📄 Įstatymo tekstas
SUTARTIS DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS RATIFIKAVIMO
SUTARTIS
DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS
ESTIJOS RESPUBLIKA, LATVIJOS RESPUBLIKA IR LIETUVOS RESPUBLIKA,
toliau vadinamos Susitariančiosiomis šalimis,
ATSIŽVELGDAMOS į Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos ir Lietuvos Respublikos siekį ateityje tapti Europos Sąjungos narėmis,
ATSIŽVELGDAMOS į Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos ir Lietuvos Respublikos laisvosios prekybos sutartį, pasirašytą 1993 m. rugsėjo 13 d.,
ATSIŽVELGDAMOS į Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos ir Lietuvos Respublikos Vyriausybių vadovų rezoliucijas „Dėl „Via Baltica“, pasirašytą 1995 m. vasario 13 d. Rygoje, ir „Dėl tranzitinio susisiekimo gerinimo“, pasirašytą 1997 m. vasario 6 d. Taline, kuriose reiškiamas siekis sukurti Baltijos valstybių tranzito sistemą, besiremiančią Bendrosios tranzito procedūros konvencijos (Interlakenas, 1987 m.) nuostatomis,
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad visos Susitariančiosios šalys jau naudoja bendrąjį dokumentą atliekant muitinio tranzito procedūrą,
SIEKDAMOS ateityje prisijungti prie Bendrosios tranzito procedūros konvencijos,
NUSPRENDĖ sudaryti šią Sutartį:
Bendrosios nuostatos
1 straipsnis
1. Šia Sutartimi nustatomos priemonės, taikomos prekių gabenimui tranzitu tarp Susitariančiųjų šalių, įskaitant, atitinkamais atvejais, perkrautas, peradresuotas ir sandėliuotas prekes, ir įvedama Baltijos valstybių bendroji tranzito procedūra, kuri taikoma nepriklausomai nuo prekių rūšies ir kilmės.
2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)
3. Atsižvelgiant į toliau išdėstytų 7–12 straipsnių nuostatas, Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros atlikimo taisykles nustato šios Sutarties I ir II priedai.
4. Tranzito deklaracijos ir tranzito dokumentai, naudojami taikant Baltijos valstybių bendrąją tranzito procedūrą, turi būti sudaromi vadovaujantis šios Sutarties III priedu ir atitikti šiame priede nustatytus reikalavimus.
5. Taisykles, taikomas kiekvienoje Susitariančiojoje šalyje vykdant išieškojimą pagal pretenzijas, pareikštas kitoje Susitariančiojoje šalyje, nustato šios Sutarties IV priedas.
2 straipsnis
1. Baltijos valstybių bendroji tranzito procedūra toliau apibrėžiama kaip T1B procedūra.
2. T1B procedūra gali būti taikoma bet kurioms prekėms, gabenamoms vadovaujantis 1 straipsnio 1 dalies nuostatomis.
3. (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies.)
4. (Šiame straipsnyje nėra 4 dalies.)
3 straipsnis
1. Šioje Sutartyje naudojamos sąvokos apibrėžiamos taip:
(a) „tranzitas“ įvardija muitinės procedūrą, kurią taikant kompetentingų valstybės institucijų prižiūrimos prekės gabenamos iš vienos Susitariančiosios šalies įstaigos į kitą tos pačios Susitariančiosios šalies arba kitos Susitariančiosios šalies įstaigą per bent vieną sieną;
(b) (šioje straipsnio dalyje nėra b punkto);
(c) „trečioji šalis“ įvardija bet kurią valstybę, kuri nėra šios Sutarties Susitariančioji šalis.
2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)
3. (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies.)
4 straipsnis
1. Ši Sutartis nesudaro kliūčių taikyti kitas tarptautines sutartis, susijusias su tranzito procedūra, atsižvelgiant į atitinkamus jų taikymo apribojimus prekių gabenimui iš vienos Susitariančiosios šalies teritorijos vietos į kitą tos pačios Susitariančiosios šalies teritorijos vietą ir į atitinkamus dokumentų, patvirtinančių nacionalinį prekių statusą, išdavimo apribojimus.
2. Ši Sutartis taip pat nesudaro kliūčių:
(a) prekių gabenimui taikant laikinojo įvežimo procedūrą;
ir
(b) sutarčių dėl pasienio susisiekimo taikymui.
5 straipsnis
(Šioje Sutartyje nėra 5 straipsnio.)
6 straipsnis
Jeigu užtikrinamas visų prekių atžvilgiu taikomų priemonių įgyvendinimas, Susitariančiosios šalys turi teisę atliekant T1B procedūrą pagal dvišales tarpusavio sutartis taikyti tam tikrų rūšių transportui arba tokią teisę gavusioms įmonėms supaprastintas procedūras, kurios privalo atitikti kriterijus, prireikus nustatomus II priede.
Apie tokius susitarimus turi būti pranešama Jungtiniam komitetui (žr. 14 ir 15 straipsnius) ir juose nedalyvaujančiai Susitariančiajai šaliai.
Tranzito procedūros taikymas
7 straipsnis
1. Atsižvelgiant į visas specialiąsias šios Sutarties nuostatas, Susitariančiųjų šalių kompetentingos muitinės įstaigos įgaliojamos vykdyti išvykimo įstaigų, tranzito įstaigų, paskirties įstaigų ir garantijos įstaigų funkcijas.
2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)
3. Jeigu keletas prekių siuntų sugrupuojamos kartu, pakraunamos į vieną transporto priemonę, apibrėžtą I priedo 12 straipsnio 2 dalyje, išsiunčiamos iš vienos išvykimo įstaigos į vieną paskirties įstaigą kaip jungtinis krovinys, skirtas pristatyti vienam gavėjui, ir vienas vykdytojas atlieka vieną T1B operaciją, Susitariančioji šalis gali reikalauti, kad šioms siuntoms būtų įforminama viena T1B deklaracija, prie kurios pridedami atitinkami krovimo sąrašai, išskyrus išimtinius, svarbiomis priežastimis pateisinamus atvejus.
4. Iš asmens, užbaigiančio eksporto formalumus Susitariančiosios šalies pasienio muitinės įstaigoje, nereikalaujama, kad siunčiamoms prekėms būtų įforminta T1B procedūra, nepriklausomai nuo muitinės procedūros, kuriai įforminti šios prekės bus pateiktos kaimyninėje pasienio muitinės įstaigoje.
5. Susitariančiosios šalies pasienio muitinės įstaiga, kurioje užbaigiami eksporto formalumai, turi teisę atsisakyti prekėms įforminti T1B procedūrą, jeigu šią procedūrą numatoma baigti kaimyninėje pasienio muitinės įstaigoje.
8 straipsnis
Gabenant prekes su T1B dokumentu, negalima papildomai pakrauti kitų prekių, taip pat iškrauti arba pakeisti prekių, įskaitant siuntų suskaidymą, perkrovimą ir jungimą.
9 straipsnis
(Šioje Sutartyje nėra 9 straipsnio.)
10 straipsnis
1. Išskyrus atvejus, kai šio straipsnio 2 dalyje arba prieduose nustatyta kitaip, bet kuriai T1B operacijai turi būti taikoma garantija, galiojanti visose Susitariančiosiose šalyse, kuriose ši operacija vykdoma.
2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos neatima teisės:
(a) Susitariančiosioms šalims susitarti tarpusavyje, kad garantijos netaikomos T1B operacijoms, atliekamoms tik jų teritorijose;
(b) Susitariančiajai šaliai nereikalauti garantijos T1B operacijos daliai tarp išvykimo įstaigos ir pirmosios tranzito įstaigos.
3. Taikant fiksuoto dydžio garantijas, nurodytas I ir II prieduose, ECU reiškia pinigų sumą, išreikštą atitinkamos Susitariančiosios šalies nacionaline valiuta, apskaičiuotą pagal ECU kursą, nustatytą šios Susitariančiosios šalies Nacionalinio banko pirmąją spalio mėnesio darbo dieną. Taip apskaičiuota ECU išraiška taikoma nuo kitų metų sausio 1 d.
Jeigu toks tam tikros nacionalinės valiutos kursas nėra nustatytas, turi būti taikomas pirmosios dienos kursas, nustatytas po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos. Jeigu po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos kursas nebuvo nustatytas, turi būti taikomas vėliausiosios dienos kursas, nustatytas iki nurodytosios datos.
11 straipsnis
1. Paprastai prekių identifikavimas turi būti užtikrinamas jų plombavimo būdu.
2. Plombuojama:
(a) prekių laikymo vieta, jeigu transporto priemonė yra pripažinta tinkama plombuoti pagal kitus teisės aktus arba ją tokia pripažįsta išvykimo įstaiga;
(b) kiekviena atskira pakuotė kitais atvejais.
3. Transporto priemonės gali būti pripažįstamos tinkamomis plombuoti, jeigu:
(a) plombas ant jų galima uždėti paprastai ir patikimai;
(b) jos sukonstruotos tokiu būdu, kad prekių neįmanoma iš jų išimti arba į jas įdėti nepalikus akivaizdžių tokių veiksmų pėdsakų arba nepažeidus plombų;
(c) jose nėra paslėptų ertmių, kuriose galima padėti prekes;
(d) kroviniui skirtos vietos yra lengvai prieinamos kompetentingų valstybės institucijų tikrinimui.
