📄 Įstatymo tekstas
21991A0727(01)
21991A0727(01)
Agreement between the European Economic Community and the Swiss
Confederation on direct insurance other than life assurance -
Protocol No 1: Solvency margin - Protocol No 2: Scheme of operations
- Protocol No 3: Relationship between the ECU and the Swiss franc -
Protocol No 4: Agencies and branches of undertakings whose head
office is situated outside the territories to which this Agreement
applies - Exchanges of Letters - Joint Declaration - Final Act
Official Journal L 205 , 27/07/1991 P. 0003 - 0027
Dates:
of document: 20/06/1991
of effect: 01/01/1993; Entry into force See Art 44; OJ L
33/93 P. 16
of signature: 10/10/1989; Luxembourg
end of validity: 99/99/9999
Authentic language: The official languages ; Spanish ; Danish ;
German ; Greek ; English ; French ; Italian ; Dutch ; Portuguese
Author:
EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY ; Switzerland
Subject matter: External relations ; Internal market ; Provisions
under Article 235 EEC
Directory code: 11401010 ; 06202010
EUROVOC descriptor: insurance ; Switzerland
Legal basis:
157E057-P2................ Adoption
157E235................... Adoption
Amended by:
Adopted by.... 391D0370.......... DP20/6/91
Amended by.... 201D0776.......... Replacement PT A.4 ANN 2 from
18/07/2001
Amended by.... 201D0776.......... Completion ANN 3 from 18/07/2001
Amended by.... 201D0776.......... Replacement PT B.A ANN 3 from
18/07/2001
Amended by.... 201D0776.......... Replacement PROT 2 ART 2 from
18/07/2001
Amended by.... 201D0776.......... Amendment PROT 1 ART 1 from
18/07/2001
Subsequent related instruments:
Amendment proposed by 500SC2156.........
AGREEMENT between the European Economic Community and the Swiss
Confederation on direct insurance other than life assurance
CONTENTS of the Agreement between the European Economic Community
and the Swiss Confederation on direct insurance other than life
assurance
1. Principal agreement
Preamble
Section I: Basic provisions (Articles 1 to 6)
Section II: Conditions governing admission (Articles 7 to 14)
Section III: Conditions governing the pursuit of business (Articles
15 to 26)
Section IV: Withdrawal of authorization (Articles 27 to 29)
Section V: Collaboration between supervisory authorities (Articles
30 to 33)
Section VI: General and final provisions (Articles 34 to 44)
Signature
2. Annex N° 1: Classes of insurance subject to the Agreement
3. Annex N° 2: Kinds of insurance, operations and undertakings not
subject to the Agreement
4. Annex N° 3: Listing of acceptable legal forms
5. Annex N° 4: Particular provisions for certain Member States of
the Community
6. Annex N° 5: Methods of calculating the equalization reserve for
the credit insurance class and conditions governing exemption from
the obligation to set up such a reserve
7. Protocol N° 1: Solvency margin
8. Protocol N° 2: Scheme of operations
9. Protocol N° 3: Relationship between the ecu and the Swiss franc
10. Protocol N° 4: Agencies and branches of undertakings whose head
office is situated outside the territories to which this Agreement
applies
11. Exchange of Letters N° 1: Principle of non-discrimination
12. Exchange of Letters N° 2: Scope of authorization
13. Exchange of Letters N° 3: Authorized agent
14. Exchange of Letters N° 4: Assignment to the Swiss Securities
Fund of immovable property directly owned by insurance undertakings
15. Exchange of Letters N° 5: Principles governing investment
16. Exchange of Letters N° 6: Swiss list of classes of insurance
17. Exchange of Letters N° 7: The capital of insurance undertakings
18. Exchange of Letters N° 8: Transitional arrangements for
assistance
19. Exchange of Letters N° 9: Transitional arrangements for the
large risks referred to in paragraph 2.1 of Protocol No 2
20. Joint Declaration by the Contracting Parties concerning the
period between the date of signature and the date of entry into
force of the Agreement
21. Final Act
PREAMBLE
THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
of the one part
THE SWISS CONFEDERATION
of the other part
CONSIDERING the close relations which exist between Switzerland and
the Community;
DESIRING to avail themselves of the occasion offered by the
establishment of a unified Community insurance market to consolidate
existing economic relations between the two Parties in this field,
and to promote, under fair conditions of competition, the harmonious
development of these relations by ensuring protection for insured
persons;
RESOLVED to that end to remove obstacles to the taking-up and
pursuit of the business of direct insurance, other than life
assurance, on a reciprocal and non-discriminatory basis safeguarded
by the necessary legal conditions in respect of supervision, and
thus to introduce between themselves freedom of establishment in
this field;
EMPHASIZING that this in no way affects their power to legislate
subject to limits set by public international law;
ENDEAVOURING to do everything in their power to see that their
domestic legal orders in this field evolve in a mutually compatible
manner;
OBSERVING that it is in the interest of their economies to develop
and strengthen their relations in this way in a field which up to
now has not been governed by contractual rules, and to contribute
thus to the coordination of economic law between the two Parties;
DECLARE themselves ready to consider in the light of any relevant
factor, and particularly of the evolution of Community insurance
law, the possibility of concluding other agreements in respect of
private insurance;
HAVE AGREED in pursuit of these aims to conclude the present
Agreement and to this end have designated as their
Plenipotentiaries: THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY:
Mrs Edith CRESSON,
Minister for European Affairs,
President-in-Office of the Council of the European Communities;
Sir Leon BRITTAN,
Vice-President of the Commission of the European Communities;
THE SWISS CONFEDERATION:
Mr Jean Pascal DELAMURAZ,
President of the Swiss Confederation,
Head of the Federal Department of Public Economy;
Mr Franz BLANKART,
State Secretary,
Director of the Federal Office for Foreign Economic Affairs;
WHO, having exchanged their Full Powers, found in good and due form,
have agreed as follows:
SECTION I BASIC PROVISIONS
Article 1
Object of the Agreement
The object of the Agreement is to lay down, on a reciprocal basis,
the conditions which are necessary and sufficient to enable agencies
and branches of undertakings whose head office is situated in the
territory of one of the Contracting Parties and which wish to become
established in the territory of the other Contracting Party, or are
established there, to take up or pursue the self-employed activity
of direct insurance other than life assurance.
