📄 Įstatymo tekstas
Commission Regulation
Autentiškas vertimas
Europos komitetas prie LR Vyriausybės
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų
SUSITARIMAS
dėl sanitarinių priemonių, skirtų apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais
EUROPOS BENDRIJA
ir
JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ VYRIAUSYBĖ,
toliau - Šalys,
NORĖDAMOS apsaugoti visuomenės bei gyvūnų sveikatą ir palengvinti Europos bendrijos (toliau - Bendrija) bei Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – JAV) prekybą gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais;
PASIRYŽUSIOS visokeriopai atsižvelgti į gyvūnų ligų plitimo riziką ir priemones, kurių buvo imtasi siekiant kontroliuoti ir išnaikinti šias ligas, ypač išvengti prekybos sutrikimų;
DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS savo įsipareigojimą vadovautis teisėmis ir prievolėmis, nustatytomis laikantis Pasaulio prekybos organizacijos susitarimo dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo (toliau – SFP susitarimas);
KADANGI Šalys pripažįsta, kad jų sanitarinių priemonių sistemos yra skirtos siekti panašių tikslų suteikiant panašias sveikatos garantijas;
ATKREIPDAMOS DĖMESĮ Į TAI, kad eksportuojančios šalies taikomų sanitarinių priemonių pripažinimas importuojančioje šalyje gali leisti veiksmingiau panaudoti apžiūros ir tikrinimo išteklius;
NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą ir tuo tikslu savo įgaliotaisiais atstovais paskyrė:
EUROPOS BENDRIJA
JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ VYRIAUSYBĖ
KURIE SUSITARĖ:
1 straipsnis
Tikslas
Šio Susitarimo tikslas – palengvinti Bendrijos ir JAV prekybą gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais sukuriant Šalies taikomų sanitarinių priemonių, atitinkančių visuomenės ir gyvūnų sveikatos apsaugos tikslus, lygiavertiškumo pripažinimo mechanizmą, ir pagerinti keitimąsi informacija bei bendradarbiavimą sanitarinių priemonių srityje.
2 straipsnis
Daugiašaliai įsipareigojimai
Niekas šiame Susitarime neriboja Šalių teisių ar įsipareigojimų, nustatytų Sutartyje, įsteigiančioje Pasaulio prekybos organizaciją, ir jos prieduose, ypač SFP susitarime.
3 straipsnis
Taikymo sritis
1. Šis Susitarimas iš pradžių taikomas tik sanitarinėms priemonėms, kurias kuri nors iš Šalių taiko gyviems gyvūnams ir gyvūninės kilmės produktams, išvardytiems I priede, išskyrus tai, kas numatyta 2 dalyje.
2. Jeigu pagal šio Susitarimo prieduose išdėstytas nuostatas nenumatyta kitaip, šis Susitarimas netaikomas sanitarinėms priemonėms, susijusioms su maisto priedais, pagalbinėmis perdirbimo medžiagomis, kvapiosiomis medžiagomis, dažikliais, sanitarinėmis žymomis, apšvitinimu (jonizacija), užkratais (įskaitant pesticidus, cheminių medžiagų likučius, mikotoksinus, gamtinius toksinus, fizinius užkratus ir gyvūnų vaistų likučius), chemikalais, atsirandančiais dėl medžiagų patekimo iš pakavimo medžiagų; maisto produktų ženklinimu etiketėmis (įskaitant maistingumo ženklinimą); pašarų priedais, gyvūnų pašarais, vaistiniais pašarais ir premiksais.
3. Šalys gali susitarti ateityje pakeisti šį Susitarimą, išplėsti jo taikymo sritį, kad jis būtų taikomas ir kitoms sanitarinėms ir fitosanitarinėms priemonėms, turinčioms įtakos Šalių prekybai.
4 straipsnis
Reguliuojančios institucijos
1. JAV: gyvų gyvūnų ir gyvūninės kilmės produktų importo ir eksporto reguliavimo institucija nurodyta II priedo A dalyje.
2. Bendrija: veterinarijos klausimų kontrolė nurodyta II priedo B dalyje.
5 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame Susitarime vartojamos šios sąvokos:
a) „sanitarinės priemonės“ – tai SFP susitarimo A priedo 1 punkte apibrėžtos sanitarinės priemonės, patenkančios į šio Susitarimo taikymo sritį. Nuoroda į sanitarines priemones gali apimti atskiras sanitarines priemones arba sanitarinių priemonių grupes, taikomas atitinkamai produktams, sektoriams arba sektorių dalims;
b) „tinkamas sanitarinės apsaugos lygis“ – tinkamas apsaugos lygis, apibrėžtas SFP susitarimo A priedo 5 punkte;
c) „regionas“ – tai zonos ir regionai, apibrėžti Tarptautinio epizootijų biuro (TEB) gyvūnų sveikatos kodekse, o akvakultūros atveju – kaip apibrėžta TEB tarptautiniame vandens gyvūnų sveikatos kodekse;
d) „Susitarimas“ – tai visas šio Susitarimo tekstas ir visi jo priedai.
6 straipsnis
Gyvūnų sveikatos statusas
1. Importuojanti Šalis prekybos tikslais pripažįsta eksportuojančios Šalies nustatytą regionų sveikatos statusą III priede nurodytų gyvūnų ir vandens gyvūnų ligų atžvilgiu.
2. Importuojančioji Šalis pripažįsta eksportuojančios Šalies regionavimo sprendimus, priimtus vadovaujantis IV priede apibūdintais kriterijais, kaip pagrindą prekybai iš Šalies, kurios kuriame nors rajone yra sergama viena ar daugiau III priede išvardytų ligų.
3. Viena iš Šalių, nusprendusi, kad dėl konkrečios ligos, išskyrus išvardytąsias III priede, turi ypatingą statusą, gali prašyti šio statuso pripažinimo. Importuojanti Šalis taip pat gali prašyti sutartą statusą atitinkančių papildomų garantijų importuojant gyvus gyvūnus ir gyvūninės kilmės produktus. Garantijos dėl konkrečių ligų nurodomos V priede.
7 straipsnis
Lygiavertiškumas
1. Nustatydamos, ar eksportuojančios Šalies užtikrinama sanitarinė priemonė atitinka importuojančios Šalies tinkamą sanitarinės apsaugos lygį, Šalys laikosi konsultavimosi tvarkos, kuri susideda iš šių etapų:
i) nurodoma sanitarinė priemonė, kurios lygiavertiškumą prašoma pripažinti;
ii) importuojanti Šalis paaiškina, kokio tikslo ji siekia savo sanitarine priemone, įskaitant riziką ar rizikas, kurių siekiama išvengti taikant priemonę, atsižvelgiant į atitinkamas aplinkybes; importuojanti Šalis taip pat nurodo savo tinkamą sanitarinės apsaugos lygį;
iii) eksportuojanti Šalis įrodo, kad jos sanitarinė priemonė atitinka importuojančios šalies tinkamą sanitarinės apsaugos lygį;
iv) importuojanti Šalis nustato, ar sanitarinė priemonė atitinka jos tinkamą sanitarinės apsaugos lygį, apsvarsčiusi įvairius veiksnius, įskaitant prireikus:
a) importuojančios Šalies nustatytą riziką ir eksportuojančios Šalies pateiktus įrodymus, kad jos sanitarinės priemonės yra veiksmingos tai rizikai išvengti;
b) eksportuojančios Šalies teisės aktų ir norminių aktų nuostatas dėl standartų, tvarkos, politikos, infrastruktūros, vykdymo užtikrinimo ir kontrolės;
c) eksportuojančios Šalies reguliavimo institucijų įgaliojimus ir jų struktūrą, įskaitant vadovavimo struktūrą, modus operandi ir išteklius;
d) eksportuojančios Šalies pateiktus jos vykdymo užtikrinimo ir kontrolės programų veiksmingumo įrodymus.
Atlikdama šį vertinimą, importuojanti Šalis gali atlikti patikrinimą, kaip nurodyta 9 straipsnyje.
2. Taikydamos 1 dalyje aprašytą konsultavimosi tvarką ir nustatydamos 8 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytas prekybos sąlygas Šalys atsižvelgia į sukauptą patirtį ir informaciją.
3. Darbas, susijęs su vienu produktu, sektoriumi ar sektoriaus dalimi, vykstantis pagal konsultavimosi tvarką, arba šio proceso baigimas nepriklauso nuo darbo, susijusio su kitu produktu, sektoriumi ar sektoriaus dalimi ir negali būti dėl to vilkinamas.
4. Galutinį sprendimą dėl to, ar eksportuojančios Šalies sanitarinė priemonė atitinka importuojančios Šalies tinkamą sanitarinės apsaugos lygį, pagal savo administracinę ir įstatyminę sistemą priima importuojanti Šalis.
8 straipsnis
Konsultacijų statusas
1. V priede išvardyti tie gyvi gyvūnai ir gyvūninės kilmės produktai, sektoriai ar sektorių dalys ir su tais produktais, sektoriais ar sektorių dalimis susijusių konsultacijų dėl Šalies sanitarinių priemonių lygiavertiškumo pripažinimo atitinkamas statusas bei taikomos prekybos sąlygos.
