← Lietuva

Darbinis variantas (vertėjas)

Trumpai

Šis susitarimas įsteigia Bendrą prekių fondą, kurio tikslas yra skatinti ekonominį bendradarbiavimą ir tarptautinę prekybą prekėmis, ypač besivystančiose šalyse. Fondas veikia kaip pagrindinė priemonė įgyvendinant integruotos prekių programos tikslus.

Ką jis reguliuoja

Kam tai rūpi

Pagrindiniai punktai

📄 Įstatymo tekstas
Darbinis variantas (vertėjas) Autentiškas vertimas Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras SUSITARIMAS DĖL BENDRO PREKIŲ FONDO ĮSTEIGIMO PREAMBULĖ ŠALYS, PASIRYŽUSIOS skatinti visų valstybių, ypač išsivysčiusių ir besivystančių šalių, ekonominį bendradarbiavimą ir tarpusavio supratimą, grindžiamą teisingumo ir nepriklausomo lygiateisiškumo principais, ir tuo būdu prisidėti prie naujos tarptautinės ekonominės tvarkos sukūrimo. PRIPAŽINDAMOS, kad geresnių tarptautinio bendradarbiavimo formų reikalingumas prekių srityje yra esminė sąlyga siekiant sukurti naują tarptautinę ekonominę tvarką, kurios tikslas yra skatinti šalių, ypač besivystančių, ekonominę ir socialinę plėtrą. TROKŠDAMOS pasauliniu mastu paremti veiksmus, skirtus pagerinti rinkos struktūras, susijusias su besivystančioms šalims svarbių prekių tarptautine prekyba, PRISIMINDAMOS Rezoliuciją 93 (IV) dėl integruotos prekių programos, priimtą Jungtinių Tautų Prekybos ir plėtros konferencijos (toliau – Unctad) ketvirtojoje sesijoje. SUSITARĖ įsteigti Bendrą prekių fondą, kurio veikla grindžiama šiomis nuostatomis: I SKYRIUS SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI 1 straipsnis Sąvokų apibrėžimai Šiame Susitarime: 1.       „Fondas“ reiškia Bendrą prekių fondą, kuris įsteigiamas šiuo Susitarimu. 2.      „Tarptautinis susitarimas ar priemonė dėl prekybos tam tikra preke“ (toliau – ICA) reiškia visus tarpvyriausybinius susitarimus ar priemones skatinti tarptautinį bendradarbiavimą prekiaujant tam tikra preke, kurių šalys yra gamintojai ir vartotojai, atsakingi už didžiąją pasaulinės prekybos ta preke dalį. 3.      „Tarptautinė prekybos tam tikra preke organizacija“ (toliau – ICO) reiškia organizaciją, kurią įkuria ICA savo nuostatų įgyvendinimui. 4.      „Asocijuotoji ICO“ reiškia ICO, kuri yra asocijuota su Fondu 7 straipsnyje nustatyta tvarka. 5.      „Asociacijos susitarimas“ reiškia susitarimą tarp ICO ir Fondo, kuris sudaromas 7 straipsnyje nustatyta tvarka. 6.      „Maksimalūs finansiniai reikalavimai“ (toliau – MFR) reiškia maksimalią lėšų sumą, kuri gali būti suteikta asocijuotajai ICO kaip Fondo paskola ir kuri nustatoma 17 straipsnio 8 dalyje numatyta tvarka. 7.      „Tarptautinė prekybos tam tikra preke institucija“ (toliau – ICB) reiškia instituciją, kuri skiriama 7 straipsnio 9 dalyje numatyta tvarka. 8.      „Apskaitos vienetas“ reiškia Fondo apskaitos vienetą, nustatytą 8 straipsnio 1 dalyje numatyta tvarka. 9.       „Vartojamos valiutos“ reiškia: a) Vokietijos markes, Prancūzijos frankus, Japonijos jenas, Didžiosios Britanijos svarus sterlingų, JAV dolerius ir bet kurią kitą valiutą, kurią laikas nuo laiko kompetentinga tarptautinė pinigų organizacija nustato kaip faktiškai plačiai vartojamą valiutą atsiskaitant už tarptautinius sandorius ir kuria plačiai prekiaujama pagrindinėse valiutų rinkose; ir b) bet kurią kitą laisvai prieinamą ir veiksmingai vartojamą valiutą, kurią kvalifikuota balsų dauguma gali nustatyti valdyba, gavusi šalies, kurios valiutą Fondas pasiūlo nustatyti, pritarimą. Valdytojų taryba nustato a punkte paminėtą kompetentingą tarptautinę pinigų organizaciją ir kvalifikuota balsų dauguma priima taisykles ir nuostatus dėl b punkte paminėtų valiutų nustatymo pagal vyraujančią tarptautinę pinigų praktiką. Valiutos gali būti išbraukiamos iš vartojamų valiutų sąrašo kvalifikuota valdybos balsų dauguma. 10.    „Tiesiogiai įneštas kapitalas“ reiškia kapitalą, kuris tiksliai nusakomas 9 straipsnio 1 dalies a punkte ir 4 dalyje. 11.    „Apmokėtos akcijos“ reiškia tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas, kurios tiksliai nusakomos 9 straipsnio 2 dalies a punkte ir 10 straipsnio 2 dalyje. 12.    „Pareikštinės (apmokamos pareikalavus) akcijos“ reiškia tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas, kurios tiksliai nusakomos 9 straipsnio 2 dalies b punkte ir 10 straipsnio 2 dalies b punkte. 13.    „Garantinis kapitalas“ reiškia kapitalą, kurį 14 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka Fondui suteikia asocijuotose ICO dalyvaujantys Fondo nariai. 14.     „Garantijos“ reiškia garantijas, kurias  14 straipsnio 5 dalyje numatyta tvarka Fondui suteikia asocijuotosios ICO dalyviai, kurie nėra Fondo nariai. 15.    „Varantai“ reiškia varantus, sandėlio pakvitavimus ir kitus nuosavybės dokumentus, liudijančius prekių atsargų nuosavybės teisę. 16.    „Visi turimi balsai“ reiškia bendrą visų Fondo nariams priklausančių balsų sumą. 17.     „Paprasta balsų dauguma“ reiškia daugiau nei pusę visų atiduotų balsų. 18.    „Kvalifikuota balsų dauguma“ reiškia ne mažiau kaip du trečdalius visų atiduotų balsų. 19.    „Didžioji kvalifikuota balsų dauguma“ reiškia ne mažiau kaip tris ketvirtadalius visų atiduotų balsų. 20.     „Atiduoti balsai“ reiškia „už“ ir „prieš“ atiduotus balsus. II SKYRIUS TIKSLAI IR FUNKCIJOS 2 straipsnis Tikslai Fondas kelia sau šiuos tikslus: a)       tarnauti pagrindine priemone įgyvendinant suderintus integruotos prekių programos tikslus, įkūnytus Unctad rezoliucijoje 93 (IV); b)      palengvinti ICA sudarymą ir funkcionavimą, ypač besivystančioms šalims ypatingai svarbių prekių srityje. 3 straipsnis Funkcijos Įgyvendindamas savo tikslus, Fondas vykdo šias funkcijas: a)       prisideda, toliau nurodyta tvarka naudodamas pirmosios sąskaitos lėšas, prie tarptautinių buferinių atsargų ir tarptautiniu mastu koordinuojamų nacionalinių atsargų finansavimo, visa tai vykdydamas pagal ICA; b)      finansuoja, naudodamas antrosios sąskaitos lėšas, priemones, skirtas kitoms nei atsargos prekėms, toliau nurodyta tvarka; c)       skatina, panaudodamas savo antrosios sąskaitos lėšas, priemonių, skirtų kitoms nei atsargos prekėms ir jų finansavimui, koordinavimą ir konsultavimą, siekdamas sutelkti dėmesį į prekes. III SKYRIUS NARYSTĖ 4 straipsnis Teisė į narystę Narystė Fonde atvira: a)       visoms Jungtinių Tautų valstybėms narėms ar bet kuriai jos specializuotai agentūrai arba Tarptautinei atominės energetikos agentūrai; ir b)      bet kuriai tarpvyriausybinei regioninės ekonominės integracijos organizacijai, kompetentingai veikiančiai Fondo veiklos srityse. Nereikalaujama, kad šios  tarpvyriausybinės organizacijos prisiimtų finansinius įsipareigojimus Fondui; jos taip pat neturi balsavimo teisės. 