📄 Įstatymo tekstas
21998A0219(02)
21998A0219(02)
Partnership and Cooperation Agreement between the European
Communities and their Member States, and Ukraine - Protocol on
mutual assistance between authorities in customs matters - Final Act
- Joint Declarations - Exchange of Letters in relation to the
establishment of companies - Declaration of the French Government
Official Journal L 049 , 19/02/1998 p. 0003 - 0046
Dates:
OF DOCUMENT: 14/06/1994
OF EFFECT: 01/03/1998; ENTRY INTO FORCE SEE ART 108.2 AND
398D0149
OF SIGNATURE: 14/06/1994; LUXEMBOURG
OF END OF VALIDITY: 99/99/9999
Authentic language: THE OFFICIAL LANGUAGES ; GERMAN ; ENGLISH ;
DANISH ; SPANISH ; FRENCH ; GREEK ; ITALIAN ; DUTCH ; PORTUGUESE ;
OTHER THAN COMMUNITY LANGUAGE ; UKRAINIAN ; FINNISH ; SWEDISH
Author:
EUROPEAN COMMUNITY ; EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY ; EUROPEAN
ATOMIC ENERGY COMMUNITY ; THE 12 MEMBER STATES ; BELGIUM ; DENMARK ;
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY ; GREECE ; SPAIN ; FRANCE ; IRELAND ;
ITALY ; LUXEMBOURG ; NETHERLANDS ; PORTUGAL ; UNITED KINGDOM ;
UKRAINE
Subject matter: EXTERNAL RELATIONS ; COOPERATION ; PROVISIONS UNDER
ARTICLE 235 EEC ; PROVISIONS IMPLEMENTING ARTICLE 95 - ECSC
Directory code: 11401030
EUROVOC descriptor: cooperation agreement ; European Community ; EC
countries ; Ukraine
Legal basis:
192E054-P2................ ADOPTION
192E057-P2F3.............. ADOPTION
192E066................... ADOPTION
192E073C-P2............... ADOPTION
192E075................... ADOPTION
192E084-P2................ ADOPTION
192E099................... ADOPTION
192E100................... ADOPTION
192E113................... ADOPTION
192E235................... ADOPTION
192E228-P2F2.............. ADOPTION
192E228-P3L2.............. ADOPTION
151K095................... ADOPTION
157A101-L2................ ADOPTION
Instruments cited:
185I077...................
185I081...................
185I244...................
185I249...................
185I280...................
294A1223(09)..............
279A0412(06)..............
296A0330(16)..............
294A1223(16)..............
390D0233..................
294A1223(01)..............
279A0412(07)..............
294A0517(20)..............
294A1231(51)..............
393R2053..................
Amendment to:
290A0315(01)...... AMENDMENT..... PARTIAL REPLACEMENT FR 01/03/1998
Amended by:
ADOPTED-BY.... 398D0149..........
LINKED-TO..... 200A1109(02)......
PARTNERSHIP AND COOPERATION AGREEMENT between the European
Communities and their Member States, and Ukraine
PARTNERSHIP AND COOPERATION AGREEMENT establishing a partnership
between the European Communities and their Member States, of the one
part, and Ukraine, of the other part
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty establishing the European
Community, the Treaty establishing the European Coal and Steel
Community, and the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community,
hereinafter referred to as 'Member States`, and
THE EUROPEAN COMMUNITY, THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY AND
THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,
hereinafter referred to as 'the Community`,
of the one part,
and UKRAINE,
of the other part,
TAKING ACCOUNT of the wish of the Parties to establish close
relations building upon the existing historical links between them,
CONSIDERING the importance of developing cooperative links between
the Community, its Member States and Ukraine and the common values
that they share,
RECOGNIZING that the Community and Ukraine wish to strengthen these
links and to establish partnership and cooperation which would
strengthen and widen the relations established in the past, in
particular, by the Agreement between the European Economic Community
and the European Atomic Energy Community and the Union of Soviet
Socialist Republics on trade and commercial and economic
cooperation, signed on 18 December 1989,
CONSIDERING the commitment of the Community and its Member States
and of Ukraine to strengthening the political and economic freedoms
which constitute the very basis of the partnership,
CONSIDERING the commitment of the Parties to promote international
peace and security as well as the peaceful settlement of disputes
and to cooperate to this end in the framework of the United Nations
and the Conference on Security and Cooperation in Europe,
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member
States and of Ukraine to the full implementation of all principles
and provisions contained in the Final Act of the Conference on
Security and Cooperation in Europe (CSCE), the concluding documents
of the Madrid and Vienna follow-up meetings, the document of the
CSCE Bonn Conference on economic cooperation, the Charter of Paris
for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992, 'The
challenges of change`,
RECOGNIZING in that context that support of independence,
sovereignty and territorial integrity of Ukraine will contribute to
the safeguarding of peace and stability in the region of Central and
Eastern Europe and on the European continent as a whole,
CONFIRMING the attachment of the Community and its Member States and
of Ukraine to the European Energy Charter and to the Declaration of
the Lucerne Conference, April 1993,
CONVINCED of the paramount importance of the rule of law and respect
for human rights, particularly those of minorities, the
establishment of a multiparty system with free and democratic
elections and economic liberalization aimed at setting up a market
economy,
BELIEVING that there is a necessary connection between full
implementation of partnership on the one hand, and continuation of
the actual accomplishment of Ukraine's political, economic and legal
reforms on the other hand, as well as the introduction of the
factors necessary for cooperation, notably in the light of the
conclusions of the CSCE Bonn Conference,
DESIROUS of encouraging the process of regional cooperation in the
areas covered by this Agreement with the neighbouring countries in
order to promote the prosperity and stability of the region,
DESIROUS of establishing and developing regular political dialogue
on bilateral and international issues of mutual interest,
RECOGNIZING AND SUPPORTING the wish of Ukraine to establish close
cooperation with European institutions,
TAKING ACCOUNT of the Community's willingness to develop economic
cooperation and provide technical assistance, as appropriate, for
the implementation of economic reform in Ukraine,
BEARING IN MIND the utility of the Agreement in favouring a gradual
rapprochement between Ukraine and a wider area of cooperation in
Europe and neighbouring regions and Ukraine's progressive
integration into the open international trading system,
CONSIDERING the commitment of the Parties to liberalize trade, based
