SteingerŽck
Steinkopf
Stemmler
Streichling
(d) communes or parts of communes:
Alsbach
Bensheim
Bensheim-Auerbach
Bensheim-SchŠnberg
Dietzenbach
Erbach
Groč-Umstadt
Hambach
Heppenheim
Klein-Umstadt
Ročdorf
Seeheim
Zwingenberg
2.2.3. Specified region Mittelrhein:
(a) sub-regions:
Bereich Loreley
Bereich Siebengebirge
(b) Gročlagen:
Burg Hammerstein
Burg Rheinfels
Gedeonseck
Herrenberg
Lahntal
Loreleyfelsen
Marxburg
Petersberg
Schloč Reichenstein
Schloč SchŠnburg
Schloč Stahleck
(c) Einzellagen:
BrŽnnchen
FŽrstenberg
Gartenlay
Klosterberg
RŠmerberg
Schloč Stahlberg
Sonne
St. Martinsberg
Wahrheit
WolfshŠhle
(d) communes or parts of communes:
Ariendorf
Bacharach
Bacharach-Steeg
Bad Ems
Bad HŠnningen
Boppard
Bornich
Braubach
Breitscheid
Brey
Damscheid
Dattenberg
Dausenau
Dellhofen
DŠrscheid
Ehrenbreitstein
Ehrental
Ems
EngenhŠll
Erpel
Fachbach
Filsen
Hamm
Hammerstein
Henschhausen
Hirzenach
Kamp-Bornhofen
Karthaus
Kasbach-Ohlenberg
Kaub
Kestert
Koblenz
KŠnigswinter
Lahnstein
Langscheid
Leubsdorf
Leutesdorf
Linz
Manubach
Medenscheid
Nassau
Neurath
Niederburg
Niederdollendorf
Niederhammerstein
Niederheimbach
Nochern
Oberdiebach
Oberdollendorf
Oberhammerstein
Oberheimbach
Obernhof
Oberwesel
Osterspai
Patersberg
Perscheid
Rheinbreitbach
Rheinbrohl
Rheindiebach
Rhens
RhŠndorf
Sankt-Goar
Sankt-Goarshausen
Schloč FŽrstenberg
Spay
Steeg
Trechtingshausen
Unkel
Urbar
Vallendar
Weinōhr
Wellmich
Werlau
Winzberg
2.2.4. Specified region Mosel-Saar-Ruwer:
(a) sub-regions:
Bereich Bernkastel
Bereich Moseltor
Bereich Obermosel
Bereich Saar-Ruwer
Bereich Zell/Mosel
(b) Gročlagen:
Badstube
Gipfel
Goldbōumchen
Grafschaft
KŠningsberg
KurfŽrstlay
MŽnzlay
Nacktarsch
Probstberg
RŠmerlay
Rosenhang
Sankt Michael
Schwarzberg
Schwarze Katz
Scharzlay
vom heičem Stein
Weinhex
(c) Einzellagen:
Abteiberg
Adler
Altarberg
Altōrchen
Altenberg
Annaberg
Apotheke
Auf der Wiltingerkupp
BlŽmchen
Bockstein
Brauneberg
Braunfels
BrŽderberg
Bruderschaft
Burg Warsberg
Burgberg
Burglay
Burglay-Felsen
Burgmauer
Bučlay
Carlsfelsen
Doctor
Domgarten
Domherrenberg
Edelberg
Elzhofberg
Engelgrube
EngelstrŠpfchen
Euchariusberg
Falkenberg
Falklay
Felsenkopf
Fettgarten
Feuerberg
Frauenberg
Funkenberg
Geisberg
GoldgrŽbchen
Goldkupp
Goldlay
GoldtrŠpfchen
Grafschafter Sonnenberg
Gročer Herrgott
GŽnterslay
Hahnenschrittchen
Hammerstein
Hasenberg
Hasenlōufer
Held
Herrenberg
Herzchen
Himmelreich
Hirschlay
Hirtengarten
Hitzlay
Hofberger
Honigberg
Hubertusberg
Hubertuslay
JohannisbrŽnnchen
Juffer
Kapellchen
Kapellenberg
Kardinalsberg
Karlsberg
Kōtzchen
Kehrnagel
Kirchberg
Kirchlay
Klosterberg
Klostergarten
Klosterkammer
KŠnigsberg
Kreuzlay
Krone
Kupp
KurfŽrst
Lambertuslay
Laudamusberg
