← Lietuva

Europos patentų konvencija 2000 (EPC 2000) patvirtinta 2001 m

Trumpai

Šis teisės aktas, patvirtintas 2001 m., nustato bendrą Europos teisės sistemą, skirtą išradimų patentų išdavimui, ir įsteigia Europos patentų organizaciją. Jis reglamentuoja Europos patentų galiojimą, išdavimo procedūras ir susijusių institucijų veiklą.

Ką jis reguliuoja

Kam jis skirtas

Pagrindiniai punktai

📄 Įstatymo tekstas
Europos patentų konvencija 2000 (EPC 2000) patvirtinta 2001 m Europos patentų konvencija 2000 (EPC 2000) patvirtinta 2001 m. liepos 28 d. Administracinės tarybos sprendimu I DALIS BENDROSIOS IR INSTITUCINĖS NUOSTATOS I skyrius Bendrosios nuostatos 1 straipsnis. Europos teisė, taikoma patentų išdavimui Sukuriama bendra Susitariančiųjų Valstybių teisės sistema, taikoma išradimų patentų išdavimui. 2 straipsnis. Europos patentas 1) Pagal šią Konvenciją išduoti patentai vadinami Europos patentais. 2) Kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje jai išduotas Europos patentas galioja pagal tuos pačius reikalavimus, kaip ir tos valstybės išduotas nacionalinis patentas, ir jam taikomi tie patys reikalavimai, jei ši Konvencija nenumato kitaip. 3 straipsnis. Galiojimo teritorija Galima prašyti Europos patentą išduoti vienai ar kelioms Susitariančiosioms Valstybėms. 4 straipsnis. Europos Patentų Organizacija 1) Šia Konvencija įsteigiama Europos patentų organizacija (toliau – Organizacija). Tai yra administraciniu ir finansiniu atžvilgiu autonomiška organizacija. 2) Organizacijos organai: a) Europos patentų tarnyba; b) Administracinė taryba. 3) Organizacijos užduotis – išduoti Europos patentus. Šią užduotį vykdo Administracinės tarybos prižiūrima Europos patentų tarnyba. 4a straipsnis Susitariančiųjų Valstybių ministrų konferencija Susitariančiųjų Valstybių už patentų reikalus atsakingų ministrų konferencija bent kartą per penkerius metus susirenka apsvarstyti su Organizacija ir Europos patentų sistema susijusių klausimų. II skyrius Europos patentų organizacija 5 straipsnis. Teisinis statusas 1)          Organizacija yra juridinis asmuo. 2)          Kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje Organizacija turi labai plačius teisinius įgaliojimus, juridiniams asmenims suteikiamus pagal tos valstybės įstatymus; svarbiausia, ji gali įsigyti kilnojamojo ir nekilnojamojo turto, juo disponuoti ir būti teisinių procedūrų šalimi. 3) Organizacijai atstovauja Europos patentų tarnybos prezidentas. 6 straipsnis. Buveinė 1) Organizacijos būstinė yra Miunchene. 2) Europos patentų tarnyba įsteigiama Miunchene. Tarnyba turi savo skyrių Hagoje. 7 straipsnis. Europos patentų tarnybos padaliniai Prireikus Administracinės tarybos sprendimu ir atitinkamos Susitariančiosios Valstybės ar pramoninės nuosavybės srities tarpvyriausybinės organizacijos pritarimu Susitariančiosiose Valstybėse kartu su tokiomis tarpvyriausybinėmis organizacijomis informacijai ir ryšiams gali būti įsteigti Europos patentų tarnybos padaliniai. 8 straipsnis. Privilegijos ir imunitetai Protokole dėl privilegijų ir imunitetų, kuris yra šios Konvencijos priedas, nustatomos sąlygos, kuriomis Organizacija, Administracinės tarybos nariai, Europos patentų tarnybos darbuotojai ir kiti tame protokole nurodyti asmenys, dalyvaujantys Organizacijos darbe, kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje naudojasi savo pareigoms atlikti būtinomis privilegijomis ir imunitetais. 9 straipsnis. Atsakomybė 1) Organizacijos sutartinę atsakomybę reglamentuoja atitinkamai sutarčiai taikomas įstatymas. 2) Organizacijos nesutartinę atsakomybę už jos arba Europos patentų tarnybos darbuotojų einant savo pareigas padarytą žalą reglamentuoja Vokietijos Federacinės Respublikos teisė. Jei žalą padaro Hagos skyrius arba kuris nors padalinys ar jo darbuotojai, taikomos tos Susitariančiosios Valstybės, kurioje toks skyrius ar padalinys yra, teisė. 3) Europos patentų tarnybos darbuotojų asmeninę atsakomybę Organizacijai reglamentuoja jų Tarnybos nuostatai ar įdarbinimo sąlygos. 4) Jurisdikcija spręsti ginčus pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis priklauso šiems teismams: a) ginčus pagal šio straipsnio 1 dalį sprendžia Vokietijos Federacinės Respublikos teismai, jei šalių sudarytoje sutartyje nėra nurodytas kitos valstybės teismas; b) ginčus pagal šio straipsnio 2 dalį sprendžia arba Vokietijos Federacinės Respublikos, arba tos valstybės, kurioje yra skyrius ar padalinys, teismai. III skyrius Europos patentų tarnyba 10 straipsnis. Valdymas 1) Europos patentų tarnybą valdo prezidentas, už jos veiklą atskaitingas Administracinei tarybai. 2) Šiuo tikslu prezidentas vykdo šias svarbiausias funkcijas ir turi šiuos įgaliojimus: a) imasi visų būtinų veiksmų, kad užtikrintų Europos patentų tarnybos darbą, įskaitant vidaus administracinių nurodymų priėmimą ir visuomenės informavimą; b) jei ši Konvencija nenumato kitaip, nustato, kokie veiksmai atliekami Europos patentų tarnyboje Miunchene, o kokie – jos Hagos skyriuje; c) jis gali pateikti Administracinei tarybai bet kokį pasiūlymą keisti šią Konvenciją, pasiūlymą dėl bendrųjų nuostatų ar dėl sprendimų, priklausančių Administracinės tarybos kompetencijai; d) rengia ir vykdo biudžetą, bet kurį pakeistą ar papildomą biudžetą; e) kasmet Administracinei tarybai teikia valdymo  ataskaitą; f) vykdo personalo priežiūros funkcijas; g) vadovaudamasis 11 straipsniu, skiria darbuotojus ir priima sprendimus dėl jų pareigų paaukštinimo; h) taiko drausmines priemones darbuotojams, kurie nenurodyti 11 straipsnyje, ir Administracinei tarybai gali siūlyti drausmines priemones taikyti 11 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytiems darbuotojams; i) gali pavesti kitiems vykdyti savo funkcijas ir įgaliojimus. 3) Prezidentui padeda keletas viceprezidentų. Jei prezidento nėra arba jis serga, jį Administracinės tarybos nustatyta tvarka pavaduoja vienas iš viceprezidentų. 11 straipsnis. Vyresniųjų pareigūnų skyrimas 1)    Europos patentų tarnybos prezidentas skiriamas Administracinės tarybos sprendimu. 2)    Viceprezidentai skiriami Administracinės tarybos sprendimu, pasitarus su prezidentu. 3)    Apeliacinės kolegijos ir išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai, įskaitant pirmininkus, skiriami Administracinės tarybos sprendimu, pasiūlius Europos patentų tarnybos prezidentui. Pasitarus su Europos patentų tarnybos prezidentu, Administracinės tarybos sprendimu jie gali būti skiriami kitai kadencijai. 4) Administracinė taryba šio straipsnio 1–3 dalyse nurodytiems darbuotojams taiko drausmines priemones. 5) Pasitarusi su Europos patentų tarnybos prezidentu, Administracinė taryba Išplėstinės apeliacinės kolegijos nariais gali taip pat skirti teisinę kvalifikaciją turinčius nacionalinių teismų ar Susitariančiųjų Valstybių pusiau teisminių institucijų narius, kurie gali ir toliau vykdyti savo teisminę veiklą nacionaliniu lygiu. Jie skiriami trejiems metams ir gali būti skiriami kitai kadencijai. 12 straipsnis. Tarnybiniai įsipareigojimai Europos patentų tarnybos darbuotojai, net ir nebedirbdami joje, privalo neatskleisti informacijos, kuri pagal savo pobūdį yra profesinė paslaptis, ir ja nesinaudoti. 13 straipsnis. Organizacijos ir Europos patentų tarnybos darbuotojų ginčai 1)    Kilus ginčams su Europos patentų organizacija, Europos patentų tarnybos darbuotojai, buvę darbuotojai ir jų pareigų perėmėjai gali kreiptis į Tarptautinės darbo organizacijos Administracinį teismą, vadovaudamiesi Teismo statutu ir laikydamiesi nuolatinių darbuotojų Tarnybos nuostatuose arba Pensijų sistemos nuostatuose nustatytų terminų bei sąlygų, ar kilusių iš kitų darbuotojų įdarbinimo sąlygų. 