4. Išvykimo įstaiga gali atsisakyti plombavimo, jeigu, įvertinus kitas įmanomas naudoti identifikavimo priemones bei prekių aprašymą T1B deklaracijoje arba papildomuosiuose dokumentuose, jas įmanoma lengvai identifikuoti.
12 straipsnis
1. T1B dokumentų 4-ojo egzemplioriaus papildomos kopijos, skirtos statistikos reikmėms, turi būti pateikiamos (išskyrus atvejus, kai Susitariančioji šalis jų nereikalauja) pirmajai tranzito įstaigai kiekvienos Susitariančiosios šalies teritorijoje.
2. Tačiau anksčiau nurodytos papildomosios kopijos nereikalaujama, jeigu prekės gabenamos laikantis sąlygų, nustatytų II priedo IV dalies I skyriuje.
3. Vykdytojas arba jo įgaliotas atstovas privalo, Susitariančiųjų šalių valstybės institucijoms, atsakingoms už tranzito statistiką, pareikalavus, pateikti visą informaciją, susijusią su T1B dokumentais, kurios reikia statistiniams duomenims kaupti.
Administracinė pagalba
13 straipsnis
1. Suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos teikia viena kitai visą jų turimą informaciją, kuri yra svarbi norint patikrinti, ar ši Sutartis yra tinkamai įgyvendinama.
2. Suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos prireikus pateikia viena kitai visus jų surinktus duomenis, dokumentus, pranešimus, bylų medžiagą ir informaciją, susijusius su transporto operacijomis, vykdytomis taikant T1B procedūrą, taip pat su nusižengimais arba pažeidimais, padarytais vykdant šias operacijas.
Be to, prireikus jos pateikia viena kitai visus surinktus duomenis, susijusius su prekėmis, kurios yra tarpusavio pagalbos objektas ir kurioms buvo taikoma muitinio sandėliavimo procedūra.
3. Jeigu įtariami nusižengimai arba pažeidimai, susiję su prekėmis, kurios į vienos Susitariančiosios šalies teritoriją buvo įvežtos iš kitos Susitariančiosios šalies teritorijos, buvo gabenamos per Susitariančiąją šalį arba saugomos joje taikant sandėliavimo procedūrą, suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos paprašius pateikia viena kitai visą informaciją, kuri yra susijusi:
(a) su šių prekių gabenimo sąlygomis:
– nepriklausomai nuo jų peradresavimo būdo, jeigu jos buvo atgabentos į Susitariančiosios šalies, kuriai adresuotas prašymas, teritoriją su T1B dokumentu, arba
– nepriklausomai nuo jų atgabenimo būdo, jeigu jos buvo peradresuotos Susitariančiosios šalies, kuriai adresuotas prašymas, teritorijoje į kitą Susitariančiąją šalį įforminant T1B dokumentą;
(b) su bet kurio šių prekių sandėliavimo sąlygomis, jeigu jos buvo atgabentos į Susitariančiosios šalies, kuriai adresuotas prašymas, teritoriją su T1B dokumentu arba jeigu jos buvo peradresuotos tos Susitariančiosios šalies teritorijoje į kitą Susitariančiąją šalį įforminant T1B dokumentą.
4. Kiekviename prašyme, pateikiamame vadovaujantis šio straipsnio 1–3 dalimis, turi būti nurodytas atvejis arba atvejai, su kuriais jis susijęs.
5. Jeigu Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija prašo pagalbos, kurios ji, gavusi atitinkamą prašymą, negalėtų suteikti, ji savo prašyme turi atkreipti dėmesį į tokį faktą. Toks prašymas gali būti tenkinamas jį gavusios kompetentingos valstybės institucijos nuožiūra.
6. Informacija, gauta remiantis šio straipsnio 1-3 dalimis, gali būti naudojama vien tik šios Sutarties įgyvendinimo tikslams, ir jai ją gavusioje Susitariančiojoje šalyje turi būti taikoma tokia pati apsauga, kokia taikoma panašaus pobūdžio informacijai pagal šios Susitariančiosios šalies nacionalinius įstatymus. Ši informacija gali būti naudojama kitiems tikslams tik gavus raštišką ją pateikusios kompetentingos valstybės institucijos sutikimą ir laikantis visų šios institucijos nustatytų apribojimų.
Išieškojimas
13a straipsnis
Suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos, vadovaudamosi IV priedo nuostatomis, teikia viena kitai pagalbą vykdant išieškojimą pagal pretenzijas, jeigu šios pretenzijos susijusios su T1B operacija.
Jungtinis komitetas
14 straipsnis
1. Šiuo įsteigiamas Jungtinis komitetas, kuriame vienodomis sąlygomis atstovaujama kiekvienai šios Sutarties Susitariančiajai šaliai.
2. Jungtinis komitetas veikia vadovaudamasis tarpusavio susitarimo (konsensuso) principu.
3. Jungtinis komitetas posėdžiauja esant reikalui, bet ne rečiau kaip kartą per metus. Bet kuri Susitariančioji šalis gali pareikalauti sušaukti tokį posėdį.
4. Jungtinis komitetas tvirtina savo reglamentą, kuriame, inter alia (be kita ko), turi būti nuostatos, reglamentuojančios posėdžių sušaukimą, pirmininko paskyrimą ir jo įgaliojimų trukmę.
5. Jungtinio komiteto sprendimu gali būti sudaromi pakomitečiai arba darbo grupės, kurios gali teikti jam pagalbą vykdant savo pareigas.
15 straipsnis
1. Jungtinis komitetas atsako už šios Sutarties administravimą ir tinkamo jos įgyvendinimo užtikrinimą. Siekdamos šio tikslo, Susitariančiosios šalys jį reguliariai informuoja apie šios Sutarties taikymo patirtį, o jis teikia rekomendacijas ir šio straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais priima sprendimus.
2. Jis, be kita ko, teikia rekomendacijas:
(a) dėl šios Sutarties pataisų, išskyrus nurodytąsias šio straipsnio 3 dalyje;
(b) dėl bet kurių kitų priemonių, reikalingų jai taikyti.
3. Jungtinis komitetas savo sprendimais tvirtina:
(a) Sutarties priedų pataisas;
(b) ECU apibrėžimo, pateikto 10 straipsnio 3 dalyje, pataisas;
(c) kitas šios Sutarties pataisas, būtinas dėl padarytų jos priedų pataisų;
(d) priemones, kurios turi būti taikomos vadovaujantis I priedo 28 straipsnio 2 dalimi;
(e) (šioje straipsnio dalyje nėra e punkto);
(f)(šioje straipsnio dalyje nėra f punkto).
Sprendimai, priimti vadovaujantis šios straipsnio dalies a–d punktų nuostatomis, Susitariančiosiose šalyse įsigalioja jų įstatymų nustatyta tvarka.
4. Jeigu Susitariančiosios šalies atstovas Jungtiniame komitete priima sprendimą su išlyga dėl konstitucinių reikalavimų įvykdymo, sprendimas įsigalioja, jeigu jame nenurodyta data, antrojo mėnesio pirmąją dieną po to, kai pranešama apie išlygos atsisakymą.
5. (Šiame straipsnyje nėra 5 dalies.)
6. (Šiame straipsnyje nėra 6 dalies.)
Trečiųjų šalių prisijungimas
15a straipsnis
(Šioje Sutartyje nėra 15a straipsnio.)
Įvairios ir baigiamosios nuostatos
16 straipsnis
Kiekviena Susitariančioji šalis imasi atitinkamų priemonių šios Sutarties nuostatų efektyviam ir harmoningam taikymui užtikrinti, atsižvelgdama į tai, kad privalu kiek įmanoma labiau supaprastinti operacijų vykdytojams privalomus atlikti formalumus ir reikia rasti visiems priimtinus bet kurių sunkumų, kylančių dėl šių nuostatų įgyvendinimo, sprendimus.
17 straipsnis
Susitariančiosios šalys informuoja viena kitą apie teisės aktų, priimtų įgyvendinant šią Sutartį, nuostatas.
18 straipsnis
Šios Sutarties nuostatos netrukdo taikyti Susitariančiųjų šalių įvestus prekių importo, eksporto arba tranzito draudimus arba apribojimus, grindžiamus viešosios moralės, viešosios tvarkos arba visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų arba augalų sveikatos ir gyvybės apsaugos, nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę arba archeologinę vertę, apsaugos arba pramoninės ar prekybinės nuosavybės apsaugos reikmėmis.
19 straipsnis
Šios Sutarties priedai sudaro neatskiriamą jos dalį.
20 straipsnis
1. Ši Sutartis taikoma Susitariančiųjų šalių teritorijose.
2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)
21 straipsnis
Bet kuri Susitariančioji šalis gali išstoti iš šios Sutarties, jeigu ji prieš 12 mėnesių raštu praneša apie tai depozitarui, kuris informuoja kitas Susitariančiąsias šalis.
22 straipsnis
1. Ši Sutartis įsigalioja 1999 m. sausio 1 d., jeigu Susitariančiosios šalys iki 1998 m. lapkričio 1 d. raštu praneša Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerijai, kuri veikia kaip depozitaras, kad konstituciniai Sutarties įsigaliojimo reikalavimai įvykdyti.