on the principles contained in the General Agreement on Tariffs and
Trade (GATT), as amended by the Uruguay Round,
CONSCIOUS of the need to improve conditions affecting business and
investment, and conditions in areas such as establishment of
companies, labour, provision of services and capital movements,
WELCOMING AND RECOGNIZING the importance of Ukraine's efforts, aimed
at transition of its economy away from a State trading country with
a centrally planned economy into a market economy,
CONVINCED that continued progress towards a market economy will be
fostered by cooperation between the Parties in the forms set out in
this Agreement,
CONVINCED that this Agreement will create a new climate for economic
relations between the Parties and in particular for the development
of trade and investment, which are essential to economic
restructuring and technological modernization,
DESIROUS of establishing close cooperation in the area of
environmental protection taking into account the interdependence
existing between the Parties in this field,
BEARING in mind the intention of the Parties to develop their
cooperation in the field of civil science and technologies,
including space research, in view of the complementarity of their
activities in this area;
DESIROUS of establishing cultural cooperation and improving the flow
of information,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
A partnership is hereby established between the Community and its
Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part. The
objectives of this partnership are:
- to provide an appropriate framework for the political dialogue
between the Parties allowing the development of close political
relations,
- to promote trade and investment and harmonious economic relations
between the Parties and so to foster their sustainable development,
- to provide a basis for mutually advantageous economic, social,
financial, civil scientific technological and cultural cooperation,
- to support Ukrainian efforts to consolidate its democracy and to
develop its economy and to complete the transition into a market
economy.
TITLE I
GENERAL PRINCIPLES
Article 2
Respect for the democratic principles and human rights as defined in
particular in the Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a
New Europe, as well as the principles of market economy, including
those enunciated in the documents of the CSCE Bonn Conference,
underpin the internal and external policies of the Parties and
constitute an essential element of partnership and of this
Agreement.
Article 3
The Parties consider that it is essential for the future prosperity
and stability of the region of the former Soviet Union that the
newly independent States which have emerged from the dissolution of
the Union of Soviet Socialist Republics (hereinafter called
'Independent States`) should maintain and develop cooperation among
themselves in compliance with the principles of the Helsinki Final
Act and with international law and in the spirit of good neighbourly
relations and will make every effort to encourage this process.
In view of the above, the Parties consider that the development of
their relations should take due account of Ukraine's wish to
maintain cooperative relations with other Independent States.
Article 4
The Parties undertake to consider, in particular when Ukraine has
further advanced in the process of economic reform, developments of
the relevant Titles of this Agreement, in particular Title III and
Article 49, with a view to the establishment of a free-trade area
between them. The Cooperation Council may make recommendations on
such developments to the Parties. Such developments shall only be
put into effect by virtue of an agreement between the Parties in
accordance with their respective procedures. The Parties shall
consult each other in the year 1998 whether circumstances, and in
particular Ukraine's advances in market-oriented economic reforms
and the economic conditions prevailing there at that time, allow the
beginning of negotiations on the establishment of a free-trade area.
Article 5
The Parties undertake to examine together, by mutual consent,
amendments which it may be appropriate to make to any part of the
Agreement in view of changes in circumstances, and in particular of
the situation arising from Ukraine's accession to GATT. The first
examination shall take place three years after the entry into force
of the Agreement or when Ukraine becomes a Contracting Party of
GATT, whichever is earlier.
TITLE II
POLITICAL DIALOGUE
Article 6
A regular political dialogue shall be established between the
Parties which they intend to develop and intensify. It shall
accompany and consolidate the rapprochement between the Community
and Ukraine, support the political and economic changes under way in
that country and contribute to the establishment of new forms of
cooperation. The political dialogue:
- shall strengthen the links of Ukraine with the Community, and thus
with the community of democratic nations. The economic convergence
achieved through this Agreement will lead to more intense political
relations,
- shall bring about an increasing convergence of positions on
international issues of mutual concern thus increasing security and
stability,
- shall foresee that the Parties endeavour to cooperate on matters
pertaining to the strengthening of stability and security in Europe,
the observance of the principles of democracy, the respect and
promotion of human rights, particularly those of minorities and
shall hold consultations, if necessary, on the relevant matters.
Article 7
Consultations, as appropriate, shall be held between the Parties at
the highest political level.
At ministerial level, political dialogue shall take place within the
Cooperation Council established in Article 85 and on other occasions
including with the Union Troika by mutual agreement.
Article 8
Other procedures and mechanisms for political dialogue shall be set
up by the Parties by establishing appropriate contacts, exchanges
and consultations, in particular in the following forms:
- regular meetings at the level of the senior officials between
representatives of Ukraine and representatives of the Community,
- taking full advantage of all diplomatic channels between the
Parties, including appropriate contacts in the bilateral as well as
the multilateral field, such as United Nations, CSCE meetings and
elsewhere,
- exchanging regular information on matters of mutual interest
concerning political cooperation in Europe,
- any other means which would contribute to consolidating and
developing political dialogue.
Article 9
Political dialogue at parliamentary level shall take place within
the framework of the Parliamentary Cooperation Committee which shall
be established under Article 90.