2)   Skundas yra priimtinas tik tuo atveju, kai atitinkamas asmuo yra išnaudojęs kitas skundų galimybes, jam prieinamas pagal Tarnybos nuostatus, Pensijų sistemos arba įdarbinimo sąlygas. 14 straipsnis. Europos patentų tarnybos, Europos patentų paraiškų ir kitų dokumentų kalbos 1) Europos patentų tarnybos oficialiosios kalbos – anglų, prancūzų ir vokiečių. 2) Europos patento paraiška paduodama viena iš oficialiųjų kalbų arba, jei ji yra paduota kokia nors kita kalba, vadovaujantis Įgyvendinimo taisyklėmis ji išverčiama į vieną iš oficialiųjų kalbų. Visą nagrinėjimo Europos patentų tarnyboje laiką tokį vertimą galima derinti su paduotos paraiškos originalo tekstu. Jei privalomas vertimas laiku nepateikiamas, paraiška laikoma atšaukta. 3) Europos patentų tarnybos oficialioji kalba, kuria yra paduota arba į kurią yra išversta Europos patento paraiška, vartojama kaip procedūros kalba viso nagrinėjimo Europos patentų tarnyboje metu, jei Įgyvendinimo taisyklėse nenumatyta kitaip. 4) Fiziniai ir juridiniai asmenys, gyvenantys arba pagrindinę verslo vietą turintys Susitariančiojoje Valstybėje, kurios valstybinė kalba nėra anglų, prancūzų ar vokiečių kalba, ir tokios valstybės piliečiai, kurie gyvena užsienyje, gali dokumentus, kuriems pateikti yra nustatytas terminas, pateikti tos valstybės valstybine kalba. Vis dėlto pagal Įgyvendinimo taisykles būtina pateikti jų vertimą į vieną iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų. Jei koks nors dokumentas, išskyrus dokumentus, kurie sudaro Europos patento paraišką, pateikiamas ne nustatyta kalba arba jei privalomas vertimas nepateikiamas laiku, dokumentas laikomas nepaduotu. 5) Europos patento paraiškos skelbiamos procedūros kalba. 6) Europos patentų aprašymai skelbiami procedūros kalba; į juos įeina apibrėžties punktų vertimai į kitas dvi Europos patentų tarnybos oficialiąsias kalbas. 7) Trimis Europos patentų tarnybos oficialiosiomis kalbomis yra skelbiami: a) Europos patentų biuletenis; b) Europos patentų tarnybos Oficialus leidinys. 8) Europos patentų registre įrašai daromi trimis Europos patentų tarnybos oficialiosiomis kalbomis. Kilus abejonėms, autentišku laikomas įrašas procedūros kalba. 15 straipsnis. Skyriai, kuriems patikėta atlikti procedūras Šioje Konvencijoje nustatytoms procedūroms atlikti Europos patentų tarnyboje yra įsteigiami šie padaliniai: a)   Priėmimo poskyris; b)   paieškos skyriai; c)   ekspertizės skyriai; d)   protestų skyriai;] e)   Juridinis skyrius; f)   apeliacinės kolegijos; g)   Išplėstinė apeliacinė kolegija. 16 straipsnis. Priėmimo  poskyris Priėmimo poskyris yra atsakingas už Europos patento paraiškos padavimo bei formaliųjų reikalavimų ekspertizę. 17 straipsnis. Paieškos skyriai Paieškos skyriai yra atsakingi už Europos paieškos ataskaitų parengimą. 18 straipsnis. Ekspertizės skyriai 1) Ekspertizės skyriai yra atsakingi už Europos patentų paraiškų ekspertizę. 2) Ekspertizės skyriuje dirba trys technines kvalifikacijas turintys ekspertai. Tačiau prieš priimant sprendimą dėl Europos patento paraiškos, atlikti jos ekspertizę paprastai pavedama vienam ekspertizės skyriaus nariui. Žodinis nagrinėjimas vyksta dalyvaujant visam ekspertizės skyriui. Jei Ekspertizės skyrius mano, kad tai būtina dėl sprendimo pobūdžio, skyrius išplečiamas vienu teisinę kvalifikaciją turinčiu ekspertu. Jei balsai pasiskirsto po lygiai, ekspertizės skyriaus pirmininko balsas yra lemiamas. 19 straipsnis. Protestų skyriai 1) Protestų skyrius yra atsakingas už bet kurio protesto prieš Europos patentą nagrinėjimą. 2) Protestų skyriuje dirba trys techninę kvalifikaciją turintys ekspertai, iš kurių bent du neturi būti dalyvavę patento, dėl kurio yra pateiktas protestas, išdavimo procese. Ekspertas, dalyvavęs tokio Europos patento išdavimo procese, negali būti pirmininku. Prieš priimdamas sprendimą dėl protesto, protestų skyrius gali vienam savo nariui pavesti atlikti protesto nagrinėjimą. Žodinis nagrinėjimas vyksta dalyvaujant visam protestų skyriui. Jei protestų skyrius mano, kad tai būtina dėl sprendimo pobūdžio, skyrius išplečiamas vienu teisinę kvalifikaciją turinčiu ekspertu, kuris neturi būti dalyvavęs tokio patento išdavimo procese. Jei balsai pasiskirsto po lygiai, protestų skyriaus pirmininko balsas yra lemiamas. 20 straipsnis. Juridinis skyrius 1) Juridinis skyrius yra atsakingas už sprendimus dėl įrašų Europos patentų registre ir dėl įrašymo į profesionalių atstovų sąrašus bei išbraukimo iš jų. 2) Juridinio skyriaus sprendimus priima vienas teisinę kvalifikaciją turintis narys. 21 straipsnis. Apeliacinės kolegijos 1) Apeliacinės kolegijos yra atsakingos už skundų dėl Priėmimo poskyrio, Ekspertizės, protestų ir Juridinio skyriaus sprendimų nagrinėjimą. 2) Skundus dėl Priėmimo poskyrio ar Juridinio skyriaus sprendimų nagrinėja apeliacinė kolegija, susidedanti iš trijų teisinę kvalifikaciją turinčių narių. 3) Skundus dėl  ekspertizės skyriaus sprendimo nagrinėja apeliacinė kolegija, susidedanti iš: a) dviejų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir vieno teisinę kvalifikaciją turinčio nario, kai sprendimą dėl Europos patento paraiškos atmetimo arba Europos patento išdavimo, apribojimo ar panaikinimo yra priėmęs ekspertizės skyrius, susidedantis iš mažiau nei keturių narių; b) trijų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir dviejų teisinę kvalifikaciją turinčių narių, kai sprendimą yra priėmęs ekspertizės skyrius, susidedantis iš keturių narių, arba kai apeliacinė kolegija mano, kad tai būtina dėl skundo pobūdžio ; c) visais kitais atvejais – trijų teisinę kvalifikaciją turinčių narių. 4) Skundus dėl protestų skyriaus sprendimo nagrinėja apeliacinė kolegija, susidedanti iš: a) dviejų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir vieno teisinę kvalifikaciją turinčio nario, kai sprendimą yra priėmęs protestų skyrius, susidedantis iš trijų narių; b) trijų techninę ir dviejų teisinę kvalifikaciją turinčių narių , kai sprendimą yra priėmęs protestų skyrius, susidedantis iš keturių narių, arba kai Apeliacinė kolegija mano, kad tai būtina dėl skundo pobūdžio. 22 straipsnis. Išplėstinė apeliacinė kolegija 1) Išplėstinė apeliacinė kolegija yra atsakinga už: a) sprendimus teisės klausimais, kuriuos pagal 112 straipsnį jai perduoda nagrinėti apeliacinės kolegijos; b) nuomonių teikimą teisės klausimais, kuriuos pagal 112 straipsnį jai perduoda nagrinėti Europos patentų tarnybos prezidentas; c) sprendimus dėl prašymų pagal 112a straipsnį persvarstyti apeliacinės kolegijos sprendimus. 2) Atliekant procedūras pagal šio straipsnio 1 dalies a ir b punktus Išplėstinė apeliacinė kolegija susideda iš penkių teisinę kvalifikaciją ir dviejų techninę kvalifikaciją turinčių narių. Priimanti sprendimus pagal 1 dalies c punktą Išplėstinė apeliacinė kolegija susideda trijų arba penkių narių, kaip nustatyta Įgyvendinimo taisyklėse. Visoms procedūroms pirmininkauja teisinę kvalifikaciją turintis kolegijos narys. 23 straipsnis. Kolegijų narių nepriklausomumas 1) Išplėstinės apeliacinės kolegijos ir apeliacinių kolegijų nariai skiriami penkeriems metams ir per šį laikotarpį jie negali būti atleisti iš pareigų, išskyrus atvejus, kai yra rimtas pagrindas juos pašalinti ir kai Išplėstinės apeliacinės kolegijos siūlymu Administracinė taryba priima tokį sprendimą. Nepaisant to, kas pasakyta pirmajame sakinyje, kolegijų narių kadencija baigiasi, jei jie pagal Europos patentų tarnybos nuolatinių darbuotojų Tarnybos nuostatus atsistatydina arba išeina į pensiją. 2) Kolegijų nariai negali būti Priėmimo poskyrio, ekspertizės, protestų ar Juridinio skyrių nariais. 