2. a) Dėl sanitarinių priemonių, kurios šio Susitarimo įsigaliojimo dieną pripažįstamos lygiavertėmis prekybos tikslais, kiekviena Šalis per tris mėnesius imasi visų reikiamų įstatyminių ir administracinių priemonių lygiavertiškumo pripažinimui įgyvendinti. Kiekviena Šalis nedelsdama imasi reikiamų priemonių, kad būtų įgyvendintas sanitarinių priemonių, kurios ateityje bus pripažintos kaip lygiavertės, lygiavertiškumas.
b) Jei V priede nurodytos prekybos sąlygos apima importuojančios Šalies reikalaujamas specialias sąlygas, kad būtų užtikrintas jos tinkamas apsaugos lygis, prekiaujama kai eksportuojanti Šalis įvykdo importuojančios Šalies sąlygas, neapribojant konsultacijų proceso eigos.
3. Šalys atlieka atitinkamus V priede nustatytus veiksmus, atsižvelgdamos į kiekvienam produktui, sektoriui ar sektoriaus daliai nustatytus orientacinius terminus, siekdamos, kai tai įmanoma, lygiavertiškumo pripažinimo ir prekybos palengvinimo.
4. V priedas gali būti iš dalies keičiamas pagal 14 straipsnio 2 dalį ir 16 straipsnio 2 dalį, kad būtų atsižvelgta į kiekvienos Šalies padarytus pripažinimų arba prekybos sąlygų pakeitimus.
9 straipsnis
Nuostatos dėl tikrinimo
1. Gyvų gyvūnų ir gyvūninės kilmės produktų importui taikomų pasienio patikrinimų pobūdį ir dažnumą nustato importuojanti Šalis. VII priede pateikiami principai, kuriais vadovaujamasi atliekant tokius pasienio patikrinimus.
2. Be importuojamų produktų pasienio patikrinimo, importuojanti Šalis gali patikrinti atitikimą šio Susitarimo nuostatoms, taikydama procedūras, kurios gali apimti toliau išvardytas procedūras, bet jomis neapsiriboja:
a) eksportuojančios Šalies visos bendrosios kontrolės programos arba jos dalies patikrinimą, įskaitant, jei reikia, eksportuojančios Šalies patikrinimų ir audito programų peržiūrą,
b) patikrinimus vietoje.
Šios procedūros atliekamos laikantis VI priedo nuostatų.
3. Bendrija atliks 2 dalyje numatytas patikrinimo procedūras. II priede nurodytos JAV įstaigos sudaro sąlygas šioms Bendrijos atliekamoms patikrinimo procedūroms atlikti.
4. II priede nurodytos JAV įstaigos atliks 2 dalyje numatytas patikrinimo procedūras. Bendrija sudaro sąlygas šioms tų įstaigų atliekamoms patikrinimo procedūroms atlikti.
5. Šio Susitarimo Šalių bendru susitarimu kiekviena Šalis gali:
a) pasidalinti tikrinimo procedūrų rezultatais ir išvadomis su kitomis šalimis, kurios nėra šio Susitarimo Šalys, arba
b) pasinaudoti šalių, kurios nėra šio Susitarimo Šalys, tikrinimo procedūrų rezultatais ir išvadomis.
6. Kiekviena Šalis atlieka tikrinimo procedūras laikydamasi VI priedo. Šalys gali susitarti iš dalies pakeisti VI priedą, deramai atsižvelgdamos į atitinkamą tarptautinių organizacijų atliktą darbą.
10 straipsnis
Keitimasis informacija
1. Šalys vienodai ir sistemingai keičiasi informacija, siekdamos pagerinti tarpusavio ryšius, užtikrinti tarpusavio pasitikėjimą ir parodyti kontroliuojamų programų veiksmingumą. Jei reikia, siekti šių tikslų gali padėti Šalių pareigūnų mainai.
2. Šalys praneša viena kitai apie pasiūlymus įvesti naujas sanitarines priemones arba pakeisti esamas sanitarines priemones ir suteikia galimybę pateikti pastabas dėl tokių pasiūlymų.
3. Be informacijos apie sanitarinių priemonių pakeitimus, Šalys taip pat keičiasi informacija kitomis susijusiomis temomis, įskaitant:
- aktualijas, turinčias įtakos prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais;
- 9 straipsnyje numatytų patikrinimų ir tikrinimo procedūrų rezultatus.
4. Jei Šalis sukuria, išlaiko arba pripažįsta mokslinį komitetą, komisiją, ekspertų grupę arba kitą panašų vienetą, kompetentingą nagrinėti su šiuo Susitarimu susijusį klausimą, ta Šalis užtikrina, kad būtų laiku apsvarstomi kitos Šalies pateikti moksliniai darbai ar tyrinėjimai ir į juos būtų laiku atsakoma.
5. Šalys susitaria nustatyti tinkamą būdą keistis informacija apie netinkamomis pripažintas importo siuntas, taip pat atitinkama su patikrinimais susijusia informacija bei kitais su visuomenės arba gyvūnų sveikata susijusiais klausimais.
6. Šio keitimosi informacija kontaktiniai punktai nurodyti IX priede.
11 straipsnis
Pranešimai
1. Kiekviena Šalis praneša kitai:
a) nedelsdama žodžiu, per 24 valandas patvirtindama raštu – apie bet kokį rimtą ar didelį pavojų visuomenės arba gyvūnų sveikatai, pirmiausia įskaitant neatidėliotinus maisto kontrolės atvejus ar situacijas, kai yra aiškiai nustatytas rimto poveikio sveikatai pavojus, susiję su gyvūninės kilmės produktų vartojimu;
b) per 24 valandas raštu – apie bet kurios iš III priede išvardytų ligų nustatymą arba raidą;
c) nedelsdama ir raštu – apie bet kuriuos svarbius gyvūnų sveikatos statuso pakeitimus arba epidemiologinės svarbos duomenis, susijusius su ligomis, kurios nenurodytos III priede; apie prevencijos politikos, įskaitant vakcinavimo politiką, pakeitimus; arba apie bet kurias priemones, išskyrus įprastines, kurių imamasi siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą arba kontroliuoti ar likviduoti gyvūnų ligą.
2. Tokie pranešimai siunčiami IX priede nurodytiems kontaktiniams punktams.
3. Kai kuri nors iš Šalių yra rimtai susirūpinusi dėl pavojaus gyvūnų ar visuomenės sveikatai, jai paprašius kuo greičiau, ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 14 dienų, surengiamos konsultacijos. Susiklosčius šioms situacijoms, kiekviena Šalis stengiasi pateikti visą informaciją, būtiną siekiant išvengti prekybos sutrikimų ir priimti abiem Šalims priimtiną sprendimą, atitinkantį visuomenės ar gyvūnų sveikatos apsaugą.
12 straipsnis
Apsaugos priemonės
Bet kuri Šalis gali imtis laikinų priemonių, būtinų visuomenės ar gyvūnų sveikatai apsaugoti. Apie šias priemones per 24 valandas pranešama kitai Šaliai, o paprašius per 14 dienų surengiamos konsultacijos dėl šios situacijos. Šalys deramai atsižvelgia į visą šių konsultacijų metu pateiktą informaciją ir deda pastangas, kad būtų išvengta bereikalingo prekybos trikdymo, kiek įmanoma atsižvelgiant į 11 straipsnio 3 dalies nuostatas.
13 straipsnis
Neišspręsti klausimai
Šio Susitarimo principai taikomi ir siekiant išspręsti neišspręstus klausimus, išvardytus IX priede. Siekiant atsižvelgti į padarytą pažangą ir naujus nustatytus klausimus šis ir, jei reikia, kiti priedai keičiami.
14 straipsnis
Jungtinis vadybos komitetas
1. Įsteigiamas iš JAV ir Bendrijos atstovų susidedantis jungtinis vadybos komitetas (toliau – Komitetas), kuris vadovauja pagal šį Susitarimą atliekamai veiklai. Komitetas susirenka praėjus ne daugiau kaip vieneriems metams nuo šios Susitarimo įsigaliojimo, o vėliau – ne rečiau kaip kartą per metus. Komitetas gali spręsti klausimus ir ne sesijų metu susirašinėdamas.
2. Komitetas ne rečiau kaip kartą per metus peržiūri šio Susitarimo priedus. Prireikus atliekant šią peržiūrą atsižvelgiama į pažangą, padarytą vykstant nuolatiniam konsultacijų procesui, kuriuo siekiama, kad importuojanti Šalis pripažintų eksportuojančios Šalies sanitarinių priemonių lygiavertiškumą, tai pat į pažangą atliekant V priede nurodytus veiksmus. Komitetas gali rekomenduoti šio Susitarimo pakeitimus.
3. Šalys gali susitarti steigti technines darbo grupes, susidedančias iš JAV ir Bendrijos ekspertų lygio atstovų, kurios nustato ir sprendžia su šiuo Susitarimu susijusius techninius ir mokslinius klausimus.