Article 2
Scope
The classes of insurance which are subject to this Agreement are set
out in Annex 1.
Article 3
Exceptions to the scope
The kinds of insurance, operations and undertakings which are not
subject to this Agreement are listed in Annex 2.
Article 4
Application of domestic law
The law in force in each Contracting Party shall apply:
- to points which are not governed by this Agreement, and
- to questions relating to points governed by this Agreement, in so
far as such questions are not regulated by the Agreement.
Article 5
Principle of non-discrimination
The Contracting Parties undertake to apply the principle of
non-discrimination when introducing and applying the provisions of
this Agreement.
Article 6
Supervisory authority
For the purposes of this Agreement, the supervisory authority shall,
in the case of the Community, be the competent authority of the
Member State in whose territory
the head office of the undertaking is situated or in whose territory
an agency or branch takes up or pursues the business of direct
insurance.
SECTION II CONDITIONS GOVERNING ADMISSION
Article 7
Compulsory authorization
7.1. Each Contracting Party shall make the taking-up of the business
of direct insurance in its territory by an undertaking which
establishes its head office there subject to authorization by the
supervisory authority.
7.2. Each Contracting Party shall, furthermore, make the opening in
its territory of an agency or branch of an undertaking whose head
office is situated in the territory of the other Contracting Party
subject to authorization by the supervisory authority.
7.3. In addition, it shall make the opening in its territory of an
agency or branch of an undertaking whose head office is situated
outside the territories to which this Agreement applies, as laid
down in Article 43, subject to authorization by the supervisory
authority.
Article 8
Scope of authorization
8.1. An authorization shall be valid for the covering of risks
situated in the entire territory in which the supervisory authority
granting the authorization is competent unless, and in so far as the
legislation applicable permits, the applicant seeks permission to
carry on his business only in a part of that territory.
8.2. A risk is situated in the territory in which a supervisory
authority is competent:
- in the case of insurance relating either to buildings or to
buildings and their contents, in so far as the contents are covered
by the same insurance policy, where the property is situated in that
territory;
- in the case of insurance relating to vehicles of any type, where
the vehicle is registered in that territory;
- in the case of policies of a duration of four months or less
covering travel or holiday risks, whatever the class concerned,
where the policy-holder took out the policy in that territory;
- in all cases not explicitly covered by the foregoing indents,
where the policy-holder has his habitual residence in that territory
or, if the policy-holder is a legal person, where the latter's
establishment, to which the contract relates, is situated in that
territory.
8.3. Authorization shall be granted in respect of a particular class
of insurance. It shall cover the entire class, unless the applicant
wishes to cover only part of the risks pertaining to such class, as
classified under Part A of Annex 1.
However:
- it shall be open to the supervisory authority to grant
authorization for any group of classes classified under
Part B of Annex 1, provided that it attaches to such authorization
the appropriate denomination specified therein;
- authorization granted for one class or group of classes shall also
be valid for the purpose of covering ancillary risks included in
another class if the conditions specified under Part C of Annex 1
are fulfilled.
Article 9
Legal form
The legal forms which may be assumed by an undertaking whose head
office is situated in the territory of a Contracting Party are
listed in Annex 3.
Article 10
Conditions of authorization
10.1. Each Contracting Party shall require that an undertaking whose
head office is situated in the territory of the other Contracting
Party and which seeks an authorization to open in its territory an
agency or branch shall satisfy the following conditions:
(a) it shall submit its statutes and a list of its directors and
managers;
(b) it shall produce a certificate issued by the supervisory
authority of the Contracting Party in whose territory its head
office is situated, attesting:
- that the applicant undertaking is constituted in one of the legal
forms listed in Annex 3,
- that the applicant undertaking limits its business activities to
the business of insurance and to operations directly arising
therefrom to the exclusion of all other commercial business,
- the classes of insurance which the undertaking is entitled to
transact,
- that it possesses the minimum guarantee fund referred to in
paragraph 3.2 of Protocol N° 1 or, where appropriate, the minimum
solvency margin calculated in accordance with paragraph 2.2 of that
Protocol if the minimum solvency margin is higher than the minimum
guarantee fund,
- the risks which it actually covers,
- the existence of the financial resources referred to in paragraph
1 (f) of Protocol No 2;
(c) it shall submit a scheme of operations drawn up in accordance
with Protocol N° 2, accompanied by the balance sheet and profit and
loss account of the undertaking for each of the past three financial
years.
However, where an undertaking has existed for fewer than three
financial years, it shall submit such documents only for the
financial years that have closed, if:
- it is a new undertaking created as a result of a merger between
existing undertakings, or
- it is a new undertaking created by one or more existing
undertakings for the purpose of transacting a specific class of
insurance, previously pursued by one of the undertakings in
question;
(d) it shall designate an authorized agent having his permanent
residence and abode in the territory in which the supervisory
authority of the Contracting Party in question is competent and
possessing sufficient powers to bind the undertaking in relation to
third parties and to represent it in relations with the authorities
and courts of that Contracting Party.
Where the legal provisions of a Contracting Party permit the
authorized agent to have legal personality, it shall have its head
office in the territory of that Contracting Party and in turn
designate a natural person to represent it who satisfies the above
conditions.
10.2. This Agreement shall not prevent the Contracting Parties from
enforcing provisions requiring for all insurance undertakings, at
the time of granting of the authorization, approval of the general
and special policy conditions, scales of premiums and any other
documents necessary for the normal exercise of supervision.
However, with regard to the risks referred to in
paragraph 2.1 of Protocol N° 2, the Contracting Parties shall not
lay down provisions requiring the approval or systematic
notification of general and special policy conditions, scales of
premiums, or forms and other printed documents which the undertaking
intends to use in its dealings with policy holders. They may require
only non-systematic notification of these conditions and other
documents, for the purpose of verifying compliance with laws,
regulations and administrative provisions in respect of such risks,
and this requirement may not constitute a prior condition for an
undertaking to be able to carry on its activities.