3) Priimdami sprendimus kolegijų nariai nėra varžomi jokių nurodymų ir laikosi tik šios Konvencijos nuostatų. 4) Apeliacinių kolegijų ir Išplėstinės apeliacinės kolegijos darbo tvarkos taisyklės priimamos vadovaujantis Įgyvendinimo taisyklėmis. Jas tvirtina Administracinė taryba. 24 straipsnis. Nušalinimas ir prieštaravimas 1) Apeliacinių kolegijų arba Išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai negali dalyvauti byloje, jei jie arba turi su ja susijusių asmeninių interesų, arba anksčiau yra veikę kaip vienos iš šalių atstovai, arba yra dalyvavę priimant skundžiamą sprendimą. 2) Jei dėl kurios nors šio straipsnio 1 dalyje nurodytos arba kokios kitos priežasties Apeliacinės kolegijos arba Išplėstinės apeliacinės kolegijos narys mano, kad jis neturėtų dalyvauti tiriant skundą, jis atitinkamai praneša apie tai kolegijai. 3) Bet kuri šalis prieštaravimą dėl Apeliacinės kolegijos ar išplėstinės apeliacinės kolegijos narių dalyvavimo gali pareikšti esant vienai iš šio straipsnio 1 dalyje minėtų priežasčių arba įtarusi, kad narys yra neobjektyvus. Prieštaravimas yra nepriimtinas, jei šalis, žinodama, kad yra priežastis prieštarauti, ėmėsi procedūrinių veiksmų. Prieštaravimai negali būti pareikšti dėl narių tautybės. 4) Apeliacinių kolegijų arba Išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai sprendžia, ką reikia daryti 2 ir 3 dalyse nurodytais atvejais, nedalyvaujant atitinkamam nariui. Priimant tokį sprendimą, nušalintąjį asmenį pakeičia jo pakaitinis narys. 25 straipsnis. Techninė nuomonė Kompetentingo nacionalinio teismo, nagrinėjančio [patento] pažeidimo ar panaikinimo ieškinį, prašymu Europos patentų tarnyba privalo už atitinkamą mokestį pateikti techninę nuomonę dėl Europos patento, dėl kurio yra pareikštas ieškinys. Už tokių nuomonių išdavimą yra atsakingas ekspertizės skyrius. IV skyrius Administracinė taryba 26 straipsnis. Nariai 1) Administracinė taryba susideda iš Susitariančiųjų Valstybių atstovų ir pakaitinių atstovų. Kiekviena Susitariančioji valstybė turi teisę į Administracinę tarybą paskirti vieną atstovą ir vieną pakaitinį atstovą. 2) Vadovaujantis Administracinės tarybos darbo tvarkos taisyklėmis, jos nariams gali padėti patarėjai ir ekspertai. 27 straipsnis. Pirmininkas 1) Administracinė taryba iš Susitariančiųjų Valstybių atstovų ir pakaitinių atstovų išrenka pirmininką ir pirmininko pavaduotoją. Pirmininko pavaduotojas ex officio pakeičia pirmininką, jei šis negali atlikti savo pareigų. 2) Pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas renkami trejiems metams. Jie gali būti perrenkami kitai kadencijai. 28 straipsnis. Valdyba 1) Esant ne mažiau kaip aštuonioms Susitariančiosioms Valstybėms, Administracinė taryba gali sudaryti valdybą iš penkių savo narių. 2) Administracinės tarybos pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas yra valdybos nariai ex officio; kitus tris narius renka Administracinė taryba. 3) Administracinė taryba valdybos narius renka trejiems metams. Valdybos narių negalima perrinkti kitai kadencijai. 4) Valdyba vykdo Administracinės tarybos pagal darbo tvarkos taisykles perduotas funkcijas. 29 straipsnis. Posėdžiai 1) Administracinės tarybos posėdžius šaukia jos pirmininkas. 2) Administracinės tarybos svarstymuose dalyvauja Europos patentų tarnybos prezidentas. 3) Į eilinį posėdį Administracinė taryba renkasi kartą per metus. Be to, į posėdžius ji renkasi pirmininko iniciatyva arba vieno trečdalio Susitariančiųjų Valstybių prašymu. 4) Administracinės tarybos svarstymai vyksta pagal darbotvarkę, vadovaujantis jos darbo tvarkos taisyklėmis. 5) Į darbotvarkės projektą įtraukiami visi klausimai, kurių, vadovaujantis darbo tvarkos taisyklėmis, pageidauja Susitariančiosios Valstybės. 30 straipsnis. Stebėtojų dalyvavimas 1) Vadovaujantis Organizacijos ir Pasaulio Intelektinės Nuosavybės Organizacijos susitarimu, Administracinės tarybos posėdžiuose dalyvauja Pasaulio Intelektinės Nuosavybės Organizacijos atstovai. 2) Kitų tarpvyriausybinių organizacijų, įpareigotų atlikti patentų srities tarptautines procedūras, su kuriomis Organizacija yra sudariusi susitarimą, atstovai Administracinės tarybos posėdžiuose dalyvauja vadovaujantis tokiu susitarimu. 3) Administracinė taryba gali pakviesti bet kurių kitų tarpvyriausybinių ir tarptautinių nevyriausybinių organizacijų, vykdančių Organizaciją dominančią veiklą, atstovus dalyvauti Administracinės tarybos posėdžiuose svarstant su bendrais interesais susijusius klausimus. 31 straipsnis. Administracinės tarybos kalbos 1) Administracinės tarybos svarstymuose vartojamos anglų, prancūzų ir vokiečių kalbos. 2) Administracinei tarybai pateikiami dokumentai ir jos svarstymų protokolai rašomi šio straipsnio 1 dalyje išvardytomis trimis kalbomis. 32 straipsnis. Darbuotojai, patalpos ir įranga Europos patentų tarnyba Administracinei tarybai ir kiekvienam jos įsteigtam komitetui parūpina jos darbui reikalingus darbuotojus, patalpas ir įrangą. 33 straipsnis. Administracinės tarybos kompetencija tam tikrais atvejais 1) Administracinės tarybos kompetencijai priklauso keisti: a) šioje Konvencijoje nustatytus terminus; b) šios Konvencijos II–VIII ir X dalis, derinamas su kokia nors tarptautine su patentais susijusia sutartimi ar su patentais susijusiais Europos Bendrijos teisės aktais; c) Įgyvendinimo taisykles. 2) Pagal šią Konvenciją Administracinės tarybos kompetencijai priklauso priimti ir keisti: a) Finansinius nuostatus; b) nuolatinių darbuotojų Tarnybos nuostatus, kitų Europos patentų tarnybos darbuotojų įdarbinimo sąlygas, minėtų nuolatinių bei kitų darbuotojų algų skalę ir papildomų išmokų pobūdį bei jų skyrimo taisykles; c) Pensijų sistemos nuostatus ir atitinkamą esamų pensijų padidinimą pagal didėjančias algas; d) Mokesčių taisykles; e) savo darbo tvarkos taisykles. 3) Nepaisant 18 straipsnio 2 dalies, Administracinės tarybos kompetencijai priklauso, remiantis savo patirtimi, nuspręsti, kad nagrinėjant tam tikrų kategorijų bylas ekspertizės skyriai gali būti sudaryti tik iš vieno techninę kvalifikaciją turinčio eksperto. Toks sprendimas gali būti panaikintas. 4) Administracinės tarybos kompetencijai priklauso įgalioti Europos patentų tarnybos prezidentą derėtis ir jos pritarimu Europos patentų organizacijos vardu sudaryti susitarimus su valstybėmis, tarpvyriausybinėmis organizacijomis ir dokumentacijos centrais, įsteigtais pagal susitarimus su tokiomis organizacijomis. 5) Administracinė taryba negali priimti sprendimo pagal 1 dalies b punktą: – dėl tarptautinės sutarties iki jos įsigaliojimo; – dėl Europos Bendrijos teisės aktų iki jų įsigaliojimo arba prieš baigiantis teisės akte nustatytam įgyvendinimo laikotarpiui. 34 straipsnis. Balsavimo teisės 1) Balsavimo teisę Administracinėje taryboje turi tik Susitariančiosios Valstybės. 2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė turi vieną balsą, išskyrus atvejus, kai taikomas 36 straipsnis. 35 straipsnis. Balsavimo taisyklės 1) Administracinė taryba savo sprendimus, išskyrus nurodytuosius šio straipsnio 2 ir 3 dalyse, priima paprasta atstovaujamų ir balsuojančių Susitariančiųjų Valstybių balsų dauguma. 2) Trijų ketvirtadalių atstovaujamų ir balsuojančių Susitariančiųjų Valstybių balsų dauguma priimami sprendimai, kuriuos Administracinė taryba yra įgaliota priimti pagal 7 straipsnį, 11 straipsnio 1 dalį, 33 straipsnio 1 dalies a ir c punktus ir 2–4 dalis, 39 straipsnio 1 dalį, 40 straipsnio 2 ir 4 dalis, 46, 134a straipsnius, 149a straipsnio 2 dalį, 152 straipsnį, 153 straipsnio 7 dalį, 166 ir 172 straipsnius. 