Kai prireikia papildomų specialiųjų žinių, Šalys gali steigti ir ad hoc technines darbo grupes, pirmiausia mokslines darbo grupes, kurios neturi susidėti vien iš Šalių atstovų.
15 straipsnis
Taikymas teritorijoms
Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir visai Jungtinių Amerikos Valstijų teritorijai.
16 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
1. Šalys patvirtina šį Susitarimą vadovaudamosi savo atitinkamomis procedūromis.
Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją mėnesio dieną po tos dienos, kai Šalys viena kitai praneša, kad atliktos pirmesnėje pastraipoje minėtos procedūros.
2. Kiekviena Šalis šiame Susitarime numatytus įsipareigojimus ir prievoles vykdo vadovaudamosi savo įstatymais ir procedūromis. Visi Šalių sutarti šio Susitarimo priedų pakeitimai atitinkamai įgyvendinami.
3. Bet kuri Šalis gali bet kuriuo metu siūlyti šio Susitarimo pakeitimus. Bet kuri Šalis, pranešusi apie tai prieš šešis mėnesius, gali pasitraukti iš šio Susitarimo.
4. Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų kalba. Abu tekstai yra autentiški.
Priedai
I priedas Produktai, kuriems taikomas Susitarimas
II priedas Reguliuojančios institucijos
III priedas Ligos, kurių nebuvimas regionuose pripažįstamas
IV priedas Zonų nustatymas ir regionavimas
V priedas Sanitarinių priemonių pripažinimas
VI priedas Audito atlikimo procedūrų gairės
VII priedas Pasienio patikrinimai
VIII priedas Neišspręsti klausimai
IX priedas Kontaktiniai punktai
I PRIEDAS
PRODUKTAI, KURIEMS TAIKOMAS SUSITARIMAS
Tarifo eilutė
Bendras aprašymas(1)
01
Gyvi gyvūnai
02
Mėsa ir valgomi mėsos subproduktai
03
Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai
04
Pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; kitur nenurodyti valgomi gyvūninės kilmės produktai
05
Kitur nenurodyti gyvūninės kilmės produktai, išskyrus žmogaus kilmės produktus
1501
Kiauliniai taukai; kiti lydyti kiaulių ir paukščių riebalai
1502
Galvijų, avių ar ožkų taukai
1503
Kiaulinių taukų stearinas, kiaulinių taukų aliejus, oleostearinas, oleoaliejus ir lajaus aliejus
1504
Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos
1505
Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną)
1506
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos
1516 10
Gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos
1517
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ar aliejų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš augalinių riebalų ar aliejų arba jų frakcijų
1518
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejai; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų ar aliejų arba įvairių 15 skirsnyje klasifikuojamų riebalų ar aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš augalinių riebalų ar aliejų arba jų frakcijų
1522
Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos, išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
16
Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų ar kitų vandens bestuburių
1702 10
Laktozė ir laktozės sirupas
1901
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
1902
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas; išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
2104
Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai; išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
2105
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos; išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
2106
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
2301
Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų, žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui; taukų likučiai; išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
2309
Produktai, naudojami gyvūnų pašarams; išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
3001
Liaukos ir kiti organai, skirti naudoti organoterapijoje; heparinas ir jo druskos; kitos gyvūninės medžiagos, paruoštos naudoti terapijoje arba profilaktikoje; išskyrus žmogaus produktus
3002
Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai
3101
Gyvūninės arba augalinės trąšos; išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
3501
Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai
3502
Albuminai, albuminatai ir kiti albuminų dariniai
3503
Želatina ir želatinos dariniai; žuvų klijai; kiti gyvūniniai klijai, išskyrus kazeininius klijus, klasifikuojamus 35.01 pozicijoje
3504
Peptonai ir jų dariniai; kitos baltyminės medžiagos ir jų dariniai, nenurodyti kitoje vietoje; odos milteliai, chromuoti arba nechromuoti
3507
Fermentai (enzimai); išskyrus produktus, kurie sudaryti tik iš negyvūninės kilmės medžiagų
4101
Žalios (neišdirbtos) galvijų odos arba arklenos
4102
Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos
4103
Kitos žalios (neišdirbtos) odos
4301
Neapdoroti kailiai
5101
Vilna
5102
Švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai
5103
Vilnos arba švelniavilnių ar šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos
5105
Vilna ir švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai
9705
Zoologijos kolekcijos ir kolekcionavimo objektai
(1) Tikslų aprašymą žr. pagal tarifo kodą.
II PRIEDAS
REGULIUOJANČIOS INSTITUCIJOS
A. JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS
I. JAV KONTROLĖS INSTITUCIJA
Šiame skirsnyje išvardytos federalinės įstaigos yra atsakingos tiek už šalyje pagamintus, tiek už importuotus gyvūninės kilmės produktus, nebent nurodyta kitaip.
Importuojant į JAV, šios įstaigos atsako už:
- Susitarime numatytų pasienio patikrinimų atlikimą,
- dalyvavimą pagal Susitarimo 7 straipsnį vykdomose konsultacijose,
- Susitarimo 9 straipsnyje numatytų patikrinimo procedūrų atlikimą,
- 10 straipsnyje numatyto keitimosi informacija vykdymą, 11 straipsnyje numatytų pranešimų siuntimą ir Susitarimo 12 straipsnyje numatytas apsaugos priemones.
Eksportuojant iš JAV, išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip, šios įstaigos atsako už:
- šalies vidaus gamybos ir perdirbimo aplinkybių kontrolę,
- informacijos apie sutartų reguliavimo reikalavimų laikymąsi teikimą,
- sutartų papildomų garantijų teikimą,
- dalyvavimą pagal Susitarimo 7 straipsnį vykdomose konsultacijose,
- 10 straipsnyje numatyto keitimosi informacija vykdymą, 11 straipsnyje numatytų pranešimų siuntimą ir Susitarimo 12 straipsnyje numatytas apsaugos priemones.
A. Gyvūnų sveikatos kontrolė
1. Gyvūnų ligos/kenkėjai
a) Gyvi gyvūnai (įskaitant bitininkystei skirtas bites), embrionai, kiaušialąstės, sperma ir gyvūninės kilmės produktai – JAV žemės ūkio departamentas/gyvūnų ir augalų sveikatos inspekcijos tarnyba (USDA/APHIS).
b) Gyvų lašišinių žuvų, lytinių ląstelių ir apvaisintų kiaušialąsčių importas – Vidaus departamentas/žuvų ir laukinių gyvūnų tarnyba (DOI/FWS).
c) Neišdorotų lašišinių žuvų importas – DOI/FWS.
d) Gyvūnų pašarai (įskaitant naminių gyvūnėlių ėdalą)
1.Užsikrėtimas ligomis per maistą – USDA/APHIS.
2. Primaišymas, pesticidai, užteršimas cheminėmis medžiagomis ir mikrobais, maisto priedai, medžiagos „plačiai pripažintos kaip nepavojingos“ – Maisto ir vaistų administracija (FDA).
B. Visuomenės sveikatos kontrolė
1. Mėsa ir paukštiena, skirta žmonių maistui
a) Šviežia mėsa ir produktai iš naminių, ūkiuose auginamų ir laukinių galvijų, avių, kiaulių, ožkų ir arklių – JAV žemės ūkio departamentas/maisto saugos ir tikrinimo tarnyba (USDA/FSIS)([1]).
b) Šviežia mėsa ir produktai iš naminių ir ūkiuose auginamų vištų, kalakutų, ančių, žąsų ir perlinių vištų – USDA/FSIS([2]).
c) Šviežia mėsa ir produktai iš laukinių ir ūkiuose auginamų medžiojamųjų gyvūnų, išskyrus priskiriamus I skirsnio B dalies 1 punkto a ir b papunkčiams – FDA.
d) Šviežia mėsa ir produktai iš kitų, pirmiau nenurodytų, gyvūnų rūšių – FDA.
e) Įstatymo nuostatų dėl primaišymo ir vaistų, pesticidų, sunkiųjų metalų, mikotoksinų ir kitų nepageidaujamų priemaišų didžiausių kiekių maiste laikymosi užtikrinimas:
1. šviežios mėsos ir gyvūninės kilmės produktų mėginių ėmimas ir šviežios mėsos bei produktų iš naminių, ūkiuose auginamų bei laukinių galvijų, avių, kiaulių, ožkų ir arklių, taip pat naminių bei ūkiuose auginamų vištų (įskaitant skystus, sušaldytus ir džiovintus kiaušinių produktus), kalakutų, ančių, žąsų ir perlinių vištų, kontrolė – USDA/FSIS;
2. šviežios mėsos ir gyvūninės kilmės produktų (įskaitant gyvūnų pašarus) mėginių ėmimas ir šviežios mėsos bei produktų iš kitų rūšių gyvūnų kontrolė – FDA.
2. Kiaušiniai ir kiaušinių produktai
a) Kiaušiniai su lukštu, kietai virti kiaušiniai, tautiniai delikatesai iš kiaušinių ir dirbtiniai kiaušinių produktai – FDA.
b) Kiaušiniai su lukštu (įskaitant suskilusius ir purvinus), skirti sudaužyti gaminant skystus, šaldytus ir džiovintus kiaušinių produktus (kiaušinių trynius, albuminą ar bet kurį derinį) – USDA/FSIS([3]).