TITLE III
TRADE IN GOODS
Article 10
1. The Parties shall accord to one another most-favoured-nation
treatment according to Article I, paragraph 1 of the GATT.
2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to:
(a) advantages granted with the aim of creating a customs union or a
free-trade area or pursuant to the creation of such a union or area;
(b) advantages granted to particular countries in accordance with
the GATT and with other international arrangements in favour of
developing countries;
(c) advantages accorded to adjacent countries in order to facilitate
frontier traffic.
Article 11
1. The Parties agree that the principle of freedom of transit of
goods is an essential condition of attaining the objectives of this
Agreement.
In this connection each Party shall provide for unrestricted
transit, via or through its territory, of goods originating in the
customs territory or destined for the customs territory of the other
Party.
2. The rules described in Article V, paragraphs 2, 3, 4 and 5 of the
GATT are applicable between the two Parties.
3. The rules contained in this Article are without prejudice to any
special rules relating to specific sectors, in particular such as
transport, or products agreed between the Parties.
Article 12
The provisions of Article 10 (1) and Article 11 (2) shall not apply,
during a transitional period expiring on 31 December 1998 or the
accession of Ukraine to the GATT, whichever is earlier, to
advantages defined in Annex I granted by Ukraine to other
Independent States as from the day preceding the date of entry into
force of the Agreement.
Article 13
Without prejudice to the rights and obligations stemming from
international conventions on the temporary admission of goods which
bind both Parties, each Party shall furthermore grant the other
Party exemption from import charges and duties on goods admitted
temporarily, in the instances and according to the procedures
stipulated by any other international convention on this matter
binding upon it, in conformity with its legislation. Account shall
be taken of the conditions under which the obligations stemming from
such a convention have been accepted by the Party in question.
Article 14
Goods originating in Ukraine and the Community, respectively, shall
be imported into the Community and Ukraine respectively, free of
quantitative restrictions, without prejudice to the provisions of
Articles 18, 21, 22 and Annex II to this Agreement and to the
provisions of Articles 77, 81, 244, 249 and 280 of the Act of
Accession of Spain and Portugal to the Community.
Article 15
1. The products of the territory of one Party imported into the
territory of the other Party shall not be subject, directly or
indirectly, to internal taxes or other internal charges of any kind
in excess of those applied, directly or indirectly, to like domestic
products.
2. Moreover, these products shall be accorded treatment no less
favourable than that accorded to like products of national origin in
respect of all laws, regulations and requirements affecting their
internal sale, offering for sale, purchase, transportation,
distribution or use. The provision of this paragraph shall not
prevent the application of differential internal transportation
charges which are based exclusively on the economic operation of the
means of transport and not on the nationality of the product.
Article 16
The following Articles of the GATT shall be applicable mutatis
mutandis between the two Parties.
1. Article VII, paragraphs 1, 2, 3, 4a, 4b, 4d, 5;
2. Article VIII;
3. Article IX;
4. Article X.
Article 17
Goods shall be traded between the Parties at market-related prices.
Article 18
1. Where any product is being imported into the territory of one of
the Parties in such increased quantities and under such conditions
as to cause or threaten to cause substantial injury to domestic
producers of like or direct competitive products, the Community or
Ukraine, whichever is concerned, may take appropriate measures in
accordance with the following procedures and conditions.
2. Before taking any measures, or in cases to which paragraph 4
applies as soon as possible thereafter, the Community or Ukraine, as
the case may be, shall supply the Cooperation Committee with all
relevant information with a view to seeking a solution acceptable to
both Parties.
3. If, as a result of the consultations, the Parties do not reach
agreement within 30 days of referral to the Cooperation Committee on
actions to avoid the situation, the Party which requested
consultations shall be free to restrict imports of the products
concerned to the extent and for such time as is necessary to prevent
or remedy the injury, or to adopt other appropriate measures.
4. In critical circumstances where delay would cause damage
difficult to repair, the Parties may take the measures before the
consultations, on the condition that consultations shall be offered
immediately after taking such action.
5. In the selection of measures under this Article, the Parties
shall give priority to those which cause least disturbance to the
achievement of the aims of this Agreement.
Article 19
Nothing in this Title, and in Article 18 in particular shall
prejudice or affect in any way the taking, by either Party, of
anti-dumping or countervailing measures in accordance with Article
VI of the GATT, the Agreement on implementation of Article VI of the
GATT, the Agreement on interpretation and application of Articles
VI, XVI and XXIII of the GATT or related internal legislation.
In respect of anti-dumping or subsidies investigations, each Party
agrees to examine submissions by the other Party and to inform the
interested parties concerned of the essential facts and
considerations on the basis of which a final decision is to be made.
Before definitive anti-dumping and countervailing duties are
imposed, the Party shall do the utmost to bring about a constructive
solution to the problem.
Article 20
The Agreement shall not preclude prohibitions or restrictions on
imports, exports or goods in transit justified on grounds of public
morality, public policy or public security; the protection of health
and life of humans, animals or plants; the protection of natural
resources; the protection of national treasures of artistic,
historic or archaeological value or the protection of intellectual,
industrial and commercial property or rules relating to gold and
silver. Such prohibitions or restrictions shall not, however,
constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised
restriction on trade between the Parties.
Article 21
This Title shall not apply to trade in textile products falling
under Chapters 50 to 63 of the combined nomenclature. Trade in these
products shall be governed by a separate agreement, initialled on 5
May 1993 and applied provisionally since 1 January 1993.
Article 22
1. Trade in products covered by the Treaty establishing the European
Coal and Steel Community shall be governed by the provisions of this
Title, with the exception of Article 14 and upon entry into force,
by the provisions of an agreement on quantitative arrangements
concerning exchanges of ECSC steel products.
