📄 Įstatymo tekstas
21997A1128(01)
21997A1128(01)
Agreement on partnership and cooperation establishing a partnership
between the European Communities and their Member States, of one
part, and the Russian Federation, of the other part - Protocol 1 on
the establishment of a coal and steel contact group - Protocol 2 on
mutual administrative assistance for the correct application of
customs legislation - Final Act - Exchanges of letters - Minutes of
signing
Official Journal L 327 , 28/11/1997 P. 0003 - 0069
Dates:
of document: 24/06/1994
of effect: 01/12/1997; Entry into force See Art 112 ; See OJ
L 327/97 P. 1
of signature: 24/06/1994; Corfu
end of validity: 99/99/9999
Authentic language: The official languages ; German ; English ;
Danish ; Spanish ; French ; Greek ; Italian ; Dutch ; Portuguese ;
Swedish ; Finnish ; Other than Community language ; Russian
Author:
European Community ; European Coal and Steel Community ; European
Atomic Energy Community ; The 12 Member States ; Belgium ; Denmark ;
Federal Republic of Germany ; Greece ; Spain ; France ; Ireland ;
Italy ; Luxembourg ; Netherlands ; Portugal ; United Kingdom ;
Russian Federation
Subject matter: External relations ; Cooperation ; Provisions under
Article 235 EEC ; Provisions implementing Article 95 - ECSC
Directory code: 11401030
EUROVOC descriptor: EAEC ; EC cooperation agreement ; ECSC ; Russia
Legal basis:
151K095................... Adoption
157A101-L2................ Adoption
192E054-P2................ Adoption
192E057-P2F3.............. Adoption
192E066................... Adoption
192E073C-P2............... Adoption
192E075................... Adoption
192E084-P2................ Adoption
192E099................... Adoption
192E100................... Adoption
192E113................... Adoption
192E228-P2F2.............. Adoption
192E228-P3L2.............. Adoption
192E235................... Adoption
Instruments cited:
192M......................
185I077...................
185I081...................
185I244...................
185I249...................
185I280...................
290A0315(01)..............
393D0246..................
393R2053..................
294A0517(15)..............
294A1223(01)..............
294A1223(03)..............
294A1223(16)..............
294A1231(51)..............
294A1231(52)..............
294A1231(53)..............
Amendment to:
290A0315(01)...... Replacement... DP1/12/97
Amended by:
Adopted by.... 397D0800..........
Relation...... 200A1109(01)......
Amended by.... 204A0115(01)...... Replacement ANN 1 from 26/12/2003
Amended by.... 204A0115(01)...... Replacement ANN 2 from 26/12/2003
AGREEMENT ON PARTNERSHIP AND COOPERATION establishing a partnership
between the European Communities and their Member States, of one
part, and the Russian Federation, of the other part
The KINGDOM OF BELGIUM,
the KINGDOM OF DENMARK,
the FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
the HELLENIC REPUBLIC,
the KINGDOM OF SPAIN,
the FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
the ITALIAN REPUBLIC,
the GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
the KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
the PORTUGUESE REPUBLIC,
the UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty establishing the European
Community, the Treaty establishing the European Coal and Steel
Community, and the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community,
hereinafter referred to as 'Member States`, and
the EUROPEAN COMMUNITY, the EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY and
the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,
hereinafter referred to as 'the Community`,
of the one part, and
the RUSSIAN FEDERATION,
hereinafter referred to as 'Russia`,
of the other part,
CONSIDERING the importance of the historical links existing between
the Community, its Member States and Russia and the common values
that they share,
RECOGNIZING that the Community and Russia wish to strengthen these
links and to establish partnership and cooperation which would
deepen and widen the relations established between them in the past
in particular by the Agreement between the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community and the Union of
Soviet Socialist Republics on Trade and Commercial and Economic
Cooperation, signed on 18 December 1989, hereinafter referred to as
the '1989 Agreement`,
CONSIDERING the commitment of the Community and its Member States
acting in the framework of the European Union by the Treaty on
European Union of 7 February 1992 and of Russia to strengthening the
political and economic freedoms which constitute the very basis of
the partnership,
CONSIDERING the commitment of the Parties to promote international
peace and security as well as the peaceful settlement of disputes
and to cooperate to this end in the framework of the United Nations
and the Conference on Security and Cooperation in Europe and other
fora,
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member
States and of Russia to the full implementation of all principles
and provisions contained in the Final Act of the Conference on
Security and Cooperation in Europe (CSCE), the concluding documents
of the Madrid and Vienna follow-up meetings, the document of the
CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris
for a New Europe and the CSCE Helsinki document 1992, 'the
challenges of change`,
CONFIRMING the attachment of the Community and its Member States and
of Russia to the aims and principles set out in the European Energy
Charter of 17 December 1991 and in the declaration of the Lucerne
Conference of April 1993,
CONVINCED of the paramount importance of the rule of law and respect
for human rights, particularly those of minorities, the
establishment of a multi-party system with free and democratic
elections and economic liberalization aimed at setting up a market
economy,
BELIEVING that the full implementation of partnership presupposes
the continuation and accomplishment of Russia's political and
economic reforms,
DESIROUS of encouraging the process of regional cooperation in the
areas covered by this Agreement between the countries of the former
USSR in order to promote the prosperity and stability of the region,
DESIROUS of establishing and developing regular political dialogue
on bilateral and international issues of mutual interest,
TAKING ACCOUNT of the Community's willingness to provide technical
assistance, as appropriate, for the implementation of economic
reform in Russia and for the development of economic cooperation,
BEARING IN MIND the utility of the Agreement in favouring a gradual
rapprochement between Russia and a wider area of cooperation in
Europe and neighbouring regions and Russia's progressive integration
into the open international trading system,
CONSIDERING the commitment of the Parties to liberalize trade, based
on the principles contained in the General Agreement on Tariffs and
Trade hereinafter referred to as 'GATT`, as amended by the Uruguay
Round trade negotiations, and taking into account the establishment
of the World Trade Organization, hereinafter referred to as 'WTO`,
RECOGNIZING that Russia is no longer a state trading country, that
it is now a country with an economy in transition and that continued