3. Pieno produktai
a) Visi pieno produktai – FDA.
4. Kiti iš gyvūnų gauti maisto produktai (įskaitant žuvį ir žuvininkystės produktus)
a) Visi kiti iš gyvūnų gauti maisto produktai – FDA.
5. Gyvūnų pašarai
a) Primaišymas, pesticidai, užteršimas cheminėmis medžiagomis ir mikrobais, maisto priedai, medžiagos „plačiai pripažintos kaip nepavojingos“ – FDA.
II. SAVANORIŠKŲ PROGRAMŲ KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS
Šiame skirsnyje išvardytos federalinės įstaigos atsako už savanoriškas šalyje pagamintų gyvūninės kilmės produktų tikrinimo ir sertifikavimo programas.
Eksportuojant iš JAV, šios įstaigos atsako už:
- šalies vidaus gamybos ir perdirbimo aplinkybių priežiūrą savanoriškoje programoje dalyvaujančiose firmose,
- informacijos apie tai, kaip savanoriškoje programoje dalyvaujančios firmos laikosi sutartų reikalavimų, teikimą,
- sutartų papildomų garantijų teikimą dėl savanoriškoje programoje dalyvaujančių firmų.
A. Gyvūnų sveikata
1. Nelašišinės žuvys ir kiti ne žinduoliai vandens gyvūnai, lytinės ląstelės ir apvaisintos kiaušialąstės – USDA/APHIS, Komercijos departamentas/Nacionalinė jūrų žuvininkystės tarnyba (Commerce/NMFS).
2. Gyvos lašišinės žuvys, lytinės ląstelės ir apvaisintos kiaušialąstės – USDA/APHIS, Commerce/NMFS.
3. Gyvūnų pašarai (įskaitant naminių gyvūnėlių ėdalą), kuriuose yra žuvies ir žuvų produktų – USDA/APHIS, Commerce/NMFS.
B. Visuomenės sveikata
1. Šviežia mėsa ir mėsos gaminiai([4]) iš laukinių ir ūkiuose auginamų bizonų, stručių, emu, nandu, triušių, elnių, kurapkų ir putpelių – USDA/FSIS.
2. Gyvatės, skirtos žmonių maistui – Commerce/NMFS.
3. Kiaušiniai su lukštais – USDA/AMS.
4. Pagaminti omletai iš kiaušinių produktų, kubeliais supjaustyti kiaušiniai iš kiaušinių produktų – USDA/FSIS.
5. Pieno produktai – USDA/AMS.
6. Jūros produktai (įskaitant gyvus jūros produktus) – Commerce/NMFS.
III. SERTIFIKATUS IŠDUODANČIOS FEDERALINĖS ĮSTAIGOS
Šiame skirsnyje išvardytos JAV nacionalinės įstaigos, išduodančios EB ir JAV sutartus eksporto sertifikatus([5]). Sertifikatus išduodanti institucija gali būti kontrolės institucija arba kita nacionalinė įstaiga, kurią kontrolės institucija tuo tikslu pripažįsta. Tam tikram produktui sertifikatus gali išduoti daugiau kaip viena įstaiga.
DOC/
NMFS
DOI/
FWS
FDA
USDA/AMS
USDA/APHIS
USDA/FSIS
A. Gyvūnų sveikatos sertifikavimas
1. Gyvi gyvūnai (įskaitant bitininkystei skirtas bites), embrionai, kiaušialąstės, sperma ir gyvūninės kilmės produktai
x
2. Nelašišinės žuvys ir kiti vandens gyvūnai, kurie nėra žinduoliai, lytinės ląstelės ir apvaisintos kiaušialąstės
x
x
3. Gyvos lašišinės žuvys, lytinės ląstelės ir apvaisintos kiaušialąstės
x
x
x
4. Laukiniai vandens paukščiai
x
5. Gyvūnų pašarai
x
x
B. Visuomenės sveikatos sertifikavimas
1. Mėsa ir paukštiena, skirta žmonių maistui
a) Šviežia mėsa ir produktai iš naminių, ūkiuose auginamų ir laukinių galvijų, avių, kiaulių, ožkų bei arklių ir ūkiuose auginamų vištų, kalakutų, ančių, žąsų ir perlinių vištų
x
b) Gyvatės
x
x
c) Šviežia mėsa ir produktai iš kitų, neišvardytų rūšių gyvūnų
x
x
2. Kiaušiniai
a) Kiaušiniai su lukštu, kietai virti kiaušiniai, tautiniai delikatesai iš kiaušinių ir dirbtiniai kiaušinių produktai
x
x
b) Skysti, šaldyti ir džiovinti kiaušinių produktai
x
3. Pieno produktai
a) Sviestas, sūris, šaldyti desertai ir sausi pieno produktai
x
x
b) Skystas pienas
x
4. Jūros produktai
a) Žuvis ir žuvininkystės produktai, įskaitant žuvų taukus, ropliai (išskyrus gyvates), sraigės ir amfibijos
x
x
b) Gyvos žuvys (įskaitant kiaukutinius ir moliuskus)
x
x
B. Europos bendrija
Kontrolę vykdo atskirų valstybių narių nacionalinės tarnybos ir Europos Komisija. Šiuo atžvilgiu galioja tokia tvarka:
- eksportuojant į JAV, valstybės narės yra atsakingos už gamybos sąlygų ir reikalavimų kontrolę, įskaitant privalomus patikrinimus ir sertifikatų, patvirtinančių sutartus standartus ir reikalavimus, išdavimą,
- Europos Komisija yra atsakinga už bendrąjį koordinavimą, tikrinimo sistemų patikrinimus ir auditą bei būtinas teisines priemones, kad būtų užtikrintas vienodas standartų ir reikalavimų taikymas vienoje bendroje Europos rinkoje.
III PRIEDAS
Ligos, kurių nebuvimas regionuose pripažįstamas
Gyvūnų ligos
Snukio ir nagų liga
Kiaulių vezikulinė liga
Smulkių atrajotojų maras
Kontaginė ožkų pleuropneumonija
Avių ir ožkų raupai
Afrikinis kiaulių maras
Enterovirusinis encefalomielitas
Niukaslio liga
Aujeskio liga
Vezikulinis stomatitas
Galvijų maras
Kontaginė galvijų pleuropneumonija
Mėlynojo liežuvio liga
Afrikinė arklių liga
Klasikinis kiaulių maras
Paukščių maras (paukščių gripas)
Venesuelos arklių encefalomielitas
Vandens gyvūnų ligos
Vandens gyvūnų ligų sąrašą Šalys toliau aptars remdamosi TEB Tarptautiniu vandens gyvūnų sveikatos kodeksu.
IV PRIEDAS
ZONŲ NUSTATYMAS IR REGIONAVIMAS
Šalys drauge nusprendė, kad toliau išdėstytos nuostatos yra dėl III priede išvardytų ligų priimtų regionavimo sprendimų pagrindas. Kiekviena Šalis pripažins sprendimus dėl regionavimo, priimtus vadovaujantis šiame priede pateiktu standartu.
Gyvūnų ligos
Vertinant konkretaus siūlomo gyvūnų ar gyvūninės kilmės produktų importo riziką, galima nagrinėti tris veiksnių grupes.
1. Kilmės vietos rizikos veiksniai
2. Prekių rizikos veiksniai
3. Paskirties vietos rizikos veiksniai
Kilmės vietos rizikos veiksniai
Pagrindinis ligos įvežimo riziką lemiantis veiksnys yra kilmės šalies statusas konkrečios ligos atžvilgiu. Tačiau pareiškimai apie tai, kad liga neužregistruota, turi būti paremti veiksmingomis stebėjimo programomis.
Todėl šiame kontekste svarbiausias veiksnys yra veterinarinės infrastruktūros kokybė. Jokie kiti veiksniai negali būti vertinami, jei nėra visiškai pasitikima veterinarijos administracija. Konkrečiai – esminis dalykas yra jos gebėjimas nustatyti ir kontroliuoti ligos protrūkį ir užtikrinti prasmingą sertifikavimą.
Gebėjimas nustatyti ligos buvimą priklauso nuo atliekamos priežiūros. Ši priežiūra gali būti aktyvi, pasyvi arba ir vienokia, ir kitokia.
Aktyvi priežiūra apima konkrečias priemones, skirtas nustatyti ligos buvimo faktą, pavyzdžiui, sisteminius klinikinius patikrinimus, ante-mortem ir post-mortem tyrimus, serologinius tyrimus ūkyje arba skerdykloje, patologinių medžiagų siuntimą laboratorinei diagnostikai, kontrolinius gyvūnus.
Pasyvi priežiūra reiškia, kad turi būti privaloma pranešti apie ligą ir kad turi būti užtikrintas pakankamai aukštas gyvūnų priežiūros lygis, kad liga būtų greitai pastebėta ir būtų pranešta apie įtariamą ligos atvejį. Taip pat turi būti numatytas tyrimo ir patvirtinimo mechanizmas, o ūkininkai ir veterinarijos gydytojai turi būti gerai informuoti apie ligą ir jos simptomus.