Laurentiusberg
Lay
Leiterchen
Letterlay
Mandelgraben
Marienberg
Marienburg
Marienburger
Marienholz
Maximiner Burgberg
Maximiner Herrenberg
Maximiner Klosterlay
Meisenberg
Monteneubel
Moullay-Hofberg
MŽhlenberg
Niederberg
Niederberg-Helden
Nonnenberg
Nonnengarten
Osterlōmmchen
Paradies
Paulinsberg
Paulinslay
Pfirsichgarten
Quiriniusberg
Rathausberg
Rausch
Rochusfels
RŠmerberg
RŠmergarten
RŠmerhang
RŠmerquelle
Rosenberg
Rosenborn
Rosengōrtchen
Rosenlay
Roterd
Sandberg
Schatzgarten
Scheidterberg
Schelm
Schiečlay
Schlagengraben
Schleidberg
SchlemmertrŠpfchen
Schloč Thorner Kupp
Schločberg
Sonnenberg
Sonnenlay
Sonnenuhr
St. Georgshof
St. Martin
St. Matheiser
Stefanslay
Steffensberg
Stephansberg
Stubener Klostersegen
Treppchen
Vogteiberg
Weičerberg
WŽrzgarten
Zellerberg
(d) communes or parts of communes:
Alf
Alken
Andel
Avelsbach
Ayl
Bausendorf
Beilstein
Bekond
Bengel
Bernkastel-Kues
Beuren
Biebelhausen
Biewer
Bitzingen
Brauneberg
Bremm
Briedel
Briedern
Brodenbach
Bruttig-Fankel
Bullay
Burg
Burgen
Cochem
Cond
Detzem
Dhron
Dieblich
Dreis
Ebernach
Ediger-Eller
Edingen
Eitelsbach
Ellenz-Poltersdorf
Eller
Enkirch
Ensch
Erden
Ernst
Esingen
Falkenstein
Fankel
Fastrau
Fell
Fellerich
Filsch
Filzen
Fisch
Flučbach
Franzenheim
Godendorf
Gondorf
Graach
Grewenich
GŽls
Hamm
Hatzenport
Helfant-Esingen
Hetzerath
Hockweiler
Hupperath
Igel
Irsch
Kaimt
Kanzem
Karden
Kasel
Kastel-Staadt
Kattenes
Kenn
Kernscheid
Kesten
Kinheim
Kirf
Klotten
KlŽsserath
Kobern-Gondorf
Koblenz
Kommlingen
Konz
KŠllig
KŠnen
KŠvenich
KŠwerich
Korlingen
Krettnach
Kreuzweiler
KrŠv
Krutweiler
Kues
KŽrenz
Langsur
Lay
Lehmen
Leiwen
Liersberg
Lieser
Longen
Longuich
LŠf
LŠrsch
LŠsnich
Lorenzhof
Maring-Noviand
Maximin GrŽnhaus
Mehring
Mennig
Merl
Mertesdorf
Merzkirchen
Mesenich
Metternich
Metzdorf
Meurich
Minheim
Monzel
Morscheid
Moselkern
MoselsŽrsch
Moselweič
MŽden
MŽhlheim
Neef
Nehren
Nennig
Neumagen-Dhron
Niederemmel
Niederfell
Niederleuken
Niedermennig
Nittel
Noviand
Oberbillig
Oberemmel
Oberfell
Obermennig
Oberperl
Ockfen
Olkenbach
Olewig
Onsdorf
Osann-Monzel
Palzem
Pellingen
Perl
Piesport
Platten
Pommern
Poltersdorf
PŠlich
Portz
PŽnderich
Rachtig
Ralingen
Rehlingen
Reil
Riol
Rivenich
Riveris
Ruwer
Saarburg
Scharzhofberg
Schleich
Schoden
Schweich
Sehl
Sehlem
Sehndorf
Sehnhals
Senheim
Serrig
Soest
Sommerau
Staadt
St. Aldegund
Starkenburg
Tarforst
Tawern
Temmels
ThŠrnich
Traben-Trarbach
Trarbach
Treis-Karden
Trier
Trittenheim
Ąrzig
Valwig
Veldenz
Waldrach
Wasserliesch
Wawern
Wehlen
Wehr
Wellen
Wiltingen
Wincheringen
Winningen
Wintersdorf
Wintrich
Wittlich
Wolf
Zell
Zeltingen-Rachtig
Zewen-Oberkirch
2.2.5. Specified region Nahe:
(a) sub-regions:
Bereich Kreuznach
Bereich Schloč BŠckelheim