progress towards a market economy will be fostered by cooperation
between the Parties in the forms set out in this Agreement,
CONSCIOUS of the need to improve conditions affecting business and
investment, and conditions in areas such as establishment of
companies, labour, provision of services and capital movements,
CONVINCED that this Agreement will create a new climate for economic
relations between the Parties and in particular for the development
of trade and investment, which are essential to economic
restructuring and technological modernization,
DESIROUS of establishing close cooperation in the area of
environmental protection taking into account the interdependence
existing between the Parties in this field,
BEARING in mind the intention of the Parties to develop their
cooperation in the space field in view of the complementary of their
activities in this area,
DESIROUS of promoting cultural cooperation and improving the flow of
information,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
A Partnership is hereby established between the Community and its
Member States, of the one part, and Russia, of the other part. The
objectives of this Partnership are:
- to provide an appropriate framework for the political dialogue
between the Parties allowing the development of close relations
between them in this field,
- to promote trade and investment and harmonious economic relations
between the Parties based on the principles of market economy and so
to foster sustainable development in the Parties,
- to strengthen political and economic freedoms,
- to support Russian efforts to consolidate its democracy and to
develop its economy and to complete the transition into a market
economy,
- to provide a basis for economic, social, financial and cultural
cooperation founded on the principles of mutual advantage, mutual
responsibility and mutual support,
- to promote activities of joint interest,
- to provide an appropriate framework for the gradual integration
between Russia and a wider area of cooperation in Europe,
- to create the necessary conditions for the future establishment of
a free trade area between the Community and Russia covering
substantially all trade in goods between them, as well as conditions
for bringing about freedom of establishment of companies, of
cross-border trade in services and of capital movements.
TITLE I GENERAL PRINCIPLES
Article 2
Respect for democratic principles and human rights as defined in
particular in the Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a
new Europe, underpins the internal and external policies of the
Parties and constitutes an essential element of partnership and of
this Agreement.
Article 3
The Parties undertake to consider development of the relevant titles
of this Agreement, in particular Title III and Article 53, as
circumstances allow, with a view to the establishment of a free
trade area between them. The Cooperation Council may make
recommendations on such development to the Parties. Such development
shall only be put into effect by virtue of an agreement between the
Parties in accordance with their respective procedures. The Parties
shall examine together in the year 1998 whether circumstances allow
the beginning of negotiations on the establishment of a free trade
area.
Article 4
The Parties undertake to examine together, by mutual consent,
amendments which it may be appropriate to make to any part of the
Agreement in view of changes in circumstances, and in particular of
the situation arising from Russia's accession to the GATT/WTO. The
first examination shall take place three years after the entry into
force of the Agreement or when Russia accedes to the GATT/WTO,
whichever is earlier.
Article 5
1. The most-favoured-nation treatment granted by Russia under this
Agreement shall not apply during a transitional period expiring five
years after the entry into force of this Agreement in relation to
advantages defined in Annex 1 granted by Russia to other countries
of the former USSR. This period may be extended where appropriate
for specific sectors by mutual consent between the Parties.
2. In the case of the most-favoured-nation treatment granted under
Title III the transitional period referred to in paragraph 1 shall
expire three years after the entry into force of the Agreement or
when Russia accedes to the GATT/WTO, whichever is earlier.
TITLE II POLITICAL DIALOGUE
Article 6
A regular political dialogue shall be established between the
Parties which they intend to develop and intensify. It shall
accompany and consolidate the rapprochement between the European
Union and Russia, support the political and economic changes
underway in Russia and contribute to the establishment of new forms
of cooperation. The political dialogue:
- shall strengthen the links between Russia and the European Union.
The economic convergence achieved through this Agreement will lead
to more intense political relations,
- shall bring about an increasing convergence of positions on
international issues of mutual concern thus increasing security and
stability,
- shall foresee that the Parties endeavour to cooperate on matters
pertaining to the observance of the principles of democracy and
human rights, and hold consultations, if necessary, on matters
related to their due implementation.
Article 7
1. Meetings shall take place in principle twice a year between the
President of the Council of the European Union and the President of
the Commission of the European Communities on one side and the
President of Russia on the other.
2. At ministerial level, political dialogue shall take place within
the Cooperation Council established in Article 90 and on other
occasions, including with the European Union troika, by mutual
agreement.
Article 8
Other procedures and mechanisms for political dialogue shall be set
up by the Parties and in particular in the following forms:
- biannual meetings at senior official level between the European
Union troika on the one hand, and officials of Russia on the other
- taking full advantage of diplomatic channels,
- any other means, including the possibility of expert meetings,
which would contribute to consolidating and developing this
dialogue.
Article 9
Political dialogue at parliamentary level shall take place within
the framework of the Parliamentary Cooperation Committee established
in Article 95.
TITLE III TRADE IN GOODS
Article 10
1. The Parties shall accord to one another the general
most-favoured-nation treatment described in Article I, paragraph 1
of the GATT.
2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to:
(a) advantages accorded to adjacent countries in order to facilitate
frontier traffic;
(b) advantages granted with the aim of creating a customs union or a
free-trade area or pursuant to the creation of such a union or area;
the terms 'customs union` and 'free trade area` shall have the same
meaning as those described in paragraph 8 of Article XXIV of the
GATT or created through the procedure indicated in paragraph 10 of
the same GATT article;
(c) advantages granted to particular countries in accordance with
the GATT and with other international arrangements in favour of
developing countries.