5 straipsnis Nariai Fondo nariais (toliau – nariai) yra: a)       tos šalys, kurios ratifikavo, priėmė ar patvirtino šį Susitarimą 54 straipsnyje numatyta tvarka; b)      tos šalys, kurios prisijungė prie šio Susitarimo 56 straipsnyje numatyta tvarka; c)       tos 4 straipsnio b punkte nurodytos tarpvyriausybinės organizacijos, kurios  ratifikavo, priėmė arba patvirtino šį Susitarimą 54 straipsnyje numatyta tvarka; d)      tos 4 straipsnio b punkte nurodytos tarpvyriausybinės organizacijos, kurios  prisijungė prie šio Susitarimo 56 straipsnyje numatyta tvarka. 6 straipsnis Atsakomybės apribojimas Nė vienas narys vien dėl savo narystės nėra atsakingas už Fondo veiksmus ar įsipareigojimus. IV SKYRIUS ICO IR ICB SANTYKIAI SU FONDU 7 straipsnis ICO ir ICB santykiai su Fondu 1.       Fondo pirmosios sąskaitos ištekliais gali naudotis visos ICO, kurios įsteigtos įgyvendinti ICA nuostatas dėl apsirūpinimo tarptautinėmis buferinėmis atsargomis arba tarptautiniu mastu koordinuojamomis nacionalinėmis atsargomis ir kurios yra pasirašiusios asociacijos sutartį. Asociacijos sutartis privalo atitikti šio Susitarimo arba bet kurių kitų su juo suderintų taisyklių ir nuostatų, kuriuos gali priimti valdytojų taryba, sąlygas.  2.       ICO, įsteigta įgyvendinti ICA nuostatas dėl tarptautinių buferinių atsargų, gali sudaryti su Fondu asociacijos sutartį pirmosios sąskaitos tikslais su sąlyga, kad dėl ICA vedamos derybos arba, kad jis yra persvarstomas ir atitinka susitarime dalyvaujančių gamintojų ir vartotojų bendro tarptautinių buferinių atsargų finansavimo principą. Šiame Susitarime teisė būti susietiems su Fondu asociacijos ryšiais priklauso iš mokesčių finansuojamiems ICA. 3.       Siūlomą asociacijos sutartį generalinis direktorius pateikia valdybai, o rekomendavus valdybai – valdytojų tarybai, kuri turi ją patvirtinti kvalifikuota balsų dauguma. 4.       Įgyvendindamos asociacijos sutarties tarp Fondo ir ICO nuostatas, kiekviena  institucija gerbia kitos šalies savarankiškumą. Asociacijos sutartis tiksliai nusako Fondo ir asocijuotosios ICO abipuses teises ir pareigas, suderintas su atitinkamomis šio Susitarimo nuostatomis. 5.       Asocijuotoji ICO turi teisę gauti iš Fondo paskolas per pirmąją sąskaitą nepažeidžiant jos teisės gauti finansavimą per antrąją sąskaitą su sąlyga, kad asocijuotoji ICO ir jos dalyviai įvykdė ir toliau deramai vykdo savo įsipareigojimus Fondui. 6.       Asociacijos sutartis numato, kad prieš pratęsiant asociacijos sutartį turi būti atsiskaityta su Fondu pagal visas ICO sąskaitas.  7.       Asocijuotoji ICO gali, jeigu tai numatyta asociacijos sutartyje ir jeigu tam pritaria prieš tai buvusi asocijuotoji ICO, kuri rūpinosi ta pačia preke, perimti prieš tai buvusios asocijuotosios ICO teises ir pareigas. 8.       Fondas tiesiogiai nesikiša į prekių rinkas. Tačiau Fondas gali disponuoti prekių  atsargomis tik 17 straipsnio 15–17 dalyse numatyta tvarka.  9.       Antrosios sąskaitos tikslais valdyba laikas nuo laiko nustato atitinkamas prekių institucijas, įskaitant ICO, nesvarbu, ar jos asocijuotos ar ne, kaip turinčias ICB statusą, t.y. kaip tarptautinius prekybos tam tikra preke organus, su sąlyga, kad jos atitiktų C priede nurodytus kriterijus. V SKYRIUS KAPITALAS IR KITI IŠTEKLIAI 8 straipsnis Apskaitos vienetas ir valiutos 1.       Fondo apskaitos vienetas yra vienetas, kuris nurodytas F priede. 2.       Fondas laiko savo piniginius išteklius ir vykdo savo finansinius sandorius vartojamomis valiutomis.  Išskyrus 16 straipsnio 5 dalies b punkte nurodytą atvejį, joks narys neturi teisės taikyti ar įvesti apribojimus Fondo laikomoms, vartojamoms ar keičiamoms valiutoms, kurios yra gautos kaip: a)      įmokos už tiesiogiai įnešto kapitalo pasirašytas akcijas; b)      įmokos už garantinį kapitalą, piniginės įmokos vietoj garantinio kapitalo, garantijos arba piniginiai indėliai, susiję su ICO asociacijos ryšiais su Fondu; c)       savanoriški įnašai; d)      paimtos paskolos; e)       pajamos iš nusavintų atsargų realizavimo 17 straipsnio 15–17 dalyse numatyta tvarka; f)       kapitalo, pajamų, palūkanų ir kitokių mokesčių įmokos, susijusios su paskolomis ar investicijomis, kurios buvo suteiktos ar įvykdytos panaudojant bet kurias iš šioje dalyje nurodytų lėšų. 3.       Valdyba nustato vartojamų valiutų vertinimo metodą pagal apskaitos vienetus, pasiremdama vyraujančia tarptautine pinigų praktika. 9 straipsnis Kapitalo ištekliai 1.       Fondo kapitalą sudaro: a)       tiesiogiai įneštas kapitalas, padalytas į 47 000 akcijų, kurias numato išleisti Fondas ir  kurių kiekvienos nominali vertė yra lygi 7 566,47145 apskaitos vienetų, o bendra vertė sudaro 355 624 158 apskaitos vienetus; ir b)      garantinis kapitalas, kuris suteikiamas Fondui tiesiogiai 14 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka. 2.       Fondo numatomos išleisti akcijos dalijamos į: a)       37 000 apmokamų akcijų; ir b)      10 000 pareikštinių akcijų, kurios apmokamos pareikalavus. 3.       Tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas gali pasirašyti tik nariai pagal 10 straipsnyje numatytas nuostatas. 4.       Tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas: a)   gali, jei reikia, padidinti valdytojų taryba, prisijungus bet kuriai valstybei pagal 56 straipsnio nuostatas; b)      gali padidinti valdytojų taryba pagal 12 straipsnio nuostatas; c)       galima padidinti  suma, kuri būtina pagal 17 straipsnio 14 dalies nuostatas. 5.       