Bereich Nahetal
(b) Gročlagen:
Burgweg
Kronenberg
Paradiesgarten
Pfarrgarten
Rosengarten
Schločkapelle
Sonnenborn
(c) Einzellagen:
Abtei
Alte RŠmerstrače
Altenberg
Altenburg
Apostelberg
BackŠfchen
Becherbrunnen
Berg
Bergborn
Birkenberg
Domberg
Drachenbrunnen
Edelberg
Felsenberg
Felseneck
Forst
FrŽhlingsplōtzchen
Galgenberg
Graukatz
Herrenzehntel
Hinkelstein
Hipperich
Hofgut
HŠlle
HŠllenbrand
HŠllenpfad
Honigberg
HŠrnchen
Johannisberg
Kapellenberg
Karthōuser
Kastell
Katergrube
KatzenhŠlle
Klostergarten
KŠnigsgarten
KŠnigsschloč
Krone
Kronenfels
Lauerweg
Liebesbrunnen
LŠhrer Berg
Lump
Marienpforter Klosterberg
MŠnchberg
MŽhlberg
Narrenkappe
Nonnengarten
OsterhŠll
Otterberg
Palmengarten
Paradies
Pastorei
Pastorenberg
Pfaffenstein
Ratsgrund
Rheingrafenberg
RŠmerberg
RŠmerhelde
Rosenberg
Rosenteich
Rothenberg
Saukopf
Schločberg
Sonnenberg
Sonnenlauf
Sonnenweg
St. Antoniusweg
St. Martin
Steinchen
Steyerberg
Straučberg
TeufelskŽche
Tilgesbrunnen
Vogelsang
Wildgrafenberg
(d) communes or parts of communes:
Alsenz
Altenbamberg
Auen
Bad Kreuznach
Bad MŽnster-Ebernburg
Bayerfeld-Steckweiler
BingerbrŽck
Bockenau
Boos
Bosenheim
Braunweiler
Bretzenheim
Burg Layen
Burgsponheim
CŠlln
Dalberg
Desloch
Dorsheim
Duchroth
Ebernburg
Eckenroth
Feilbingert
Gaugrehweiler
Genheim
Guldental
Gutenberg
Hargesheim
Heddesheim
Hergenfeld
Hochstōtten
HŽffelsheim
Ippesheim
Kalkofen
Kirschroth
Langenlonsheim
Laubenheim
Lauschied
Lettweiler
Mandel
Mannweiler-CŠlln
Martinstein
Meddersheim
Meisenheim
Merxheim
Monzingen
MŽnster
MŽnsterappel
MŽnster-Sarmsheim
Niederhausen
Niedermoschel
Norheim
Nučbaum
Oberhausen
Obermoschel
Oberndorf
Oberstreit
Odernheim
Planig
Raumbach
Rehborn
Roxheim
RŽdesheim
RŽmmelsheim
SchločbŠckelheim
SchŠneberg
Schweppenhausen
Sobernheim
Sommerloch
SpabrŽcken
Sponheim
Staudernheim
Steinhardt
Steckweiler
St. Katharinen
Traisen
Unkenbach
Waldalgesheim
WaldbŠckelheim
Waldlaubersheim
Wald Erbach
Waldhilbersheim
Wallhausen
Weiler
Weinsheim
Windesheim
Winterborn
Winzenheim
2.2.6. Specified region Rheingau:
(a) sub-region:
Bereich Johannisberg
(b) Gročlagen:
Burgweg
Daubhaus
Deutelsberg
Erntebringer
Gottesthal
Heiligenstock
Honigberg
MehrhŠlzchen
Steil
Steinmacher
(c) Einzellagen:
Dachsberg
Doosberg
Edelmann
Fuschsberg
Gutenberg
Hasensprung
Hendelberg
Herrnberg
HŠllenberg
Jungfer
Kapellenberg
Kilzberg
Klaus
Klōuserweg
Klosterberg
KŠnigin Viktoriaberg
LangenstŽck
Lenchen
Magdalenenkreuz
Marcobrunn
Michelmark
MŠnchspfad
Nučbrunnen
Rosengarten
Sandgrub
Selingmacher
SchŠnhell
SchŽtzenhaus
Sonnenberg
St. Nikolaus
Taubenberg
(d) communes or parts of communes:
Ačmannshausen
Aulhausen
BŠddiger
Eltville
Erbach
FlŠrsheim
Frankfurt
Geisenheim
Hallgarten