3) Priimant sprendimus, kuriuos Administracinė taryba yra įgaliota priimti pagal 33 straipsnio 1 dalies b punktą, būtina, kad Susitariančiosios Valstybės balsuotų vienbalsiai. Tokius sprendimus Administracinė taryba priima tik tuomet, kai dalyvauja visų Susitariančiųjų Valstybių atstovai. Sprendimas, priimtas remiantis 33 straipsnio 1 dalies b punktu, neįsigalioja, jei per dvylika mėnesių nuo jo priėmimo kuri nors Susitariančioji Valstybė pareiškia nenorinti būti saistoma šio sprendimo. 4) Susilaikiusieji laikomi nebalsavusiais. 36 straipsnis. Balsų indeksavimas 1) Priimant ar keičiant Mokesčių taisykles, taip pat, jei finansiniai Susitariančiųjų Valstybių įnašai yra didinami, priimant Organizacijos biudžetą ir bet kurį biudžeto pakeitimą ar papildomą biudžetą, kiekviena Susitariančioji Valstybė gali reikalauti, kad po pirmojo balsavimo, kai kiekviena Susitariančioji Valstybė turi tik vieną balsą, ir nepriklausomai nuo tokio balsavimo rezultatų būtų tuoj pat vykdomas antrasis balsavimas, kai valstybėms balsai skiriami pagal šio straipsnio 2 dalį. Sprendimas priimamas pagal antrojo balsavimo rezultatus. 2) Balsų skaičius, kurį kiekviena Susitariančioji Valstybė turi per antrąjį balsavimą, apskaičiuojamas taip: a) procentas, kuris specialių finansinių įnašų skalėje yra skirtas kiekvienai Susitariančiajai Valstybei pagal 40 straipsnio 3 ir 4 dalis, dauginamas iš Susitariančiųjų Valstybių skaičiaus ir dalijamas iš penkių; b) taip suteiktų balsų skaičius suapvalinamas iki kito sveikojo skaičiaus; c) prie šio skaičiaus pridedami penki papildomi balsai; d) tačiau jokia Susitariančioji Valstybė negali turėti daugiau kaip 30 balsų. V skyrius Finansinės nuostatos 37 straipsnis. Biudžeto finansavimas Organizacijos biudžetas finansuojamas: a) iš Organizacijos nuosavųjų išteklių; b) Susitariančiųjų Valstybių įmokomis iš jose nustatytų ir surinktų Europos patentų metų mokesčių; c) prireikus – specialiais Susitariančiųjų Valstybių finansiniais įnašais; d) tam tikrais atvejais – iš 146 straipsnyje numatytų įplaukų; e) tam tikrais atvejais ir tik finansuojant materialųjį turtą – iš trečiųjų šalių pasiskolintų sumų, garantuojant žeme ar pastatais; f) tam tikrais atvejais – trečiosioms šalims finansuojant konkrečius projektus. 38 straipsnis. Organizacijos nuosavieji ištekliai Organizacijos nuosavuosius išteklius sudaro: a) visos pajamos iš mokesčių ir kiti šaltiniai, taip pat Organizacijos rezervai; b) Pensijų rezervo fondo ištekliai, kurie gali būti laikomi specialiuoju Organizacijos aktyvu,  skirtu remti Organizacijos Pensijų sistemą sudarant atitinkamą rezervą. 39 straipsnis. Susitariančiųjų Valstybių mokėjimai, susiję su Europos patentų metų mokesčiais 1) Kiekviena Susitariančioji Valstybė Organizacijai moka Administracinės tarybos nustatytą Europos patento metų mokesčio dalį; toji dalis negali būti didesnė kaip 75% ir visoms Susitariančiosioms Valstybėms yra vienoda. Tačiau jei minėta dalis yra mažesnė už Administracinės tarybos nustatytą vienodą mažiausią sumą, Susitariančioji Valstybė Organizacijai moka tą mažiausią sumą. 2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė Organizacijai suteikia tokią informaciją, kokia, Administracinės tarybos nuomone, reikalinga tokių įmokų sumai nustatyti. 3) Šių įmokų mokėjimo terminus nustato Administracinė taryba. 4) Jei iki paskutinės termino dienos visa suma nėra pervesta, Susitariančioji Valstybė nuo termino paskutinės dienos už nesumokėtą įmokų dalį moka delspinigius. 40 straipsnis. Mokesčių ir įmokų dydis. Specialieji finansiniai įnašai 1) 38 straipsnyje minėtų mokesčių suma ir 39 straipsnyje nurodyta jų dalis nustatomos tokio dydžio, kad būtų užtikrinta, jog tų įplaukų pakaks subalansuotam Organizacijos biudžetui. 2) Tačiau jei Organizacija negali savo biudžeto subalansuoti šio straipsnio 1 dalies sąlygomis, Susitariančiosios Valstybės Organizacijai perveda specialiuosius finansinius įnašus, kurių dydį atitinkamam ataskaitiniam laikotarpiui nustato Administracinė taryba. 3) Kiekvienai Susitariančiajai Valstybei šie specialieji finansiniai įnašai nustatomi pagal priešpaskutiniais metais iki šios Konvencijos įsigaliojimo paduotų patentų paraiškų skaičių, ir jie apskaičiuojami taip: a) pusė nuo toje Susitariančiojoje Valstybėje paduotų patentų paraiškų skaičiaus; b) pusė nuo antrojo pagal dydį kitose Susitariančiosiose Valstybėse fizinių ir juridinių asmenų, gyvenančių ar turinčių pagrindinę verslo vietą toje Susitariančiojoje Valstybėje, paduotų patentų paraiškų skaičiaus. Tačiau Valstybių, kuriose paduotų patentų paraiškų skaičius yra didesnis kaip 25 000, imamos visos įnašų sumos, ir proporcingai visam tokiose valstybėse paduotų patentų paraiškų skaičiui nustatoma nauja skalė. 4) Jei pagal šio straipsnio 3 dalį negalima nustatyti kokios nors Susitariančiosios Valstybės vietos skalėje, Administracinė taryba tos valstybės pritarimu nustato jos vietą skalėje. 5) Specialiesiems finansiniams įnašams mutatis mutandis taikomos 39 straipsnio 3 ir 4 dalys. 6) Specialieji finansiniai įnašai su palūkanomis grąžinami vienodai visoms Susitariančiosioms Valstybėms. Jie grąžinami, jei tam tikslui pinigų galima numatyti biudžete; taip numatytos sumos Susitariančiosioms valstybėms paskirstomos pagal šio straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytą skalę. 7) po to, kai yra visiškai grąžinti ankstesniais ataskaitiniais laikotarpiais pervesti įnašai ar jų dalys. 41 straipsnis. Avansai 1) Europos patentų tarnybos prezidento prašymu Susitariančiosios Valstybės Organizacijai moka Administracinės tarybos nustatyto dydžio įmokų ir įnašų avansus. Tokių avansų sumos nustatomos proporcingai sumoms, kurias per atitinkamą ataskaitinį laikotarpį turi sumokėti Susitariančiosios Valstybės. 2) Avansams mutatis mutandis taikomos 39 straipsnio 3 ir 4 dalys. 42 straipsnis. Biudžetas 1) Organizacijos biudžetas turi būti subalansuotas. Biudžetas sudaromas vadovaujantis visuotinai pripažintais apskaitos principais, nustatytais Finansiniuose nuostatuose. Prireikus biudžetai gali būti pataisyti ir papildomi. 2) Biudžetas sudaromas Finansiniuose nuostatuose nustatytais apskaitos vienetais. 43 straipsni. Leidimas išlaidoms 1) Biudžete įrašytos išlaidos galioja vieną ataskaitinį laikotarpį, nebent Finansiniuose nuostatuose numatyta kitaip. 2) Vadovaujantis Finansiniais nuostatais, visi asignavimai, išskyrus asignavimus, susijusius su personalo išlaidomis, kurie ataskaitinio laikotarpio pabaigoje nėra išnaudoti, gali būti perkelti į kitą laikotarpį, bet tik iki jo pabaigos. 3) Asignavimai įrašomi atskirais skyriais pagal išlaidų tipus bei tikslus ir prireikus, vadovaujantis Finansiniais nuostatais, padalijami į smulkesnius skyrius. 44 straipsnis. Asignavimai nenumatytoms išlaidoms 1) Organizacijos biudžete gali būti numatyti asignavimai nenumatytoms išlaidoms. 2) Šiuos asignavimus Organizacija naudoja esant išankstiniam Administracinės tarybos pritarimui. 45 straipsnis. Ataskaitinis laikotarpis Ataskaitinio laikotarpio pradžia – sausio 1 d., pabaiga – gruodžio 31 d. 46 straipsnis. Biudžeto rengimas ir tvirtinimas 1) Europos patentų tarnybos prezidentas biudžeto projektą Administracinei tarybai pateikia ne vėliau kaip Finansiniuose nuostatuose nurodytą dieną. 2) Biudžetą ir pataisytą bei papildomą biudžetą priima Administracinė taryba. 