Jeigu valdytojų taryba pateikia pasirašymui nepasirašytąsias tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas pagal 12 straipsnio 3 dalies nuostatas arba padidina tiesiogiai įnešto kapitalo akcijų kiekį šio straipsnio 4 dalies b punkte ar 4 dalies c punkte numatyta tvarka, kiekvienas narys turi teisę, tačiau nebūtinai privalo, pasirašyti šias akcijas.  10 straipsnis Akcijų pasirašymas 1.       Kiekvienas narys, nurodytas 5 straipsnio a punkte, pasirašo, kaip numatyta A priede: a)       100 apmokamų akcijų; ir b)      visas papildomas apmokamas akcijas ir pareikštines akcijas, kurios apmokamos  pareikalavus. 2.       Kiekvienas narys, nurodytas 5 straipsnio b punkte, pasirašo: a)       100 apmokamų akcijų; ir b)      visas papildomas apmokamas akcijas ir pareikštines akcijas, apmokamas  pareikalavus, kurias nustato valdytojų taryba kvalifikuota balsų dauguma pagal A priede numatyto akcijų paskirstymo reikalavimus ir pagal 56 straipsnio nuostatas suderintą tvarką ir sąlygas. 3.       Kiekvienas narys gali priskirti antrajai sąskaitai dalį akcijų, pasirašytų pagal šio straipsnio 1 dalies a punktą, siekdamas, kad savanoriškai antrajai sąskaitai priskirtų akcijų suminė vertė sudarytų ne mažiau kaip 52 965 300 apskaitos vienetų. 4.       Nariai jokiu būdu negali įkeisti ar suvaržyti tiesiogiai įnešto kapitalo akcijų, kurios gali būti perduodamos tik Fondui. 11 straipsnis Akcijų apmokėjimas 1.       Įmokos už tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas, kurias pasirašo kiekvienas narys, atliekamos: a)       bet kuria vartojama valiuta pagal apmokėjimo dieną galiojantį tos vartojamos valiutos ir apskaitos vieneto keitimo kursą; arba b)      vartojama valiuta, kurią pasirenka konkretus narys deponuodamas savo ratifikavimo, priėmimo ar pritarimo raštą pagal tos pasirinktos vartojamos valiutos ir apskaitos vieneto keitimo kursą, kuris  galiojo šio Susitarimo pasirašymo dieną. Valdytojų taryba priima taisykles ir nuostatus, reguliuojančius pasirašomų akcijų apmokėjimą tuo atveju, jeigu nustatomos papildomos vartojamos valiutos arba tam tikros valiutos išbraukiamos iš vartojamų valiutų sąrašo 1 straipsnio 9 dalyje numatyta tvarka. Deponuodamas savo ratifikavimo, priėmimo ar pritarimo raštą, kiekvienas narys pasirenka vieną iš pirmiau aprašytų procedūrų, kuri taikoma visoms tokioms įmokoms. 2.       Atlikdama bet kurią peržiūrą 12 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, valdytojų taryba patikslina šio straipsnio 1 dalyje nurodytą apmokėjimo būdo taikymą, atsižvelgdama į valiutos kursų svyravimus, ir, remdamasi tarptautinių kredito institucijų praktikos raida, didžiąja kvalifikuota balsų dauguma priima sprendimą pakeisti, jeigu to reikia, apmokėjimo tvarką atsiskaitant už bet kurias papildomas vėliau išleistas tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas 12 straipsnio 3 dalyje numatyta tvarka. 3.       Kiekvienas narys, nurodytas 5 straipsnio a punkte: a)       sumoka 30 procentų visų pasirašytų apmokamų akcijų vertės per šešiasdešimt dienų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos arba per trisdešimt dienų nuo savo ratifikavimo, priėmimo ar pritarimo rašto deponavimo dienos atsižvelgdamas į tai, kuris iš šių veiksmų įvyko vėliau; b)      praėjus vieneriems metams nuo pirmiau nurodytame a punkte paminėtos įmokos, sumoka 20 procentų visų pasirašytų apmokamų akcijų vertės, o 10 procentų visų pasirašytų apmokamų akcijų vertės sumos padengia Fondui neatšaukiamais, neapyvartiniais, neprocentiniais paprastaisiais vekseliais. Už šiuos paprastuosius vekselius pareikalaujama sumokėti tokiu būdu ir tokiais terminais, kokius savo sprendimu nustato valdyba; c)       praėjus dvejiems metams nuo pirmiau nurodytame a punkte paminėtos įmokos, padengia Fondui 40 procentų visų pasirašytų apmokamų akcijų vertės sumos neatšaukiamais, neapyvartiniais, neprocentiniais paprastaisiais vekseliais. Už šiuos paprastuosius vekselius pareikalaujama sumokėti tokiu būdu ir tokiais terminais, kokius kvalifikuota balsų dauguma savo sprendimu nustato valdyba, deramai atsižvelgdama į Fondo veiklos poreikius, išskyrus aplinkybę, kad už paprastuosius vekselius, deponuotus padengiant antrajai sąskaitai priskirtas akcijas, pareikalaujama sumokėti tokiu būdu ir tokiais terminais, kokius savo sprendimu nustato valdyba.   4.       Įmokos už kiekvieno nario pasirašytas pareikštines akcijas apmokamos Fondui pareikalavus tik 17 straipsnio 12 dalyje numatyta tvarka. 5.       Reikalavimai apmokėti tiesioginius kapitalo įnašus pateikiami pro rata visiems nariams visų reikalaujamų apmokėti akcijų klasių ar vienos iš jų atžvilgiu, išskyrus atvejus, nurodytus šio skyriaus 3 dalies c punkte. 6.       Atskira tiesiogiai įnešto kapitalo pasirašytų akcijų apmokėjimo tvarka mažiausiai išsivysčiusioms šalims yra išdėstyta B priede. 7.       Už tiesiogiai įnešto kapitalo pasirašytas akcijas gali, kai tai būtina, apmokėti konkrečių narių atitinkamos agentūros. 12 straipsnis Tiesiogiai įnešto kapitalo pasirašytų akcijų pakankamumas 1.       Jeigu praėjus 18 mėnesių nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos tiesiogiai įnešto kapitalo pasirašytos akcijos nesiekia 9 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos sumos, valdytojų taryba peržiūri akcijų pasirašymo pakankamumą per įmanomai trumpiausią laiką nuo šio fakto nustatymo. 2.       Valdytojų taryba toliau tokiais laiko tarpais, kokius ji laiko reikalingais, tikslina tiesiogiai įnešto kapitalo, skirto pirmajai sąskaitai, pakankamumą. Pirmą kartą toks tikslinimas atliekamas ne vėliau kaip trečiųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigoje.   3.       Atlikusi bet kurią šio straipsnio 1 ar 2 dalyse nurodytą peržiūrą ar patikslinimą, valdytojų taryba gali nuspręsti leisti pasirašyti nepasirašytąsias akcijas arba išleisti papildomas tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas padėties įvertinimo, dėl kurio turi apsispręsti valdytojų taryba, pagrindu. 4.       Valdytojų tarybos sprendimai pagal šio straipsnio nuostatas priimami didžiąja kvalifikuota balsų dauguma. 13  straipsnis Savanoriški įnašai 1.       Fondas gali priimti iš narių ir kitų šaltinių savanoriškus įnašus. Tokie įnašai sumokami vartojamomis valiutomis. 