2. Jeigu ši Sutartis neįsigalioja 1999 m. sausio 1 d., ji įsigalioja antrojo mėnesio pirmąją dieną po to, kai gautas paskutinis pranešimas, nurodytas šio straipsnio 1 dalyje.
3. Depozitaras nedelsdamas informuoja Susitariančiąsias šalis apie kiekvieno pranešimo, nurodyto šio straipsnio 1 dalyje, gavimo datą ir apie šios Sutarties įsigaliojimo datą.
23 straipsnis
(Šioje Sutartyje nėra 23 straipsnio.)
24 straipsnis
Ši Sutartis, surašyta vienu egzemplioriumi estų, latvių, lietuvių ir anglų kalbomis, kurios visi tekstai yra vienodai autentiški, deponuojama Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerijoje, kuri pateikia patvirtintas jos kopijas kiekvienai Susitariančiajai šaliai. Iškilus nesutarimams dėl šios Sutarties aiškinimo, remiamasi jos angliškuoju tekstu.
Sudaryta Siguldoje, 1998 m. liepos 10 d.
ESTIJOS RESPUBLIKOS
LATVIJOS RESPUBLIKOS
LIETUVOS RESPUBLIKOS
VARDU
VARDU
VARDU
______________
I PRIEDAS
I DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
1. Baltijos valstybių bendroji tranzito procedūra, nustatyta šioje Sutartyje, taikoma prekių gabenimui, atliekamam vadovaujantis šios Sutarties 1 straipsnio 1 dalimi.
2. Remiantis šios Sutarties 2 straipsniu, ji vadinama T1B procedūra.
2 straipsnis
(Šiame straipsnyje nėra a ir b punktų.)
Šioje Sutartyje:
(c) „kompetentinga valstybės institucija“ įvardija muitinę arba bet kurią kitą valstybės instituciją, pagal Susitariančiosios šalies, kurioje ši institucija veikia, įstatymus atsakingą už šios Sutarties taikymą;
(d) „vykdytojas“ įvardija asmenį, kuris pats arba per savo įgaliotą atstovą nurodo, pateikdamas atitinkamą deklaraciją, kad pageidauja vykdyti tranzito operaciją;
(e) „transporto priemonė“, be kita ko, įvardija:
– bet kurią kelių transporto priemonę, priekabą arba puspriekabę,
– bet kurį kelių transportu gabenamą talpintuvą (konteinerį), apibrėžtą Muitinės konteinerių konvencijoje;
(f)“išvykimo įstaiga“ įvardija kompetentingos valstybės institucijos įstaigą, kurioje pradedama tranzito operacija;
(g) „tranzito įstaiga“ įvardija muitinės įstaigą, veikiančią ne išvykimo Susitariančiojoje šalyje, atvykimo į tą Susitariančiąją šalį vietoje;
(h) „paskirties įstaiga“ įvardija kompetentingos valstybės institucijos įstaigą, kuriai baigiant tranzito operaciją turi būti pateiktos prekės, kurioms taikoma tranzito procedūra;
(i)“garantijos įstaiga“ įvardija kompetentingos valstybės institucijos įstaigą, kuriai pateikta bendroji arba fiksuoto dydžio garantija;
(j)“vidinė siena“ įvardija sieną tarp dviejų Susitariančiųjų šalių.
3–9 straipsniai
(Šiame priede nėra II-IV dalių arba 3-9 straipsnių.)
V DALIS
T1B PROCEDŪRA
1 SKYRIUS
PROCEDŪRA
10 straipsnis
1. Visoms prekėms, kurias numatoma gabenti taikant T1B procedūrą, turi būti įforminama T1B deklaracija, laikantis šioje Sutartyje nustatytų jos įforminimo sąlygų. T1B deklaracija laikoma deklaracija, kurios blankas atitinka III priede pateiktus modelinius blankus.
2. Kartu su blanku, nurodytu šio straipsnio 1 dalyje, atitinkamais atvejais gali būti pateikiami vienas arba daugiau papildomųjų lapų, atitinkančių III priede pateiktus papildomųjų lapų modelinius blankus.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti blankai turi būti atspausdinti ir užpildyti Susitariančiųjų šalių valstybinėmis kalbomis, priimtinomis išvykimo Susitariančiosios šalies kompetentingai valstybės institucijai. Susitariančiosios šalies, dalyvaujančios T1B operacijoje, kompetentinga valstybės institucija prireikus gali pareikalauti vertimo į tos Susitariančiosios šalies valstybinę kalbą arba į anglų ar rusų kalbą.
4. T1B deklaracija turi būti pasirašyta vykdytojo, ir bent trys jos egzemplioriai turi būti pateikti išvykimo įstaigai.
5. Kartu su T1B deklaracija pateikti ją papildantys dokumentai laikomi sudarančiais neatskiriamą jos dalį.
6. Kartu su T1B deklaracija turi būti pateiktas transporto dokumentas.
Išvykimo įstaiga turi teisę nereikalauti, kad šis dokumentas būtų pateiktas muitinio įforminimo metu. Tačiau gabenant prekes transporto dokumentas turi būti pateikiamas bet kuriuo metu, pareikalavus muitinei arba bet kuriai kitai kompetentingai valstybės institucijai.
7. Jeigu išvykimo Susitariančiojoje šalyje T1B procedūra įforminama baigus kitą muitinės procedūrą, ši procedūra arba atitinkami muitinės dokumentai turi būti nurodyti T1B deklaracijoje.
11 straipsnis
1. Vykdytojas atsako už tai, kad:
(a) visos prekės ir T1B dokumentas būtų pateikti paskirties įstaigai per nustatytą laikotarpį, deramai laikantis kompetentingos valstybės institucijos nustatytų priemonių, reikalingų prekių identifikavimui užtikrinti;
(b) būtų laikomasi teisės aktų nuostatų, susijusių su Baltijos valstybių bendrąja tranzito procedūra;
(c) būtų sumokėti muitai ir kiti mokesčiai, mokėtini dėl pažeidimų arba nusižengimų, padarytų vykdant Baltijos valstybių bendrąją tranzito operaciją arba su ja susijusių.
2. Nepanaikinant vykdytojo prievolių, nurodytų šio straipsnio 1 dalyje, prekių vežėjas arba gavėjas, priėmęs prekes ir žinojęs, kad jos gabenamos taikant Baltijos valstybių bendrąją tranzito procedūrą, taip pat atsako už tai, kad visos prekės būtų pateiktos paskirties įstaigai per nustatytą laikotarpį, deramai laikantis kompetentingos valstybės institucijos nustatytų priemonių, reikalingų prekių identifikavimui užtikrinti.
12 straipsnis
1. Prekės gali būti pakraunamos į tą pačią transporto priemonę daugiau kaip vienoje išvykimo įstaigoje ir iškraunamos daugiau kaip vienoje paskirties įstaigoje.
2. Kiekvienoje T1B deklaracijoje turi būti nurodytos tik prekės, pakrautos arba numatomos pakrauti į vieną transporto priemonę ir numatomos gabenti iš vienos išvykimo įstaigos į vieną paskirties įstaigą.
Jeigu gabenamos prekės siunčiamos kartu, taikant ankstesniąją pastraipą, viena transporto priemone laikomi:
(a) kelių transporto priemonė su jos priekaba(-omis) arba puspriekabe(-ėmis);
(b) (šioje straipsnio dalyje nėra b punkto);
(c) (šioje straipsnio dalyje nėra c punkto);
(d) talpintuvai (konteineriai), pakrauti į transporto priemonę, apibrėžtą šiame straipsnyje.
13 straipsnis
1. Išvykimo įstaiga priima ir įregistruoja T1B deklaraciją, nustato laikotarpį, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties įstaigai, ir imasi tokių prekių identifikavimo priemonių, kokias laiko būtinomis.
1. A. Tais atvejais, kai taikomos II priedo 34 B straipsnio nuostatos arba kai muitinė nusprendžia, kad tai būtina, išvykimo įstaiga gali nustatyti prekių siuntos gabenimo maršrutą. Maršrutą vykdytojo prašymu gali pakeisti tik Susitariančiosios šalies, kurioje tuo metu yra nustatytuoju maršrutu gabenamos prekės, muitinė. Šiuo atveju muitinė įrašo atitinkamą informaciją į T1B dokumentą ir nedelsdama informuoja išvykimo įstaigą.
1. B. Dėl nenugalimos jėgos (force majeure) vežėjas gali nukrypti nuo nustatytojo maršruto. Šiuo atveju jis privalo nedelsdamas pateikti prekes ir T1B dokumentą artimiausiai Susitariančiosios šalies, kurioje tuo metu yra prekės, muitinės įstaigai. Muitinė nedelsdama informuoja apie maršruto pakeitimą išvykimo įstaigą ir įrašo atitinkamą informaciją į T1B dokumentą.
2. Įrašiusi reikiamus duomenis į T1B deklaraciją, išvykimo įstaiga pasilieka sau vieną jos egzempliorių, o kitus grąžina vykdytojui arba jo atstovui.
14 straipsnis
(Šiame priede nėra 14 straipsnio.)