Article 11
1. The products of the territory of one Party imported into the
territory of the other Party shall not be subject, directly or
indirectly, to internal taxes or other internal charges of any kind
in excess of those applied, directly or indirectly, to like domestic
products.
2. Moreover, these products shall be accorded treatment no less
favourable than that accorded to like products of national origin in
respect of all laws, regulations and requirements affecting their
internal sale, offering for sale, purchase, transportation,
distribution or use. The provision of this paragraph shall not
prevent the application of differential internal transportation
charges which are based exclusively on the economic operation of the
means of transport and not on the nationality of the product.
3. Article III, paragraphs 8, 9 and 10 of the GATT shall be
applicable mutatis mutandis between the Parties.
Article 12
1. The Parties agree that the principle of freedom of transit is an
essential condition of attaining the objectives of this Agreement.
In this connection each Party shall provide for freedom of transit
through its territory of goods originating in the customs territory
or destined for the customs territory of the other Party.
2. The rules described in Article V, paragraphs 2, 3, 4 and 5 of the
GATT shall be applicable between the Parties.
Article 13
The following Articles of the GATT shall be applicable mutatis
mutandis between the Parties:
1. Article VII, paragraphs 1, 2, 3, 4 (a), (b) and (d), 5;
2. Article VIII;
3. Article IX;
4. Article X.
Article 14
Without prejudice to the rights and obligations stemming from
international conventions on the temporary admission of goods which
bind both Parties, each Party shall furthermore grant the other
Party exemption from import charges and duties on goods admitted
temporarily, in the instances and according to the procedures
stipulated by any other international convention on this matter
binding upon it, in conformity with its legislation. Such
legislation shall be applied on a most-favoured-nation basis and
thus subject to the exceptions listed in Article 10 (2) of this
Agreement. Account shall be taken of the conditions under which the
obligations stemming from such a convention have been accepted by
the Party in question.
Article 15
1. Goods originating in Russia shall be imported into the Community
free of quantitative restrictions without prejudice to the
provisions of Articles 17, 20 and 21 of this Agreement and to the
provisions of Articles 77, 81, 244, 249 and 280 of the Act of
Accession of Spain and Portugal to the Community.
2. Goods originating in the Community shall be imported into Russia
free of quantitative restrictions without prejudice to the
provisions of Articles 17, 20 and 21 and Annex 2 to this Agreement.
Article 16
Until Russia accedes to the GATT/WTO, the Parties shall hold
consultations in the Cooperation Committee on their import tariff
policies, including changes in tariff protection. In particular,
such consultations shall be offered prior to the increase of tariff
protection.
Article 17
1. Where any product is being imported into the territory of one of
the Parties in such increased quantities and under such conditions
as to cause or threaten to cause substantial injury to domestic
producers of like or direct competitive products, the Community or
Russia, whichever is concerned, may take appropriate measures in
accordance with the following procedures and conditions.
2. Before taking any measures, or in cases to which paragraph 4
applies as soon as possible thereafter, the Community or Russia, as
the case may be, shall supply the Cooperation Committee with all
relevant information with a view to seeking a solution acceptable to
both Parties. The Parties shall commence consultations promptly
within the Cooperation Committee.
3. If, as a result of the consultations, the Parties do not reach
agreement within 30 days of referral to the Cooperation Committee on
actions to avoid the situation, the Party which requested
consultations shall be free to restrict imports of the products
concerned or to adapt other appropriate measures to the extent and
for such time as is necessary to prevent or remedy the injury.
4. In critical circumstances where delay would cause damage
difficult to repair, the Parties may take the measures before the
consultations, on the condition that consultations shall be offered
immediately after taking such action.
5. In the selection of measures pursuant to this Article, the
Parties shall give priority to those which cause least disturbance
to the achievement of the aims of this Agreement.
6. Where a safeguard measure is taken by one Party in accordance
with the provisions of this Article, the other Party shall be free
to deviate from its obligations under this Title towards the first
Party in respect of substantially equivalent trade.
Such action shall not be taken before consultations have been
offered by such other Party nor if agreement has been reached within
45 days following the date these consultations were offered.
7. The right of deviation from the obligations referred to in
paragraph 6 shall not be exercised for the first three years that a
safeguard measure is in effect, provided that the safeguard measure
has been taken as a result of an absolute increase in imports, for
the maximum period of four years, and in conformity with the
provisions of this Agreement.
Article 18
Nothing in this Title, and in Article 17 in particular, shall
prejudice or affect in any way the taking, by either Party, of
anti-dumping or countervailing measures in accordance with Article
VI of the GATT, the Agreement on implementation of Article VI of the
GATT, the Agreement on interpretation and application of Articles
VI, XVI and XXIII of the GATT or related internal legislation.
In respect of anti-dumping or subsidy investigations, each Party
agrees to examine submissions by the other Party and to inform the
interested parties concerned of the essential facts and
considerations on the basis of which a final decision is to be made.
Before definitive anti-dumping and countervailing duties are
imposed, the Parties shall do their utmost to bring about a
constructive solution to the problem.
Article 19
The Agreement shall not preclude prohibitions or restrictions on
imports, exports or goods in transit justified on grounds of public
morality, public policy or public security; the protection on health
and life of humans, animals or plants; the protection of natural
resources; the protection of national treasures of artistic,
historic or archaeological value or the protection of intellectual,
industrial and commercial property or rules relating to gold and
silver. Such prohibitions or restrictions shall not, however,
constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised
restriction on trade between the Parties.