For the purposes of this Agreement, general and special policy
conditions shall not include specific conditions intended to meet,
in an individual case, the particular circumstances of the risk to
be covered.
This Agreement shall likewise not prevent the Contracting Parties
from subjecting undertakings requesting authorization for class 18
in Part A of Annex 1 to checks on
their direct or indirect resources in staff and equipment, including
the qualification of their medical teams and the quality of the
equipment, available to the undertakings to meet their commitments
arising from this class of insurance.
Article 11
Granting of authorization
11.1. Each Contracting Party undertakes to grant authorization
provided the conditions laid down in Article 10 are met and further
provided that the other provisions governing undertakings with their
head offices in its territory are observed.
11.2. The Contracting Parties shall not make authorization subject
to the lodging of a deposit or the provision of security.
11.3. The Contracting Parties undertake furthermore that no
application for an authorization shall be examined in the light of
the economic requirements of the market.
11.4. The designated authorized agent may be challenged by the
supervisory authority only on grounds relating to his good repute or
technical qualifications.
Article 12
Extension of the scope of an authorization
12.1. Each Contracting Party shall make any extension of the
business for which an initial authorization was granted pursuant to
Articles 7 and 8 subject to a new authorization.
12.2. Each Contracting Party shall require that, for the purpose of
extending the business of an agency or branch either to other
classes or in the circumstances referred to in paragraph 8.1, the
applicant for the authorization shall submit a scheme of operations
in accordance with Protocol
N° 2 and produce the certificate referred to in paragraph 10.1 (b).
Article 13
Authorization procedure
13.1. Authorization shall be sought from the supervisory authority
by the undertaking whose head office is situated in the territory of
the other Contracting Party.
13.2. The scheme of operations drawn up in accordance with Protocol
N° 2, together with the observations of the supervisory authority
responsible for granting authorization, shall be forwarded by the
latter to the supervisory authority of the Contracting Party in
whose territory the head office is situated.
The latter shall make known its opinion to the former within three
months following receipt of the documents. If no opinion has been
received upon the expiry of that period, it shall be deemed to be
favourable.
13.3. The supervisory authority from whom authorization has been
sought shall forward to the applicant undertaking its decision on
the application not later than
six months following receipt of the application for authorization.
Article 14
Refusal of authorization
14.1. Any decision to refuse an authorization shall be accompanied
by the grounds on which it is based and shall be notified to the
undertaking in question.
14.2. Each Contracting Party shall make provision for a right of
recourse to the courts in the event of any refusal of authorization.
Provision shall also be made for such right in regard to cases where
the supervisory authority has not given a decision on an application
for authorization upon the expiry of a period of six months from the
date of its receipt.
SECTION III CONDITIONS GOVERNING THE PURSUIT OF BUSINESS
Article 15
Choice of assets
The Contracting Parties shall not prescribe any rules as to the
choice of assets in excess of those representing the technical
reserves referred to in Articles 19 to 23. Subject to the provisions
of paragraph 18.2, Articles 20, 21 and 23 and paragraphs 29.2 and
29.3, the Contracting Parties shall not restrict the free disposal
of movable or immovable property forming part of the assets of
undertakings.
Article 16
Establishment of solvency margin
16.1. Each Contracting Party shall require every undertaking whose
head office is situated in its territory to establish an adequate
solvency margin in respect of its entire business.
16.2. The definition of the solvency margin and the manner in which
it is to be calculated and represented, and the minimum guarantee
fund fixed, are set out in Protocol No 1.
Article 17
Verification of the state of solvency
17.1. The supervisory authority of the Contracting Party in whose
territory the head office of the undertaking is situated shall
verify the state of solvency of the undertaking with respect to its
entire business.
17.2. The supervisory authority of the other Contracting Party
shall, where it has granted the said undertaking authorization to
open an agency or branch, provide the abovementioned authority with
all the information necessary to enable such verification to be
carried out.
17.3. Each Contracting Party shall require undertakings whose head
office is situated in its territory to produce an annual account,
covering all their transactions, of their situation and solvency,
and, as regards cover for risks listed under class 18 in Part A of
Annex N° 1, of the other resources available to them for meeting
their liabilities, where its laws provide for supervision of such
resources.
Article 18
Restoration of financial situation
18.1. For the purpose of restoring the financial situation of an
undertaking whose solvency margin has fallen below the minimum
required under paragraph 2.2 of Protocol No 1, the supervisory
authority of the Contracting Party in whose territory the head
office is situated shall require a plan for the restoration of a
sound financial situation to be submitted for its approval.
18.2. If the solvency margin falls below the guarantee fund defined
in Article 3 of Protocol N° 1, the supervisory authority of the
Contracting Party in whose territory the head office of the
undertaking is situated shall require the latter to submit a
short-term financing plan for its approval.
It may also restrict or prohibit the free disposal of the assets of
the undertaking. It shall inform the supervisory authority of the
Contracting Party in whose territory authorized agencies or branches
of the undertaking are situated of any such measures. If they are
requested by the former authority, the latter authority shall take
the same measures.
The supervisory authority may, furthermore, take all measures
necessary to safeguard the interests of insured persons should the
situation envisaged in this paragraph arise.
Article 19
Establishment of technical reserves
19.1. Each Contracting Party in whose territory an undertaking
carries on business shall require that undertaking to establish
sufficient technical reserves.
19.2. The amount of such reserves shall be determined in accordance
with the rules laid down in each Contracting Party, or, in the
absence of such rules, in accordance with the established practices
in each Contracting Party.
19.3. Each Contracting Party shall furthermore require undertakings
established in its territory and underwriting risks listed under
class 14 in Part A of Annex 1 (credit
insurance) to set up an equalization reserve for the purpose of
offsetting any technical deficit or above average claims ratio
arising in that class for a financial year.
The methods of calculating the equalization reserve and the
conditions governing exemption from the obligation to make such a
reserve are set out in Annex No 5.