15 straipsnis
1. T1B dokumento egzemplioriai, išvykimo įstaigos grąžinti vykdytojui arba jo atstovui, turi lydėti prekes.
2. Kiekviena Susitariančioji šalis, įgyvendindama priežiūros priemones, savo teritorijoje gali nustatyti tranzito maršrutus.
16 straipsnis
Kiekviena Susitariančioji šalis pateikia Jungtiniam komitetui ir kitoms Susitariančiosioms šalims sąrašą įstaigų, turinčių teisę atlikti formalumus, susijusius su T1B operacijomis, ir nurodo jų darbo valandas bei kompetenciją taikant Baltijos valstybių bendrąją tranzito procedūrą.
17 straipsnis
T1B dokumento egzemplioriai turi būti pateikiami kompetentingai valstybės institucijai pareikalavus.
18 straipsnis
1. Prekių siunta kartu su T1B dokumento egzemplioriais turi būti pateikiama kiekvienai tranzito įstaigai.
2. Kiekvienai tranzito įstaigai vežėjas privalo pateikti tranzito kontrolės lakštą. Tranzito kontrolės lakšto forma nustatyta II priede.
3. Tranzito įstaigos tikrina prekes tik įtardamos nusižengimą, kuris gali būti pažeidimo priežastimi.
4. Jeigu prekės gabenamos ne per tą tranzito įstaigą, kuri nurodyta T1B dokumente, tranzito įstaiga nedelsdama išsiunčia tranzito kontrolės lakštą dokumente nurodytai įstaigai.
19 straipsnis
Jeigu pradėjus tranzito operaciją prekės pakraunamos arba iškraunamos pakeliui, dalyvaujant kompetentingai valstybės institucijai, šiai institucijai turi būti pateikti išvykimo įstaigos(-ų) grąžinti T1B dokumento egzemplioriai.
20 straipsnis
1. Prekės, aprašytos T1B dokumente, gali būti perkrautos, neįforminant naujos deklaracijos, į kitą transporto priemonę, prižiūrint Susitariančiosios šalies, kurios teritorijoje šis perkrovimas atliekamas, kompetentingai valstybės institucijai. Tokiu atveju kompetentinga valstybės institucija turi įrašyti į T1B dokumentą atitinkamus duomenis.
2. Kompetentinga valstybės institucija gali leisti atlikti tokį perkrovimą jai neprižiūrint, jeigu laikomasi jos nustatytų sąlygų. Tokiu atveju vežėjas privalo įrašyti į T1B dokumentą atitinkamus duomenis ir informuoti apie tai Susitariančiosios šalies, kurioje perkraunamos prekės, kompetentingą valstybės instituciją, prašydamas oficialiai įforminti perkrovimą.
21 straipsnis
1. Jeigu gabenant prekes plombos pažeidžiamos be vežėjo valios, jis privalo nedelsdamas kreiptis į Susitariančiosios šalies, kurios teritorijoje tuo metu yra transporto priemonė, kompetentingą valstybės instituciją, prašydamas surašyti patvirtintą protokolą. Ši valstybės institucija turi, jeigu įmanoma, uždėti naujas plombas.
2. Dėl eismo nelaimės priverstinai perkraunant prekes į kitą transporto priemonę turi būti vadovaujamasi 20 straipsnio nuostatomis.
3. Gresiant neišvengiamam pavojui, dėl kurio būtina nedelsiant iškrauti visą krovinį arba krovinio dalį, vežėjas gali veikti savo iniciatyva. Atliktus veiksmus jis privalo aprašyti T1B dokumente. Šiuo atveju turi būti taikomos šio straipsnio 1 dalies nuostatos.
4. Jeigu dėl eismo nelaimių arba dėl kitų atsitikimų, įvykusių gabenant prekes, vežėjas nebegali laikytis 13 straipsnyje nurodyto laiko apribojimo, jis privalo nedelsdamas apie tai informuoti kompetentingą valstybės instituciją, nurodytą šio straipsnio 1 dalyje. Ši institucija įrašo reikiamus duomenis į T1B dokumentą.
22 straipsnis
1. Prekės ir T1B dokumentas turi būti pateikti paskirties įstaigai.
2. Paskirties įstaiga įrašo T1B dokumento egzemplioriuose jos atlikto tikrinimo duomenis ir nedelsdama išsiunčia vieną egzempliorių išvykimo įstaigai, kitą egzempliorių pasilikdama sau.
3. T1B operacija gali būti užbaigta ir ne toje įstaigoje, kuri nurodyta T1B dokumente. Tokiu atveju ši kita įstaiga tampa paskirties įstaiga.
4. Jeigu prekės pateikiamos paskirties įstaigai pasibaigus išvykimo įstaigos nustatytam laikotarpiui ir jeigu šis laiko apribojimas pažeistas dėl aplinkybių, paaiškintų paskirties įstaigai jai priimtinu būdu ir nepriklausiusių nuo vežėjo arba vykdytojo valios, laikoma, kad vykdytojas nustatyto laiko apribojimo nepažeidė.
5. Jeigu šio straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju pakeičiama paskirties įstaiga ir naujoji paskirties įstaiga priklauso ne tai pačiai Susitariančiajai šaliai, kurios jurisdikcijai priklauso įstaiga, nurodyta T1B dokumente, naujoji paskirties įstaiga T1B dokumento grąžinamojo egzemplioriaus langelyje „Paskirties įstaigos tikrinimas“ be sakinių, kuriuos ji paprastai privalo jame įrašyti, įrašo vieną iš šių sakinių:
EE: Erinevused: tolliastus, kus kaubad esitati............................................. (nimi, kood ja riik),
LV: Atšķiribas: Iestāde, kurā preces tika uzrādītas .................... (nosaukums, kods un valsts),
LT: Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės ..................... (pavadinimas, kodas ir valstybė).
6. Šio straipsnio 5 dalyje nurodytu atveju, naujoji paskirties įstaiga privalo prižiūrėti prekes ir be atskiro išvykimo įstaigos leidimo neleisti jų išgabenti į jokią kitą paskirties vietą, išskyrus grąžinimą atgal į Susitariančiąją šalį, kurios jurisdikcijai priklauso išvykimo įstaiga, jeigu T1B dokumente įrašytas vienas iš toliau nurodytų sakinių:
EE: Eksport riigist ................................................................................... vastavalt piirangutele,
riigi nimetus
LV: Eksports no................................................................................ pakļauts ierobežojumiem,
valsts nosaukums
LT: Eksportui iš........................................................................................... taikomi apribojimai.
valstybės pavadinimas
EE: Eksport riigist................................................................................... maksustatav maksuga,
riigi nimetus
LV: Eksports no............................................................... ir apliekams ar muitas maksājumiem,
valsts nosaukums
LT: Eksportui iš............................................................................................... apmokestinamas.
valstybės pavadinimas
7. Išvykimo įstaiga nebaigia T1B dokumento įforminimo, kol neįvykdyti įsipareigojimai, susiję su paskirties įstaigos pakeitimu. Prireikus ji informuoja garantą apie tokį įforminimo nebaigimą.
23 straipsnis
Baltijos valstybių bendrojo tranzito operacija baigiasi, kai prekės ir atitinkamas T1B dokumentas pateikiami paskirties įstaigoje. Atitinkamas T1B dokumentas nedelsiant baigiamas įforminti paskirties įstaigoje, jeigu:
– prekėms įforminta kita muitinės procedūra, arba
– prekės tiesiogiai išgabentos per sieną į trečiąją šalį arba į laisvąją zoną, arba
– prekės atgabentos į muitinės nustatytą vietą, kur jos gali būti saugomos iki muitinės deklaracijos pateikimo vadovaujantis paskirties Susitariančiojoje šalyje galiojančiais teisės aktais.
2 SKYRIUS
GARANTIJOS
24 straipsnis
1. Siekiant užtikrinti, kad būtų surinkti muitai ir kiti mokesčiai, kuriuos kiekviena Susitariančioji šalis turi teisę taikyti prekėms, gabenamoms per jos teritoriją atliekant T1B operaciją, vykdytojas privalo pateikti garantiją, kurios reikalaujama atsižvelgiant į 33 straipsnio nuostatas.
Garantija, nurodyta pirmojoje pastraipoje, turi galioti visose Susitariančiosiose šalyse, dalyvaujančiose atitinkamoje T1B operacijoje.
2. Garantija gali būti bendroji, taikoma tam tikram skaičiui T1B operacijų, arba vienkartinė, taikoma vienai T1B operacijai.
3. Atsižvelgiant į 29 straipsnio 2 dalies nuostatas, garantija laikoma solidarinė garantija, pateikta trečiojo juridinio asmens, kuris:
– turi būti įsteigtas Susitariančiojoje šalyje, kurioje pateikta garantija,
ir
– turi būti šios Susitariančiosios šalies kompetentingos valstybės institucijos pripažintas garantu, vadovaujantis šioje šalyje galiojančių teisės aktų nuostatomis ir laikantis pripažinimo sąlygų, kurias gali nustatyti nurodytoji valstybės institucija.