2.       Pradinių savanoriškų įnašų, skirtų antrajai sąskaitai, planinė užduotis yra 211 861 200 apskaitos vienetų, šalia asignavimų, kurie skiriami 10 straipsnio 3 dalyje numatyta tvarka. 3.      a)       Valdytojų taryba peržiūri antrajai sąskaitai skirtų išteklių pakankamumą ne vėliau kaip iki trečiųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos. Atsižvelgdama į antrosios sąskaitos veiklą, valdytojų taryba taip pat gali nuspręsti atlikti tokią peržiūrą bet kuriuo kitu metu. b)       Įvertinusi atliktos peržiūros rezultatus, valdytojų taryba gali nuspręsti papildyti antrosios sąskaitos piniginius išteklius ir imtis reikalingų priemonių. Visus tokius sąskaitos papildymus nariai atlieka savanoriškai šiame Susitarime numatyta tvarka. 4.       Savanoriški įnašai atliekami be apribojimų, reglamentuojančių, kaip Fondas turėtų juos naudoti, išskyrus lėšas skyrusio nario nurodymą, ar lėšos skiriamos naudoti  pirmojoje ar antrojoje sąskaitoje.   14 straipsnis Piniginiai ištekliai, susidarantys dėl ICO asociacijos ryšių su Fondu A.      Piniginiai indėliai 1.       Užmezgusi asociacijos ryšius su Fondu, asocijuotoji ICO įneša į Fondą, išskyrus kai šio straipsnio 2 dalyje nurodyta kitaip, vieną trečdalį savo MFR grynaisiais bet kuria vartojama valiuta, ir ši suma yra deponuojama šios asocijuotosios ICO vardu. Ši suma įnešama iš karto arba dalimis, nelygu kaip susitaria asocijuotoji ICO ir Fondas, atsižvelgdami į visus svarbius veiksnius, įskaitant Fondo likvidumo būklę, būtinybę maksimaliai padidinti finansinę naudą iš galimybės disponuoti asocijuotosios ICO piniginiais indėliais ir konkrečios ICO pajėgumą surinkti reikiamą pinigų sumą savo indėlio įsipareigojimams įvykdyti. 2.       Asocijuotoji ICO, kuri asociacijos ryšių užmezgimo su Fondu metu turi atsargų, gali įvykdyti dalį šio straipsnio 1 dalyje nurodytų savo indėlio įsipareigojimų ar juos visus, užstatydama arba atiduodama Fondo patikai tolygios vertės varantus. 3.       Asocijuotoji ICO, šalia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų įnašų, gali abiem šalims priimtinomis sąlygomis deponuoti bet kuriuos savo perteklinius piniginius išteklius. B.      Garantinis kapitalas ir garantijos 4.       Užmezgus ICO asociacijos ryšius su Fondu, toje asocijuotoje ICO dalyvaujantys nariai tiesiogiai Fondui suteikia garantinį kapitalą tokiu pagrindu, kurį nustato asocijuotoji ICO ir kuris tenkina Fondą. Garantinio kapitalo ir bet kurių garantijų ar grynųjų pinigų,  pateikiamų šio straipsnio 5 dalyje numatyta tvarka, suminė vertė sudaro du trečdalius asocijuotosios ICO MFR, išskyrus atvejį, nurodytą šio straipsnio 7 dalyje. Garantinį kapitalą, kai tinka, gali Fondą tenkinančiu pagrindu suteikti konkrečių narių atitinkamos agentūros.  5.       Jeigu asocijuotosios ICO dalyviai nėra nariai, ši asocijuotoji ICO, šalia piniginių lėšų, nurodytų šio straipsnio 1 dalyje, pateikia Fondui piniginį įnašą, prilygstantį garantinio kapitalo dydžiui, kurį jie būtų turėję pateikti būdami nariais;  be to, valdytojų taryba didžiąja kvalifikuota balsų dauguma gali leisti tai asocijuotajai ICO susitarti, kad toje asocijuotoje ICO dalyvaujantys nariai suteiktų tokio pat dydžio papildomą garantinį kapitalą arba kad tokio pat dydžio papildomą garantinį kapitalą suteiktų tos asocijuotos ICO dalyviai, kurie nėra nariai. Šioms garantijoms taikomi finansiniai įsipareigojimai, kuriuos galima palyginti su garantinio kapitalo įsipareigojimais, ir jos suteikiamos Fondą tenkinančia forma. 6.       Garantinis kapitalas ir garantijos suteikiamos Fondui pareikalavus tik 17 straipsnio 11–13 dalyse numatyta tvarka. Šis garantinis kapitalas ir garantijos apmokamos vartojamomis valiutomis. 7.       Jeigu asocijuotoji ICO indėlį apmoka dalimis šio straipsnio 1 dalyje numatyta tvarka, tokia asocijuotoji ICO ir jos dalyviai, įmokėdami kiekvieną dalinį įnašą, suteikia šio straipsnio 5 dalyje numatyta tvarka, atitinkamai, garantinį kapitalą, pinigines lėšas ar garantijas, kurių suminė vertė yra lygi dvigubai tos dalinės įmokos sumai. C.      Varantai 8.       Asocijuotoji ICO užstato arba patikos teise perduoda Fondui visų prekių, įsigytų už šio straipsnio 1 dalyje numatytų  piniginių indėlių arba Fondo suteiktų paskolų lėšas, varantus, tuo būdu laiduodama, kad asocijuotoji ICO įvykdys savo įsipareigojimus Fondui.  Fondas disponuoja tomis atsargomis tik 17 straipsnio 15–17 dalyse numatyta tvarka. Pardavusi šiais varantais paliudytas prekes, gautas iš tokio pardavimo įplaukas asocijuotoji ICO pirmiausia panaudoja sugrąžinti bet kurios Fondo asocijuotajai ICO suteiktos paskolos, kuriai suėjo mokėjimo terminas, likutį, o po to – įvykdyti savo piniginių indėlių įsipareigojimus šio straipsnio 1 dalyje numatyta tvarka.  9.       Visi varantai, kuriuos asocijuotoji ICO užstato arba patikos teise perduoda Fondui, įvertinami, šio straipsnio 2 dalies tikslais, remiantis taisyklėmis ir nuostatais, kuriuos priima valdytojų taryba.    15 straipsnis Skolinimasis Fondas gali imti paskolas 16 straipsnio 5 dalies a punkte numatyta tvarka su sąlyga, kad bendra nesugrąžintų lėšų, Fondo pasiskolintų pirmosios sąskaitos operacijoms, suma jokiu metu negali viršyti sumos, kurią sudaro: a)       nepareikalauta apmokėti pareikštinių akcijų dalis; b)       nepareikalautas apmokėti garantinis kapitalas ir nepareikalautos apmokėti asocijuotųjų ICO dalyvių garantijos 14 straipsnio 4–7 dalyse numatyta tvarka; ir c)       specialiosios paskirties rezervas, sudarytas 16 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka. VI SKYRIUS OPERACIJOS 16 straipsnis Bendrosios nuostatos A.      Išteklių naudojimas 1.       Fondo ištekliai ir galimybės naudojamos tik jo tikslų įgyvendinimui ir funkcijų vykdymui. B.      Dvi sąskaitos 2.       Fondas įsteigia dvi skirtingas sąskaitas, kuriose jis tvarko savo finansinius išteklius: pirmąją sąskaitą, kurią sudaro 17 straipsnio 1 dalyje numatyti finansiniai ištekliai, skirti prekių atsargų finansavimui; ir antrąją sąskaitą, kurią sudaro 18 straipsnio 1 dalyje numatyti finansiniai ištekliai, skirti finansuoti kitokias nei atsargų kaupimas prekių srities priemones nesukeliant rizikos Fondo, kaip tam tikro vieneto, vientisumui. Toks sąskaitų atskyrimas atsispindi Fondo finansinėje atskaitomybėje. 