Epidemiologinę priežiūrą galima papildyti savanoriškomis ir privalomomis bandų sveikatos programomis, ypač tomis, kurios užtikrina nuolatinį veterinarijos specialisto buvimą ūkyje.
Kiti nagrinėtini veiksniai:
- ligos istorija,
- vakcinavimo istorija,
- atvežimo į zoną, išvežimo iš zonos ir judėjimo zonoje kontrolė,
- gyvūnų identifikavimas ir registravimas,
- nustatytos ligos gretimose teritorijose,
- fiziniai barjerai tarp skirtingo statuso zonų,
- meteorologinės sąlygos,
- buferinių zonų naudojimas (su vakcinavimu ar be jo),
- užkrato pernešėjų ir (arba) rezervuarų buvimas,
- aktyvios kontrolės ir likvidavimo programos (kai tikslinga),
- ante-mortem ir post-mortem apžiūros sistema.
Remiantis šiais veiksniais gali būti nustatoma zona.
Institucija, atsakinga už skirstymo zonomis politikos įgyvendinimą, gali geriausiai nustatyti ir išlaikyti zoną. Kai ta institucija labai pasitikima, jos priimtais sprendimais gali būti remiamasi prekiaujant.
Taip nustatytoms zonoms gali būti priskirta rizikos kategorija.
Galimos kategorijos:
- nedidelė (nereikšminga) rizika,
- vidutinė rizika,
- didelė rizika,
- nežinoma rizika.
Skirstant į kategorijas gali padėti rizikos laipsnio, pavyzdžiui, gyviems gyvūnams, skaičiavimai. Tada galima nustatyti importo sąlygas atsižvelgiant į kiekvieną kategoriją, ligą ar prekę atskirai arba grupėmis.
Nedidelė (nereikšminga) rizika reiškia, kad importuoti galima vien remiantis paprasta kilmės garantija.
Vidutinė rizika reiškia, kad prieš importuojant ar importavus gali reikėti tam tikro sertifikavimo ir (arba) garantijų.
Didelė rizika reiškia, kad importuoti galima tik tomis sąlygomis, kurios smarkiai sumažina riziką, pavyzdžiui, pateikiant papildomas garantijas, atliekant tyrimus arba gydant.
Nežinoma rizika reiškia, kad importuoti galima tik tuo atveju, jei pati prekė, pavyzdžiui, odos, vilna, yra labai nedidelės rizikos, arba „didelei rizikai“ taikomomis sąlygomis, jei tai pateisina prekės veiksniai.
Prekės rizikos veiksniai
Jiems priskiriama:
- ar liga gali būti perduodama per prekę?
- ar prekėje gali būti ligos sukėlėjas, jei ji gauta iš sveiko ir (arba) kliniškai sergančio gyvūno?
- ar, pavyzdžiui, vakcinuojant, galima sumažinti lemiantį veiksnį?
- kokia tikimybė, kad prekė turėjo sąlytį su infekcija?
- ar prekė gauta tokiu būdu, kuriuo siekiama sumažinti riziką, pavyzdžiui, iškaulinėjant?
- ar prekė buvo apdorota taip, kad ligos sukėlėjas būtų inaktyvuotas?
Riziką sumažins tinkami tyrimai ir karantinavimas.
Paskirties vietos rizikos veiksniai
- jautrių gyvūnų buvimas,
- užkrato pernešėjų buvimas,
- galimas laikotarpis, kai nėra užkrato pernešėjų,
- prevencinės priemonės, pavyzdžiui, šėrimas maisto atliekomis ir gyvūninės kilmės atliekų perdirbimo taisyklės,
- produkto naudojimo paskirtis, pavyzdžiui, skirtas naminių gyvūnų ėdalui, tik žmonėms.
Šie veiksniai egzistuoja importuojančioje šalyje arba yra jos kontroliuojami, todėl kai kuriuos jų galima keisti siekiant palengvinti prekybą. Pavyzdžiui, galima nustatyti patekimą ribojančias sąlygas, pavyzdžiui, gyvūnus laikyti tam tikrame regione, kuriame nėra užkrato pernešėjų, kol pasibaigs inkubacinis laikotarpis, arba taikyti nukreipimo sistemas.
Tačiau užkrėsta šalis taip pat atsižvelgia į paskirties vietos rizikos veiksnius nagrinėdama riziką, kurią lemia judėjimas iš jos teritorijos užkrėstos dalies į neužkrėstą dalį.
Vandens gyvūnų ligos
Kol nėra parengtos konkrečios į šį priedą įtrauktinos nuostatos, regionavimo sprendimų dėl vandens gyvūnų ligų pagrindas bus TEB Tarptautiniu vandens gyvūnų sveikatos kodeksas.
V PRIEDAS
SANITARINIŲ PRIEMONIŲ PRIPAŽINIMAS
V priedui taikomas šis žodynėlis:
Taip (1)
Importuojanti Šalis sutinka, kad eksportuojančios Šalies priemonės atitinka importuojančios Šalies tinkamą sanitarinės apsaugos lygį.
Taip (2)
Importuojanti Šalis sutinka, kad eksportuojančios Šalies priemonės kartu su nustatytomis specialiomis sąlygomis atitinka importuojančios Šalies tinkamą sanitarinės apsaugos lygį.
Taip (3)
Iš esmės susitarta dėl lygiavertiškumo, jei veiksmai vykdomi patenkinamai. Kol procesas nebaigtas, prekiaujama laikantis nustatytų specialių sąlygų.
Neįv.
Neįvertinta. Prekiaujama laikantis importuojančios Šalies reikalavimų.
V
Dar vertinama. Prekiaujama laikantis importuojančios Šalies reikalavimų.
PG
Paukščių gripas
AKM
Afrikinis kiaulių maras
GSE
Galvijų spongiforminė encefalopatija
KAM
Kontaginis arklių metritas
CFR
Federalinių taisyklių kodeksas
KKM
Klasikinis kiaulių maras
EGL
Enzootinė galvijų leukozė
EB
Europos bendrija
EPIA
Kiaušinių produktų tikrinimo įstatymas
FFDCA
Federalinis maisto, vaistų ir kosmetikos įstatymas
FIFRA
Federalinis insekticidų, fungicidų ir rodenticidų įstatymas
SNL
Snukio ir nagų liga
IGR
Infekcinis galvijų rinotracheitas
NL
Niukaslio liga
TEB
Tarptautinis epizootijų biuras
PHSA
Visuomenės sveikatos tarnybos įstatymas
PM
Post-mortem
MVK
Mokslinis veterinarijos komitetas
KVL
Kiaulių vezikulinė liga
GT
Galvijų tuberkuliozė
ATE
Audinių transmisinė encefalopatija
TSE
Transmisinė spongiforminė encefalopatija
JAV
Jungtinės Amerikos Valstijos
PPO
Pasaulio prekybos organizacija
- Prekė
- Rūšis
- Gyvūnų/ visuomenės sveikata
Europos bendrijos eksportas į Jungtines Valstijas
Jungtinių Valstijų eksportas į Europos bendriją
Prekybos sąlygos
Lygiavert.
(kat.)
Specialios sąlygos
Priemonė
Prekybos sąlygos
Lygiavert.
(kat.)
Specialios sąlygos
Priemonė
EB standartai
JAV standartai
JAV standartai
EB standartai
1. Gyvi gyvūnai
Gyvūnų sveikata
- Arkliniai
90/426
B ir C priedai
9 CFR 92
V
EB turi nurodyti kiekvienos EB laboratorijos bandymų atlikimo procedūras, naudojamus antigenus/ reagentus, audito/kokybės kontrolės programą, išorės kontrolės/ laboratorijų patvirtinimo programą. Paskirtų EB ir JAV laboratorijų tarplaboratoriniai kontroliniai testai ir keitimasis mėginiais dėl KAM, įnosių, kergimo ligos, piroplazmozės, arklių infekcinės anemijos ir arklių virusinio arterito turi būti atlikti per tris mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
JAV per penkis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, atsižvelgdamos į rezultatus, turi apsvarstyti reikalavimo dėl importavus taikomo karantino panaikinimą.
JAV per tris mėnesius nuo pateikimo turi įvertinti EB prašymą dėl statuso kergimo ligos ir įnosių atžvilgiu.
JAV per tris mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo turi persvarstyti savo reikalavimus dėl KAM ir piroplazmozės.
9 CFR 71, 75, 91
90/426
92/260
93/195
93/196
93/197
94/467
V
JAV turi apsvarstyti arklių identifikavimą pagal pasą nuo 1997 12 31.
EB per šešis mėnesius nuo galutinės ataskaitos apie VS protrūkį turi apsvarstyti reikalavimo dėl izoliavimo prieš išvežimą galutiniam importui panaikinimą.
- Galvijai
64/432
72/462
90/425
9 CFR 92
V
JAV turi persvarstyti politiką dėl GSE didelio ir mažo dažnumo atžvilgiu
JAV turi pateikti bendras EB taikomas sąlygas
9 CFR 71, 72, 73, 77, 78, 80, 91
72/462
V
EB turi apsvarstyti JAV pateiktus dokumentus dėl mėlynojo liežuvio ligos
JAV turi pateikti EB apsvarstyti išsamius duomenis apie RB51 bruceliozės vakciną.