2. A contact group on coal and steel matters has been set up,
comprising representatives of the Community on the one hand, and
representatives of Ukraine on the other.
The contact group shall exchange, on a regular basis, information on
all coal and steel matters of interest to the Parties.
Article 23
Trade in nuclear materials shall be subject to the provisions of a
specific Agreement to be concluded between the European Atomic
Energy Community and Ukraine.
TITLE IV
PROVISIONS AFFECTING BUSINESS AND INVESTMENT
CHAPTER I
LABOUR CONDITIONS
Article 24
1. Subject to the laws, conditions and procedures applicable in each
Member State, the Community and the Member States shall endeavour to
ensure that the treatment accorded to Ukrainian nationals, legally
employed in the territory of a Member State shall be free from any
discrimination based on nationality, as regards working conditions,
remuneration or dismissal, as compared to its own nationals.
2. Subject to the laws, conditions and procedures applicable in
Ukraine, Ukraine shall endeavour to ensure that the treatment
accorded to nationals of a Member State, legally employed in the
territory of Ukraine shall be free from any discrimination based on
nationality, as regards working conditions, remuneration or
dismissal, as compared to its own nationals.
Article 25 Coordination of social security
The Parties shall conclude agreements in order:
1. to adopt, subject to the conditions and modalities applicable in
each Member State, the provisions necessary for the coordination of
social security systems for workers of Ukrainian nationality,
legally employed in the territory of a Member State. These
provisions will, in particular, ensure that:
- all periods of insurance, employment or residence completed by
such workers in the various Member States shall be added together
for the purpose of pensions in respect of old age, invalidity and
death and for the purpose of medical care for such workers,
- any pensions in respect of old age, death, invalidity, industrial
accidents or occupational disease, with the exception of the special
non-contributory benefits, shall be freely transferable at the rate
applied by virtue of the law of the debtor Member State or States;
2. to adopt, subject to the conditions and modalities applicable in
Ukraine, the provisions necessary to accord to workers who are
nationals of a Member State and legally employed in Ukraine,
treatment similar to that specified in the second indent of
paragraph 1.
Article 26
The measures to be taken in accordance with Article 25 shall not
affect any rights or obligations arising from bilateral agreements
linking Ukraine and the Member States where those agreements provide
for more favourable treatment of nationals of Ukraine or of the
Member States.
Article 27
The Cooperation Council shall examine which joint efforts can be
made to control illegal immigration taking into account the
principle and practice of readmission.
Article 28
The Cooperation Council shall examine which improvements can be made
in working conditions for business people consistent with the
international commitments of the Parties, including those set out in
the document of the CSCE Bonn Conference.
Article 29
The Cooperation Council shall make recommendations for the
implementation of Articles 24, 27 and 28.
CHAPTER II
CONDITIONS AFFECTING THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF COMPANIES
Article 30
1. (a) The Community and its Member States shall grant for the
establishment of Ukrainian companies in their territories treatment
no less favourable than that accorded to companies of any third
country, and this in conformity with their legislation and
regulations.
(b) Without prejudice to the reservations listed in Annex IV, the
Community and its Member States shall grant to subsidiaries of
Ukrainian companies established in their territories a treatment no
less favourable than that granted to any Community company, in
respect of their operation, and this in conformity with their
legislation and regulations.
(c) The Community and its Member States shall grant to branches of
Ukrainian companies established in their territories a treatment no
less favourable than that accorded to branches of companies of any
third country, in respect of their operation, and this in conformity
with their legislation and regulations.
2. (a) Without prejudice to the reservations listed in Annex V,
Ukraine shall grant for the establishment of Community companies in
its territory, a treatment no less favourable than that accorded to
its own companies or to companies of any third country whichever is
the better, and this in conformity with its legislation and
regulations.
(b) Ukraine shall grant to subsidiaries and branches of Community
companies, established in its territory, treatment no less
favourable than that accorded to its own companies or branches
respectively or to companies or branches of any third country
respectively, whichever is the better, in respect of their
operations, and this in conformity with its legislation and
regulations.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 cannot be used so as to
circumvent a Party's legislation and regulations applicable to
access to specific sectors or activities by subsidiaries of
companies of the other Party established in the territory of such
first Party.
The treatment referred to in paragraph 1 and 2 shall benefit
companies established in the Community and Ukraine respectively at
the date of entry into force of this Agreement and companies
established after that date once they are established.
Article 31
1. The provisions of Article 30 shall not apply to air transport,
inland waterways transport and maritime transport, without prejudice
to the provisions of Article 104.
2. However, in respect of activities undertaken by shipping agencies
for the provision of international maritime transport services,
including intermodal activities involving a sea leg, each Party
shall permit to the companies of the other Party their commercial
presence in its territory in the form of subsidiaries or branches,
under conditions of establishment and operation no less favourable
than those accorded to its own companies or to subsidiaries or
branches of companies of any third country, whichever are the
better.
Such activities include, but are not limited to:
(a) marketing and sales of maritime transport and related services
through direct contact with customers, from quotation to invoicing,
whether these services are operated or offered by the service
supplier itself or by service suppliers with which the service
seller has established standing business arrangements;
(b) purchase and use, on their own account or on behalf of their
customers (and the resale to their customers) of any transport and
related services, including inward transport services by any mode,
particulary inland waterways, road and rail, necessary for the
supply of an integrated service;
(c) preparation of documentation concerning transport documents,
customs documents, or other documents related to the origin and
character of the goods transported;
(d) provision of business information of any means, including
computerized information systems and electronic data interchange
(subject to any non-discriminatory restrictions concerning
telecommunications);
(e) setting-up of any business arrangement, including participation
in the company's stock and the appointment of personnel recruited
locally (or, in the case of foreign personnel, subject to the relevant provisions of this Agreement), with any locally established
shipping agency;
(f) acting on behalf of the companies, organizing the call of the
ship or taking over cargoes when required.