47 straipsnis. Laikinasis biudžetas 1) Jei ataskaitinio laikotarpio pradžioje Administracinė taryba nėra priėmusi biudžeto, išlaidas galima vykdyti kas mėnesį pagal biudžeto skyrius ar kitokį paskirstymą, vadovaujantis Finansiniais nuostatais, neviršijant vienos dvyliktosios ankstesnio ataskaitinio laikotarpio biudžeto asignavimų sumos dalies, jei tokie Europos patentų tarnybos prezidentui leistini disponuoti asignavimai nėra didesni už vieną dvyliktąją biudžeto projekte numatytų asignavimų dalį. 2) Atsižvelgdama į kitas šio straipsnio 1 dalies nuostatas, Administracinė taryba gali leisti didesnes nei viena dvyliktoji asignavimų dalis išlaidas. 3) Įmokos, nurodytos 37 straipsnio b punkte, ir toliau mokamos laikinuoju pagrindu, laikantis reikalavimų, pagal 39 straipsnį nustatytų prieš biudžeto projekto metus ėjusiems metams. 4) Laikinuoju pagrindu ir pagal 40 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytą skalę Susitariančiosios Valstybės kas mėnesį moka specialiuosius finansinius įnašus, kurie yra būtini šio straipsnio 1 ir 2 dalių įgyvendinimui užtikrinti. Šiems įnašams mutatis mutandis taikoma 39 straipsnio 4 dalis. 48 straipsnis. Biudžeto įgyvendinimas 1) Biudžetą ir bet kurį pataisytą bei papildomą biudžetus Europos patentų tarnybos prezidentas įgyvendina savo atsakomybe, neperžengdamas numatytų asignavimų ribų. 2) Europos patentų tarnybos prezidentas, laikydamasis Finansinių nuostatų, gali perkelti lėšas iš biudžeto vieno skyriaus ar poskyrio į kitą. 49 straipsnis. Atskaitomybės auditas 1) Organizacijos pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą tikrina auditoriai, kurių nepriklausomumas nekelia abejonių ir kuriuos Administracinė taryba skiria penkerių metų laikotarpiui, kuris gali būti atnaujinamas arba pratęsiamas. 2) Auditas atliekamas remiantis pateisinamaisiais dokumentais ir, jei būtina, vietoje. Auditas nustato, ar visos pajamos yra gautos ir visos išlaidos padarytos teisėtai bei tinkamai ir ar finansai yra gerai valdomi. Kiekvieno ataskaitinio laikotarpio pabaigoje auditoriai parengia ataskaitą su pasirašyta audito išvada. 3) Europos patentų tarnybos prezidentas kasmet Administracinei tarybai kartu su auditorių ataskaita pateikia ankstesnio ataskaitinio laikotarpio sąskaitas ir balansą, atspindintį Organizacijos turtą ir įsipareigojimus. 4) Administracinė taryba patvirtina metinę atskaitomybę bei auditorių ataskaitą ir pažymi, kad Europos patentų tarnybos prezidentas biudžetą įvykdė. 50 straipsnis. Finansiniai nuostatai Finansiniuose nuostatuose konkrečiai nustatoma: a) biudžeto sudarymo bei įgyvendinimo procedūra ir atskaitomybės pateikimo bei audito procedūra; b) būdai ir procedūra, kaip Susitariančiosios Valstybės Organizacijai moka 37 straipsnyje nurodytas įmokas bei įnašus ir 41 straipsnyje numatytus avansus; c) taisyklės, reglamentuojančios apskaitos bei kasos darbuotojų pareigas ir jų priežiūrą; d) palūkanų normos, numatytos 39, 40 ir 47 straipsniuose; e) pagal 146 straipsnį mokėtinų įnašų apskaičiavimo metodika; f) Biudžeto ir finansų komiteto, kurį turi įsteigti Administracinė taryba, sudėtis ir jam skirtos pareigos; g) visuotinai pripažinti apskaitos principai, kuriais turi būti pagrįsti biudžetas ir metinė finansinė atskaitomybė. 51 straipsnis. Mokesčiai 1) Europos patentų tarnyba už bet kokius pagal šią Konvenciją oficialiai atliktus veiksmus ar procedūrą gali nustatyti tam tikrus mokesčius. 2) Mokesčių mokėjimo terminai, išskyrus šioje Konvencijoje nustatytus terminus, nustatomi Įgyvendinimo taisyklėse. 3) Kai Įgyvendinimo taisyklės numato tam tikrą mokestį, jose taip pat turi būti nurodytos teisinės mokesčio nesumokėjimo pasekmės. 4) Mokesčių taisyklės nustato mokesčių sumas ir jų mokėjimo būdus. II DALIS. MATERIALIOJI PATENTŲ TEISĖ I skyrius. Patentabilumas 52 straipsnis. Patentabilūs išradimai 1) Europos patentai išduodami visų technikos sričių išradimams, jei yra nauji, išradimo lygio ir turi pramoninį pritaikomumą. 2) Pagal šio straipsnio 1 dalyje pateiktą apibrėžimą tai, kas toliau išvardyta, nėra laikoma išradimais: a) atradimai, mokslo teorijos ir matematiniai metodai; b) estetiniai kūriniai; c) žaidimų, intelektinės arba ūkinės veiklos planai, taisyklės ir būdai, taip pat kompiuterių programos; d) informacijos teikimo būdai. 3) Pagal šio straipsnio 2 dalį objektas ir toje dalyje nurodyta veikla yra nepatentabilūs tik tiek, kiek Europos patento paraiška arba Europos patentas yra susiję su tokiu objektu ar tokia veikla. 53 straipsnis. Patentabilumo išimtys Europos patentai neišduodami: a) išradimams, kurių komercinis naudojimas prieštarautų viešajai tvarkai ar moralei; toks naudojimas nelaikomas prieštaraujančiu viešajai tvarkai ar moralei vien dėl to, kad kai kuriose arba visose Susitariančiosiose Valstybėse jį draudžia įstatymai ar kiti teisės aktai; b) augalų ir gyvūnų veislėms arba iš esmės biologiniams augalų ar gyvūnų produkavimo būdams; ši nuostata netaikoma mikrobiologiniams jų produkavimo būdams ir tokiais būdais gautiems produktams; c) žmonių ar gyvūnų chirurginio ar terapinio gydymo būdams ir ligų diagnozavimo būdams, taikomiems žmogaus ir gyvūno kūnui; ši nuostata netaikoma produktams, ypač medžiagoms ir kompozicijoms, kurios naudojamos taikant kurį nors iš tokių būdų. 54 straipsnis. Naujumas 1) Išradimas laikomas nauju, jei jis nesudaro technikos lygio. 2) Technikos lygiu laikoma visa, kas iki Europos patento paraiškos padavimo dienos visuomenei buvo prieinama dėl žodinio arba rašytinio apibūdinimo, naudojimo ar kuriuo kitu būdu. 3) Be to, technikos lygiu laikomas Europos patentų paraiškų, kurių padavimo data yra ankstesnė už 2 dalyje nurodytą datą ir kurios buvo paskelbtos tą pačią dieną ar vėliau, turinys. 4) Šio straipsnio 2 ir 3 dalys nekliudo pripažinti bet kurios medžiagos ar kompozicijos, priklausančios technikos lygiui patentabilumo, kai jos naudojamos taikant 53 straipsnio c punkte nurodytą būdą, jei toks jų naudojimas nepriklauso technikos lygiui. 5) Šio straipsnio 2 ir 3 dalys taip pat nekliudo pripažinti bet kurios medžiagos ar kompozicijos, nurodytos 4 dalyje, specifinio naudojimo taikant 53 straipsnio c punkte nurodytą būdą patentabilumo, jei toks jo naudojimas nepriklauso technikos lygiui. 55 straipsnis. Nežalingas atskleidimas 1) Taikant 54 straipsnį, į išradimo atskleidimą neatsižvelgiama, jei jis įvyko ne anksčiau kaip prieš šešis mėnesius iki Europos patento paraiškos padavimo dienos ir jeigu išradimas buvo atskleistas: a) akivaizdžiai pažeidus pareiškėjo ar jo teisėto pirmtako teises arba b) pareiškėjui arba jo teisėtam pirmtakui išradimą eksponuojant oficialioje arba oficialiai pagal Tarptautinių parodų konvenciją, pasirašytą 1928 m. lapkričio 22 d. Paryžiuje ir paskutinį kartą pakeistą 1972 m. lapkričio 30 d., pripažintoje tarptautinėje parodoje. 2) Esant šio straipsnio 1 dalies b punkto atvejui, šio straipsnio 1 dalis taikoma tik tuomet, kai pareiškėjas, paduodamas Europos patento paraišką, pareiškia, kad išradimas yra buvęs taip eksponuotas, ir per Įgyvendinimo taisyklėse nustatytą laiką bei vykdydamas jose nustatytus reikalavimus pateikia šį faktą įrodantį liudijimą. 56 straipsnis. Išradimo lygis Išradimas yra laikomas išradimo lygio, jei, atsižvelgiant į technikos lygį, jis nėra akivaizdus atitinkamos srities specialistui. Jei technikos lygiu priklauso ir dokumentai, nurodyti 54 straipsnio 3 dalyje, sprendžiant, ar yra išradimo lygis, į tokius dokumentus neatsižvelgiama. 57 straipsnis. Pramoninis pritaikomumas Išradimas yra laikomas turinčiu pramoninį pritaikomumą, jeigu jį galima pagaminti ar panaudoti bet kurioje pramonės srityje, įskaitant žemės ūkį. II skyrius. Asmenys, turintys teisę paduoti paraišką ir gauti Europos patentą. Išradėjo nurodymas 58 straipsnis. Teisė paduoti Europos patento paraišką Europos patento paraišką gali paduoti bet kuris fizinis arba juridinis asmuo ar bet kuri institucija, kurią ją reglamentuojantis įstatymas prilygina juridiniam asmeniui. 