Hattenheim
Hochheim
Johannisberg
Kiedrich
Lorch
Lorchhausen
Mainz-Kostheim
Martinsthal
Massenheim
Mittelheim
Niederwalluf
Oberwalluf
Oestrich
Rauenthal
RŽdesheim
Schloč Johannisberg
Schloč Reichartshausen
Schloč Vollrads
Steinberg
Wicker
Wiesbaden
Wiesbaden-Dotzheim
Wiesbaden-Frauenstein
Wiesbaden-Schierstein
Winkel
2.2.7. Specified region Rheinhessen:
(a) sub-regions:
Bereich Bingen
Bereich Nierstein
Bereich Wonnegau
(b) Gročlagen:
Abtey
Adelberg
Auflangen
Bergkloster
Burg Rodenstein
Domblick
Domherr
Gotteshilfe
GŽldenmorgen
Gutes Domtal
Kaiserpfalz
KrŠtenbrunnen
KurfŽrstenstŽck
Liebfrauenmorgen
Petersberg
Pilgerpfad
Rehbach
Rheinblick
Rheingrafenstein
Sankt Alban
Sankt Rochuskapelle
Spiegelberg
Sybillinenstein
VŠgelsgōrten
(c) Einzellagen:Adelpfad
Äffchen
Alte RŠmerstrače
Altenberg
Aulenberg
Aulerde
Bildstock
Binger Berg
Blume
BlŽcherpfad
Bockshaut
Bockstein
Bornpfad
BubenstŽck
BŽrgel
Daubhaus
Doktor
Ebersberg
Edle Weingōrten
Eiserne Hand
Engelsberg
Fels
Felsen
Feuerberg
Findling
Frauenberg
Fraugarten
FrŽhmesse
Fuchsloch
Galgenberg
Geiersberg
Geisterberg
GewŽrzgōrtchen
Geyersberg
Goldberg
Goldenes Horn
Goldgrube
Goldpfad
GoldstŽckchen
Gottesgarten
GŠtzenborn
Hōhnchen
Hasenbič
Hasensprung
Haubenberg
Heil
Heiligenhaus
Heilighōuschen
Heiligenpfad
Heiligkreuz
Herrengarten
Herrgottspfad
Himmelsacker
Himmelthal
Hipping
Hoch
Hochberg
HockenmŽhle
Hohberg
HŠlle
HŠllenbrand
Homberg
Honigberg
Horn
Hornberg
Hundskopf
Johannisberg
Kachelberg
Kaisergarten
Kallenberg
Kapellenberg
Katzebuckel
Kehr
Kieselberg
Kirchberg
KirchenstŽck
Kirchgōrtchen
Kirchplatte
Klausenberg
Kloppenberg
Klosterberg
Klosterbruder
Kostergarten
Klosterweg
Knopf
KŠnigsstuhl
Kranzberg
Kreuz
Kreuzberg
Kreuzblick
Kreuzkapelle
Kreuzweg
Leckerberg
Leidhecke
Lenchen
Liebenberg
Liebfrau
Liebfrauenberg
Liebfrauenthal
Mandelbaum
Mandelberg
Mandelbrunnen
Michelsberg
MŠnchbōumchen
MŠnchspfad
Moosberg
Morstein
Nonnengarten
Nonnenwingert
Ölberg
Osterberg
Paterberg
Paterhof
Pfaffenberg
Pfaffenhalde
Pfaffenkappe
Pilgerstein
Rheinberg
Rheingrafenberg
RheinhŠhe
Ritterberg
RŠmerberg
RŠmersteg
Rosenberg
Rosengarten
Rotenfels
Rotenpfad
Rotenstein
Rotes Kreuz
Rothenberg
Sand
Sankt Georgen
Saukopf
Sauloch
Schelmen
Schildberg
Schloč
Schloč Hammerstein
Schločberg
Schločberg-Schwōtzerchen
SchločhŠlle
Schneckenberg
SchŠnberg
SchŽtzenhŽtte
Schwarzenberg
Seilgarten
Silberberg
Siliusbrunnen
Sioner Klosterberg
Sommerwende
Sonnenberg
Sonnenhang
Sonnenweg
Sonnheil
Spitzberg
St. Annaberg
St. Georgenberg
St. Jakobsberg
St. Julianenbrunnen
Steig
Steig-Terrassen
Stein
Steinberg
Steingrube
Tafelstein
Teufelspfad
Vogelsang
Wartberg
Wingertstor
…
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.