25 straipsnis
1. Garantijos, nurodytos 24 straipsnio 3 dalyje, blankas turi atitikti vieną iš modelinių blankų, pateiktų II priede.
2. Kiekviena Susitariančioji šalis gali leisti, kad būtų naudojami kitokio pavidalo garantijų blankai, jeigu to reikalauja nacionalinių įstatymų, kitų teisės aktų ar administracinių sprendimų nuostatos arba įprastinė praktika ir jeigu šios garantijos turi tokią pačią juridinę galią, kokią turi nurodytieji modeliniai dokumentai.
26 straipsnis
1. Bendroji garantija turi būti pateikta garantijos įstaigai.
2. Naudoti bendrąsias garantijas leidžiama tik juridiniams asmenims, kurie:
– įsteigti Susitariančiojoje šalyje, kurioje pateikta garantija,
– per praėjusius šešis mėnesius reguliariai naudojosi Baltijos valstybių bendruoju tranzito režimu vykdytojo arba siuntėjo teisėmis arba kurių finansinė situacija, kompetentingų valstybės institucijų žiniomis, yra tokia, kad jie gali įvykdyti savo įsipareigojimus, ir
– nėra padarę jokių rimtų ar kartotinių muitinės arba mokesčių įstatymų pažeidimų.
3. Garantijos įstaiga nustato garantijos dydį, priima garanto įsipareigojimus ir išduoda leidimą, suteikiantį vykdytojui teisę nepriklausomai nuo išvykimo įstaigos neviršijant garantijos sumos atlikti bet kurią T1B operaciją.
4. Laikantis atitinkamų Susitariančiųjų šalių kompetentingų valstybės institucijų nustatytų sąlygų, kiekvienam leidimą gavusiam asmeniui gali būti išduoti vienas arba daugiau garantijos sertifikato egzempliorių. Garantijos sertifikato blanko forma nustatyta II priede.
5. Garantijos sertifikatas turi būti nurodytas kiekvienoje T1B deklaracijoje.
27 straipsnis
Garantijos įstaiga gali panaikinti leidimą naudoti bendrąją garantiją, jeigu nebeegzistuoja sąlygos, kurioms esant jis buvo išduotas.
28 straipsnis
1. Kiekviena Susitariančioji šalis gali laikyti, kad pateikus deklaraciją garantas, nurodytas 24 straipsnyje, garantuoja už fiksuoto dydžio vienkartinės garantijos sumą, nustatytą II priede, įsipareigodamas sumokėti muitus ir kitus mokesčius, kurie gali būti mokėtini atliekant T1B operaciją, už kurios įvykdymą jis atsako, nepriklausomai nuo to, kas yra šios operacijos vykdytojas. Jeigu gabenamos prekės, keliančios didesnę riziką, pavyzdžiui, dėl vienoje arba daugiau Susitariančiųjų šalių joms taikomų muitų ir mokesčių sumos, išvykimo įstaiga nustato didesnę fiksuoto dydžio garantijos sumą.
Garantijos, nurodytos pirmojoje pastraipoje, blankas turi atitikti modelinį blanką, pateiktą II priede.
2. Fiksuoto dydžio garantija turi būti pateikta garantijos įstaigai.
29 straipsnis
1. Vienkartinė garantija, taikoma vienai T1B operacijai, turi būti pateikta išvykimo įstaigai. Išvykimo įstaiga turi nustatyti šios garantijos dydį.
2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)
3 (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies.)
30 straipsnis
Nepažeisdamos teisės aktų nuostatų, kurios nustato kitus atleidimo nuo muitų ir mokesčių atvejus, suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos atleidžia vykdytoją nuo muitų ir kitų mokesčių mokėjimo šiais atvejais:
(a) kai deramu būdu įrodoma, kad prekės sunaikintos dėl nenugalimos jėgos (force mejeure) arba dėl neišvengiamo nelaimingo atsitikimo;
(b) kai oficialiai pripažįstami trūkumai, atsiradę dėl prekių prigimties.
31 straipsnis
Garanto įsipareigojimų galiojimas nutrūksta baigus T1B dokumento įforminimą išvykimo įstaigoje.
Jeigu išvykimo Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija nepraneša garantui apie tai, kad T1B dokumento įforminimas nebaigtas, jo įsipareigojimų galiojimas taip pat nutrūksta praėjus 12 mėnesių laikotarpiui nuo T1B deklaracijos įregistravimo datos.
Jeigu kompetentinga valstybės institucija per antrojoje pastraipoje nurodytą laikotarpį praneša garantui apie tai, kad T1B dokumento įforminimas nebaigtas, jam taip pat privalo būti pranešta apie tai, kad iš jo reikalaujama arba gali būti pareikalauta sumokėti pinigų sumas, susijusias su atitinkama T1B operacija, kurias jis yra įsipareigojęs sumokėti.
Garantas turi gauti tokį pranešimą ne vėliau praėjus trejiems metams nuo T1B deklaracijos įregistravimo datos. Garanto įsipareigojimų galiojimas taip pat nutrūksta, jeigu iki nurodytojo laikotarpio pabaigos jis tokio pranešimo negauna.
3 SKYRIUS
GARANTIJŲ NETAIKYMAS
32–33 straipsniai
(Šiame priede nėra 32 ir 33 straipsnių.)
4 SKYRIUS
NUSIŽENGIMAI
34 straipsnis
1. Jeigu nustatoma, kad atliekant T1B operaciją tam tikroje Susitariančiojoje šalyje padarytas pažeidimas arba nusižengimas, muitai ir kiti mokesčiai, kurie gali būti mokėtini, turi būti išieškomi toje Susitariančiojoje šalyje, vadovaujantis jos įstatymų, kitų teisės aktų arba administracinio proceso nuostatomis, taip pat gali būti keliamos baudžiamosios bylos.
2. Jeigu pažeidimo arba nusižengimo vietos neįmanoma nustatyti, laikoma, kad jis padarytas:
(a) tuomet, kai atliekant T1B operaciją pažeidimas arba nusižengimas išaiškinamas tranzito įstaigoje, esančioje vidinės sienos perėjimo vietoje: Susitariančiojoje šalyje, iš kurios ką tik išvyko transporto priemonė arba buvo išgabentos prekės;
(b) (šioje straipsnio dalyje nėra b punkto);
(c) tuomet, kai atliekant T1B operaciją pažeidimas arba nusižengimas išaiškinamas kitoje Susitariančiosios šalies teritorijos vietoje, bet ne tranzito įstaigoje: Susitariančiojoje šalyje, kurioje jis išaiškintas;
(d) tuomet, kai prekių siunta nepateikta paskirties įstaigai: paskutiniojoje Susitariančiojoje šalyje, į kurią, sprendžiant pagal tranzito kontrolės lakštą, įvažiavo transporto priemonė arba buvo įvežtos prekės;
(e) tuomet, kai pažeidimas arba nusižengimas išaiškinamas užbaigus T1B operaciją: Susitariančiojoje šalyje, kurioje jis išaiškintas.
3. (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies.)
5 SKYRIUS
JURIDINĖ GALIA
35 straipsnis
1. Vienos Susitariančiosios šalies kompetentingos valstybės institucijos nustatytąja tvarka įformintas T1B dokumentas ir jos panaudotos arba pripažintos identifikavimo priemonės kitose Susitariančiosiose šalyse turi tokią pačią juridinę galią kaip ir kiekvienos iš šių Susitariančiųjų šalių kompetentingų valstybės institucijų nustatytąja tvarka įforminti T1B dokumentai ir jų panaudotos arba pripažintos identifikavimo priemonės.
2. Tikrinimų, susijusių su T1B procedūra ir atliktų vienos Susitariančiosios šalies kompetentingos valstybės institucijos, duomenys kitose Susitariančiosiose šalyse turi tokią pačią galią kaip ir duomenys, surinkti kiekvienos iš šių Susitariančiųjų šalių kompetentingų valstybės institucijų.
36 straipsnis
(Šiame priede nėra 36 straipsnio.)
VI DALIS
T2B PROCEDŪRA
37 straipsnis
(Šiame priede nėra 37 straipsnio.)
VII DALIS
SPECIALIOSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS TAM TIKROMS TRANSPORTO PRIEMONĖMS
38–40 straipsniai
(Šiame priede nėra 38–40 straipsnių.)
VIII DALIS
SPECIALIOSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS PAŠTO SIUNTOMS
41 straipsnis
1. Neatsižvelgiant į 1 straipsnio nuostatas, T1B procedūra netaikoma pašto siuntoms (įskaitant pašto siuntinius).
2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)
IX DALIS
42–44 straipsniai
(Šiame priede nėra 42 – 44 straipsnių.)
X DALIS
45–46 straipsniai
(Šiame priede nėra 45 ir 46 straipsnių.)
XI DALIS
47 straipsnis
(Šiame priede nėra 47 straipsnio.)
II PRIEDAS
I DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Šiame priede nustatyta detali šios Sutarties ir Sutarties I priedo nuostatų taikymo tvarka.
II DALIS
2 straipsnis
(Šiame priede nėra 2 straipsnio.)
III DALIS
BENDRIJOS PREKIŲ STATUSAS
I SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
3 straipsnis
(Šiame priede nėra 3 straipsnio.)
Turinys
4 straipsnis
(Šiame priede nėra 4 straipsnio.)