Article 20
This Title shall not affect the provisions of the Agreement between
the European Economic Community and the Russian Federation on trade
in textile products initialled on 12 June 1993 and applied with
retroactive effect as from 1 January 1993. Furthermore, Article 15
of this Agreement shall not apply to trade in textile products
falling within Chapters 50 to 63 of the combined nomenclature.
Article 21
1. Trade in products covered by the Treaty establishing the European
Coal and Steel Community shall be governed by:
- the provisions of this Title, with the exception of Article 15,
and
- upon its entry into force, by the provisions of the agreement on
quantitative arrangements concerning exchanges of ECSC steel
products.
2. The establishment of a contact group on coal and steel matters is
governed by Protocol 1 annexed to this Agreement.
Article 22 Trade in nuclear materials
1. Trade in nuclear materials shall be covered by:
- the provisions of this Agreement with the exception of Articles 15
and 17 (1) to (5) and (7),
- the provisions of Articles 6, 7, 14 and 15 (1), (2), and (3),
first sentence, and (4) and (5) of the 1989 Agreement,
- the attached exchange of letters.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article,
the Parties agree to take all necessary steps to arrive at an
arrangement covering trade in nuclear materials by 1 January 1997.
3. Until such an arrangement is reached, the provisions of this
Article will continue to apply.
4. Steps will be taken to conclude an agreement regarding nuclear
safeguards, physical protection and administrative cooperation in
transfers of nuclear materials. Until such an agreement is in force,
the respective legislation and international non-proliferation
obligations of the Parties will be applicable as regards the
transfer of nuclear materials.
5. For the purpose of the application of the regime provided for in
paragraph 1:
- the reference in Articles 6 and 15 (5) of the 1989 Agreement to
'this Agreement` shall be read as meaning the regime established by
paragraph 1 of this Article,
- the reference in Article 17 (6) of this Agreement to 'this
Article` shall be read as meaning Article 15 of the 1989 Agreement,
- the reference in Articles 6, 7, 14 and 15 of the 1989 Agreement to
the 'Contracting Parties` shall be read as meaning the Parties to
this Agreement,
- the reference to the 'Joint Committee` in Article 15 of the 1989
Agreement shall mean the Cooperation Committee provided for pursuant
to Article 92 of this Agreement.
TITLE IV PROVISIONS ON BUSINESS AND INVESTMENT
CHAPTER I LABOUR CONDITIONS
Article 23
1. Subject to the laws, conditions and procedures applicable in each
Member State, the Community and its Member States shall ensure that
the treatment accorded to Russian nationals, legally employed in the
territory of a Member State shall be free from any discrimination
based on nationality, as regards working conditions, remuneration or
dismissal, as compared to its own nationals.
2. Russia shall, subject to the conditions and modalities applicable
in Russia, accord the treatment referred to in paragraph 1 to
nationals of a Member State who are legally employed in its
territory.
Article 24 Coordination of social security
The Parties shall conclude agreements in order:
1. to adopt, subject to the conditions and modalities applicable in
each Member State, the provisions necessary for the coordination of
social security systems for workers of Russian nationality, legally
employed in the territory of a Member State and where applicable for
the members of their family, legally resident there. These
provisions will in particular ensure that:
- all periods of insurance, employment or residence completed by
such workers in the various Member States shall be added together
for the purpose of pensions in respect of old age, invalidity and
death and for the purpose of medical care for such workers and where
applicable for such family members,
- any pensions in respect of old age, death, industrial accident or
occupational disease, or of invalidity resulting therefrom, with the
exception of the special non-contributory benefits, shall be freely
transferable at the rate applied by virtue of the law of the debtor
Member State or States,
- the workers in question shall where applicable receive family
allowances for the abovementioned members of their family.
2. to adopt, subject to the conditions and modalities applicable in
Russia, the provisions necessary to accord to workers who are
nationals of a Member State and legally employed in Russia, and to
members of their families legally resident there, treatment similar
to that specified in the second and third indents of paragraph 1.
Article 25
The measures to be taken in accordance with Article 24 of this
Agreement shall not affect any rights or obligations arising from
bilateral agreements linking the Member States and Russia where
those agreements provide for more favourable treatment of nationals
of the Member States or of Russia.
Article 26
The Cooperation Council shall examine which improvements can be made
in working conditions for businessmen consistent with the
international commitments of the Parties, including those set out in
the document of the CSCE Bonn Conference.
Article 27
The Cooperation Council shall make recommendations for the
implementation of Articles 23 and 26 of this Agreement.
CHAPTER II CONDITIONS AFFECTING THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF
COMPANIES
Article 28
1. The Community and its Member States of the one part and Russia of
the other part, shall grant to each other treatment no less
favourable than that accorded to any third country, with regard to conditions affecting the establishment of companies in their
territories and this in conformity with the legislation and
regulations applicable in each Party.
2. Without prejudice to the reservations listed in Annex 3, the
Community and its Member States shall grant to Community
subsidiaries of Russian companies a treatment no less favourable
than that granted to other Community companies or to Community
companies which are subsidiaries of any third country companies
whichever is the better, in respect of their operation and this in
conformity with their legislation and regulations.
3. Without prejudice to the reservations listed in Annex 4, Russia
shall grant to Russian subsidiaries of Community companies a
treatment no less favourable than that granted to other Russian
companies or to Russian companies which are subsidiaries of any
third country companies whichever is the better, in respect of their
operation and this in conformity with its legislation and
regulations.
4. The Community and its Member States of the one part and Russia of
the other part shall grant to branches of Russian and Community
companies respectively a treatment no less favourable than that
accorded to branches of companies of any third country, in respect
of their operation and this in conformity with their legislation and
regulations.