The equalization reserve must be calculated, under the rules laid
down by each Contracting Party, in accordance with one of the four
methods set out in Annex 5, which shall be regarded as being
equivalent. Up to the amount calculated in accordance with those
methods, the equalization reserve shall be disregarded for purposes
of calculating the solvency margin.
Undertakings shall make available to the supervisory authority
accounts showing both the technical results and the technical
reserves relating to this business.
Article 20
Matching assets and localization of assets constituting technical
reserves
20.1. Technical reserves shall be represented by equivalent and
matching assets localized in the territory
in which the supervisory authority of each Contracting Party
is respectively competent. Each Contracting Party may, however,
permit relaxations of the rules on matching assets and the
localization of assets.
20.2. 'Matching assets` means the representation of underwriting
liabilities expressed in a particular currency by assets expressed
or realizable in the same currency.
20.3. 'Localization of assets` means the existence of movable or
immovable assets in the territory in which the supervisory authority
of the Contracting Party concerned is competent, but shall not be
construed as involving a requirement that movable property be
deposited or that immovable property be made subject to restrictive
measures such as the registration of a mortgage. Assets represented
by claims against debtors shall be regarded as localized in the
territory in which the supervisory authority of the Contracting
Party where they are to be realized is competent.
Subject to the above, localization shall be governed by the
respective rules in force in the Contracting Parties.
Article 21
Nature of technical reserves
21.1. The rules in force in each Contracting Party in whose
territory an undertaking pursues its business shall determine the
nature of the assets and, where appropriate,
the extent to which they may be used for the purpose of representing
the technical reserves, and shall also determine the rules for
valuing such assets.
21.2. The expression 'nature of the assets` refers to the various
categories of movable and immovable assets and their specific
characteristics, such as those relating to the debtor in the case of
a claim forming part of the representation of the technical
reserves.
21.3. If a Contracting Party allows any technical reserves to be
represented by claims against re-insurers, it shall fix the
percentage so allowed or shall make provision for it to be fixed. In
such case, notwithstanding the provisions of paragraph 20.1, it may
not require the assets representing such claims to be localized.
Article 22
Balance sheet
The supervisory authority of the Contracting Party in whose
territory the head office of an undertaking is situated shall verify
that the undertaking's balance sheet shows in respect of the
technical reserves assets equivalent to the underwriting liabilities
assumed in all the countries in which it carries on business.
Article 23
Non-compliance with the requirements relating to technical reserves
If an agency or branch does not comply with the provisions laid down
in Articles 19 to 21, the supervisory authority of the Contracting
Party in whose territory it carries on business may prohibit the
free disposal of assets localized in its territory after having
informed the supervisory authority of the Contracting Party in whose
territory the head office is situated that it intends to take such
action.
The supervisory authority of the Contracting Party in whose
territory such agency or branch carries on business may,
furthermore, take any measure necessary to safeguard the interests
of insured persons.
Article 24
Transfer of portfolio
24.1. Under the conditions laid down by the legal provisions in
force in the Contracting Party in question, the supervisory
authority shall authorize undertakings which are established in the
territory for which it is responsible to transfer all or part of
their portfolios of contracts to an
accepting office established in the same territory as the
transferring undertaking, if the supervisory authority of the
Contracting Party in whose territory the head office of the
accepting office is situated certifies that the latter possesses the
necessary margin of solvency after taking the transfer into account.
24.2. A transfer authorized in accordance with
paragraph 24.1 shall be published in the territory in which the
supervisory authority of the Contracting Party in which the
transferring undertaking and the accepting office are established is
competent, under the conditions laid down by the legal provisions in
force in each Contracting Party in question. Such transfer shall be
automatically valid against the policy-holders, the insured persons
and any other person having rights and obligations arising out of
the contracts transferred. However, this paragraph shall not
preclude the existence in each of the Contracting Parties of
provisions providing policy-holders with the option of cancelling
the contract within a given period after the transfer.
Article 25
Approval of conditions and scales of premiums
25.1. This Agreement shall not prevent the Contracting Parties from
enforcing provisions requiring of all undertakings and in respect of
all classes of insurance, during the pursuit of business, approval
of the general and special policy conditions, scales of premiums and
any other documents necessary for the normal exercise of
supervision.
However, with regard to the risks referred to in
paragraph 2.1 of Protocol N° 2, the Contracting Parties shall not
lay down provisions requiring the approval or systematic
notification of general and special policy conditions, scales of
premiums, forms and other printed documents which the undertaking
intends to use in its dealings with policy-holders. They may require
only non-systematic notification of these conditions and other
documents, for the purpose of verifying compliance with laws,
regulations and administrative provisions in respect of such risks.
With regard to the same risks, the Contracting Parties may not
retain or introduce prior notification or approval of proposed
increases in scales of premiums except as part of a general price
control system.
25.2. This Agreement shall likewise not prevent the Contracting
Parties from subjecting undertakings which have obtained
authorization for class 18 in Part A of Annex 1 to checks on their
direct or indirect resources in staff and equipment, including the
qualification of their medical teams and the quality of the
equipment, available to the undertakings to meet their commitments
arising from this class of insurance.
25.3. For the purposes of this Agreement, general and special policy
conditions shall not include specific conditions
intended to meet, in an individual case, the particular
circumstances of the risk to be covered.
Article 26
Documentation
The Contracting Parties shall require undertakings carrying on
business in their territory to produce the documents, including
statistical documents, necessary for the exercise
of supervision and, as regards cover for risks listed under
class 18 in Part A of Annex 1, to indicate the resources available
to them for meeting their liabilities, where their laws provide for
supervision of such resources.
SECTION IV WITHDRAWAL OF AUTHORIZATION
Article 27
Withdrawal conditions
The supervisory authority of a Contracting Party may withdraw from
an undertaking whose head office is situated in the territory of the
other Contracting Party the authorization which it granted to open
an agency or branch, where such agency or branch:
(a) no longer fulfils the conditions for admission, or
(b) fails seriously to fulfil its obligations under the rules
applicable to it, in particular with respect to the establishment of
technical reserves.