3.       Kiekvienoje iš šių sąskaitų finansiniai ištekliai laikomi, naudojami, skirstomi, investuojami ir jais kitaip disponuojama visiškai atskirai nuo kitos sąskaitos finansinių išteklių. Vienos sąskaitos finansiniai ištekliai negali būti naudojami padengti nuostolius ar įvykdyti įsipareigojimus, kylančius iš operacijų ar kitokios veiklos, atliekamos naudojant kitos sąskaitos finansinius išteklius. C.      Specialiosios paskirties rezervas 4.       Valdytojų taryba, iš pirmosios sąskaitos piniginių įplaukų atskaičiavusi administracines išlaidas, sudaro specialiosios paskirties rezervą, neviršijantį 10 % pirmajai sąskaitai skirto tiesiogiai įnešto kapitalo, kuris naudojamas padengti įsipareigojimus, susijusius su pirmosios sąskaitos pasiskolintomis lėšomis, 17 straipsnio 12 dalyje numatyta tvarka. Nepaisydama šio straipsnio 1 ir 2 dalies nuostatų, valdytojų taryba didžiąja kvalifikuota balsų dauguma nusprendžia, kaip disponuoti visomis specialiosios paskirties rezervui nepriskirtomis grynosiomis pajamomis.   D.      Bendros galios 5.       Šalia visų galių, kurios nurodytos kitose šio Susitarimo vietose, Fondas, savo veikloje taikydamas bendruosius veiklos principus ir šio Susitarimo sąlygas bei nuosekliai jų laikydamasis, turi teisę naudotis toliau išvardijamomis galiomis: a)       skolintis lėšas iš narių, tarptautinių finansinių institucijų ir – pirmosios sąskaitos operacijoms – iš kapitalo rinkų pagal šalies, kurioje skolinamasi įstatymus, su sąlyga, kad Fondas yra gavęs išankstinį tokios šalies ar bet kurios kitos šalies, kurios valiuta imama paskola, pritarimą; b)      investuoti bet kuriuo metu atliekamas lėšas, kurios nėra būtinos jo operacijoms, į tokias finansines priemones, kurias gali nustatyti Fondas pagal šalies, kurios teritorijoje vykdomos investicijos, įstatymus; c)       naudoti tokias kitas savo galias, kurios būtinos siekiant paremti Fondo tikslus ir funkcijas bei įgyvendinti šio Susitarimo nuostatas. E.      Bendrieji veiklos principai 6.       Fondas veikia pagal šio Susitarimo nuostatas ir visas taisykles bei nuostatus, kuriuos gali priimti valdytojų taryba 20 straipsnio 6 dalyje numatoma tvarka. 7.       Fondas imasi priemonių užtikrinti, kad bet kurios paskolos ar dotacijos, kurią jis suteikė arba kurią suteikiant jis dalyvavo, lėšos būtų naudojamos tik tiems tikslams, kuriems ši paskola ar dotacija buvo skirta. 8.       Visų Fondo išleistų vertybinių popierių averse spausdinamas gerai pastebimas įrašas, kad šis vertybinis popierius nėra kurio nors konkretaus nario įsipareigojimas, nebent  vertybiniame popieriuje būtų aiškiai nurodyta kitaip. 9.       Fondas siekia protingai diversifikuoti visas savo investicijas. 10.     Valdytojų taryba priima tinkamas taisykles ir nuostatus, reglamentuojančius prekių ir paslaugų pirkimus, kurie vykdomi panaudojant Fondo finansinius išteklius. Šios taisyklės ir nuostatai paprastai turi atitikti narių teritorijose tiekėjams organizuojamų tarptautinių konkursų sąlygas ir atiduoda atitinkamą pirmenybę ekspertams, specialistams ir tiekėjams iš besivystančių šalių, kurios yra Fondo nariai. 11.     Fondas sukuria glaudžius darbinius santykius su tarptautinėmis ir regioninėmis finansų institucijomis ir gali, kai tai įgyvendinama, užmegzti tokius ryšius su narių nacionaliniais subjektais, valstybiniais ar privačiais, kurie rūpinasi plėtrai skirtų lėšų investicijomis į prekių plėtrą skatinančias priemones. Kartu su šiomis institucijomis Fondas gali dalyvauti bendrai finansuodamas įvairius projektus. 12.     Savo veikloje Fondas pagal savo kompetenciją bendradarbiauja su ICB ir asocijuotosiomis ICO, siekdamas apsaugoti besivystančių importuojančių šalių interesus, jeigu tokioms šalims neigiamą poveikį daro priemonės, kurios vykdomos pagal integruotą prekių programą. 13.     Fondas veikia apdairiai, imasi priemonių, kurias laiko būtinomis, kad išlaikytų ir apsaugotų savo finansinius išteklius, ir neužsiima spekuliacija valiutomis. 17 straipsnis Pirmoji sąskaita A.      Ištekliai 1.       Pirmosios sąskaitos išteklius sudaro: a)       narių pasirašytos tiesiogiai įnešto kapitalo akcijos, išskyrus tą jų pasirašyto kapitalo dalį, kuri gali būti priskirta antrajai sąskaitai 10 straipsnio 3 dalyje numatyta tvarka; b)      asocijuotųjų ICO piniginiai indėliai, įmokėti 14 straipsnio 1–3 dalyse numatyta tvarka; c)       garantinis kapitalas, vietoj garantinio kapitalo sumokėtos sumos grynaisiais ir garantijos, suteiktos asocijuotųjų ICO dalyvių straipsnio 14 straipsnio 4–7 dalyse numatyta tvarka; d)      savanoriški įnašai, skirti pirmajai sąskaitai; e)       skolintos lėšos 15 straipsnyje numatyta tvarka; f)       grynosios piniginės įplaukos, kurios gali susikaupti vykdant pirmosios sąskaitos operacijas; g)       specialiosios paskirties rezervas, nurodytas 16 straipsnio 4 dalyje; h)      asocijuotųjų ICO pateikti varantai 14 straipsnio 8 ir 9 dalyse numatyta tvarka. B.      Pirmosios sąskaitos operacijų principai 2.       Valdyba tvirtina skolinimosi susitarimų pirmosios sąskaitos operacijoms atlikti sąlygas. 3.       Tiesiogiai įneštas kapitalas, skirtas pirmajai sąskaitai, naudojamas: a)       padidinti Fondo pajėgumą kredituoti pirmosios sąskaitos operacijas; b)      kaip apyvartinis kapitalas, tenkinti trumpalaikius pirmosios sąskaitos likvidumo poreikius; ir c)       apsirūpinti pajamomis, skirtomis padengti Fondo administravimo išlaidas. 4.       Už asocijuotosioms ICO teikiamas paskolas Fondas ima palūkanas, taikydamas tokias žemas normas, kokios leidžia jam apsirūpinti finansais ir padengia lėšų, kurias jis skolina tokioms asocijuotosioms ICO, skolinimosi išlaidas. 5.       Už visus kitus asocijuotųjų ICO piniginius likučius Fondas moka palūkanas, taikydamas tokias normas, kurios derinasi su finansinių investicijų grąžos reikalavimais, ir atsižvelgdamas į  asocijuotosioms ICO teikiamų paskolų palūkanų normą bei lėšų pirmosios sąskaitos operacijoms skolinimosi išlaidas. 