5. The provisions of paragraphs 2 and 3 cannot be used so as to
circumvent a Party's legislation and regulations applicable to
access to specific sectors or activities by subsidiaries of
companies of the other Party established in the territory of such
first Party.
The treatment referred to in paragraphs 2 and 3 shall benefit
companies established in the Community and Russia respectively at
the date of entry into force of this Agreement and companies
established after that date once they are established.
Article 29
The provisions of Article 28 of this Agreement together with the
following provisions shall apply in respect of banking and insurance
services referred to in Annex 6.
1. In respect of banking services referred to in Annex 6, Part B,
the nature of the treatment accorded by Russia pursuant to Article
28 (1), with regard to establishment by means of the setting up of
subsidiaries only and pursuant to Article 28 (3), is set out in
Annex 7, Part A.
In respect of insurance services referred to in Annex 6, Part A (1)
and (2), the nature of the treatment accorded by Russia pursuant to
Article 28 (1) is set out in Annex 7, Part B.
2. Notwithstanding any other provisions of this Agreement, a Party
shall not be prevented from taking measures for prudential reasons,
including for the protection of investors, depositors, policy
holders or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial
service supplier, or to ensure the integrity and stability of the
financial system. Such measures shall not be used as a means of
avoiding the Party's obligations under the Agreement.
Nothing in the Agreement shall be construed to require a Party to
disclose information relating to the affairs and accounts of
individual customers or any confidential or proprietary information
in the possession of public entities.
3. Without prejudice to the provisions of Part A (1) (d) and (e) of
Annex 7, the Community and the Member States of the one part and
Russia of the other part shall not adopt any new regulations or
measures which would introduce or worsen discrimination as compared
to the situation existing on the date of the signature of the
Agreement as regards conditions affecting the establishment of the
other Party's companies in their respective territories in
comparison to their own companies.
The parties agree that the terms 'worsen discrimination` include the
aggravation of discriminatory conditions or their extension or
reintroduction after the current period of application.
4. For the purposes of this Agreement, as regards banking activities
a company shall be regarded as a Russian subsidiary of a Community
company when more than fifty percent (50 %) of its share capital is
held by the Community company.
Article 30
For the purpose of this Agreement:
(a) 'establishment` shall mean the right of Community or Russian
companies as referred to in paragraph (h) of this Article to take up
economic activities by means of the setting up of subsidiaries and
branches in Russia or in the Community respectively.
In respect of financial services mentioned in Article 29,
'establishment` shall mean the right of Community or Russian
companies as referred to in paragraph (h) of this Article to take up
economic activities by means of the setting up of subsidiaries and
branches in Russia or in the Community respectively after receiving
a licence from the competent authorities in conformity with the
legislation and regulations applicable in each Party;
(b) 'subsidiary` of a company shall mean a company which is
controlled by the first company;
(c) 'economic activities` shall mean activities of an industrial,
commercial or professional character, including financial services;
(d) 'branch` of a company shall mean a place of business not having
legal personality which has the appearance of permanency, such as
the extension of a parent body, has a management and is materially
equipped to negotiate business with third parties so that the
latter, although knowing that there will if necessary be a legal
link with the parent body, the head office of which is abroad, do
not have to deal directly with such parent body but may transact
business at the place of business constituting the extension;
(e) 'Community subsidiary` or 'Russian subsidiary` respectively
shall mean a 'Community company` or a 'Russian company`
respectively, as hereafter defined, which is also a subsidiary of a
'Russian company` or a 'Community company` respectively;
(f) a national of a Member State or of Russia respectively shall
mean a natural person who is a national of one of the Member States
or of Russia respectively in accordance with their respective
legislation;
(g) 'operation` shall mean the pursuit of economic activities;
In respect of financial services mentioned in Article 29,
'operation` shall mean the pursuit of all the economic activities
authorized by the licence granted to the company by the competent
authorities in conformity with the laws and regulations applicable
in each Party;
(h) a 'Community company` or a 'Russian company` respectively shall
mean a company set up in accordance with the laws of a Member State
or of Russia respectively and having its registered office or
central administration, or principal place of business in the
territory of the Community or Russia respectively. However, should
the company, set up in accordance with the laws of a Member State or
Russia respectively, have only its registered office in the
territory of the Community or Russia respectively, the company shall
be considered a Community or Russian company respectively if its
operations possess a real and continuous link with the economy of
one of the Member States or Russia respectively.
With regard to international maritime transport, shall also be
beneficiaires of the provisions of this chapter and Chapter III,
shipping companies established outside the Community or Russia and
controlled by nationals of a Member State or of Russia respectively,
if their vessels are registered in that Member State or in Russia in
accordance with their respective legislation.
For the purposes of this provision, international maritime transport
shall be considered to include intermodal transport operations
involving a sea leg without prejudice to applicable nationality
restrictions concerning the carriage of goods and passengers by
other transport modes;
(i) For the purpose of Article 29 and Annex 7, with regard to
banking services referred to in Annex 6, Part B, 'Russian
subsidiary` or 'Community subsidiary` as defined in paragraph (e),
shall refer to such a subsidiary which is a bank in accordance with
the laws of Russia or a Member State respectively.
For the purpose of Article 29 and Annex 7, with regard to banking
services referred to in Annex 6, Part B, 'Community company` or
'Russian company` as defined in paragraph (h), shall refer to such a
company which is a bank in accordance with the laws of a Member
State or Russia respectively.
Article 31
Notwithstanding Article 100, the provisions of this Title shall not
prejudice the application by each Party of any measure necessary to
prevent the circumvention, through the provisions of this Agreement,
of its measures concerning third country access to its market.