Article 28
Withdrawal procedure
28.1. Before withdrawing authorization, the supervisory authority
shall consult the supervisory authority of the Contracting Party in
whose territory the head office of the undertaking is situated.
If the former authority deems it necessary to suspend the business
of the agency or branch referred to in Article 27 before
consultation is concluded, it shall immediately advise the latter
authority thereof.
28.2. Any decision to withdraw an authorization or to order the
suspension of business shall state the reasons on which it is based
and shall be notified to the undertaking in question.
28.3. Each Contracting Party shall make provision for a right of
recourse to the courts against such a decision.
Article 29
Withdrawal of the authorization granted to the head office
29.1. Where the supervisory authority of a Contracting Party in
whose territory the head office is situated withdraws the
authorization which it has granted to the undertaking, it shall
notify such action to the supervisory authority of the other
Contracting Party if the latter has granted the undertaking
authorization to open an agency or branch. The latter authority
shall also withdraw its authorization.
29.2. In the case referred to in paragraph 1, the supervisory
authority of the Contracting Party in whose territory the head
office is situated shall, in conjunction with the supervisory
authority of the other Contracting Party, take all measures
necessary to safeguard the interests of insured persons and shall,
in particular, restrict the free disposal of the assets of the
undertaking, if this measure has not already been taken, pursuant to
paragraph 18.2 and Article 23.
29.3. Paragraph 29.1 and, where relevant, 29.2 shall likewise apply
where the undertaking surrenders of its own accord the authorization
granted to it.
SECTION V COLLABORATION BETWEEN SUPERVISORY AUTHORITIES
Article 30
Conditions of collaboration
The Contracting Parties shall take all necessary measures to enable
their supervisory authorities to collaborate closely in the
implementation of this Agreement.
Article 31
Objectives of collaboration
31.1. The supervisory authorities shall collaborate in verifying the
provisions by undertakings of financial guarantees as defined in
Articles 16 and 19 to 21 and, in particular, in applying the
measures provided for in Articles 18 and 23.
31.2. Where the undertakings in question are authorized to cover the
risks listed under class 18 in Part A of Annex No 1, the supervisory
authorities shall also collaborate in supervising the resources
available to those undertakings for carrying out the assistance
operations they have undertaken to perform, where their laws provide
for supervision of such resources.
Article 32
Exchange of information
The supervisory authorities shall furnish each other with
all documents and information necessary for exercising supervision.
Article 33
Requirements of secrecy
33.1. Articles 30 to 32 shall under no circumstances be interpreted
as requiring any supervisory authority to furnish information which
would disclose commercial secrets of an undertaking or information
the communication of which would be contrary to public policy.
33.2. Nevertheless, the secrecy rules to which the supervisory
authorities are subject shall not hinder collaboration between those
authorities and the mutual assistance provided for by this
Agreement.
33.3. The information exchanged shall be used by such authorities
solely for the purpose of carrying out their supervisory duties.
SECTION VI GENERAL AND FINAL PROVISIONS
Article 34
Particular provisions and undertakings of third countries
34.1. Particular provisions applicable to certain Member States of
the Community are set out in Annex 4.
34.2. The provisions applicable to agencies and branches of
undertakings whose head office is situated outside the territories
to which this Agreement applies pursuant to Article 43 thereof are
set out in Protocol No 4.
Article 35
Integral parts of the Agreement
The Annexes, Protocols and Exchanges of Letters annexed to this
Agreement shall form an integral part thereof.
Article 36
Failure to fulfil obligations
36.1. The Contracting Parties shall refrain from taking any measures
which might jeopardize the attainment of the objectives of the
Agreement.
36.2. They shall take all general or special measures necessary to
ensure fulfilment of the obligations arising from this Agreement.
If either Contracting Party considers that the other Contracting
Party has failed to fulfil an obligation arising from this
Agreement, the procedure referred to in
paragraph 37.2 shall apply.
Article 37
Joint Committee
37.1. A Joint Committee, composed of representatives of Switzerland
and representatives of the Community, is hereby established, which
shall be responsible for the administration of the Agreement and its
proper implementation and for taking decisions in the circumstances
provided for therein. Its decisions shall be taken by mutual
agreement.
37.2. For the purpose of the proper implementation of the Agreement,
the contracting Parties shall exchange information and, at the
request of either Party, shall hold consultations within the Joint
Committee. The exercise of supervision, referred to in Section V,
shall not come within its powers.
37.3. The Joint Committee shall adopt its own rules of procedure.
37.4. The Joint Committee shall be chaired in turn by each of the
Contracting Parties in accordance with detailed arrangements to be
laid down in its rules of procedure. At the request of either
Contracting Party, in accordance with conditions to be laid down in
its rules of procedure, it shall be convened by its Chairman
whenever special circumstances so require.
The Joint Committee may decide to set up any working party needed to
assist it in carrying out its tasks.
Article 38
Settlement of disputes
38.1. If a dispute arises between the Contracting Parties concerning
the operation of this Agreement and in particular its interpretation
or implementation and such dispute cannot be resolved either through
collaboration between the supervisory authorities referred to in
Section V or by the Joint Committee referred to in Article 37, the
Contracting Parties shall consult each other through diplomatic
channels.
38.2. If it has not been possible to resolve the dispute by means of
the procedure provided for in paragraph 38.1, it shall be referred,
at the request of either of the Parties, to an arbitration tribunal
consisting of three members. Reference may be made to this tribunal
at the earliest after a period of two years following the first
reference to the Joint Committee referred to in Article 37, unless
the Parties agree jointly to
refer their dispute to the said tribunal before the end of that
period. Each Party shall appoint an arbitrator. The two arbitrators
appointed shall appoint an umpire who shall be a national neither of
Switzerland nor of a Member State of the Community.
38.3. Where one of the Contracting Parties does not appoint its
arbitrator and has not complied with the request made by the other
Party to make such appointment within two months, the arbitrator
shall be appointed, at the request of that other Party, by the
President of the International Court of Justice.
38.4. Where after a period of two months following their appointment
the two arbitrators are unable to agree on the choice of an umpire,
the latter shall be appointed at the request of one of the Parties
by the President of the International Court of Justice.