6.       Valdytojų taryba priima veiklos principus apibrėžiančias taisykles ir nuostatus, kurių pagrindu nustato šio straipsnio 4 ir 5 dalyse numatytas imamų ir mokamų palūkanų normas. Tai darydama, valdytojų taryba vadovaujasi poreikiu palaikyti Fondo finansinį gyvybingumą ir atsižvelgia į nešališkumo išlaikymo asocijuotųjų ICO atžvilgiu principą. C.      MFR 7.       Asociacijos sutartis nustato asocijuotosios ICO MFR ir priemones, kurios reikalingos norint pakeisti jos MFR. 8.       Asocijuotosios ICO MFR sudaro atsargų įsigijimo vertė, kuri nustatoma padauginus jai leidžiamą įsigyti atsargų kiekį, nurodytą asociacijos sutartyje, iš atitinkamos atsargų kainos, kurią nustato toji asocijuotoji ICO. Papildomai, asocijuotoji ICO gali įtraukti į savo MFR konkrečias veiklos išlaidas, išskyrus už paskolas mokamas palūkanas, kurių bendra suma negali viršyti 20% įsigijimo vertės.  D.      Asocijuotųjų ICO ir jų dalyvių įsipareigojimai Fondui 9.       Asociacijos sutartis numato, inter alia: a)       būdą, kaip asocijuotoji ICO ir jos dalyviai prisiima 14 straipsnyje nustatytus įsipareigojimus Fondui dėl garantinio kapitalo, grynųjų pinigų vietoj garantinio kapitalo ir garantijų indėlių, taip pat dėl varantų; b)      kad asocijuotoji ICO negali skolintis lėšų buferinėms atsargų operacijoms iš jokios trečiosios šalies, išskyrus kai asocijuotoji ICO ir Fondas yra sudaręs tarpusavio susitarimą valdybos nustatytu pagrindu; c)       kad asocijuotoji ICO kiekvienu momentu yra atsakinga ir įsipareigojusi Fondui dėl atsargų, kurių varantai buvo įkeisti Fondui arba atiduoti jam patikos teise, laikymo ir apsaugos, tokių atsargų sandėliavimui bei tvarkymui taikydama pakankamą draudimą bei atitinkamas apsaugos priemones; d)      kad asocijuotoji ICO sudaro su Fondu atitinkamus kreditavimo susitarimus, nustatančius bet kurios Fondo tai asocijuotajai ICO teikiamos paskolos terminus ir sąlygas, įskaitant susitarimus dėl pagrindinės paskolos dalies grąžinimo ir palūkanų mokėjimo; e)       kad asocijuotoji ICO teikia, prireikus, Fondui informaciją apie prekių rinkų, su kuriomis yra susijusi asocijuotoji ICO, padėtį ir aplinkybes.   E.      Fondo įsipareigojimai asocijuotosioms ICO 10.     Asociacijos sutartis taip pat numato, inter alia: a)       kad šio straipsnio 11 dalies a punkte numatyta tvarka Fondas numato asocijuotajai ICO galimybę, jos reikalavimu, išsiimti 14 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatyta tvarka padarytus savo indėlius iš karto arba dalimis; b)      kad Fondas teikia asocijuotajai ICO paskolas, kurių suminė vertė neviršija sumos, kurią sudaro nepareikalautas apmokėti garantinis kapitalas, grynieji pinigai vietoj garantinio kapitalo ir garantijos, suteiktos asocijuotosios ICO dalyvių jų dalyvavimo tos asocijuotosios ICO veikloje dėka, 14 straipsnio 4–7 dalyse numatyta tvarka; c)       kad kiekvienos asocijuotosios ICO pirmiau pateiktuose a ir b punktuose numatyta tvarka išimamos lėšos ir gaunamos paskolos naudojamos tik į MFR įtrauktoms apsirūpinimo atsargomis išlaidoms pagal šio straipsnio 8 dalies nuostatas. Šioms išlaidoms skiriama suma negali viršyti bet kurios sumos, įtrauktos į kiekvienos asocijuotosios ICO MFR padengti konkrečias veiklos išlaidas šio straipsnio 8 dalyje numatyta tvarka; d)      kad, išskyrus šio straipsnio 11 dalies c punkto nuostatas, Fondas nedelsdamas pateikia asocijuotajai ICO varantus, kad ji galėtų pasinaudoti jais parduodama savo buferines atsargas; e)       kad Fondas gerbia asocijuotosios ICO teikiamos informacijos konfidencialumą. F.       Asocijuotųjų ICO įsipareigojimų nevykdymas 11.     Jeigu iškyla grėsmė, kad asocijuotoji ICO gali nevykdyti savo įsipareigojimų Fondui  bet kurių iš jo pasiskolintų lėšų atžvilgiu, Fondas konsultuojasi su ta asocijuotąja ICO dėl priemonių, kurios padėtų išvengti tokio įsipareigojimų nevykdymo. Kad asocijuotoji ICO galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus, Fondas pasinaudoja toliau nurodytais ištekliais, toliau nurodyta eilės tvarka, kol susigrąžinama visa įsiskolinimo suma: a)       visomis piniginėmis lėšomis, kurias įsipareigojimų nevykdanti asocijuotoji ICO laiko Fonde; b)      įplaukomis iš pro rata reikalavimų sumokėti garantinį kapitalą ir garantijas, kurias suteikia įsipareigojimų nevykdančios asocijuotosios ICO dalyvės jų dalyvavimo tos asocijuotosios ICO veikloje dėka; c)       šio straipsnio 15 dalyje numatyta tvarka, bet kuriais varantais, kuriuos įsipareigojimų nevykdanti asocijuotoji ICO užstato arba atiduoda Fondo patikai. G.      Įsipareigojimai, atsirandantys iš skolinimosi, susijusio su pirmąja sąskaita 12.     Jeigu Fondas negali kitaip įvykdyti savo įsipareigojimų su pirmąja sąskaita susijusiu skolinimusi, jis įvykdo savo įsipareigojimus iš toliau nurodytų išteklių, čia pateikiama eilės tvarka, tačiau su sąlyga, kad, asocijuotajai ICO neįvykdžius savo įsipareigojimų Fondui, Fondas jau bus pasinaudojęs, didžiausia įmanoma apimtimi, ištekliais, nurodytais šio straipsnio 11 dalyje: a)       iš specialiosios paskirties rezervo; b)      iš įplaukų, gautų iš pirmajai sąskaitai priskirtų apmokamų pasirašytų akcijų; c)       iš įplaukų, gautų iš pareikštinių pasirašytų akcijų, apmokamų pareikalavus; d)      iš įplaukų, gautų iš pro rata reikalavimų sumokėti garantinį kapitalą ir garantijas, kurias suteikia įsipareigojimų nevykdančios asocijuotosios ICO dalyvės jų dalyvavimo kitų asocijuotųjų ICO veikloje dėka. Įmokas, kurias asocijuotųjų ICO dalyviai įnešė pirmiau nurodytame d punkte numatyta tvarka, Fondas atlygina, kai tik tampa įmanoma, iš išteklių, kuriais jis apsirūpina šio straipsnio 11, 15, 16 ir 17 dalyse numatyta tvarka; visi po tokio atlyginimo likę ištekliai panaudojami, atvirkštine eilės tvarka, atstatyti pirmiau nurodytų a, b ir c punktų išteklius. 13.     Įplaukas iš pro rata reikalavimų sumokėti garantinį kapitalą ir garantijas Fondas   panaudoja padengti savo įsipareigojimus, susidarančius dėl asocijuotosios ICO įsipareigojimų nevykdymo, po to, kai jau pasinaudojo šio straipsnio 12 dalies a, b ir c punktuose nurodytais ištekliais.  