Article 32
For the purposes of this Agreement:
(a) A 'Community company` or a 'Ukrainian company` respectively,
shall mean a company set up in accordance with the laws of a Member
State or of Ukraine respectively and having its registered office or
central administration or principal place of business in the
territory of the Community or Ukraine respectively. However, should
the company, set up in accordance with the laws of a Member State or
Ukraine respectively, have only its registered office in the
territory of the Community or Ukraine respectively, the company
shall be considered a Community or Ukrainian company respectively if
its operations possess a real and continuous link with the economy
of one of the Member States or Ukraine respectively.
(b) 'Subsidiary` of a company shall mean a company which is
effectively controlled by the first company.
(c) 'Branch` of a company shall mean a place of business not having
legal personality which has the appearance of permanency, such as
the extension of a parent body, has a management and is materially
equipped to negotiate business with third parties so that the
latter, although knowing that there will, if necessary, be a legal
link with the parent body, the head office of which is abroad, do
not have to deal directly with such parent body but may transact
business at the place of business constituting the extension.
(d) 'Establishment` shall mean the right of Community or Ukrainian
companies as referred to in (a) to take up economic activities by
means of the setting-up of subsidiaries and branches in Ukraine or
in the Community respectively.
(e) 'Operation` shall mean the pursuit of economic activities.
(f) 'Economic activities` shall mean activities of an industrial,
commercial and professional character.
(g) With regard to international maritime transport, including
intermodal operations involving a sea leg, nationals of the Member
States or of Ukraine, established outside the Community or Ukraine
respectively, and shipping companies established outside the
Community or Ukraine and controlled by nationals of a Member State
or Ukrainian nationals respectively, shall also be beneficiaries of
the provisions of this Chapter and Chapter III, if their vessels are
registered in that Member State or in Ukraine respectively in
accordance with their respective legislations.
Article 33
1. Notwithstanding any other provisions of this Agreement, a Party
shall not be prevented from taking measures for prudential reasons,
including for the protection of investors, depositors, policyholders
or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial service
supplier, or to ensure the integrity and stability of the financial
system. Where such measures do not conform with the provisions of
this Agreement, they shall not be used as a means of avoiding the
obligations of a Party under this Agreement.
2. Nothing in this Agreement shall be construed to require a Party
to disclose information relating to the affairs and accounts of
individual customers or any confidential or proprietary information
in the possession of public entities.
Article 34
The provisions of this Agreement shall not prejudice the application
by each Party of any measure necessary to prevent the circumvention
of its measures concerning third country access to its market,
through the provisions of this Agreement.
Article 35
1. Notwithstanding the provisions of Chapter I, a Community company
or a Ukrainian company established in the territory of Ukraine or
the Community respectively shall be entitled to employ, or have
employed by one of its subsidiaries or branches, in accordance with
the legislation in force in the host country of establishment, in
the territory of Ukraine and the Community respectively, employees
who are nationals of Community Member States and Ukraine
respectively, provided that such employees are key personnel as
defined in paragraph 2, and that they are employed exclusively by
companies, subsidiaries or branches. The residence and work permits
of such employees shall only cover the period of such employment.
2. Key personnel of the abovementioned companies herein referred to
as 'organizations` are 'intracorporate transferees` as defined in
(c) in the following categories, provided that the organization is a
legal person and that the persons concerned have been employed by it
or have been partners in it (other than as majority shareholders),
for at least the year immediately preceding such movement:
(a) Persons working in a senior position with an organization, who
primarily direct the management of the establishment, receiving
general supervision or direction principally from the board of
directors or stockholders of the business or their equivalent,
including:
- directing the establishment or a department or subdivision of the
establishment,
- supervising and controlling the work of other supervisory,
professional or managerial employees,
- having the authority personally to engage and dismiss or recommend
engaging, dismissing or other personnel actions.
(b) Persons working within an organization who possess uncommon
knowledge essential to the establishment's service, research
equipment, techniques or management. The assessment of such
knowledge may reflect, apart from knowledge specific to the
establishment, a high level of qualification referring to a type of
work or trade requiring specific technical knowledge, including
membership of an accredited profession.
(c) An 'intracorporate transferee` is defined as a natural person
working within an organization in the territory of a Party, and
being temporarily transferred in the context of pursuit of economic
activities in the territory of the other Party; the organization
concerned must have its principal place of business in the territory
of a Party and the transfer be to an establishment (branch,
subsidiary) of that organization, effectively pursuing like economic
activities in the territory of the other Party.
Article 36
1. The Parties shall use their best endeavours to avoid taking any
measures or actions which render the conditions for the
establishment and operation of each other's companies more
restrictive than the situation existing on the day preceding the
date of signature of the Agreement.
2. The provisions of this Article are without prejudice to those of
Article 44: the situations covered by such Article 44 shall be
solely governed by its provisions to the exclusion of any other.
3. Acting in the spirit of partnership and cooperation and in light
of provisions contained in Article 51, the Government of Ukraine
shall inform the Community of its intentions to submit new
legislation or adopt new regulations which may render the conditions
for the establishment or operation in Ukraine of subsidiaries and
branches of Community companies more restrictive than the situation
existing on the day preceding the date of signature of the
Agreement. The Community may request Ukraine to communicate the
drafts of such legislation or regulations and to enter into
consultations about those drafts.
4. Where new legislation or regulations introduced in Ukraine would
result in rendering the conditions for establishment of Community
companies into its territory and for the operation of subsidiaries
and branches of Community companies established in Ukraine more
restrictive than the situation existing on the day of signature of
the Agreement, such respective legislation or regulations shall not
apply during three years following the entry into force of the
relevant act to those subsidiaries and branches already established
in Ukraine at the time of entry into force of the relevant act.