EB turi pateikti JAV taikomas sąlygas.
- Avys/ožkos
91/68
9 CFR 92
V
JAV turi pateikti bendras EB taikomas sąlygas
9 CFR 54, 71, 79, 77
92/68
97/231
V
EB turi apsvarstyti JAV pateiktus dokumentus dėl mėlynojo liežuvio ligos
JAV turi pateikti skrepi programą, kai bus baigta galutinė peržiūra. EB turi pateikti pastabas.
EB turi pateikti JAV taikomas sąlygas.
- Kiaulės
64/432 72/462
90/425
9 CFR 92
V
JAV turi pateikti bendras EB taikomas sąlygas
9 CFR 71, 76, 77, 78, 85
72/462
V
EB turi pateikti JAV taikomas sąlygas.
- Šunys ir katės
92/65
9 CFR 92
Neįv.
92/65
Neįv.
- „Balai“ gyvūnai
92/65
9 CFR 92
Neįv.
92/65
Neįv.
2. Gyvi naminiai paukščiai ir perinti skirti kiaušiniai
Gyvūnų sveikata
90/539
93/342
9 CFR 92
V
JAV turi pateikti bendras sąlygas.
9 CFR 71, 82, 145, 147
90/539
93/432
96/482
96/483
V
3. Sperma
Gyvūnų sveikata
- Galvijai
88/407
9 CFR 98
V
JAV turi pateikti bendras EB taikomas sąlygas.
9 CFR 71, 77, 78
88/407
94/577
V
EB turi pateikti sąlygas, leidžiančias naudoti naują ELISA tyrimo rinkinį mėlynojo liežuvio ligai tirti
EB turi apsvarstyti leidimą judėti tarp centrų dviejose patvirtintose trečiosiose šalyse.
- Avys/ožkos
92/65
9 CFR 98
V
JAV turi pateikti bendras EB taikomas sąlygas.
9 CFR 71, 79
Direktyva 92/65
Neįv.
- Kiaulės
90/429
9 CFR 98
V
JAV turi pateikti bendras EB taikomas sąlygas.
9 CFR 71, 78, 85
90/429
93/199
V
EB turi apsvarstyti JAV prašymą, kad KKM tyrimai nebūtų privalomi atvežant į centrus, esančius šalyse, kuriuose liga neužregistruota, ir išvežant iš jų.
- Šunys
92/65
9 CFR 98
Neįv.
92/65
Neįv.
- Katės
92/65
Neįv.
92/65
Neįv.
4. Arklių sperma, embrionai ir kiaušialąstės
Gyvūnų sveikata
- sperma
92/65
95*307
9 CFR 98
Neįv.
9 CFR 71, 75
92/65
96/539
Neįv.
- kiaušialąstės
92/65
95/294
9 CFR 98
Neįv.
9 CFR 71, 75
92/65
96/540
Neįv.
- embrionai
92/65
95/294
9 CFR 98
Neįv.
9 CFR 71, 72
92/65
96/540
Neįv.
5. Embrionai
Gyvūnų sveikata
- Galvijai
89/556
9 CFR 98
V
JAV turi pateikti bendras EB taikomas sąlygas.
JAV turi persvarstyti importo iš BSE apimtų šalių sustabdymą.
9 CFR 71, 77, 78
89/556
92/471
V
- Avys/ožkos
92/65
9 CFR 98
Neįv.
92/65
Neįv.
6. Šviežia mėsa
Gyvūnų sveikata
- Atrajotojai
64/432
72/461
72/462
9 CFR 94
Taip 2
Papildomas sertifikavimas galvijams iš GSE apimtų šalių
JAV turi persvarstyti taisykles dėl GSE, susijusias su dideliu ir mažu ligos dažnumu regionuose
9 CFR 53 (egzotinės ligos protrūkio atveju)
72/462
82/426
Taip 2
Buvimo trukmė – trys mėnesiai.
Ūkyje neužregistruota avių ir ožkų bruceliozės.
- Arkliniai
64/432
72/461
72/462
9 CFR 94
Taip 1
9 CFR 53
72/462
82/426
Taip 2
Buvimo trukmė – trys mėnesiai.
- Kiaulės
64/432
72/461
72/462
9 CFR 94
Taip 1
9 CFR 53
72/462
82/426
Taip 2
Buvimo trukmė – trys mėnesiai.
Ūkyje neužregistruota bruceliozė.
Visuomenės sveikata
Atrajotojai (8)
Arkliniai
Kiaulės
Avys
Ožkos
64/433
96/22
96/23
9 CFR 301-381, 416, 417
Taip 3
Įmonės, įtrauktos į sąrašą pagal 7 išnašą ir atitinkančios atitinkamas 1 išnašos nuostatas
Lygiavertiškumas (Taip 2) suteikiamas po to, kai JAV baigia veterinarijos sistemų patikrinimą. Šis procesas baigiamas per 12 mėnesių nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.
9 CFR 301-381, 416, 417
72/462
93/158
96/22
96/23
Taip 3
Įmonės, įtrauktos į sąrašą pagal 7 išnašą ir atitinkančios atitinkamas 2, 3, 4 ir 5 išnašos nuostatas
EB įvertina JAV likučių programą ir papildomą informaciją, kurią JAV turi pateikti, kad nustatytų, ar ji atitinka EB apsaugos lygį. Šis įvertinimas pabaigiamas per šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
EB įvertina JAV vandens standartus, kad nustatytų, ar jie atitinka EB apsaugos lygį. Šis įvertinimas pabaigiamas per šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
EB turi įvertinti JAV prašymą, kai jis bus pateiktas, dėl būtinybės toliau tirti arklieną dėl trichinelių.
Dėl 5 išnašos e punkto, patikrinimų įpjovus kiaulių širdis rezultatai kartu vertinama po 12 mėnesių, siekiant nustatyti, ar 5 išnašos e punkto nuostatos turėtų būti iš dalies pakeistos. Lygiavertiškumas (Taip 2) suteikiamas po to, kai EB pabaigia nurodytų sąlygų taikymo patikrinimą. Šis procesas užbaigiamas per 12 mėnesių nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
7. Paukštiena
Gyvūnų sveikata
91/494
94/438
9 CFR 94
Taip 1
.
9 CFR 53
91/494
93/342
94/984
Taip 1
Visuomenės sveikata
71/118
96/22
96/23
9 CFR 381
Taip 3
Įmonės, įtrauktos į sąrašą pagal 7 išnašą ir atitinkančios atitinkamas 1 išnašos nuostatas
Post-mortem patikrinimą turi atlikti oficialūs inspektoriai.
Lygiavertiškumas (Taip 2) suteikiamas po to, kai JAV baigia veterinarijos sistemų patikrinimą. Šis procesas baigiamas per 12 mėnesių nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.
9 CFR 381.1-381.5
71/118
96/22
96/23
96/712
Taip 3
Įmonės, įtrauktos į sąrašą pagal 7 išnašą ir atitinkančios atitinkamas 2, 3, 4 ir 6 išnašos nuostatas
EB įvertina JAV likučių programą ir papildomą informaciją, kurią JAV turi pateikti, kad nustatytų, ar ji atitinka EB apsaugos lygį. Šis įvertinimas pabaigiamas per šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
EB įvertina JAV vandens standartus, kad nustatytų, ar jie atitinka EB apsaugos lygį. Šis įvertinimas pabaigiamas per šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
EB atlieką antimikrobinės metodikos naudojimo mokslinę apžvalgą, pirmiausia dėl TSP ir (arba) organinių rūgščių naudojimo, visokeriopai dalyvaujant JAV mokslininkams. Mokslinė apžvalga turėtų būti baigta kiek įmanoma greičiau.
Lygiavertiškumas (Taip 2) suteikiamas po to, kai EB baigia nurodytų sąlygų taikymo patikrinimą. Šis procesas užbaigiamas per 12 mėnesių nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.
Mėsos produktai
Gyvūnų sveikata
- Raudona mėsa (atrajotojai/ arkliai)
64/432
72/461
72/462
80/215
9 CFR 94
Taip 2
Papildomas sertifikavimas galvijams iš GSE apimtų šalių
JAV turi persvarstyti taisykles dėl GSE, susijusias su dideliu ir mažu ligos dažnumu regionuose
9 CFR 53
72/462
97/221
Taip 2
Gauta iš mėsos, atitinkančios 6 punkto (šviežia mėsa) reikalavimus
- Kiaulės
64/432
72/461
72/462
80/215
9 CFR 94
Taip 1
9 CFR 53
72/462
97/221
Taip 2
Gauta iš mėsos, atitinkančios 6 punkto (šviežia mėsa) reikalavimus
- Paukštiena
92/118
72/462
80/215
94/438
9 CFR 94
Taip 1
9 CFR 53
97/221
Taip 2
Gauta iš mėsos, atitinkančios 7 punkto (paukštiena) reikalavimus
- Laukiniai medžiojamieji gyvūnai ir ūkiuose auginami medžiojamieji gyvūnai
92/495
92/45
9 CFR 94
Taip 2
Papildomas sertifikavimas galvijams iš GSE apimtų šalių
JAV turi persvarstyti taisykles dėl GSE, susijusias su dideliu ir mažu ligos dažnumu regionuose
92/495
92/45
97/221
Neįv.