Article 32
1. Notwithstanding the provisions of Chapter I of this Title, a
Community company and a Russian company established in the territory
of Russia or the Community respectively shall be entitled to employ,
or have employed by one of its subsidiaries, branches or joint
ventures, in accordance with the legislation in force in the host
country of establishment, in the territory of Russia and the
Community respectively, employees who are nationals of Member States
and Russia respectively, provided that such employees are key
personnel as defined in paragraph 2 of this Article, and that they
are employed exclusively by companies, subsidiaries, branches or
joint ventures. The residence and work permits of such employees
shall only cover the period of such employment.
2. Key personnel of the abovementioned companies herein referred to
as 'organizations` are 'intra-corporate transferees` as defined in
paragraph (c) in the following categories, provided that the
organization is a legal person and that the persons concerned have
been employed by it or have been partners in it (other than as
majority shareholders), for at least the year immediately preceding
such movement:
(a) persons working in a senior position with an organization, who
primarily direct the management of the establishment (branch,
subsidiary or joint venture), receiving general supervision or
direction principally from the board of directors or stockholders of
the business or their equivalent, including:
- directing the establishment or a department or subdivision of the
establishment,
- supervising and controlling the work of other supervisory,
professional or managerial employees,
- having the authority personally to engage and dismiss or recommend
engaging, dismissing or other personnel actions;
(b) persons working within an organization who possess uncommon
knowledge essential to the establishment's service, research
equipment, techniques or management. The assessment of such
knowledge may reflect, apart from knowledge specific to the
establishment, a high level of qualification referring to a type of
work or trade requiring specific technical knowledge, including
membership of an accredited profession;
(c) an 'intra-corporate transferee` is defined as a natural person
working within an organization in the territory of a Party, and
being temporarily transferred in the context of pursuit of economic
activities in the territory of the other Party; the organization
concerned must have its principal place of business in the territory
of a Party and the transfer must be to an establishment of that
organization, effectively pursuing like economic activities in the
territory of the other Party.
Article 33
The Parties recognize the importance of granting each other national
treatment with regard to the establishment and, where not so
foreseen herein, operation of each other's companies in their
territories and agree to consider the possibility of movement
towards this end on a mutually satisfactory basis, and in the light
of any recommendations by the Cooperation Council.
Article 34
1. The Parties shall use their best endeavours to avoid taking any
measures or actions which render the conditions for the
establishment and operation of each other's companies more
restrictive than the situation existing on the day preceding the
date of signature of the Agreement.
2. By the end of the third year after signature of the Agreement at
the latest, and thereafter at annual intervals the Parties shall
examine within the Cooperation Council:
- measures introduced by either Party since the signature of the
Agreement which affect the establishment or operation of companies
of one Party in the territory of the other Party, and which are the
subject of commitments assumed in Article 28, and
- whether it is possible for the Parties to assume:
- the obligation not to take any measures or actions which may
render the conditions for the establishment and operation of each
other's companies more restrictive than the situation existing at
the time of such examination, where not already foreseen herein, or
- other obligations affecting their freedom of action
in areas agreed between the Parties in respect of the commitments
assumed in Article 28.
If after such examination one Party is of the view that measures
introduced by the other Party since the signature of the Agreement
result in a situation which is significantly more restrictive in
respect of establishment or operation of companies of the first
Party in the territory of the other Party as compared with the
situation existing at the date of signature of the Agreement, such
Party may request the other Party to enter into consultations. In
such case the provisions of Part A of Annex 8 shall apply.
3. In furtherance of the aims of this Article, measures shall be
taken as indicated in Part B of Annex 8.
4. The provisions of this Article are without prejudice to those of
Article 51. The situations covered by such Article 51 shall be
solely governed by its provisions to the exclusion of any other.
Article 35
1. Article 28 shall not apply to air transport, inland waterways
transport and maritime transport.
2. However, in respect of activities, as indicated below, undertaken
by shipping agencies for the provision of services to international
maritime transport, including intermodal transport operations
involving a sea-leg, each Party shall permit the companies of the
other Party to have a commercial presence in its territory in the
form of subsidiaries or branches, under conditions of establishment
and operation no less favourable than those accorded to its own
companies or to subsidiaries or branches of companies of any third
country, whichever are the better, and this in conformity with the
legislation and regulations applicable in each Party.
3. Such activities include:
(a) marketing and sales of maritime transport and related services
through direct contact with customers, from quotation to invoicing;
(b) purchase and resale of any transport and related services,
including transport services by any inland mode, necessary for the
supply of an intermodal service;
(c) preparation of documentation concerning transport documents,
customs documents, or other documents related to the origin and
character of the goods transported;
(d) provision of business information by any means, including
computerized information systems and electronic data interchange
(subject to any non-discriminatory restrictions concerning
telecommunications);
(e) setting up of any business arrangement with other shipping
agencies;
(f) acting on behalf of the companies, inter alia in organizing the
call of the vessel or taking over cargoes when required.
CHAPTER III CROSS-BORDER SUPPLY OF SERVICES
Article 36
For the sectors listed in Annex 5 to this Agreement, the Parties
shall grant each other treatment no less favourable than that
accorded to any third country with regard to the conditions
affecting the cross-border supply of services, by Community or
Russian companies into the territory of Russia or the Community
respectively, pursuant to the legislation and regulations applicable
in each Party.
Article 37
Subject to the provisions of Article 48 of this Agreement, the
Parties shall permit for the sectors list in Annex 5 to this
Agreement the temporary movement of natural persons, who are
representatives of a Community or a Russian company and are seeking
temporary entry for the purpose of negotiating for the sales of
cross-border services or entering into agreements to sell
cross-border services for that company, where those representatives
will not be engaged in making direct sales to the general public or
in supplying services themselves.
Article 38
1. For the sectors listed in Annex 5, each Party may regulate the
conditions of cross-border supply of services into its territory. In
so far as these regulations are of general application they shall be
administered in a reasonable, objective and impartial manner.