14.     Kad Fondas galėtų įvykdyti bet kuriuos savo įsipareigojimus, kurie išlieka po to, kai Fondas jau pasinaudojo šio straipsnio 12 ir 13 dalyse paminėtais ištekliais, tiesiogiai įnešto kapitalo akcijų vertė padidinama šiems įsipareigojimams įvykdyti reikalinga suma, ir sušaukiamas neeilinis valdytojų tarybos posėdis, kad jis priimtų sprendimą dėl tokio padidinimo būdų. H.      Fondo disponavimas nusavintomis atsargomis 15.     Fondas turi teisę laisvai disponuoti atsargomis, kurios buvo nusavintos iš įsipareigojimų nevykdančios asocijuotosios ICO šio straipsnio 11 dalyje numatyta tvarka, su sąlyga, kad Fondas siekia išvengti nusavintų atsargų pardavimo, nukeldamas jį tiek, kiek būtina, kad  išvengus situacijos, kai pats Fondas yra priverstas nevykdyti savo įsipareigojimų.  16.     Valdyba, pasikonsultavusi su konkrečia asocijuotąja ICO, laikas nuo laiko peržiūri atsargų, kuriomis Fondas gali pasinaudoti šio straipsnio 11 dalies c punkte nustatyta tvarka, realizavimą ir kvalifikuota balsų dauguma priima sprendimą, ar atidėti tokius pardavimus. 17.     Pajamas, gautas pardavus tokias nusavintas atsargas, Fondas pirmiausia naudoja atsiskaityti už visus savo įsipareigojimus, kurie susidarė dėl konkrečiai asocijuotajai ICO skirtų pasiskolintų pirmosios sąskaitos lėšų, o tada – atstatyti, atvirkštine eilės tvarka, išteklius, išvardytus šio straipsnio 12 dalyje.  18 straipsnis Antroji sąskaita A.      Ištekliai 1.       Antrosios sąskaitos išteklius sudaro: a)       tiesiogiai įnešto kapitalo dalis, priskirta antrajai sąskaitai 10 straipsnio 3 dalyje numatyta tvarka; b)      savanoriški įnašai, skirti antrajai sąskaitai; c)       tokios grynosios pajamos, kurios gali laikas nuo laiko susikaupti antrojoje sąskaitoje; d)      paimtos paskolos; e)       visi kiti ištekliai, atiduodami Fondo dispozicijon, kuriuos jis gauna arba įsigyja savo antrosios sąskaitos operacijoms šiame Susitarime numatyta tvarka. B.      Antrajai sąskaitai taikomi finansiniai apribojimai 2.       Visų paskolų ir dotacijų, kurias suteikia Fondas arba kuriose jis dalyvauja vykdydamas savo antrosios sąskaitos operacijas, suminė vertė negali viršyti visų antrosios sąskaitos išteklių suminės vertės. C.      Antrosios sąskaitos operacijų principai 3.       Iš antrosios sąskaitos išteklių Fondas gali teikti paskolas arba jose dalyvauti, ir, išskyrus tą tiesiogiai įnešto kapitalo dalį, kuri gali būti priskirta antrajai sąskaitai, teikti subsidijas,  skirtas finansuoti kitokias nei apsirūpinimo atsargomis priemones prekių srityje, pagal šio Susitarimo nuostatas ir ypač remiantis toliau nurodyta tvarka ir sąlygomis: a)       Minėtosios priemonės yra prekių plėtros priemonės, skirtos rinkų struktūrinių sąlygų pagerinimui ir tam tikrų prekių ilgalaikio konkurencingumo padidinimui bei geresnių ateities perspektyvų sudarymui. Šios priemonės apima tyrimus ir taikomąją veiklą, produktyvumo didinimą, rinkodarą ir priemones, sukurtas paremti, dažniausiai pasitelkiant bendrą finansavimą ar techninę pagalbą, vertikaliąją diversifikaciją, nesvarbu, ar ji būtų vykdoma atskirai, kaip, tarkim, greitai gendančių ar kitų prekių, kurių problemų negalima tinkamai išspręsti apsirūpinant atsargomis, atvejais, ar papildant bei paremiant apsirūpinimo atsargomis veiksmus.    b)      Priemones bendrai remia ir toliau taiko gamintojai ir vartotojai atitinkamos ICB struktūroje. c)       Fondo antrosios sąskaitos operacijos gali būti vykdomos teikiant paskolas arba subsidijas ICB ar ICB agentūrai arba nariui ar nariams, kuriuos šis ICB paskiria valdybos patvirtinta tvarka ir sąlygomis, atsižvelgdamas į konkretaus ICB arba nario ar narių ekonominę situaciją ir siūlomos operacijos pobūdį bei jai keliamus reikalavimus. Tokios paskolos suteikiamos su vyriausybės ar kitokiomis atitinkamomis ICB ar to ICB paskirto nario ar narių garantijomis. d)      ICB, remiantis projektą, kurį Fondas numato finansuoti iš savo antrosios sąskaitos, privalo raštu pateikti Fondui išsamų pasiūlymą, kuriame būtų tiksliai apibūdintas projekto tikslas, trukmė, jo realizavimo vieta ir reikalingos lėšos bei už jo įgyvendinimą atsakinga institucija.  e)       Prieš paskolos arba subsidijos suteikimą generalinis direktorius pateikia valdybai išsamų pasiūlymo įvertinimą kartu su, atitinkamai,  savo rekomendacijomis ir Konsultacinio komiteto teikimu 25 straipsnio 2 dalyje numatyta tvarka. Sprendimus dėl pasiūlymų atrankos ir patvirtinimo priima valdyba kvalifikuota balsų dauguma šiame Susitarime numatyta tvarka ir remdamasi šio Susitarimo pagrindu priimtomis taisyklėmis ir nuostatais, reglamentuojančiais Fondo atliekamas operacijas. f)       Vertindamas Fondo finansavimui pateiktus pasiūlymus, Fondas paprastai naudojasi tarptautinių ar regioninių institucijų paslaugomis ir gali, tam tikrais atvejais, pasitelkti kitus kompetentingus organus ir konsultantus, kurie specializuojasi šioje srityje.  Fondas taip pat gali patikėti šioms institucijoms paskolų arba subsidijų administravimą ir Fondo finansuojamų projektų įgyvendinimo priežiūrą. Tokios institucijos, agentūros ir tokie konsultantai atrenkami pagal valdybos priimtas taisykles ir nuostatus.  g)       Teikdamas bet kurią paskolą arba dalyvaudamas ją suteikiant, Fondas deramai atsižvelgia į paskolos gavėjo arba jam garantiją suteikusio asmens galimybes ateityje įvykdyti su šiais sandoriais susijusius savo įsipareigojimus Fondui.   h)      Fondas sudaro su ICB, ICB agentūra, atitinkamu nariu ar nariais susitarimą, kuriame tikslai apibrėžiamas paskolos ar subsidijos dydis bei suteikimo tvarka ir sąlygos bei  pateikiamos, inter alia, visos vyriausybės ar kitokios atitinkamos garantijos, suteiktos šiame Susitarime nustatyta tvarka arba remiantis Fondo nustatytomis taisyklėmis arba nuostatais. i)       Lėšas, kurias numatoma suteikti pagal bet kurią finansavimo operaciją, gavėjas gali naudoti tik padengti faktiškai patirtas su projektu susijusias išlaidas. j)       Fondas neatnaujina ir nepertvarko projektų, kurių finansavimui pradžioje buvo panaudoti kiti šaltiniai, finansavimo. k)      Paskolos grąžinamos ta pačia valiuta ar tomis pačiomis valiutomis, kuriomis buvo suteiktos. l)       Fondas kiek įmanoma vengia savo antrosios sąskaitos veiklos dubliavimo su esamomis tarptautinėmis ir regioninėmis finansų institucijomis, bet gali dalyvauti bendrame su šiomis institucijomis projektų finansavime.   