59 straipsnis. Kolektyvinis pareiškėjas Europos patento paraišką gali paduoti kolektyvinis pareiškėjas arba du ar daugiau pareiškėjų, nurodančių skirtingas Susitariančiąsias Valstybes. 60 straipsnis. Teisė į Europos patentą 1) Teisė į Europos patentą priklauso išradėjui arba jo teisių perėmėjui. Jei išradėjas yra samdomas darbuotojas, teisė į Europos patentą nustatoma pagal valstybės, kurioje darbuotojas dirba savo pagrindinį darbą, įstatymus; jei negalima nustatyti valstybės, kurioje darbuotojas dirba savo pagrindinį darbą, taikomi valstybės, kurioje yra darbuotojo darbdavio verslo vieta, įstatymai. 2) Jei du ar daugiau asmenų padarė tokį pat išradimą nepriklausomai vienas nuo kito, teisė į Europos patentą priklauso tam asmeniui, kurio Europos patento paraiška yra paduota anksčiau, jei ši pirmoji paraiška buvo paskelbta. 3) Vykstant procedūroms Europos patentų tarnyboje, laikomasi nuostatos, kad pareiškėjas turi teisę įgyvendinti savo teisę į Europos patentą. 61 straipsnis. Europos patento paraiškos, paduotos asmenų, neturinčių teisės į Europos patentą 1) Jei galutiniame sprendime nusprendžiama, kad asmuo, kuris nėra pareiškėjas, turi teisę į Europos patentą, tas asmuo pagal Įgyvendinimo taisykles gali: a) vietoj pareiškėjo siekti, kad Europos patento paraiška būtų nagrinėjama kaip jo paties paraiška, b) paduoti naują Europos patento paraišką dėl to paties išradimo arba c) prašyti, kad Europos patento paraiška būtų atmesta. 2) Naujai pagal šio straipsnio 1 dalies b punktą paduotai paraiškai mutatis mutandis taikoma 76 straipsnio 1 dalis. 62 straipsnis. Išradėjo teisė būti nurodytam Kartu su Europos patento pareiškėju ar savininku išradėjas turi teisę Europos patentų tarnybai būti nurodytas kaip išradėjas. III skyrius. Europos patento ir Europos patento paraiškos galiojimas 63 straipsnis. Europos patento galiojimo terminas 1) Europos patentas galioja 20 metų nuo paraiškos padavimo dienos. 2) Šio straipsnio 1 dalis nevaržo Susitariančiosios Valstybės teisės pratęsti Europos patento galiojimo laiką arba, kai tik baigiasi patento galiojimo terminas, suteikti atitinkamą apsaugą tokiomis pat sąlygomis, kaip ir nacionaliniams patentams: a) kai reikia atsižvelgti į karo ar kitokią ypatingąją padėtį toje valstybėje; b) jei Europos patento objektas yra gaminys, arba tokio gaminio gamybos būdas, arba jo panaudojimas, kurį norint išleisti į rinką toje valstybėje pagal įstatymą būtina administracine tvarka gauti leidimą. 3) Šio straipsnio 2 dalis mutatis mutandis taikoma Europos patentams, pagal 142 straipsnį išduotiems bendrai visai Susitariančiųjų Valstybių grupei. 4) Susitariančioji Valstybė, kuri priima nuostatas dėl termino pratęsimo ar atitinkamos apsaugos pagal šio straipsnio 2 dalies b punktą, sudariusi susitarimą su Organizacija, gali Europos patentų tarnybai pavesti atlikti užduotis, susijusias su atitinkamų nuostatų įgyvendinimu . 64 straipsnis. Europos patento suteikiamos teisės 1) Pagal šio straipsnio 2 dalies nuostatas Europos patentas nuo jo išdavimo paskelbimo Europos patentų biuletenyje dienos kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje, kuriai jis yra išduotas, savininkui suteikia tokias pat teises, kokias jam suteiktų toje valstybėje išduotas nacionalinis patentas. 2) Jei Europos patento objektas yra būdas, patento suteikiama apsauga taikoma ir tiesiogiai tokiu būdu gaminiams pagamintiems . 3) Europos patento pažeidimai nagrinėjami pagal nacionalinius įstatymus. 65 straipsnis. Europos patento vertimas 1) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, kad tais atvejais, kai Europos patentų tarnybos išduotas, pakeistas ar apribotas Europos patentas nėra parašytas viena iš jos oficialiųjų kalbų, patento savininkas privalo savo centrinei pramoninės nuosavybės tarnybai pateikti to išduoto, pakeisto ar apriboto patento vertimą pasirinktinai į vieną iš jos oficialiųjų kalbų arba, jei toji valstybė yra nustačiusi, kad turi būti vartojama viena kuri oficialioji kalba, vertimą į tą kalbą. Vertimas pateiktinas per tris mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patento išdavimas, pakeisto Europos patento pratęsimas ar apribojimas paskelbiamas Europos patentų biuletenyje, jei atitinkama valstybė nenustato ilgesnio termino. 2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, priėmusi nuostatas pagal šio straipsnio 1 dalį, gali nustatyti, kad patento savininkas privalo per tos valstybės nustatytą terminą sumokėti visas tokio vertimo paskelbimo išlaidas arba jų dalį. 3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, kad tuo atveju, kai nepaisoma pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis priimtų nuostatų, Europos patentas toje valstybėje laikomas negaliojančiu ab initio. 66 straipsnis. Europos patento paraiškos padavimo prilyginimas nacionalinės paraiškos padavimui Europos patento paraiška, kuriai jau suteikta jos padavimo data, nurodytose Susitariančiosiose Valstybėse yra prilyginama įprastu būdu paduotai nacionalinei paraiškai, tam tikrais atvejais prioritetas suteikiamas Europos patento paraiškai. 67 straipsnis. Europos patento paraiškos suteikiamos teisės po paskelbimo 1) Europos patento paraiška nuo jos paskelbimo dienos paskelbtoje paraiškoje nurodytose Susitariančiosiose Valstybėse pareiškėjui laikinai suteikia 64 straipsnyje nurodytą apsaugą. 2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, kad Europos patento paraiška nesuteikia tokios apsaugos, kokią suteikia 64 straipsnis. Tačiau Europos patento paraiškos paskelbimas negali suteikti mažesnės apsaugos nei ta, kuri pagal tos valstybės įstatymus suteikiama privalomai paskelbus nenagrinėtas nacionalines patentų paraiškas. Bet kuriuo atveju, kiekviena valstybė užtikrina bent tai, kad nuo Europos patento paraiškos paskelbimo dienos pareiškėjas gali reikalauti pagal aplinkybes pagrįstos kompensacijos iš bet kurio asmens, toje valstybėje išradimą panaudojusio tokiomis aplinkybėmis, kuriomis tas asmuo pagal nacionalinius įstatymus turėtų atsakyti už nacionalinio patento pažeidimą. 3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, kurioje procedūros kalba nėra tos valstybės oficialioji kalba, gali nustatyti, kad laikinoji apsauga pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis neįsigalioja tol, kol apibrėžties punktų vertimas pareiškėjo pasirinkimu į vieną iš jos oficialiųjų kalbų, arba, jei toji valstybė yra nustačiusi, kad turi būti vartojama viena kuri oficialioji kalba, vertimas į tą kalbą: a) visuomenei nėra prieinamas taip, kaip nustatyta nacionaliniuose įstatymuose, arba b) nėra praneštas asmeniui, kuris toje valstybėje naudoja išradimą. 4) Kai Europos patento paraiška atšaukiama arba yra laikoma atšaukta, arba galutinai atmetama, ji laikoma niekuomet neturėjusia šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyto poveikio. Tas pats taikoma ir Europos patento paraiškos galiojimui Susitariančiojoje Valstybėje, kurios nurodymas yra atšauktas arba laikomas atšauktu. 68 straipsnis. Europos patento panaikinimo ar apribojimo poveikis Europos patento paraiška ir pagal ją išduotas Europos patentas yra laikomi nuo pat pradžių neturėjusiais 64 ir 67 straipsniuose nurodyto poveikio, jei patentas yra panaikintas ar apribotas po protesto, apribojimo ar panaikinimo procedūrų. 69 straipsnis. Apsaugos apimtis 1) Europos patento ar Europos patento paraiškos apsaugos apimtis nustatoma pagal apibrėžties punktus. Tačiau aiškinant apibrėžties punktus yra būtina naudotis aprašymu ir brėžiniais. 