2. Paragraph 1 is without prejudice to the provisions of Articles 36
and 50.
3. By the end of the third year after signature of the Agreement and
the latest, the Parties shall examine within the Cooperation
Council:
- measures introduced by either Party since the signature of the
Agreement which affect the cross-border supply of services covered
by Article 36, and
- whether it is possible for the Parties to assume:
- the obligation not to take any measures or actions which may
render the conditions for the cross-border supply of services
covered by Article 36 more restrictive than the situation existing
at the time of such examination, or
- other obligations affecting their freedom of action
in areas agreed between the Parties in respect of the commitments
assumed in Article 36.
If after such examination one Party is of the view that measures
introduced by the other Party since the signature of the Agreement
result in a situation which is significantly more restrictive in
respect of cross-border supply of services covered by Article 36 as
compared with the situation existing at the date of signature of the
Agreement, such first Party may request the other Party to enter
into consultations. In such case the provisions of Part A of Annex 8
shall apply.
4. In furtherance of the aims of this Article, measures shall be
taken as indicated in Part B of Annex 8.
5. The provisions of this Article are without prejudice to those of
Article 51. The situations covered by such Article 51 shall be
solely governed by its provisions to the exclusion of any other.
Article 39
1. With regard to maritime transport, the Parties undertake to apply
effectively the principle of unrestricted access to the
international market and traffic on a commercial basis.
(a) The above provision does not prejudice the rights and
obligations arising under the United Nations Convention on a code of
conduct for liner conferences, as applicable to the Parties to this
Agreement. Non-conference lines shall be free to operate in
competition with a conference as long as they adhere to the
principle of fair competition on a commercial basis.
(b) The Parties affirm their commitment to a freely competitive
environment as being an essential feature of the dry and liquid bulk
trade.
2. In applying the principles of paragraph 1, the Parties shall:
(a) not apply, in their mutual trade, as from entry into force of
this Agreement, any cargo sharing provisions of bilateral agreements
between any Member State and the former USSR;
(b) not introduce cargo sharing arrangements in future bilateral
agreements with third countries concerning dry and liquid bulk and
liner trade. However, this does not exclude the possibility of such
arrangements concerning liner cargo in those exceptional
circumstances where liner shipping companies from one or other Party
to this Agreement would not otherwise have an effective opportunity
to ply for trade to and from the third country concerned;
(c) abolish, upon entry into force of this Agreement, all unilateral
measures, administrative, technical and other obstacles which could
constitute a disguised restriction or have discriminatory effects on
the free supply of services in international maritime transport.
Each Party shall grant, inter alia, a treatment no less favourable
than that accorded to a Party's own vessels, for vessels used for
the transport of goods, passengers or both, and flying the flag of
the other Party, with respect to access to ports open to foreign
vessels, the use of infrastructure and auxiliary maritime services
of those ports, as well as related fees and charges, customs
facilities and the assignment of berths and facilities for loading
and unloading.
3. The Parties agree that, following the entry into force of this
Agreement and not later than 31 December 1996, they will conduct
negotiations on the stage-by-stage opening of the inland waterways
of each Party to the nationals and shipping companies of the other
Party, in respect of the freedom to provide international sea-river
services.
Article 40
For the purpose of establishing favourable conditions for rail
transport between the Parties, it is agreed that both Parties will,
in the framework of this Agreement and through appropriate bilateral
and multilateral mechanisms, promote:
- the facilitation of customs and other border clearance procedures
for freight and for rolling stock,
- cooperation in the creation of suitable rolling stock meeting the
requirements of international traffic,
- the approximation of regulations and procedures which govern
international transport,
- the safeguarding and development of international passenger
traffic between the Member States and Russia.
Article 41
Cooperation shall ensure fair, balanced and competitive conditions
for the space launching and transportation market based on sound
economic factors and, in particular, steps will be taken to promote
the negotiation and implementation of multilateral rules regarding
international trade in space launching and transportation services.
During the transnational period to the year 2000, conditions for the
supply of space launch services shall be agreed upon.
Article 42
The Parties shall endeavour to provide each other every assistance
possible as regards measures promoting cross-border trade in mobile
satellite communications on their respective territories, in
conformity with their respective legislation, practices and
conditions. In 1996, the Parties will meet to consider the
possibilities of granting to each other most-favoured-nation
treatment for mobile satellite services.
Article 43
With a view to assuring a coordinated development of transport
between the Parties, adapted to their commercial needs, the Parties
may, after the entry into force of this Agreement, conclude specific
Agreements regarding the conditions of mutual market access and of
provision of services in the transport sector, to the extent that
these conditions are not already addressed by this Agreement. Such
Agreements may apply to more than one or to a single mode of
transport.
CHAPTER IV GENERAL PROVISIONS
Article 44
For the purposes of Chapters II, III and of Title V, no account
shall be taken of treatment accorded by the Community, its Member
States or Russia pursuant to commitments entered into in economic
integration agreements.
Article 45
Companies which are controlled and exclusively owned by Community
companies and Russian companies jointly shall also be beneficiaries
of the provisions of Chapters II and III of this Title and those of
Title V.
Article 46
1. The provisions of this Title shall be applied subject to
limitations justified on grounds of public policy, public security
or public health.
2. They shall not apply to activities which in the territory of
either Party are connected, even occasionally, with the exercise of
official authority.
Article 47
The Cooperation Council shall make recommendations for the further
liberalization of trade in services, taking into account the
development of the services sectors in the Parties and the other
international commitments entered into by the Parties, in particular
in the light of the final results of the negotiations of the General
Agreement on Trade in Services, hereinafter referred to as 'GATS`.