Tiesioginio gabenimo sąlygos
5 straipsnis
(Šiame priede nėra 5 straipsnio.)
II SKYRIUS
DOKUMENTŲ NAUDOJIMAS
6–9 straipsniai
(Šiame priede nėra 6–9 straipsnių.)
Retroaktyvus dokumentų išdavimas
10 straipsnis
(Šiame priede nėra 10 straipsnio.)
III SKYRIUS
DETALI TVARKA, TAIKOMA TAM TIKROMS TRANZITO PROCEDŪROMS ARBA TAM TIKROMS PREKIŲ KATEGORIJOMS
Gabenimas su TIR knygelėmis arba su ATA knygelėmis
11–14 straipsniai
(Šiame priede nėra 11–14 straipsnių.)
Prekės, gabenamos keleivio lydimajame bagaže
15 straipsnis
1. T1B procedūros neprivaloma taikyti keleivių lydimų arba jų bagaže esančių prekių gabenimui, jeigu šios prekės neskirtos naudoti prekybai.
2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)
IV SKYRIUS
ADMINISTRACINĖ PAGALBA
16 straipsnis
Suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos teikia viena kitai pagalbą tikrindamos, ar tikri ir teisingai įforminti dokumentai ir ar laikomasi šiame priede nustatytos detalios tvarkos.
IV DALIS
NUOSTATOS, TAIKOMOS T1B PROCEDŪRAI
I SKYRIUS
PROCEDŪRA
1 skirsnis
Blankai
17 straipsnis
1. T1B deklaracijos turi būti surašomos bendrojo administracinio dokumento blankuose, atitinkančiuose modelinius blankus, pateiktus III priedo I–IV priedėliuose.
Šios deklaracijos turi būti surašomos vadovaujantis šioje Sutartyje nustatytomis taisyklėmis.
2. Krovimo sąrašai, surašyti blankuose, atitinkančiuose modelinius blankus, pateiktus šio priedo I priedėlyje, gali būti naudojami kaip T1B deklaracijų prekių aprašymo dalys laikantis 25–29 straipsniuose nustatytų sąlygų. Jų naudojimas niekaip nepakeičia prievolių, susijusių su bet kurios išsiuntimo/eksporto procedūros arba bet kurios procedūros, atliktos paskirties Susitariančiojoje šalyje, įforminimu, turinio arba prievolių, susijusių su šių procedūrų įforminimui naudojamais blankais, turinio.
2 skirsnis
T1B deklaracijos
Aprašymas ir naudojimas
18 straipsnis
1. Tuomet, kai prekės turi būti gabenamos taikant T1B procedūrą, vykdytojas privalo įrašyti naudojamo pagrindinio lapo 1 langelio dešiniojoje dalyje simbolius „T1B“. Naudodamas papildomuosius lapus vykdytojas kiekvieno panaudoto papildomojo lapo 1 langelio dešiniojoje dalyje turi įrašyti simbolius „T1B (a)“.
Tuomet, kai tokios deklaracijos spausdinamos naudojant kompiuterizuotą deklaracijų apdorojimo sistemą ir papildomųjų lapų blankai atitinka modelinius blankus, pateiktus III priedo I arba II priedėliuose, simboliai „T1B (a)“ turi būti įrašomi nurodytųjų blankų 1 langelio dešiniojoje dalyje.
2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)
Mišriosios siuntos
19 straipsnis
(Šiame priede nėra 19 straipsnio.)
Eksporto/išsiuntimo deklaracijos pateikimas kartu su tranzito deklaracija
20 straipsnis
Neužkertant kelio jokioms taikytinoms supaprastinimo priemonėms, prekių išsiuntimo arba peradresavimo muitinės dokumentas, prekių eksporto arba reeksporto muitinės dokumentas arba bet kuris lygiavertis dokumentas turi būti pateikiamas išvykimo įstaigai kartu su tranzito deklaracija, su kuria šis dokumentas yra susijęs.
Taikant ankstesniąją šio straipsnio pastraipą ir nenusižengiant šios Sutarties 7 straipsnio 3 dalies nuostatoms, išsiuntimo, peradresavimo, eksporto arba reeksporto deklaracija (vienas dokumentas) ir tranzito deklaracija (kitas dokumentas) gali būti sujungtos ir sudaryti vieną blanką.
T1B deklaracijų pateikimas
21 straipsnis
1. Deklaracija turi būti pateikta kompetentingoje įstaigoje nustatytomis jos darbo dienomis ir valandomis.
Tačiau kompetentinga įstaiga turi teisę leisti deklarantui prašant ir atlyginant išlaidas, kad deklaracija būtų pateikta ne nustatytomis jos darbo dienomis ir valandomis.
2. Bet kuri deklaracija, pateikta kompetentingos įstaigos pareigūnams bet kurioje kitoje vietoje, nustatyta tvarka paskirtoje šiam tikslui kompetentingos valstybės institucijos ir suinteresuoto asmens susitarimu, laikoma pateikta nurodytojoje įstaigoje.
Prekių tikrinimas
22 straipsnis
1. Prekės gali būti tikrinamos nustatytomis tikrinimo valandomis ir šiam tikslui paskirtose vietose.
2. Tačiau kompetentinga įstaiga deklaranto prašymu gali priimti sprendimą tikrinti prekes kitose vietose ir kitomis valandomis, negu nurodyta šio straipsnio 1 dalyje.
Visas su tokiu tikrinimu susijusias išlaidas turi atlyginti deklarantas.
3 skirsnis
Krovimo sąrašai
Apibrėžimas
23 straipsnis
Krovimo sąrašas, nurodytas 17 straipsnio 2 dalyje, – tai bet kuris prekybos dokumentas, atitinkantis reikalavimus, išdėstytus 24–29 ir 60–63 straipsniuose.
Krovimo sąrašų blankai
24 straipsnis
Krovimo sąraše turi būti:
(a) pavadinimas „Krovimo sąrašas“;
(b) 70 x 55 mm dydžio langelis, padalytas į 70 x 15 mm dydžio viršutiniąją dalį, kurioje įrašomas simbolis „T“, o po jo – vienas iš įrašų, nurodytų 18 straipsnio 1 ir 2 dalyse, ir 70 x 40 mm dydžio apatiniąją dalį, skirtą 27 straipsnio 3 dalyje nurodytoms nuorodoms įrašyti;
(c) skiltys, kurių išdėstymo tvarka ir pavadinimai atitinka toliau nurodytus:
– Eilės Nr.,
– Ženklai, numeriai, krovinio vietų skaičius ir rūšis; prekių aprašymas,
– Išvykimo/eksporto šalis,
– Masė bruto (kilogramais),
– Tarnybinės žymos.
Skilčių plotis gali būti nustatomas atsižvelgiant į reikmes, tačiau skiltis, kurios pavadinimas „Vieta tarnybinėms žymoms“, turi būti ne siauresnė kaip 30 mm. Taip pat gali būti naudojami langeliai (skiltys), nenurodyti šio straipsnio a, b ir c punktuose.
Krovimo sąrašų pildymas
25 straipsnis
1. Krovimo sąrašas gali būti surašomas tik pirmojoje blankų pusėje.
2. Prieš kiekvieną prekę, aprašytą krovimo sąraše, turi būti nurodytas jos eilės numeris.
3. (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies).
Po paskutiniojo įrašo turi būti užbrėžta horizontali linija, o likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas taip, kad nebūtų įmanoma padaryti jokių papildomų įrašų.
Krovimo sąrašų supaprastinimas
26 straipsnis
1. Kiekvienos Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija gali leisti, kad 17 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais kaip krovimo sąrašai būtų naudojami sąrašai, neatitinkantys visų reikalavimų, išdėstytų 23, 24 ir 60–63 straipsniuose.
Tokius sąrašus gali būti leidžiama naudoti tik tuomet, jeigu:
(a) juos pateikia įmonės, kurių apskaitai tvarkyti naudojama elektroninė arba automatinio duomenų apdorojimo sistema;
(b) jie sudaryti ir užpildyti taip, kad juos nebūtų sunku naudoti kompetentingoms valstybės institucijoms;
(c) juose nurodyti kiekvienos prekės pakuočių skaičius, jų rūšis, ženklai ir numeriai, prekių aprašymas, Susitariančioji šalis siuntėja/eksportuotoja ir masė bruto kilogramais.
2. Taip pat kaip krovimo sąrašus, aprašytus šio straipsnio 1 dalyje, gali būti leidžiama naudoti apyrašus, surašytus išsiuntimo/eksporto formalumams atlikti, net jeigu šiuos apyrašus pateikia įmonės, kurių apskaitai tvarkyti nenaudojama elektroninė arba automatinio duomenų apdorojimo sistema.
Krovimo sąrašų naudojimas
27 straipsnis
1. Jeigu vykdytojas naudoja krovimo sąrašus prekių siuntai, sudarytai iš dviejų arba daugiau prekių rūšių, blanko, naudojamo T1B procedūrai įforminti, 15 langelis „Šalis siuntėja/eksportuotoja“, 33 langelis „Prekės kodas“, 35 langelis „Masė bruto (kg)“, 38 langelis „Masė neto (kg)“ ir, prireikus, 44 langelis „Papildoma informacija/Pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai“ turi būti perbraukti, o nurodytojo blanko 31 langelyje „Krovinio vietos ir prekės aprašymas“ neturi būti nurodomi ženklai ir numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis bei prekių aprašymas. Šiuo atveju negali būti naudojami papildomieji lapai.