2) Iki Europos patento išdavimo Europos patento paraiškos suteikiamą apsaugą nulemia paskelbtoje paraiškoje esanti apibrėžtis. Tačiau išduotas arba po protesto, apribojimo ar panaikinimo procedūrų pakeistas Europos patentas,  paraiškos suteikiamą apsaugą nustato atgaline data, jei apsauga nėra išplečiama. 70 straipsnis. Europos patento paraiškos arba Europos patento autentiškas tekstas 1) Europos patento paraiškos arba Europos patento tekstas, parašytas procedūros kalba, laikomas autentišku bet kurios Europos patentų tarnyboje vykstančios procedūros metu ir bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje.  2) Tačiau jei Europos patento paraiška buvo paduota ne oficialiąja Europos patentų tarnybos kalba, tas tekstas laikomas paduota paraiška, kaip ji yra apibrėžta šioje Konvencijoje. 3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali numatyti, kad vertimas, kaip numatyta šioje Konvencijoje, į vieną iš jos oficialiųjų kalbų toje valstybėje laikomas autentišku, išskyrus panaikinimo procesus, jei Europos patento paraiška arba Europos patentas vertimo kalba suteikia siauresnę apsaugą nei procedūros kalba parašytas tekstas. 4) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, priimanti nuostatą pagal šio straipsnio 3 dalį: a) leidžia pareiškėjui arba patento savininkui pateikti ištaisytą Europos patento paraiškos arba Europos patento vertimą. Toks ištaisytas vertimas neturi jokios teisinės galios, kol nebus patenkinti visi Susitariančiosios Valstybės nustatyti reikalavimai pagal 65 straipsnio 2 dalį arba 67 straipsnio 3 dalį; b) gali nustatyti, kad kiekvienas asmuo, toje valstybėje sąžiningai naudojantis arba veiksmingai ir rimtai pasirengęs naudoti išradimą, kurio naudojimas nebūtų paraiškos arba patento pradinio vertimo kalba pažeidimas, įsigaliojus ištaisytam vertimui gali ir toliau be jokio mokesčio naudoti išradimą versdamasis savo verslu arba savo verslo poreikiams. IV skyrius. Europos patento paraiška kaip nuosavybės objektas 71 straipsnis. Teisių perdavimas ir nustatymas Europos patento paraiška gali būti perduota arba sudaryti pagrindą teisių atsiradimui vienai arba kelioms nurodytoms Susitariančiosioms valstybėms. 72 straipsnis. Perdavimas Europos patento paraiška perduodama raštu, šalims pasirašius sutartį. 73 straipsnis. Sutartinis licencijavimas Visa Europos patento paraiška ar tam tikra jos dalis gali būti licencijuojama visoje nurodytų Susitariančiųjų Valstybių teritorijoje ar tam tikroje jos dalyje. 74 straipsnis. Taikytina teisė Jei šioje Konvencijoje nenumatyta kitaip, Europos patento paraiškai, kaip nuosavybės objektui, kiekvienoje nurodytoje Susitariančiojoje Valstybėje yra taikomi tokie įstatymai, kurie toje valstybėje taikomi nacionalinių patentų paraiškoms. III DALIS. EUROPOS PATENTO PARAIŠKA I skyrius. Europos patento paraiškos padavimas ir reikalavimai 75 straipsnis. Europos patento paraiškos padavimas 1) Europos patento paraiška gali būti paduota: a) Europos patentų tarnyboje arba, b) jei Susitariančiosios Valstybės įstatymai leidžia, vadovaujantis 76 straipsnio 1 dalimi, tos valstybės centrinėje pramoninės nuosavybės tarnyboje ar kitoje kompetentingoje tos valstybės įstaigoje. Šitaip paduota bet kuri paraiška turi tokią pat galią, kaip ir tą pačią dieną Europos patentų tarnyboje paduota paraiška. 2) Šio straipsnio 1 dalis nekliudo taikyti įstatymų ar kitų teisės aktų nuostatų, kurios bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje: a) reglamentuoja išradimus, apie kuriuos dėl jų objekto pobūdžio negalima pranešti užsienio valstybėms be išankstinio tos valstybės kompetentingų įstaigų leidimo, arba b) nustato, kad bet kuri paraiška iš pradžių turi būti paduota nacionalinei įstaigai arba kad tiesiogiai paduoti paraiškas kitai įstaigai galima tik turint išankstinį leidimą. 76 straipsnis. Atskirtosios Europos paraiškos 1) Atskirtoji Europos paraiška paduodama tiesiai Europos patentų tarnybai pagal Įgyvendinimo taisykles. Ją galima paduoti tik dėl tokio objekto, kurio esmė neatskleidžiama plačiau negu paduotoje ankstesnėje paraiškoje; jei šio reikalavimo paisoma, atskirtoji paraiška yra laikoma paduota ankstesnės paraiškos padavimo dieną, ir dėl to jai taikoma prioriteto teisė. 2) Visos Susitariančiosios Valstybės, atskirtosios Europos paraiškos padavimo dieną nurodytos pirminėje paraiškoje, laikomos nurodytomis atskirtojoje paraiškoje. 77 straipsnis. Europos patentų paraiškų persiuntimas 1) Susitariančiosios Valstybės centrinė pramoninės nuosavybės tarnyba kiekvieną toje valstybėje paduotą Europos patento paraišką jai arba kitoms kompetentingoms įstaigoms persiunčia Europos patentų tarnybai pagal Įgyvendinimo taisykles. 2) Europos patento paraiška, kurios objektas yra slaptas, Europos patentų tarnybai nepersiunčiama. 3) Europos patentų tarnybai laiku nepersiųsta Europos patento paraiška laikoma atšaukta. 78 straipsnis. Europos patento paraiškos reikalavimai 1) Europos patento paraišką sudaro: a) prašymas išduoti Europos patentą; b) išradimo aprašymas; c) vienas arba keletas apibrėžties punktų; d) brėžiniai, nurodyti aprašyme ar apibrėžties punktuose; e) referatas, ir ji turi atitikti Įgyvendinimo taisyklėse nustatytus reikalavimus. 2) Už Europos patento paraišką mokami padavimo ir paieškos mokesčiai. Laiku nesumokėjus padavimo ar paieškos mokesčio, paraiška laikoma atšaukta. 79 straipsnis. Susitariančiųjų Valstybių nurodymas 1) Laikoma, kad prašyme išduoti Europos patentą yra nurodytos visos Susitariančiosios Valstybės, kurios Europos patento paraiškos padavimo metu yra šios Konvencijos šalys. 2) Už Susitariančiosios Valstybės nurodymą gali būti reikalaujama sumokėti nurodymo mokestį. 3) Bet kuriuo metu iki Europos patento išdavimo Susitariančiosios Valstybės nurodymą galima atšaukti. 80 straipsnis. Padavimo data Europos patento paraiškos padavimo data laikoma ta diena, kai įvykdomi Įgyvendinimo taisyklėse nustatyti reikalavimai. 81 straipsnis. Išradėjo nurodymas Europos patento paraiškoje nurodomas išradėjas. Jei pareiškėjas nėra išradėjas arba jei jis nėra vienintelis išradėjas, kartu su nurodymu paaiškinama, iš kur atsiranda teisė į Europos patentą. 82 straipsnis. Išradimo vienumas Europos patento paraiška paduodama tik dėl vieno išradimo arba keleto išradimų, kurie yra taip susiję, kad sudaro vieną bendrą išradimo koncepciją. 83 straipsnis. Išradimo atskleidimas Europos patento paraiškoje išradimas turi būti atskleistas pakankamai aiškiai ir išsamiai, kad atitinkamos srities specialistas galėtų jį panaudoti. 84 straipsnis. Apibrėžtis Apibrėžtis apibrėžia objektą, kuriam prašoma suteikti apsaugą. Ji turi būti aiški, glausta ir paremta aprašymu. 85 straipsnis. Referatas Referatas pateikiamas tik kaip techninė informacija; į jį negali būti atsižvelgiama jokiais kitais tikslais, ypač aiškinant prašomos apsaugos apimtį ar taikant 54 straipsnio 3 dalį. 86 straipsnis. Europos patento paraiškos metų mokesčiai 1) Vadovaujantis Įgyvendinimo taisyklėmis, už Europos patento paraišką Europos patentų tarnybai yra mokami metų mokesčiai. Šie mokesčiai yra mokami už trečiuosius ir vėlesnius metus nuo paraiškos padavimo datos. Jei metų mokestis nesumokamas laiku, paraiška laikoma atšaukta. 2) Pareiga mokėti metų mokesčius baigiasi sumokėjus tų metų, kuriais apie Europos patento išdavimą paskelbiama Europos patentų biuletenyje, metų mokestį. II skyrius Prioritetas 87 straipsnis. Prioriteto teisė 1) Asmuo, a) bet kurioje valstybėje, kuri yra Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos susitariančioji šalis, arba b) bet kurioje Pasaulio Prekybos Organizacijos narėje tinkamai padavęs patento, naudingojo modelio, naudingumo liudijimo paraišką, arba jo teisių perėmėjas dvylika mėnesių nuo pirmosios paraiškos padavimo dienos turi prioriteto teisę paduoti Europos patento paraišką dėl to paties išradimo. 