38.5. Where, in the case provided for in paragraphs 38.3 and 38.4,
the President of the International Court of Justice is unable to
act, or is a national of Switzerland or of a Member State of the
Community, the appointments shall be made by the Vice-President. If
the latter is unable to act or is a national of Switzerland or of a
Member State of the Community, the appointments shall be made by the
oldest member of the Court who is not a national either of
Switzerland or of a Member State of the Community.
38.6. Save as otherwise provided by the Contracting Parties, the
tribunal shall lay down its own rules of procedure. It shall take
its decision by majority vote.
38.7. The decisions of the tribunal shall be binding on the
Contracting Parties.
Article 39
Evolution of the domestic legislation of the Contracting Parties
39.1. The Agreement shall be without prejudice to the right of each
Contracting Party, subject to compliance with the principle of
non-discrimination and the provisions of this Article, unilaterally
to amend its domestic legislation on a point regulated by this
Agreement.
39.2. As soon as a Contracting Party has initiated the process for
adopting a draft amendment of its domestic legislation concerning
the conditions for taking up and pursuing, by means of
establishment, the activity of direct insurance other than life
assurance, it shall inform the other Contracting Party via the Joint
Committee referred to in Article 37. The Joint Committee shall hold
an exchange of views on the implications of such an amendment for
the proper functioning of the Agreement.
39.3. As soon as the amended legislation has been adopted, and eight
days after adoption at the latest, the
Contracting Party concerned shall notify the text of the new
provisions to the other Contracting Party.
39.4. In order to guarantee legal certainty, a period of at least 12
months from the date of adoption of the amended legislation must be
laid down by the Contracting Party concerned for the implementation
of any amendment of legislation which deviates from the provisions
of the Agreement.
39.5. Any amendment of legislation which has been the subject of the
procedures referred to in paragraphs 39.2 and 39.3 and which, in the
opinion of either Contracting Party, deviates from the provisions of
the Agreement, shall be referred to the Joint Committee. The Joint
Committee shall meet at the latest six weeks after the notification
laid down in paragraph 39.3.
39.6. The Joint Committee shall:
- either adopt a decision revising the provisions of the Agreement
so as to integrate therein, if necessary on a basis of reciprocity,
the amendments made to the legislation in question,
- or, as long as the insured person is guaranteed equivalent
protection to that provided for under the Agreement, adopt a
decision to the effect that the amendments to the legislation in
question shall be regarded as in accordance with the Agreement,
- or decide any other measure to safeguard the proper functioning of
the Agreement.
39.7. The decisions of the Joint Committee shall be published in the
Official Compendium of Federal Laws (Recueil Officiel des lois
fłdłrales) and in the Official Journal of the European Communities.
Each decision shall state the date of its implementation in the two
Contracting Parties and any other information likely to concern
economic operators. The decisions shall be submitted as necessary
for ratification or approval by the Contracting Parties in
accordance with their own procedures.
The Contracting Parties shall notify each other of the completion of
this formality. If upon the expiry of the period provided for in
paragraph 39.4 such notification has not taken place, the decisions
of the Joint Committee shall be implemented provisionally pending
their ratification or approval by the Contracting Parties. If either
Contracting Party notifies the non-ratification or non-approval of a
decision of the Joint Committee, paragraph 39.8 shall apply mutatis
mutandis from the time of such notification.
39.8. If the Joint Committee does not reach agreement on the
decisions to be taken within six months of the date of referral
pursuant to paragraph 39.5, the Agreement shall be regarded as ended
on the day the legislation in question is implemented, pursuant to
paragraph 39.4; in that event the provisions of Article 38 are not
applicable. The provisions of paragraph 42.2 shall apply mutatis
mutandis.
Article 40
Revision of the Agreement
40.1. If a Contracting Party wishes that this Agreement be revised,
it shall request the other Contracting Party to open negotiations to
that end. Such request shall be made through diplomatic channels.
40.2. Amendments to this Agreement shall enter into force in
accordance with the procedure set out in Article 44.
40.3. Nevertheless, amendments to the Annexes, Protocols and
Exchanges of Letters annexed to this Agreement shall be adopted by
the Joint Committee referred to in Article 37, which shall determine
the date of their entry into force.
Article 41
Matters not covered by the Agreement
41.1. Where a Contracting Party considers that it would be useful in
the interests of both Contracting Parties to develop the relations
established by this Agreement by extending them to private insurance
activities not covered thereby, it shall propose to the other
Contracting Party that negotiations be opened to that end.
41.2. Agreements resulting from negotiations referred to in
paragraph 41.1 shall be subject to ratification or approval by the
Contracting Parties in accordance with their own procedures.
Article 42
Denunciation
42.1. Either Contracting Party may denounce this Agreement at any
time by notifying the other Contracting Party to that effect. The
Agreement shall cease to be in force 12 months after the date of
such notification.
42.2. In the event of denunciation, the Contracting Parties shall
jointly agree on rules governing the situation
of undertakings which have obtained authorization in accordance with
paragraph 11.1. In the absence of agreement upon expiry of the
period of 12 months referred
to in paragraph 42.1, those undertakings shall be made
subject to the rules applicable to those of third countries.
Nevertheless, the Contracting Parties hereby undertake that the
authorization obtained in accordance with paragraph 11.1 shall not
be withdrawn in the light of the economic requirements of the market
for a period of at least five years from the date on which this
Agreement ceases to be in force.
Article 43
Territorial scope
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territory of the
Swiss Confederation and, on the other hand, to the territories in
which the Treaty establishing the European Economic Community is
applied and under the conditions laid down in that Treaty.
Article 44
Entry into force
44.1. This Agreement was negotiated in French and drawn up in
duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, Italian,
Portuguese and Spanish languages, each of these texts being equally
authentic.
44.2. This Agreement shall be ratified or approved by
the Contracting Parties in accordance with their own procedures.
44.3. This Agreement shall enter into force on the first day of the
calendar year following the exchange of instruments of ratification
or approval on condition that such exchange takes place not later
than one month before that date.