2. Pateikiamų krovimo sąrašų egzempliorių skaičius turi būti toks pat kaip ir tranzitui naudojamų pagrindinių lapų, su kuriais jie pateikiami.
3. Kai deklaracija registruojama, krovimo sąrašui turi būti suteikiamas tas pats registracijos numeris kaip ir pagrindiniam lapui, kuriame įforminama su nurodytuoju sąrašu susijusi muitinės procedūra. Šis numeris privalo būti suteikiamas naudojant antspaudą, kuriame nurodytas išvykimo įstaigos pavadinimas, arba užrašomas ranka. Pastaruoju atveju, užrašius numerį turi būti uždedamas išvykimo įstaigos antspaudas arba šios įstaigos pareigūno asmeninis antspaudas.
Išvykimo įstaigos pareigūno parašas nėra privalomas.
4. Jeigu kartu su vienu pagrindiniu lapu, naudojamu T1B procedūrai įforminti, pateikiami ne mažiau kaip du krovimo sąrašai, kiekvienam iš jų vykdytojas privalo suteikti eilės numerį, o nurodytojo pagrindinio lapo 4 langelyje „Krovimo sąrašai“ privalo būti nurodytas kartu su juo pateikiamų krovimo sąrašų skaičius.
5. Taikant I priedo 10 straipsnį deklaracijos, surašytos blankuose, atitinkančiuose modelinius blankus, pateiktus III priedo I ir II priedėliuose, kurių 1 langelio dešiniojoje dalyje įrašyti simboliai „T1B“ ir kurios pateikiamos kartu su vienu arba daugiau krovimo sąrašų, turi būti laikomos lygiavertėmis T1B deklaracijoms.
Mišriosios siuntos
28 straipsnis
(Šiame priede nėra 28 straipsnio.)
Siuntos, sudarytos tik iš vienos rūšies prekių
29 straipsnis
Kiekvienos Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija gali leisti įmonėms, kurių apskaitai tvarkyti naudojama elektroninė arba automatinio duomenų apdorojimo sistema ir kurioms vadovaujantis šio priedo 26 straipsniu jau leista naudoti specialios rūšies krovimo sąrašus, naudoti tokius sąrašus atliekant T1B tranzito operacijas tik su vienos rūšies prekėmis, jeigu ši lengvata būtina dėl įmonių naudojamų kompiuterinių programų.
4 skirsnis
Formalumai, atliekami išvykimo įstaigoje
Prekių pateikimo laikas
30 straipsnis
Susitariančiųjų šalių, į kurių teritorijas prekės įvežamos atliekant T1B tranzito operaciją, kompetentingos valstybės institucijos privalo vadovautis išvykimo įstaigos nustatytu laiku, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties įstaigai, ir neturi teisės šio laiko pakeisti.
5 skirsnis
Tranzito kontrolės lakštas
31 straipsnis
Tranzito kontrolės lakštas, kuris įforminamas vadovaujantis I priedo 18 straipsniu, turi būti surašomas blanke, atitinkančiame modelinį blanką, pateiktą II priedėlyje.
6 skirsnis
Formalumai, atliekami paskirties įstaigoje
Kvitas
32 straipsnis
1. Bet kuris asmuo, pristatęs į paskirties įstaigą T1B tranzito dokumentą kartu su prekių siunta, su kuria šis dokumentas susijęs, ir pateikęs prašymą, gali gauti kvitą.
2. Kvitas, kuris įforminamas patvirtinant, kad T1B tranzito dokumentas ir atitinkama prekių siunta buvo pateikti paskirties įstaigai, turi būti surašomas blanke, atitinkančiame modelinį blanką, pateiktą III priedėlyje. Be to, kaip kvitas gali būti naudojama T1B tranzito dokumento grąžinamojo egzemplioriaus šaknelė.
3. Pateikiamas kvitas, kuriame gali būti nurodyti ir kiti su prekių siunta susiję duomenys, turi būti užpildytas suinteresuoto asmens, išskyrus vietą, skirtą paskirties įstaigai, tačiau paskirties įstaigos patvirtintais laikomi tik duomenys, nurodyti toje vietoje.
Dokumentų grąžinimas – Centrinės įstaigos
33 straipsnis
Kiekviena Susitariančioji šalis turi teisę nustatyti, kad paskirties Susitariančiųjų šalių kompetentingos įstaigos turi grąžinti dokumentus į vieną arba daugiau centrinių įstaigų. Susitariančiosios šalys, šiam tikslui nustačiusios tokias įstaigas, apie tai informuoja Jungtinį komitetą ir kitas Susitariančiąsias šalis bei nurodo į tokias įstaigas grąžintinų dokumentų kategorijas.
II SKYRIUS
GARANTIJOS
1 skirsnis
Garantijų dokumentai
34 straipsnis
Garantijų dokumentai, nurodyti I priedo 25 straipsnio 1 dalyje, turi atitikti modelinius blankus, kurie pateikti:
– bendrosios garantijos – IV priedėlyje;
– vienkartinės garantijos – V priedėlyje;
– fiksuoto dydžio garantijos – VI priedėlyje.
2 skirsnis
Bendrosios garantijos dydis
34 A straipsnis
Nenusižengiant 34 B straipsnio reikalavimams, bendrosios garantijos dydis nustatomas tokia tvarka:
1. Bendrosios garantijos dydis nustatomas vadovaujantis šio straipsnio 4 dalies nuostatomis, išskyrus šio straipsnio 2 dalyje nurodytus atvejus, ir yra lygus 100 % mokėtinų muitų ir kitų mokesčių, bet ne mažesnis kaip 7000 ECU.
2. Muitinė, vadovaudamasi šio straipsnio 4 dalies nuostatomis, gali nustatyti minimalų bendrosios garantijos dydį, lygų 30 % mokėtinų muitų ir kitų mokesčių, bet ne mažesnį kaip 7000 ECU, jeigu:
– operacijų vykdytojas per 2 metų laikotarpį reguliariai atlikinėjo Baltijos valstybių bendrąsias tranzito operacijas naudodamasis bendrųjų garantijų sistema,
– per šį laikotarpį nėra pažeidęs savo prisiimtų įsipareigojimų,
– prekės nėra nurodytos II priedo VIII priedėlyje.
3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodyta išimtis netaikoma, jeigu nurodytosios jos taikymo sąlygos nebeegzistuoja.
4. Garantijos įstaiga turi įvertinti keturių dienų laikotarpiui tenkančius:
– gabentų siuntų apimtis,
– mokėtinus muitus ir kitus mokesčius, atsižvelgdama į didžiausias mokesčių normas, taikomas Susitariančiojoje šalyje, kuriai priklauso garantijos įstaiga.
Šis įvertinimas turi būti atliekamas remiantis suinteresuoto asmens prekybos ir apskaitos dokumentais, įformintais prekėms, gabentoms per praėjusius šešis mėnesius, gautoji suma po to dalijama iš 46.
Gavusi prašymą leisti naudoti bendrąją garantiją, garantijos įstaiga, bendradarbiaudama su suinteresuotu asmeniu, turi pagal jau turimus duomenis apytikriai įvertinti prekių, gabentų per nurodytąjį laikotarpį, kiekį, vertę ir joms taikytinus mokesčius. Garantijos įstaiga ekstrapoliacijos būdu nustato tikėtiną prekių, kurios bus gabenamos per keturių dienų laikotarpį, vertę ir joms taikytinus mokesčius.
5. Garantijos įstaiga, be kita ko, atsižvelgdama į informaciją, gautą iš išvykimo įstaigų, kas šešis mėnesius peržiūri bendrosios garantijos dydį ir prireikus jį atitinkamai patikslina.
Laikinas bendrųjų garantijų naudojimo sustabdymas
34 B straipsnis
Kai dėl gabenamų prekių pobūdžio T1B operacijos kelia ypatingą apgaulės riziką, vienos arba kelių Susitariančiųjų šalių prašymu Jungtinis komitetas gali priimti sprendimą laikinai uždrausti naudoti bendrąsias garantijas tokioms prekėms.
Jungtinio komiteto posėdis turi būti surengtas ir Jungtinio komiteto sprendimas laikinai uždrausti naudoti bendrąsias garantijas turi būti priimtas ne vėliau kaip praėjus trisdešimčiai dienų po to, kai kuri nors Susitariančioji šalis pateikė sprendimo projektą kitoms Susitariančiosioms šalims, jeigu per šį laiką nė viena Susitariančioji šalis nepareiškė apie savo nepritarimą projektui išsiųsdama laišką, adresuotą Jungtiniam komitetui ir kitoms Susitariančiosioms šalims.
Kiekviena Susitariančioji šalis turi užtikrinti, kad apie sprendimą būtų informuoti jos operacijų vykdytojai.
Bendrųjų garantijų sistemos netaikymo tam tikroms prekėms laikotarpis turi būti ne ilgesnis kaip 12 mėnesių, išskyrus atvejus, kai Jungtinis komitetas priima sprendimą jį pratęsti.