Article 48
For the purpose of this Title, nothing in the Agreement shall
prevent the Parties from applying their laws and regulations
regarding entry and stay, work, labour conditions and establishment
of natural persons and supply of services, provided that, in so
doing, they do not apply them in a manner as to nullify or impair
the benefits accruing to any Party under the terms of a specific
provision of the Agreement. The above provision does not prejudice
the application of Article 46.
Article 49
1. The most-favoured-nation treatment granted in accordance with the
provisions of this Title or of Title V shall not apply to the tax
advantages which the Parties are providing or will provide in the
future on the basis of agreements to avoid double taxation, or other
tax arrangements.
2. Nothing in this Title or in Title V shall be construed to prevent
the adoption or enforcement by the Parties of any measure aimed at
preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax
provisions of agreements to avoid double taxation and other tax
arrangements, or domestic fiscal legislation.
3. Nothing in this Title or in Title V shall be construed to prevent
Member States or Russia from distinguishing, in the application of
the relevant provisions of their fiscal legislation, between
taxpayers who are not in identical situations, in particular as
regards their place of residence.
Article 50
Without prejudice to Articles 32 and 37, no provision of Chapters
II, III and IV hereof shall be interpreted as giving the right to:
- nationals of the Member States or of Russia respectively to enter,
or stay in, the territory of Russia or the Community respectively in
any capacity whatsoever, and in particular as a shareholder or
partner in a company or manager or employed thereof or supplier or
recipient of services,
- Community subsidiaries or branches of Russian companies to employ
or have employed in the territory of the Community nationals of
Russia,
- Russian subsidiaries or branches of Community companies to employ
or have employed in the territory of Russia nationals of the Member
States,
- Russian companies or Community subsidiaries or branches of Russian
companies to supply workers who are Russian nationals to act for and
under the control of other persons by temporary employment
contracts,
- Community companies or Russian subsidiaries or branches of
Community companies to supply workers who are nationals of the
Member States to act for and under the control of other persons by
temporary employment contracts.
Article 51
1. Treatment granted by either Party to the other hereunder shall,
has from the day one month prior to the date of entry into force of
the relevant obligations of the GATS, in respect of sectors or
measures covered by the GATS, in no case be more favourable than
that accorded by such first Party under the provisions of the GATS,
and this, in respect of each service sector, sub-sector and mode of
supply.
2. Without prejudice to the automatic nature of the provisions of
paragraph 1, the Party which has assumed obligations under the GATS
shall inform the other of the appropriate provisions and the
adaptations resulting therefrom for this Agreement.
3. Within one month of receipt from the Party, which has assumed
obligations under the GATS, of the information referred to in
paragraph 2, the other Party may notify the first Party of its
intention to make adjustments to its obligations under this Title,
and make those adjustments as follows:
- where a service sector, sub-sector or mode of supply of a service
has been excluded from the Agreement, its scope reduced or made
subject to the fulfilment of conditions pursuant to paragraph 1, the
identical sector, sub-sector or mode of supply may be excluded or
its scope reduced in the same way or made subject to the fulfilment
of identical or similar conditions.
4. These adjustments made by the second Party should lead to the
re-establishment of a balance of obligations between the Parties.
5. In the case that a Party considers that the adjustments made
under paragraph 3 have not led to the re-establishment of the
balance of obligations between the Parties, such Party may request
the other Party, to enter into consultations within 30 days in order
to find a satisfactory solution by means of any other appropriate
adjustment of its obligations under this Title.
6. If within 30 days of the opening of such consultations no
satisfactory solution has been found, the procedures of Article 101
will be applicable at the request of either Party.
TITLE V PAYMENTS AND CAPITAL
Article 52
1. The Parties undertake to authorize, in freely convertible
currency, any current payments between residents of the Community
and of Russia connected with the movement of goods, services or
persons made in accordance with the provisions of the present
Agreement.
2. The free movement of capital between residents of the Community
and of Russia in the form of direct investment made in companies
formed in accordance with the laws of the host country and
investments made in accordance with the provisions of Chapter II of
Title IV, and the transfer abroad of this investment, including any
compensation payments arising from measures such as expropriation,
nationalization or measures of equivalent effect, and of any profit
stemming therefrom shall be ensured.
3. The provisions of Part 2 shall not prevent Russia from applying
restrictions on outward direct investment by Russian residents. Five
years after the entry into force of this Agreement the Parties agree
to consult over the maintenance of these restrictions, taking into
account all the relevant monetary, fiscal and financial
considerations.
4. Transfers in respect of capital movements covered under paragraph
2 shall be made on the same exchange rate conditions as those
relating to current transactions.
5. Without prejudice to paragraphs 6 and 7, after a transitional
period of five years as from entry into force of this Agreement, the
Parties shall not introduce any new restrictions on the movement of
capital and current payments connected therewith between resident of
the Community and Russia and shall not make the existing
arrangements more restrictive. However, the introduction of
restrictions during the transitional period referred to in the first
sentence of this paragraph shall not affect the rights and
obligations of the Parties under paragraphs 2, 3, 4 and 9 of this
Article.
6. After the prohibition in paragraph 5 has come into effect and
without prejudice to paragraphs 1 and 2, where, in exceptional
circumstances, movements of capital between the Community and Russia
cause, or threaten to cause, serious difficulties for the operation
of exchange rate policy or monetary policy in the Community or
Russia, the Community and Russia, respectively, may take safeguard
measures with regard to movements of capital between the Community
and Russia for a period not exceeding six months if such measures
are strictly necessary.
7. With reference to the provisions of this Article, until a full
convertibility of the Russian currency within the meaning of Article
VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund
(IMF) is introduced, Russia may apply exchange restrictions
connec …
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.