Visuomenės sveikata
Atrajotojai(8)
Arkliniai
Kiaulės
Paukščiai
77/99
96/22
96/23
CFR 301-335, 354, 381.1-381.500
Taip 3
Įmonės, įtrauktos į sąrašą pagal 7 išnašą ir atitinkančios atitinkamas 1 išnašos nuostatas
Lygiavertiškumas (Taip 2) suteikiamas po to, kai JAV baigia veterinarijos sistemų patikrinimą. Šis procesas baigiamas per 12 mėnesių nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.
9 CFR 301-335, 354, 381.1-381.500
72/462
77/99
92/118
96/22
96/23
Taip 3
Pagaminta iš mėsos, atitinkančios 6 punkto (šviežia mėsa) ir (arba) 7 punkto (paukštiena) reikalavimus. Įmonės, įtrauktos į sąrašą pagal 7 išnašą ir atitinkančios atitinkamas 2, 3 ir 4 išnašos nuostatas.
EB įvertina JAV likučių programą ir papildomą informaciją, kurią JAV turi pateikti, kad nustatytų, ar ji atitinka EB apsaugos lygį. Šis įvertinimas pabaigiamas per šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
EB įvertina JAV vandens standartus, kad nustatytų, ar jie atitinka EB apsaugos lygį. Šis įvertinimas pabaigiamas per šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
Lygiavertiškumas (Taip 2) suteikiamas po to, kai EB baigia nurodytų sąlygų taikymo patikrinimą. Šis procesas užbaigiamas per 12 mėnesių nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.
Laukiniai medžiojamieji gyvūnai(8)
Ūkiuose auginami medžiojamieji gyvūnai(8)
77/99
96/22
96/23
FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70-82, 101, 109, 110.3-110.93, 113, 114, 170-189, 510-529, 556
40 CFR 180, 185
Neįv.
Esamos prekybos sąlygos
FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70-82, 101, 109, 110.3-110.93, 113, 114, 170-189, 510-529, 556
40 CFR 180, 185
77/99
92/118
96/22
96/23
Neįv.
9. Ūkiuose auginamų medžiojamųjų gyvūnų mėsa
Gyvūnų sveikata
- Elniai
- Triušiai
72/461
92/118
91/495
9 CFR 94
Taip 2
Taip 1
Papildomas sertifikavimas gyvūnams iš GSE apimtų šalių
JAV turi persvarstyti taisykles dėl GSE, susijusias su dideliu ir mažu ligos dažnumu regionuose
92/118
91/495
97/219
Neįv.
- Kiaulės
72/461
92/118
91/495
9 CFR 94
Taip 1
92/118
Neįv.
- Paukščiai
92/118
72/462
80/215
94/438
9 CFR 94
Taip 1
9 CFR 94
92/118
97/219
Neįv.
Visuomenės sveikata
Dėl atrajotojų žr. 8 išnašą
91/495
96/22
96/23
97/219
FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70-82, 101, 109, 110.3-110.93, 113, 170-189, 510-529, 556
40 CFR 180,185
9 CFR 301-335, 352, 354
Neįv.
Esamos prekybos sąlygos
FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70-82, 101, 109, 110.3-110.93, 113, 170-189, 510-529, 556
40 CFR 180,185
9 CFR 301-335, 352, 354
91/495
96/22
96/23
97/219
Neįv.
10. Laukinių medžiojamųjų gyvūnų mėsa
Gyvūnų sveikata
- Elniai
- Triušiai
92/45
9 CFR 94
V
92/45
97/218
Neįv.
- Kiaulės
92/45
9 CFR 94
V
92/45
97/220
Neįv.
- Paukščiai
92/45
9 CFR 94
V
92/45
97/218
Neįv.
Visuomenės sveikata
Dėl atrajotojų žr. 8 išnašą
92/45
96/22
96/23
97/218
97/220
FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70-82, 101, 109, 110.3-110.93, 170-189, 510-529, 556
9 CFR 301-335
40 CFR 180, 185
Neįv.
Esamos prekybos sąlygos
FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70-82, 101, 109, 110.3-110.93, 170-189, 510-529, 556
9 CFR 301-335
40 CFR 180, 185
92/45
96/22
96/23
97/218
97/220
Neįv.
11. Žuvininkystės produktai, skirti žmonių maistui
Gyvūnų sveikata
- Žuvis/ žuvininkystės produktais
91/67
USDI ir 50 antraštinė dalis
Neįv.
USDI ir 50 antraštinė dalis
91/67
Neįv.
- Dvigeldžiai moliuskai ir vėžiagyviai (išskyrus gyvus)
91/67
USDI ir 50 antraštinė dalis
Neįv.
USDI ir 50 antraštinė dalis
91/67
Neįv.
Visuomenės sveikata
Žuvys/ žuvininkystės produktai
91/493
96/22
96/23
21 CFR 123, 1240
FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70-82, 180, 110.3-110.93. 113, 114, 123, 172-193, 1240
Taip 3
Reikalavimas dėl konservų, kuriuose mažai rūgšties
JAV turi išsamiai nurodyti, kaip gali būti atsižvelgta į EB prašymą dėl konservų, kuriuose mažai rūgšties, lygiavertiškumo.
EB turi pateikti (1) atitinkamą informaciją ir dokumentus dėl valstybių narių įgyvendinimo audito ir kontrolės tvarkos ir (2) informaciją apie RVASVT sistemų taikymą valstybėse narėse.
JAV turi atlikti EB sistemos patikrinimą vietoje (įskaitant apsilankymą EB pagrindiniame biure ir Komisijos atliekamo valstybių narių audito stebėjimą).
JAV turi nurodyti visas po pirmiau nurodytų veiksmų neišspręstas problemas.
Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros.
21 CFR 123, 1240
FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70-82, 180, 110.3-110.93. 113, 114, 123, 172-193, 1240
NMFS savanoriška RVASVT pagrįsta programa
50 CFR 260
91/493
95/328
96/22
96/23
Taip 3
Taip 1
95/328
JAV turi pranešti EB kai JAV bus pasirengę savo jūros produktų RVASVT reglamento įgyvendinimo peržiūrai.
EB turi atlikti peržiūrą, prireikus išnagrinėdama JAV pateiktą informaciją ir dokumentus dėl audito ir kontrolės įgyvendinimo tvarkos. JAV sistemos patikrinimai vietoje atliekami per šešis mėnesius nuo JAV prašymo pateikimo.
EB per 45 dienas nuo patikrinimo vietoje atlikimo turi nurodyti visas po pirmiau nurodytų veiksmų neišspręstas problemas.
Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros.
„Įmonės padalinys“ neapima „tarpininkų arba prekybininkų“.
Dvigeldžiai moliuskai/ vėžiagyviai
(išskyrus gyvus)
91/492
Nacionalinė kiaukutinių sanitarinių sąlygų priežiūros sistema
Taip 3
Esamos prekybos sąlygos
EB turi pateikti neapdorotus duomenis, naudojamus moksliniam mėsos/ vandens tyrimui. JAV per 90 dienų nuo neapdorotų duomenų gavimo pateikia atsakymą į mokslinio įvertinimo rezultatus.
EB turi pateikti (1) atitinkamą informaciją ir dokumentus dėl valstybių narių įgyvendinimo audito ir kontrolės tvarkos ir (2) informaciją apie RVASVT sistemų taikymą valstybėse narėse.
JAV turi atlikti EB sistemos patikrinimą vietoje (įskaitant apsilankymą EB pagrindiniame biure ir Komisijos atliekamo valstybių narių audito stebėjimą).
JAV turi nurodyti visas po pirmiau nurodytų veiksmų neišspręstas problemas.
Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros.
Nacionalinė kiaukutinių sanitarinių sąlygų priežiūros sistema
91/492
Taip 3
Esamos prekybos sąlygos
Bendras mėsos/ vandens tyrimų palyginimas klasifikuojant auginimo vietas.
JAV turi pranešti EB kai JAV bus pasirengę savo jūros produktų RVASVT reglamento įgyvendinimo peržiūrai.
EB turi atlikti peržiūrą, prireikus išnagrinėdama JAV pateiktą informaciją ir dokumentus dėl audito ir kontrolės įgyvendinimo tvarkos. JAV sistemos patikrinimai vietoje atliekami per šešis mėnesius nuo JAV prašymo pateikimo.
EB per 45 dienas nuo patikrinimo vietoje atlikimo turi nurodyti visas po pirmiau nurodytų veiksmų neišspręstas problemas.
Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros.
„Įmonės padalinys“ neapima „tarpininkų arba prekybininkų“.
Akvakultūros gyvūnai ir produktai
91/493
96/22
96/23
Nacionalinė kiaukutinių sanitarinių sąlygų priežiūros sistema
Neįv.