2) Pripažįstama, kad tokią prioriteto teisę suteikia kiekviena paraiška, kurios padavimas yra tolygus įprastam nacionalinės paraiškos padavimui pagal tos valstybės, kurioje ji yra paduota, nacionalinius įstatymus arba pagal jos dvišalius ar daugiašalius susitarimus, įskaitant šią Konvenciją. 3) Įprastas nacionalinės paraiškos padavimas – tai padavimas, kurio pakanka paraiškos padavimo datai nustatyti, kad ir kokie būtų paraiškos nagrinėjimo rezultatai. 4) Nustatant prioritetą, vėlesnė paraiška dėl to paties objekto, kaip ir ankstesnė paraiška, anksčiau paduota toje pačioje valstybėje arba galiojimui toje pačioje valstybėje, laikoma pirmąja paraiška, jei iki vėlesnės paraiškos padavimo datos anksčiau paduota paraiška jau yra atšaukta, jos yra atsisakyta arba ji atmesta, viešai neprieinama, pagal ją nebelieka jokių teisių ir jos pagrindu nebegali būti prašoma suteikti prioriteto teisę. Nuo to laiko anksčiau paduota paraiška nebegali būti pagrindu prašyti suteikti prioriteto teisę. 5) Jei pirmoji paraiška yra paduota pramoninės nuosavybės įstaigai, kuriai netaikoma Paryžiaus konvencija dėl pramoninės nuosavybės apsaugos ar Susitarimas dėl Pasaulio Prekybos Organizacijos steigimo, jai taikomos šio straipsnio 1–4 dalys, jei toji įstaiga pagal Europos patentų tarnybos prezidento išleistą komunikatą pripažįsta, kad pirmoji paraiška, paduota Europos patentų tarnybai, prioriteto teisę suteikia tokiomis pat sąlygomis ir tokio pat poveikio, kurie prilygsta Paryžiaus konvencijoje nustatytoms sąlygoms ir poveikiui. 88 straipsnis. Prašymas suteikti prioritetą 1) Europos patento pareiškėjas, kuris nori pasinaudoti anksčiau paduotos paraiškos prioriteto teise, pateikia prioriteto deklaraciją ir visus kitus pagal Įgyvendinimo taisykles reikalaujamus dokumentus. 2) Galima prašyti suteikti kelių prioritetų vienai Europos patento paraiškai, nepaisant, kad jų kilmė yra įvairiose šalyse. Atitinkamais atvejais galima prašyti kelių prioritetų vienam apibrėžties punktui. Jeigu yra prašoma kelių prioritetų, prioriteto terminas, prasidedantis nuo prioriteto datos, skaičiuojamas nuo pačios anksčiausios prioriteto datos. 3) Jei Europos patento paraiškai prašoma suteikti vieną ar keletą prioritetų, prioriteto teisė taikoma tik tiems Europos patento paraiškos elementams, kurie yra nurodyti toje paraiškoje arba paraiškose, kurių pagrindu prašoma suteikti prioritetą. 4) Jei tam tikri išradimo elementai, kuriems prašoma suteikti prioritetą, nėra nurodyti anksčiau paduotos paraiškos suformuluotuose apibrėžties punktuose, prioritetas vis dėlto gali būti suteiktas, jei anksčiau paduotos paraiškos dokumentų visuma tokius elementus konkrečiai atskleidžia. 89 straipsnis. Prioriteto teisės poveikis Prioriteto teisė reiškia, kad, taikant 54 straipsnio 2 bei 3 dalis ir 60 straipsnio 2 dalį, prioriteto data laikoma Europos patento paraiškos padavimo data. IV DALIS. PROCEDŪRA IKI PATENTO IŠDAVIMO 90 straipsnis. Ekspertizė paraiškos padavimo metu ir atitikties formaliems reikalavimams ekspertizė 1) Vadovaudamasi Įgyvendinimo taisyklėmis, Europos patentų tarnyba tikrina, ar paraiška atitinka reikalavimus, kad jai būtų suteikta padavimo data. 2) Jei pagal šio straipsnio 1 dalį atlikus ekspertizę paraiškai negali būti suteikta padavimo data, paraiška nenagrinėjama kaip Europos patento paraiška. 3) Jei Europos patento paraiškai yra suteikta padavimo data, Europos patentų tarnyba, vadovaudamasi Įgyvendinimo taisyklėmis, nagrinėja, ar paraiška atitinka 14, 78 ir 81 straipsnių bei atitinkamais atvejais – 88 straipsnio 1 dalies ir 133 straipsnio 2 dalies reikalavimus, taip pat bet kuriuos kitus Įgyvendinimo taisyklėse nustatytus reikalavimus. 4) Jei, atlikdama ekspertizę pagal šio straipsnio 1 ar 3 dalis, Europos patentų tarnyba pastebi, kad yra trūkumų, kuriuos galima ištaisyti, ji pareiškėjui suteikia galimybę juos ištaisyti. 5) Kai nagrinėjant pagal šio straipsnio 3 dalį koks nors pastebėtas trūkumas neištaisomas, Europos patento paraiška atmetama, jei šioje Konvencijoje nėra numatyta kitokių teisinių pasekmių. Kai trūkumas yra susijęs su prioriteto teise, ši teisė paraiškai prarandama. 91 straipsnis. Formalių reikalavimų ekspertizė (išbrauktas) 92 straipsnis. Europos paieškos ataskaitos rengimas Europos patentų tarnyba, vadovaudamasi Įgyvendinimo taisyklėmis, taip pat remdamasi apibrėžties punktais ir atsižvelgdama į išradimo aprašymą bei brėžinius, parengia ir paskelbia Europos paieškos, susijusios su Europos patento paraiška, ataskaitą. 93 straipsnis. Europos patento paraiškos skelbimas 1) Europos patentų tarnyba kuo greičiau skelbia Europos patento paraišką: a) praėjus 18 mėnesių nuo jos padavimo datos arba, jei prašoma suteikti prioritetą, nuo prioriteto datos, arba b) pareiškėjo prašymu – prieš šio termino pabaigą. 2) Kai sprendimas išduoti patentą įsigalioja iki 1 dalies a punkte nurodyto termino pabaigos, Europos patento paraiška paskelbiama tuo pačiu metu, kaip ir Europos patento aprašymas. 94 straipsnis. Europos patento paraiškos ekspertizė 1) Jei yra pateiktas prašymas, Europos patentų tarnyba, vadovaudamasi Įgyvendinimo taisyklėmis, atlieka ekspertizę, ar Europos patento paraiška ir išradimas, dėl kurio ji paduota, atitinka šios Konvencijos reikalavimus. Prašymas nelaikomas paduotu, kol nesumokamas ekspertizės mokestis. 2) Jei iki nustatyto laiko nepateikiamas joks prašymas atlikti ekspertizę, paraiška yra laikoma atšaukta. 3) Jei atliekant ekspertizę paaiškėja, kad paraiška arba išradimas, dėl kurio ji paduota, neatitinka šios Konvencijos reikalavimų,  ekspertizės skyrius tiek kartų, kiek mano esant reikalinga, prašo pareiškėjo pateikti savo samprotavimus ir, atsižvelgiant į 123 straipsnio 1 dalį, pataisyti paraišką. 4) Jei pareiškėjas laiku neatsako į kokį nors ekspertizės skyriaus prašymą, paraiška yra laikoma atšaukta. 95 straipsnis. Termino, per kurį galima pateikti prašymus atlikti ekspertizę, pratęsimas (išbrauktas) 96 straipsnis. Europos patento paraiškos ekspertizė (išbrauktas) 97 straipsnis. Patento išdavimas arba paraiškos atmetimas 1) Kai ekspertizės skyrius mano, kad Europos patento paraiška ir išradimas, dėl kurio ji paduota, atitinka šios Konvencijos reikalavimus, jis nusprendžia išduoti Europos patentą, jeigu yra įvykdytos Įgyvendinimo taisyklėse numatytos sąlygos. 2) Kai ekspertizės skyrius mano, kad Europos patento paraiška arba išradimas, dėl kurio ji paduota, neatitinka šios Konvencijos reikalavimų, jis paraišką atmeta, jei ši Konvencija nenumato kitokios teisinės pasekmės. 3) Sprendimas išduoti Europos patentą įsigalioja tą dieną, kurią apie patento išdavimą paskelbiama Europos patentų biuletenyje. 98 straipsnis. Europos patento aprašymo skelbimas Europos patentų tarnyba paskelbia Europos patento aprašymą kuo greičiau po to, kai Europos patentų biuletenyje yra paskelbiama apie Europos patento išdavimą. V DALIS. PROTESTO IR APRIBOJIMO PROCEDŪRA 99 straipsnis. Protestas 1) Per devynis mėnesius nuo Europos patento išdavimo paskelbimo Europos patentų biuletenyje bet kuris asmuo, vadovaudamasis Įgyvendinimo taisyklėmis, gali Europos patentų tarnybai pranešti apie protestą prieš išduotą Europos patentą. Pranešimas apie protestą nelaikomas paduotu, kol nesumokamas protesto mokestis. 2) Protestas prieš Europos patentą taikomas visose Susitariančiosiose Valstybėse, kuriose jis galioja. 3) Oponentai ir patento savininkas yra protesto proceso šal …

🔗 Į oficialų šaltinį

DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.