Nevertheless, the Contracting Parties may, on exchanging instruments
of ratification or approval, jointly agree on another date for the
entry into force of this Agreement; in that case, the date shall be
published forthwith.
En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el
presente Acuerdo.
Til bekröftelse heraf har undertegnede befuldmögtigede underskrevet
denne aftale.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmōchtigten ihre
Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
ÅłĖ ĘčėĮųė÷ Įųż ńżųĮąęų, ˙ł įĘ˙óõóęńüüąż˙ł Ęū÷ęõž˙žėł˙ł ąųõėńż ĮłĖ
įĘ˙óęńŠąĖ Į˙įĖ ėĮ÷ż Ęńę˙žėń ėįüŠųżčń.
In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed
this Agreement.
En foi de quoi, les plłnipotentiaires soussignłs ont apposł leurs
signatures au bas du prłsent accord.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro
firme in calce al presente accordo.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun
handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.
Em fł do que, os plenipotencińrios abaixo assinados apuseram as suas
assinaturas no final do presente acordo.
Hecho en Luxemburgo, el diez de octubre de mil novecientos ochenta y
nueve.
Udfördiget i Luxembourg, den tiende oktober nitten hundrede og
niogfirs.
Geschehen zu Luxemburg am zehnten Oktober
neunzehnhundertneunundachtzig.
łÅółżõ ėĮ˙ Ė˙įžõüņ˙žęó˙, ėĮłĖ ōąśń ĻśĮųņęč˙į ščūłń õżżłńśŽėłń
˙óōŽżĮń õżżąń.
Done at Luxembourg on the tenth day of October in the year one
thousand nine hundred and eighty-nine.
Fait š Luxembourg, le dix octobre mil neuf cent quatre-vingt-neuf.
Fatto a Lussemburgo, addü dieci ottobre millenovecentottantanove.
Gedaan te Luxemburg, de tiende oktober negentienhonderd
negenentachtig.
Feito no Luxemburgo, em dez de Outubro de mil novecentos e oitenta e
nove.
En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas
Põ vegne af Rõdet for De Europöiske Föllesskaber
Im Namen des Rates der Europōischen Gemeinschaften
Åž ˙żŽüńĮ˙Ė Į˙į Óįüņ˙įūč˙į Įųż ÅįęųĘńŪśžż Ź˙łż˙ĮČĮųż
On behalf of the Council of the European Communities
Au nom du Conseil des Communautłs europłennes
A nome del Consiglio delle Comunitš europee
Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen
Em nome do Conselho das Comunidades Europeias
Por el Gobierno de la Confederaciėn Suiza
For regeringen for Schweiz
FŽr die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Ćłń Į÷ż śįņąęż÷ė÷ Į÷Ė ÅūņõĮłśČĖ Óįż˙ü˙ėĘ˙żōčńĖ
For the Government of the Swiss Confederation
Pour le gouvernement de la Confłdłration suisse
Per il governo della Confederazione svizzera
Voor de Regering van de Zwitserse Bondsstaat
Pelo Governo da Confedera÷óo Suż÷a
ANNEX 1
CLASSES OF INSURANCE SUBJECT TO THE AGREEMENT
A. Classification of risks according to classes of insurance
1. Accident (including industrial injury and occupational diseases)
- fixed pecuniary benefits,
- benefits in the nature of indemnity,
- combinations of the two,
- injury to passengers.
2. Sickness
- fixed pecuniary benefits,
- benefits in the nature of indemnity,
- combinations of the two.
3. Land vehicles (other than railway rolling stock)
All damage to or loss of:
- land motor vehicles,
- land vehicles other than motor vehicles.
4. Railway rolling stock
All damage to or loss of railway rolling stock.
5. Aircraft
All damage to or loss of aircraft.
6. Ships (sea, lake and river and canal vessels)
All damage to or loss of:
- river and canal vessels,
- lake vessels,
- sea vessels.
7. Goods in transit (including merchandise, baggage and all other
goods)
All damage to or loss of goods in transit or baggage, irrespective
of the form of transport.
8. Fire and natural forces
All damage to or loss of property (other than property included in
classes 3, 4, 5, 6 and 7) due to:
- fire,
- explosion,
- storm,
- natural forces other than storm,
- nuclear energy,
- land subsidence.
9. Other damage to property
All damage to or loss of property (other than property included in
classes 3, 4, 5, 6 and 7) due to hail or frost, and any event such
as theft, other than those mentioned under 8.
10. Motor vehicle liability
All liability arising out of the use of motor vehicles operating on
land (including carrier's liability).
11. Aircraft liability
All liability arising out of the use of aircraft (including
carrier's liability).
12. Liability for ships (sea, lake and river and canal vessels)
All liability arising out of the use of ships, vessels or boats on
the sea, lakes, rivers or canals (including carrier's liability).
13. General liability
All liability other than those forms mentioned under Nos 10, 11 and
12.
14. Credit
- insolvency (general),
- export credit,
- instalment credit,
- mortgages,
- agricultural credit.
15. Suretyship
- suretyship (direct),
- suretyship (indirect).
16. Miscellaneous financial loss
- employment risks,
- insufficiency of income (general),
- bad weather,
- loss of profits,
- continuing general expenses,
- unforeseen trading expenses,
- loss of market value,
- loss of rent or revenue,
- indirect trading losses other than those mentioned above,
- other financial loss (non-trading),
- other forms of financial loss.
17. Legal expenses
Legal expenses and costs of litigation.
18. Tourist assistance
Assistance for persons who get into difficulties while travelling,
while away from home or while away from their permanent residence.
The risks included in a class may not be included in any other class
except in the cases referred to in Part C.