CHAPTER III
CROSS-BORDER SUPPLY OF SERVICES BETWEEN THE COMMUNITY AND UKRAINE
Article 37
1. The Parties undertake in accordance with the provisions of this
Chapter to take the necessary steps to allow progressively the
supply of services by Community or Ukrainian companies who are
established in a Party other than that of the person for whom the
services are intended, taking into account the development of the
service sectors in the Parties.
2. The Cooperation Council shall make recommendations for the
implementation of paragraph 1.
Article 38
The Parties shall cooperate with the aim of developing a
market-oriented service sector in Ukraine.
Article 39
1. The Parties undertake to apply effectively the principle of
unrestricted access to the international maritime market and traffic
on a commercial basis.
(a) The above provision does not prejudice the rights and
obligations arising from the United Nations Code of Conduct for
Liner Conferences, as applicable to one or other Contracting Party
to this Agreement. Non-conference lines will be free to operate in
competition with a conference as long as they adhere to the
principle of fair competition on a commercial basis.
(b) The Parties affirm their commitment to a freely competitive
environment as being an essential feature of the dry and liquid bulk
trade.
2. In applying the principles of paragraph 1, the Parties shall:
(a) not apply, as from entry into force of this Agreement, any cargo
sharing provisions of bilateral agreements between any Member State
of the Community and the former Soviet Union;
(b) not introduce cargo-sharing clauses in future bilateral
agreements with third countries, other than in those exceptional
circumstances where liner shipping companies from one or other Party
to this Agreement would not otherwise have an effective opportunity
to ply for trade to and from the third country concerned;
(c) prohibit cargo-sharing arrangements in future bilateral
agreements concerning dry and liquid bulk trade;
(d) abolish, on entry into force of this Agreement, all unilateral
measures, administrative, technical and other obstacles which could
have restrictive or discriminatory effects on the free supply of
services in international maritime transport.
Each Party shall grant, inter alia, no less favourable treatment,
than that accorded to a Party's own ships for the ships flying the
flag of the other Party with regard to access to ports open to
international trade, the use of infrastructure and auxiliary
maritime services of the ports, as well as related fees and charges,
customs facilities and the assignment of berths and facilities for
loading and unloading.
The same treatment shall also be accorded by each Party in respect
of ships operated by the other Party's nationals and companies,
which fly the flag of a third country, after a transitional period,
but not later than 1 July 1997.
3. Nationals and companies of the Community providing international
maritime transport services shall be free to provide international
sea-river services in the inland waterways of Ukraine and vice
versa.
Article 40
With a view to assuring a coordinated development of transport
between the Parties, adapted to their commercial needs, the
conditions of mutual market access and provision of services in
transport by road, rail and inland waterways and, if applicable, in
air transport may be dealt with by specific agreements where
appropriate negotiated between the Parties as defined in Article 99
after entry into force of this Agreement.
CHAPTER IV
GENERAL PROVISIONS
Article 41
1. The provisions of this Title shall be applied subject to
limitations justified on grounds of public policy, public security
or public health.
2. They shall not apply to activities which in the territory of
either Party are connected, even occasionally, with the exercise of
official authority.
Article 42
For the purpose of this Title, nothing in the Agreement shall
prevent the Parties from applying their laws and regulations
regarding entry and stay, work, labour conditions and establishment
of natural persons and supply of services, provided that - in so
doing - they do not apply them in a manner so as to nullify or
impair the benefits accruing to any Party under the terms of a
specific provision of the Agreement. This provision does not
prejudice the application of Article 41.
Article 43
Companies which are controlled and exclusively owned by Ukrainian
companies and Community companies jointly shall also be
beneficiaries of the provisions of Chapters II, III and IV.
Article 44
Treatment granted by either Party to the other hereunder shall, as
from the day one month prior to the date of entry into force of the
relevant obligations of the General Agreement on Trade in Services
(GATS), in respect of sectors or measures covered by the GATS, in no
case be more favourable than that accorded by such first Party under
the provisions of GATS and this in respect of each service sector,
subsector and mode of supply.
Article 45
For the purposes of Chapters II, III and IV, no account shall be
taken of treatment accorded by the Community, its Member States or
Ukraine pursuant to commitments entered into in economic integration
agreements in accordance with the principles of Article V of the
GATS.
Article 46
1. The most-favoured-nation treatment granted in accordance with the
provisions of this Title shall not apply to the tax advantages which
the Parties are providing or will provide in the future on the basis
of agreements to avoid double taxation, or other tax arrangements.
2. Nothing in this Title shall be construed to prevent the adoption
or enforcement by the Parties of any measure aimed at preventing the
avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of
agreements to avoid double taxation and other tax arrangements, or
domestic fiscal legislation.
3. Nothing in this Title shall be construed to prevent Member States
or Ukraine from distinguishing, in the application of the relevant
provisions of their fiscal legislation, between taxpayers who are
not in identical situations, in particular as regards their place of
residence.
Article 47
Without prejudice to Article 35, no provisions of Chapters II, III
and IV hereof shall be interpreted as giving the right to:
- nationals of the Member States or of Ukraine respectively to
enter, or stay in, the territory of Ukraine or the Community
respectively in any capacity whatsoever, and in particular as a
shareholder or partner in a company or manager or employed thereof
or supplier or recipient of services,
- Community subsidiaries or branches of Ukrainian companies to
employ or have employed in the territory of the Community nationals
of Ukraine,
- Ukrainian subsidiaries or branches of Community companies to
employ or have employed in the territory of Ukraine nationals of the
Member States,
- Ukrainian companies or Community subsidiaries or branches of
Ukrainian companies to supply Ukrainian persons to act for and under
the control of other persons by temporary employment contracts,
- Community companies or Ukrainian subsidiaries or branches of
Community companies to supply workers who are nationals of the
Member States by temporary employment contracts.