34 C straipsnis
Atliekant T1B operacijas su prekėmis, kurioms galioja 34 B straipsnio nuostatos, turi būti taikomos tokios priemonės:
– T1B dokumente turi būti nurodytas ne mažiau kaip keturių skaitmenų HS kodas;
– vienas iš toliau išvardytų įrašų turi būti raudona spalva įstrižai užrašytas ant visų atitinkamų T1B dokumentų egzempliorių, be to, šis įrašas turi būti ne trumpesnis kaip 100 mm ir ne siauresnis kaip 10 mm:
EE: Lisa II artikkel 34 B,
LV: II pielikuma 34 B pants,
LT: II priedo 34 B straipsnis;
– T1B dokumentų grąžinamieji egzemplioriai su nurodytuoju įrašu turi būti išsiųsti atgal į išvykimo įstaigą ne vėliau kaip kitą darbo dieną po to, kai prekės ir T1B dokumentas buvo pateikti paskirties įstaigai.
Garantijos sertifikatas
35 straipsnis
Garantijos sertifikato, nurodyto I priedo 26 straipsnio 4 dalyje, blankas turi atitikti modelinį blanką, pateiktą VII priedėlyje. Sertifikatas turi būti išduodamas ir naudojamas vadovaujantis 36-39 straipsnių nuostatomis.
Įgalioti asmenys
36 straipsnis
1. Garantijos sertifikato išdavimo metu arba bet kuriuo metu, kol šis sertifikatas galioja, vykdytojas, savo nuožiūra ir prisiimdamas visą atsakomybę, turi antrojoje sertifikato pusėje nurodyti asmenį arba asmenis, įgaliotus jo vardu pasirašyti T1B tranzito deklaracijas. Nurodant kiekvieną įgaliotą asmenį turi būti įrašomas jo vardas ir pavardė, o šalia – to asmens parašas. Kiekvieno įgalioto asmens paskyrimas turi būti patvirtintas vykdytojo parašu. Vykdytojas turi teisę savo nuožiūra perbraukti neužpildytus dokumento langelius.
2. Vykdytojas turi teisę bet kuriuo metu išbraukti antrojoje sertifikato pusėje nurodytą įgalioto asmens vardą ir pavardę.
Įgalioti atstovai (agentai)
37 straipsnis
Bet kuris asmuo, nurodytas antrojoje išvykimo įstaigai pateikto garantijos sertifikato pusėje, laikomas vykdytojo įgaliotu atstovu (agentu).
Galiojimo laikas: pratęsimas
38 straipsnis
Garantijos sertifikato galiojimo laikas negali viršyti dviejų metų. Tačiau garantijos įstaiga gali šį laiką pratęsti nustatydama dar vieną galiojimo laikotarpį, kurio trukmė neviršija dviejų metų.
Panaikinimas
39 straipsnis
Garantijai netekus galios, vykdytojas privalo nedelsiant sugrąžinti garantijos įstaigai visus galiojančius garantijos sertifikatus, kurie buvo jam išduoti.
Kiekviena Susitariančioji šalis turi pateikti duomenis apie visus galiojančius sertifikatus, kurie nebuvo sugrąžinti, kitoms Susitariančiosioms šalims.
3 skirsnis
Fiksuoto dydžio garantijos
Garantijos dydis
40 straipsnis
Nenusižengiant 41 straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatoms ir vadovaujantis I priedo 28 straipsnio 1 dalimi, fiksuotas dydis, už kurį garantui gali būti leidžiama garantuoti pateikiant deklaraciją, yra lygus 7 000 ECU.
Fiksuoto dydžio garantijos padidinimas
41 straipsnis
1. Išskyrus atvejus, nurodytus šio straipsnio 2 ir 3 dalyse, pateikiant kiekvieną T1B tranzito deklaraciją išvykimo įstaiga neturi reikalauti garantijos didesnei kaip 7 000 ECU fiksuoto dydžio sumai nepriklausomai nuo muitų ir kitų mokesčių sumos, kuria gali būti apmokestintos toje deklaracijoje nurodytos prekės.
2. Jeigu susidarius ypatingoms aplinkybėms transporto operacija kelia didesnę riziką, dėl kurios 7 000 ECU garantijos nepakanka, išvykimo įstaiga reikalauja pateikti garantiją didesnei sumai, kartotinei 7 000 ECU, kurios pakaktų garantuoti už muitus ir kitus mokesčius, taikytinus visam išsiunčiamų prekių kiekiui.
Be kita ko, transporto operacija turi būti laikoma keliančia didesnę riziką, kuomet ji atliekama su prekėmis, kurioms taikomos 34 B straipsnio nuostatos, reglamentuojančios bendrųjų garantijų taikymo ypatumus.
3. Be to, gabenant prekes, išvardytas VIII priede, fiksuoto dydžio garantijos suma padidinama, jeigu gabenamų prekių kiekis viršija kiekį, atitinkantį 7 000 ECU fiksuoto dydžio sumą.
Šiuo atveju fiksuoto dydžio suma padidinama iki tokios sumos, kartotinės 7 000 ECU, kurios pakaktų garantuoti už visą išsiunčiamų prekių kiekį.
4. Šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytais atvejais vykdytojas privalo pristatyti į išvykimo įstaigą tiek fiksuoto dydžio garantijos lakštų, kiek 7 000 ECU sumų buvo pareikalauta.
Siuntos, sudarytos iš jautrių ir nejautrių prekių
42 straipsnis
1. Jeigu T1B tranzito deklaracijoje, be prekių, įtrauktų į sąrašą, paminėtą 41 straipsnio 3 dalyje, nurodytos ir kitos prekės, nuostatos, reglamentuojančios fiksuoto dydžio garantijų taikymą, turi būti taikomos taip, tarsi abiejų kategorijų prekės būtų nurodytos atskirose deklaracijose.
2. Skirtingai negu nustatyta šio straipsnio 1 dalyje, neturi būti atsižvelgiama į bet kurios kategorijos prekes, jeigu jų kiekis arba vertė yra santykinai nereikšmingi.
Garantijos lakštai
43 straipsnis
1. Garantijos įstaiga, priimdama garantiją, suteikia garantui teisę laikantis garantijoje nustatytų sąlygų išduoti fiksuoto dydžio garantijos lakštą arba lakštus asmenims, pageidaujantiems būti T1B operacijų, pradedamų jų pasirinktose išvykimo įstaigose, vykdytojais.
2. Fiksuoto dydžio garantijos lakšto blankas turi atitikti modelinį blanką, pateiktą IX priedėlyje. Tačiau šio modelinio blanko antrojoje pusėje nurodyti įrašai gali būti perkelti į jo pirmąją pusę virš sertifikatą išdavusio juridinio asmens duomenų, nepakeičiant tolesniųjų įrašų.
3. Garantas atsako už pinigų sumų, kurių dydis neviršija 7 000 ECU, sumokėjimą pagal kiekvieną fiksuoto dydžio garantijos lakštą.
4. Nenusižengiant 41 ir 44 straipsnių nuostatoms, vykdytojas, pateikdamas kiekvieną fiksuoto dydžio garantijos lakštą, gali vykdyti vieną T1B operaciją. Lakštas turi būti pristatomas į išvykimo įstaigą ir joje paliekamas.
Fiksuoto dydžio garantijos lakštai, kurių galiojimas apribotas
44 straipsnis
Garantas gali išduoti fiksuoto dydžio garantijos lakštus:
– kurie negalioja atliekant T1B tranzito operacijas su prekėmis, išvardytomis VIII priedėlyje, ir
– kurie gali būti naudojami sudarant ne didesnius kaip septynių lakštų rinkinius vienai transporto priemonei, apibrėžtai I priedo 12 straipsnio 2 dalyje ir gabenančiai prekes, nenurodytas ankstesniojoje pastraipoje.
Šiuo tikslu garantas turi pažymėti tokius fiksuoto dydžio garantijos lakštus, įstrižai didžiosiomis raidėmis užrašydamas vieną iš toliau išvardytų įrašų ir šalia nurodydamas šią pastraipą:
EE: Piiratud kehtivus,
LV: Ierobežots derīgums,
LT: Galiojimas apribotas.
Panaikinimas
45 straipsnis
Garantijai netekus galios, Susitariančioji šalis, kurioje yra atitinkama garantijos įstaiga, privalo nedelsiant apie tai pranešti kitoms Susitariančiosioms šalims.
4 skirsnis
Vienkartinės garantijos
Garantijos dydis
45 A straipsnis
Jeigu vienkartinė garantija naudojama atliekant T1B operacijas su prekėmis, kurioms vadovaujantis 34 B straipsnio nuostatomis netaikomos bendrosios garantijos ir kurios išvardytos šio priedo VIII priedėlyje, jos dydis apskaičiuojamas remiantis VIII priedėliu.
III SKYRIUS
46–48 straipsniai
(Šiame priede nėra 46–48 straipsnių.)
IV SKYRIUS
NUSIŽENGIMAI
Siuntų nepateikimas paskirties įstaigai
49 straipsnis
(Šiame priede nėra 49 straipsnio.)
Tinkamo tranzito operacijos įvykdymo įrodymas
50 straipsnis
Tinkamas T1B tranzito operacijos įvykdymas I p …
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.