B. Description of authorizations granted simultaneously for more
than one class of insurance
Where the authorization simultaneously covers:
(a) classes Nos 1 and 2, it shall be named 'Accident and Health
Insurance`;
(b) classes Nos 1 (fourth indent), 3, 7 and 10, it shall be named
'Motor Insurance`;
(c) classes Nos 1 (fourth indent), 4, 6, 7 and 12, it shall be named
'Marine and Transport Insurance`;
(d) classes Nos 1 (fourth indent), 5, 7 and 11, it shall be named
'Aviation Insurance`;
(e) classes Nos 8 and 9, it shall be named 'Insurance against Fire
and other Damage to Property`;
(f) classes Nos 10, 11, 12 and 13, it shall be named 'Liability
Insurance`;
(g) classes Nos 14 and 15, it shall be named 'Credit and Suretyship
Insurance`;
(h) all classes, it shall have the name or names chosen by the
Contracting Party in question, which shall notify the other
Contracting Party of its choice(s).
C. Ancillary risks
An undertaking obtaining an authorization for a principal risk
belonging to one class or a group of classes may also insure risks
included in another class without an authorization being necessary
for them if they:
- are connected with the principal risk,
- concern the object which is covered against the principal risk,
and
- are covered by the contract insuring the principal risk.
However, the risks included in classes 14, 15 and 17 may not be
regarded as risks ancillary to other classes.
Nonetheless, the risk included in class 17 (legal expenses
insurance) may be regarded as an ancillary risk of class 18 where
the conditions laid down in the first subparagraph of Part C of this
Annex are fulfilled, and where the main risk relates solely to the
assistance provided for persons who fall into difficulties while
travelling, while away from home or while away from their permanent
residence.
Legal expenses insurance may also be regarded as an ancillary risk
under the conditions set out in the first subparagraph of Part C of
this Annex where it concerns disputes or risks arising out of, or in
connection with, the use of sea-going vessels.
D. Assistance
1. The assistance activity shall be the assistance provided for
persons who get into difficulties while travelling, while away from
home or while away from their permanent residence. It shall consist
in undertaking, against the prior payment of a premium, to make aid
immediately available to the beneficiary under an assistance
contract where that person is in difficulties following the
occurrence of a chance event, in the cases and under the conditions
set out in the contract.
The aid may consist in the provision of benefits in cash or in kind.
The provision of benefis in kind may also be effected by means of
the staff and equipment of the person providing them.
The assistance activity does not cover servicing, maintenance,
after-sales service or the mere indication or provision of aid as an
intermediary.
2. Either Contracting Party may, in its territory, make the
provision of assistance to persons who get into difficulties in
circumstances other than those referred to in 1 subject to the
arrangements introduced by this Agreement. If a Contracting Party
makes use of this possibility it shall, for the purposes of applying
these arrangements, treat such activity as if it were listed under
class 18 in Part A of this Annex, without prejudice to Part C
thereof.
This shall in no way affect the possibilities for classification
laid down in this Annex for activities which clearly come under
other classes.
It shall not be possible to refuse authorization sought for an
agency or branch by an undertaking whose head office is situated in
the territory of the other Contracting Party solely on the grounds
that the activity covered by this point is classified differently in
the Contracting Party, in the territory of which the head office of
the undertaking is situated.
ANNEX 2
KINDS OF INSURANCE, OPERATIONS AND UNDERTAKINGS NOT SUBJECT TO THE
AGREEMENT
A. Kinds of insurance excluded
This Agreement does not apply to:
1. life assurance, that is to say the class of insurance which
comprises, in particular, assurance on survival to a stipulated age
only, assurance on death only, assurance on survival to a stipulated
age or on earlier death, life assurance with return of premiums,
tontines, marriage assurance and birth assurance;
2. annuities;
3. supplementary insurance carried on by life assurance
undertakings, that is to say, insurance against personal injury
including incapacity for employment, insurance against death
resulting from an accident, and insurance against disability
resulting from an accident or sickness, where these various kinds of
insurance are underwritten in addition to life assurance;
4. in Switzerland:
insurance forming part of a statutory system of social security,
except where such insurance is written by authorized undertakings;
in the Community:
insurance forming part of a statutory system of social security;
5. the type of insurance existing in Ireland and the United Kingdom
known as 'permanent health insurance not subject to cancellation`.
B. Operations excluded
This Agreement does not apply to:
1. capital redemption operations, as defined by the law in each
Contracting Party;
2. operations of provident and mutual benefit institutions whose
benefits vary according to the resources available and in which the
contributions of members are determined on a flat rate basis;
3. operations carried out by organizations not having legal
personality with the purpose of providing mutual cover for their
members without there being any payment of premiums or constitution
of technical reserves;
4. export credit insurance operations for the account of or
guaranteed by the State, or where the State is the insurer;
5. the assistance activity in which liability is limited to the
following operations provided in the event of an accident or
breakdown involving a road vehicle which normally occurs in the
territory in which the supervisory authority of the Contracting
Party in which the undertaking providing cover is established is
competent:
- an on-the-spot breakdown service for which the undertaking
providing cover uses, in most circumstances, its own staff and
equipment,
- the conveyance of the vehicle to the nearest or the most
appropriate location at which repairs may be carried out and the
possible accompaniment, normally by the same means of assistance, of
the driver and passengers to the nearest location from where they
may continue their journey by other means,
- if provided for by the provisions in force in the territory in
which the supervisory authority of the Contracting Party in which
the undertaking providing cover is established is competent, the
conveyance of the vehicle, possibly accompanied by the driver and
passengers, to their home, point of departure or original
destination within the same territory,
unless such operations are carried out by an undertaking subject to
the Agreement.
In the cases referred to in the first two indents, the condition
that the accident or breakdown must have happened in the territory
in which the supervisory authority of the Contracting Party, in
which the undertaking providing cover is established, is competent:
(a) shall not apply where the latter is a body of which the
beneficiary is a member and the breakdown service or conveyance of
the vehicle is provided simply on presentation of a membership card,
without any additional premium being paid, by a similar body in the
same or the other Contracting Party on the basis of a reciprocal
agreement;
(b) shall not preclude the provision of such assistance in Ireland
and the United Kingdom by a single body operating in both States.
In the circumstances referred to in the third indent, where the
accident or the breakdown has occurred in the territory of Ireland
or, in the case of the United Kingdom, in the territory of Northern
Ireland, the vehicle, possibly accompanied by the driver and
passengers, may be conveyed to their home, point of departure or
original destination within either territory.
Moreover, the Agreem …
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.