TITLE V
CURRENT PAYMENTS AND CAPITAL
Article 48
1. The Parties undertake to authorize in freely convertible
currency, any payments on the current account of balance of payments
between residents of the Community and of Ukraine connected with the
movement of goods, services or persons made in accordance with the
provisions of this Agreement.
2. With regard to transactions on the capital account of balance of
payments, from entry into force of this Agreement, the free movement
of capital relating to direct investments made in companies formed
in accordance with the laws of the host country and investments made
in accordance with the provisions of Chapter II of Title IV, and the
liquidation or repatriation of these investments and of any profit
stemming therefrom shall be ensured.
3. Without prejudice to paragraph 2 or to paragraph 5, as from entry
into force of this Agreement, no new foreign exchange restrictions
on the movement of capital and current payments connected therewith
between residents of the Community and Ukraine shall be introduced
and the existing arrangements shall not become more restrictive.
4. The Parties shall consult each other with a view to facilitating
the movement of forms of capital other than those referred to in
paragraph 2 between the Community and Ukraine in order to promote
the objectives of this Agreement.
5. With reference to the provisions of this Article, until a full
convertibility of Ukrainian currency within the meaning of Article
VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund
(IMF) is introduced, Ukraine may, in exceptional circumstances,
apply exchange restrictions connected with the granting or taking-up
of short- and medium-term financial credits to the extent that such
restrictions are imposed on Ukraine for the granting of such credits
and are permitted according to Ukraine's status under the IMF.
Ukraine shall apply these restrictions in a non-discriminatory
manner. They shall be applied in such a manner as to cause the least
possible disruption to this Agreement. Ukraine shall inform the
Cooperation Council promptly of the introduction of such measures
and of any changes therein.
6. Without prejudice to paragraphs 1 and 2, where, in exceptional
circumstances, movements of capital between the Community and
Ukraine cause, or threaten to cause, serious difficulties for the
operation of exchange rate policy or monetary policy in the
Community or Ukraine, the Community and Ukraine, respectively, may
take safeguard measures with regard to movements of capital between
the Community and Ukraine for a period not exceeding six months if
such measures are strictly necessary.
TITLE VI
COMPETITION, INTELLECTUAL, INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY
PROTECTION AND LEGISLATIVE COOPERATION
Article 49
1. The Parties agree to work to remedy or remove through the
application of their competition laws or otherwise, restrictions on
competition by enterprises or caused by State intervention in so far
as they may affect trade between the Community and the Ukraine.
2. In order to attain the objectives mentioned in paragraph 1:
2.1. The Parties shall ensure that they have and enforce laws
addressing restrictions on competition by enterprises within their
jurisdiction.
2.2. The Parties shall refrain from granting State aid favouring
certain undertakings or the production of goods other than primary
products as defined in the GATT, or the provision of services, which
distort or threaten to distort competition in so far as they affect
trade between the Community and Ukraine.
2.3. Upon request by one Party, the other Party shall provide
information on its aid schemes or on particular individual cases of
State aid. No information needs to be provided which is covered by
legislative requirements of the Parties on professional or
commercial secrets.
2.4. In the case of State monopolies of a commercial character, the
Parties declare their readiness, as from the fourth year from the
date of entry into force of this Agreement, to ensure that there is
no discrimination between nationals of the Parties regarding the
conditions under which goods are procured or marketed.
2.5. In the case of public undertakings or undertakings to which
Member States or Ukraine grant exclusive rights, the Parties declare
their readiness, as from the fourth year from the date of entry into
force of this Agreement, to ensure that there is neither enacted nor
maintained any measure distorting trade between the Community and
Ukraine to an extent contrary to the Parties' respective interests.
This provision shall not obstruct the performance, in law or fact,
of the particular tasks assigned to such undertakings.
2.6. The period defined in paragraphs 2.4 and 2.5 may be extended by
agreement of the Parties.
3. Consultations may take place within the Cooperation Committee at
the request of the Community or Ukraine on the restrictions or
distortions of competition referred to in paragraphs 1 and 2 and on
the enforcement of their competition rules, subject to limitations
imposed by laws regarding disclosure of information, confidentiality
and business secrecy. Consultations may also comprise questions on
the interpretation of paragraphs 1 and 2.
4. The Parties with experience in applying competition rules shall
give full consideration to providing other Parties, upon request and
within available resources, technical assistance for the development
and implementation of competition rules.
5. The above provisions in no way affect the Parties' rights to
apply adequate measures, notably those referred to in Article 19, in
order to address distortions of trade in goods or services.
Article 50
1. Pursuant to the provisions of this Article and of Annex III,
Ukraine shall continue to improve the protection of intellectual,
industrial and commercial property rights in order to provide, by
the end of the fifth year after the entry into force of the
Agreement for a level of protection similar to that existing in the
Community, including effective means of enforcing such rights.
2. By the end of the fifth year after entry into force of the
Agreement, Ukraine shall accede to the multilateral conventions on
intellectual, industrial and commercial property rights referred to
in paragraph 1 of Annex III to which Member States are parties or
which are de facto applied by Member States according to the
relevant provisions contained in these conventions.
Article 51
1. The Parties recognize that an important condition for
strengthening the economic links between Ukraine and the Community
is the approximation of Ukraine's existing and future legislation to
that of the Community. Ukraine shall endeavour to ensure that its
legislation will be gradually made compatible with that of the
Community.