Nacionalinė kiaukutinių sanitarinių sąlygų priežiūros sistema
91/493
96/22
96/23
Neįv.
12. Gyvos žuvys, kiaukutiniai ir lytinės ląstelės
Gyvūnų sveikata
91/67
Neįv.
91/67
Neįv.
13. Pienas ir pieno produktai, skirti žmonių maistui
Gyvūnų sveikata
- Galvijai, įskaitant buivolus
- Avys
- Ožkos
64/432
92/46
9 CFR 94
Taip 2
UHT sertifikavimas SNL apimtiems regionams.
SNL neapimtoms šalims/regionams privalomas kilmės sertifikatas.
JAV turi persvarstyti, ar priimtinas dvigubas pasterizavimas.
9 CFR 77, 78
92/46
95/343
Taip 2
TB ir Brucella reikalavimai termiškai neapdorotiems produktams.
EB turi peržiūrėti JAV TB ir Brucella programas
Visuomenės sveikata
- UHT pienas / sterilizuotas pienas
92/46
94/71
95/340
95/342
96/22
96/23
97/115
91/180
92/608
92/118
96/90
FFDCA, FIFRA, PHSA
21 CFR 70-82, 108, 110.3-110.93, 113, 131, 133, 135, 172, 184, 510-520, 556, 1210, 1240
40 CFR 180, 185
Potvarkis dėl A kategorijos pasterizuoto pieno produktų ir susiję dokumentai
Taip 3
Esamos prekybos sąlygos
JAV turi peržiūrėti importuoto pieno įstatymą.
JAV turi išsamiai nurodyti, kaip gali būti atsižvelgta į EB prašymą dėl konservų, kuriuose mažai rūgšties, lygiavertiškumo.
Turi būti baigtas bendras laboratorijų vertinimas.
EB turi pateikti atitinkamą informaciją ir dokumentus dėl valstybių narių įgyvendinimo audito ir kontrolės tvarkos. JAV turi peržiūrėti pateiktą informaciją ir atlikti EB sistemos patikrinimą vietoje.
Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros.
JAV turi išsamiai nurodyti, kaip gali būti atsižvelgta į EB prašymą dėl „A kategorijos“ lygiavertiškumo, kad būtų galima leisti eksportuoti tokius produktus į JAV.
FFDCA, FIFRA, PHSA
21 CFR 70-82, 108, 110.3-110.93, 113, 131, 133, 135, 172, 184, 510-520, 556, 1210, 1240
40 CFR 180, 185
Potvarkis dėl A kategorijos pasterizuoto pieno produktų ir susiję dokumentai
92/46
94/71
95/340
95/342
96/22
96/23
97/115
91/180
92/608
92/118
96/90
Taip 3
EB reikalavimai dėl somatinių ląstelių ir bakterinio užterštumo sertifikavimo pagal 95/343
JAV turi apsvarstyti RVASVT sistemos taikymą pieno produktams.
Turi būti baigtas bendras laboratorijų vertinimas.
Turi būti tęsiamos diskusijos dėl somatinių ląstelių ir bakterinio užterštumo.
JAV turi pateikti atitinkamą informaciją ir dokumentus dėl įgyvendinimo audito ir kontrolės tvarkos. EB turi peržiūrėti pateiktą informaciją ir atlikti JAV sistemos patikrinimą vietoje.
Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su JAV. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros
- Pasterizuoti produktai
92/46
94/71
95/340
95/342
96/22
96/23
97/115
91/180
92/608
92/118
96/90
FFDCA, FIFRA, PHSA
21 CFR 70-82, 108, 110.3-110.93, 113, 131, 133, 135, 172, 184, 510-520, 556, 1210, 1240
40 CFR 180, 185
Potvarkis dėl A kategorijos pasterizuoto pieno produktų ir susiję dokumentai
Taip 3
Esamos prekybos sąlygos
Reikalavimas dėl E coli (sūriams)
JAV turi peržiūrėti importuoto pieno įstatymą.
Turi būti tęsiamos diskusijos dėl gataviems produktams taikomų kriterijų skirtumų dėl E coli.
Turi būti baigtas bendras laboratorijų vertinimas.
EB turi pateikti atitinkamą informaciją ir dokumentus dėl valstybių narių įgyvendinimo audito ir kontrolės tvarkos.
JAV turi peržiūrėti pateiktą informaciją ir atlikti EB sistemos patikrinimą vietoje.
Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros.
JAV turi išsamiai nurodyti, kaip gali būti atsižvelgta į EB prašymą dėl „A kategorijos“ lygiavertiškumo, kad būtų galima leisti eksportuoti tokius produktus į JAV.
FFDCA, FIFRA, PHSA
21 CFR 70-82, 108, 110.3-110.93, 113, 131, 133, 135, 172, 184, 510-520, 556, 1210, 1240
40 CFR 180, 185
Potvarkis dėl A kategorijos pasterizuoto pieno produktų ir susiję dokumentai
92/46
94/71
95/340
95/342
96/22
96/23
97/115
91/180
92/608
92/118
96/90
Taip 3
EB reikalavimai dėl somatinių ląstelių ir bakterinio užterštumo sertifikavimo pagal 95/343
JAV turi apsvarstyti RVASVT sistemos taikymą pieno produktams.
Turi būti baigtas bendras laboratorijų vertinimas.
Turi būti tęsiamos diskusijos dėl somatinių ląstelių ir bakterinio užterštumo.
JAV turi pateikti atitinkamą informaciją ir dokumentus dėl įgyvendinimo audito ir kontrolės tvarkos.
EB turi peržiūrėti pateiktą informaciją ir atlikti JAV sistemos patikrinimą vietoje.
Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su JAV. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros
- Nepasterizuotas (žalias arba termiškai apdorotas)
92/46
94/71
95/340
95/342
97/115
91/180
92/608
92/118
96/22
96/23
96/90
FFDCA, FIFRA, PHSA
21 CFR 70-82, 108, 110, 113, 133, 172, 184, 185, 510-520, 556, 1240
40 CFR 180
Taip 3
Reikalavimo dėl E coli laikymasis (sūriams)
Draudžiami produktai, kurie nėra brandinti ilgiau kaip 60 dienų 35˚F (+2˚C) arba aukštesnėje temperatūroje
Turi būti toliau tęsiamos diskusijos dėl su E coli susijusių kriterijų, taikomų gataviems produktams, skirtumų.
Turi būti baigtas bendras laboratorijų vertinimas.
EB turi pateikti atitinkamą informaciją ir dokumentus dėl valstybių narių įgyvendinimo audito ir kontrolės tvarkos.
JAV turi peržiūrėti pateiktą informaciją ir atlikti EB sistemos patikrinimą vietoje. Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros.
JAV turi apsvarstyti EB pateiktus dokumentus dėl sūrio, kuris nebuvo brandintas ilgiau kaip 60 dienų, kad būtų galima leisti importuoti tokius produktus į JAV.
FFDCA, FIFRA, PHSA
21 CFR 70-82, 108, 110, 113, 133, 172, 184, 185, 510-520, 556, 1240
40 CFR 180
92/46
94/71
95/340
95/342
95/343
97/115
91/180
92/608
92/118
96/22
96/23
96/90
Taip 3
EB reikalavimų dėl somatinių ląstelių ir bakterinio užterštumo sertifikavimo pagal 95/343 laikymasis
JAV turi apsvarstyti RVASVT sistemos taikymą pieno produktams.
Turi būti baigtas bendras laboratorijų vertinimas.
Turi būti tęsiamos diskusijos dėl somatinių ląstelių ir bakterinio užterštumo.
JAV turi pateikti atitinkamą informaciją ir dokumentus dėl įgyvendinimo audito ir kontrolės tvarkos. EB turi peržiūrėti pateiktą informaciją ir atlikti JAV sistemos patikrinimą vietoje.
Patikrinimo vietoje rezultatai aptariami su JAV. Jei patikrinimas vietoje yra patenkinamas, lygiavertiškumo nustatymas turi būti užbaigiamas ir atliekamos visos būtinos procedūros
14. Pienas ir pieno produktai ne žmonių maistui
Gyvūnų sveikata
- Galvijai, įskaitant buivolus
- Avys
- Ožkos
Visi pasterizuoti, apdoroti UHT arba sterilizuoti
92/118
64/432
9 CFR 94.16
Taip 2
SNL neapimtiems regionams privalomas kilmės sertifikatas.
SNL apimtiems regionams privalomas UHT sertifikavimas.
JAV turi apsvarstyti, ar priimtinas dvigubas produktų iš SNL apimtų regionų pasterizavimas.
9 CFR 77, 78
92/118
95/341
Neįv.
- Nepasterizuotos krekenos, skirtos naudoti farmacijoje (10)
92/118
9 CFR 94.16
Neįv.
9 CFR 77, 78
92/118
Neįv.
15. Smulkinta mėsa
Gyvūnų sveikata
- Atrajotojai
64/432
72/461
72/462
9 CFR 94
Taip 2
Papildomas sertifikavimas galvijams iš GSE apimtų šalių.
JAV turi persvarstyti taisykles dėl GSE, susiju …
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.