2. The approximation of laws shall extend to the following areas in
particular: customs law, company law, banking law, company accounts
and taxes, intellectual property, protection of workers at the
workplace, financial services, rules on competition, public
procurement, protection of health and life of humans, animals and
plants, the environment, consumer protection, indirect taxation,
technical rules and standards, nuclear laws and regulations,
transport.
3. The Community shall provide Ukraine with technical assistance as
appropriate for the implementation of these measures which may
include in particular:
- the exchange of experts,
- the provision of early information especially on relevant
legislation,
- organization of seminars,
- training activities,
- aid for translation of Community legislation in the relevant
sectors.
TITLE VII
ECONOMIC COOPERATION
Article 52
1. The Community and Ukraine shall establish economic cooperation
aimed at contributing to the process of economic reform and recovery
and sustainable development of Ukraine. Such cooperation shall
strengthen and develop economic links, to the benefit of both
Parties.
2. Policies and other measures will be designed to bring about
economic and social reforms and restructuring of the economic system
in Ukraine and will be guided by the requirements of sustainability
and harmonious social development; they will also fully incorporate
environmental considerations.
3. To this end the cooperation will concentrate on industrial
cooperation, investment promotion and protection, public
procurement, standards and conformity assessments, mining and raw
materials, science and technology, education and training,
agriculture and agro-industrial sector, energy, civil nuclear
sector, environment, transport, space, telecommunications, financial
services, money laundering, monetary policy, regional development,
social cooperation, tourism, small and medium-sized enterprises,
information and communication, consumer protection, customs,
statistical cooperation, economics and drugs.
4. Special attention shall be devoted to measures capable of
fostering cooperation between the independent States and other
neighbouring countries with a view to stimulating a harmonious
development of the region.
5. Where appropriate, economic cooperation and other forms of
cooperation provided for in this Agreement may be supported by
technical assistance from the Community, taking into account the
Community's relevant Council Regulation applicable to technical
assistance in the Independent States, the priorities agreed upon in
the indicative programme related to Community technical assistance
to Ukraine and its established coordination and implementation
procedures.
6. The Cooperation Council shall make recommendations as to the
development of cooperation in fields identified in paragraph 3.
Article 53 Industrial cooperation
1. Cooperation shall aim at promoting, in particular, the following:
- the development of business links between economic operators of
both sides, for example in view of the transfer of technologies and
know-how,
- Community participation in Ukraine's efforts to restructure and
technically upgrade its industry,
- the improvement of management,
- the development of appropriate commercial rules and practices,
including product marketing,
- environmental protection,
- adaptation of the structure of industrial production to the
standards of an advanced market economy,
- the conversion of the military-industrial complex.
2. The provisions of this Article shall not affect the enforcement
of Community competition rules applicable to undertakings.
Article 54 Investment promotion and protection
1. Bearing in mind the respective powers and competences of the
Community and the Member States, cooperation shall aim to establish
a favourable climate for investment, both domestic and foreign,
especially through better conditions for investment protection, the
transfer of capital and the exchange of information on investment
opportunities.
2. The aims of this cooperation shall be in particular:
- the conclusion, where appropriate, between the Member States and
Ukraine, of agreements for the promotion and protection of
investment,
- the conclusion, where appropriate, between the Member States and
Ukraine, of agreements to avoid double taxation,
- the creation of favourable conditions for attracting foreign
investment into the Ukrainian economy,
- to establish stable and adequate business law and conditions, and
to exchange information on laws, regulations and administrative
practices in the field of investment,
- to exchange information on investment opportunities in the form
of, inter alia, trade fairs, exhibitions, trade weeks and other
events.
Article 55 Public procurement
The Parties shall cooperate to develop conditions for open and
competitive award of contracts for goods and services in particular
through calls for tenders.
Article 56 Cooperation in the field of standards and conformity
assessment
1. Cooperation between the Parties shall promote alignment with
internationally agreed criteria, principles and guidelines followed
in the field of quality. The required action will facilitate
progress towards mutual recognition in the field of conformity
assessment, as well as the improvement of Ukrainian product quality.
2. To this end they shall seek:
- to promote appropriate cooperation with organizations and
institutions specialized in these fields,
- to promote the use of Community technical regulations and the
application of European standards and conformity assessment
procedures,
- to permit the sharing of experience and technical information in
the field of quality management.
Article 57 Mining and raw materials
1. The Parties shall aim at increasing investment and trade in
mining and raw materials.
2. The cooperation shall focus in particular on the following areas:
- exchange of information on the developments in the mining and
non-ferrous metals sectors,
- the establishment of a legal framework for cooperation,
- trade matters,
- the development of legislative and other measures in the field of
environmental protection,
- training,
- safety in the mining industry.
Article 58 Cooperation in science and technology
1. The Parties shall promote cooperation in civil scientific
research and technological development (R+TD) on the basis of mutual
benefit and, taking into account the availability of resources,
adequate access to their respective programmes and subject to
appropriate levels of effective protection of intellectual,
industrial and commercial property rights (IPR).
2. Science and technology cooperation shall cover:
- the exchange of scientific and technical information,
- joint R+TD activities,
- training activities and mobility programmes for scientists,
researchers and technicians engaged in R+TD in both sides.
Where such cooperation takes the form of activities involving
education and/or training, it should be carried out in accordance
with the provisions of Article 59.
The Parties, on the basis of mutual agreement, can engage in other
forms of cooperation in science and technology.
In carrying out such cooperation activities, special attention shall
be devoted to the redeployment of scientists, engineers, researchers
and technicians who are or have been engaged in research on and
production of weapons of mass destruction.
3. The cooperation covered by this article shall be implemented
according to specific arrangements to be negotiated and concluded in
accordance with the procedures adopted by each Party, and which
shall set out, inter alia, appropriate IPR provisions.
Article 59 …
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.