m)     Apsispręsdamas dėl antrosios sąskaitos išteklių panaudojimo prioritetų, Fondas deramai akcentuoja prekes, kurios svarbios mažiausiai išsivysčiusioms šalims. n)      Svarstant antrosios sąskaitos projektus deramas dėmesys skiriamas prekėms, kurios svarbios mažiausiai besivystančioms šalims, ypač prekėms, kurias gamina ir eksportuoja smulkūs gamintojai. o)      Fondas deramai atsižvelgia į pageidavimą, kad nebūtų naudojamos neproporcingai didelės antrosios sąskaitos išteklių sumos kurios nors konkrečios prekės naudai. D.      Antrajai sąskaitai imamos paskolos 4.       Fondas skolinasi lėšas antrosios sąskaitos veiklai 16 straipsnio 5 dalies a punkte nustatyta tvarka, remdamasis taisyklėmis ir nuostatais, kuriuos turi priimti valdyba, ir atsižvelgdamas į toliau išdėstytas aplinkybes: a)       Fondas skolinasi tokias lėšas koncesijos pagrindais, tiksliai apibrėžiamais taisyklėse ir nuostatuose, kuriuos turi priimti Fondas, o gautos lėšos negali būti perskolinamos geresnėmis koncesijos sąlygomis nei tos, pagal kurias jos buvo gautos. b)      Apskaitos tikslais pasiskolintos lėšos padedamos į paskolinę sąskaitą, kurios ištekliai laikomi, naudojami, skiriami, investuojami ir jais kitaip disponuojama visiškai atskirai nuo kitų Fondo išteklių, įskaitant ir kitus antrosios sąskaitos išteklius. c)       Iš kitų Fondo išteklių, įskaitant kitus antrosios sąskaitos išteklius, neišskaičiuojami nuostoliai, jie taip pat nenaudojami vykdyti įsipareigojimus, susijusius su tokios paskolinės sąskaitos atliekamomis operacijomis ar kitais veiksmais.  d)      Lėšas, kurias Fondas skolinasi antrosios sąskaitos operacijoms, turi patvirtinti valdyba.  VII SKYRIUS ORGANIZACINĖ STRUKTŪRA IR VALDYMAS 19  straipsnis Fondo struktūra Fondas turi valdytojų tarybą, valdybą, generalinį direktorių ir tokius darbuotojus, kurių jam gali prireikti vykdant savo funkcijas. 20  straipsnis Valdytojų taryba 1.       Visos Fondo galios priklauso valdytojų tarybai. 2.       Kiekvienas Fondo narys skiria po vieną valdytoją ir jo pavaduotoją į valdytojų tarybą, kur jie darbuojasi, vykdydami juos paskyrusio nario valią. Pavaduotojas turi teisę dalyvauti posėdžiuose, tačiau gali balsuoti tik tuo atveju, jeigu nedalyvauja jo viršininkas.  3.       Valdytojų taryba gali deleguoti valdybai įgaliojimą vykdyti bet kurias jos galias, išskyrus: a)       nustatyti pamatines Fondo politikos kryptis; b)      susitarti dėl prisijungimo prie šio Susitarimo tvarkos ir sąlygų pagal 56 straipsnio  nuostatas; c)       laikinai nušalinti narį; d)      padidinti ar sumažinti tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas; e)       priimti šio Susitarimo pakeitimus ir papildymus; f)       galutinai nutraukti Fondo veiklą ir išdalyti Fondo turtą IX skyriuje numatyta tvarka; g)       skirti generalinį direktorių; h)      nagrinėti narių apeliacinius skundus dėl valdybos priimtų sprendimų, susijusių su šio Susitarimo aiškinimu ir taikymu; i)       tvirtinti Fondo audituotą metinę finansinę atskaitomybę; j)       priimti sprendimus 16 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka dėl grynųjų pajamų, suformavus specialiosios paskirties rezervo atidėjinius; k)      tvirtinti siūlomus asociacijos susitarimus; l)       tvirtinti siūlomus susitarimus su kitomis tarptautinėmis organizacijomis 19 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatyta tvarka; m)     nuspręsti dėl antrosios sąskaitos papildymo 13 straipsnyje numatyta tvarka. 4.       Valdytojų taryba rengia metinį posėdį ir kitus specialius posėdžius, kurie šaukiami tarybos nuožiūra arba prašant penkiolikai (15) valdytojų, turinčių ne mažiau kaip ketvirtadalį visų turimų balsų, arba kai to paprašo valdyba. 5.       Bet kurio valdytojų tarybos posėdžio kvorumą sudaro dauguma valdytojų, turinčių ne mažiau kaip du trečdalius visų turimų balsų. 6.       Valdytojų taryba didžiąja kvalifikuota balsų dauguma nustato tokias šio Susitarimo nuostatas atitinkančias taisykles ir nuostatus, kokius ji laiko esant reikalingais vykdyti Fondo veiklą. 7.       Valdytojai ir jų pavaduotojai eina savo pareigas, negaudami iš Fondo jokios kompensacijos, jeigu valdytojų taryba kvalifikuota balsų dauguma nenusprendžia apmokėti jiems protingo dydžio dienpinigius ir kelionės išlaidas, patirtas dėl dalyvavimo posėdžiuose. 8.       Kiekvieno metinio posėdžio metu valdytojų taryba išrenka iš valdytojų pirmininką. Pirmininkas eina savo pareigas, kol išrenkamas kitas pirmininkas. Jis gali būti perrinktas dar vienai kadencijai. 21  straipsnis Balsavimas valdytojų taryboje 1.       Balsai valdytojų taryboje pasiskirsto tarp valstybių narių D priede nustatyta tvarka. 2.       Valdytojų tarybos sprendimai visais įmanomais atvejais priimami be balsavimo. 3.       Jeigu šis Susitarimas nenumato kitaip, sprendimus visais svarstomais klausimais valdytojų taryba priima paprasta balsų dauguma. 4.       Valdytojų taryba taisyklėmis ir nuostatais gali nustatyti tvarką, kai valdyba gali surinkti tarybos narių balsus kokiu nors konkrečiu klausimu, nešaukdama tarybos posėdžio. 22  straipsnis Valdyba 1.    Valdyba yra atsakinga už Fondo operacijų vykdymą ir už tai atsiskaito valdytojų tarybai. Šiuo tikslu valdyba vykdo visas galias, kurias jai suteikia šis Susitarimas arba kurias jai deleguoja valdytojų taryba. Vykdydama bet kurias jai deleguotas galias, valdyba priima sprendimus tokio pat lygio balsų dauguma, kokios būtų reikalaujama, jeigu valdytojų taryba būtų išlaikiusi šias galias. 2.       Valdytojų taryba renka dvidešimt aštuonis vykdančiuosius direktorius ir po vieną pavaduotoją kiekvienam vykdančiajam direktoriui E priede nurodyta tvarka.  3.       Kiekvienas vykdantysis direktorius ir jo pavaduotojas renkamas dvejų metų kadencijai ir gali būti perrinktas naujai kadencijai. Savo pareigas jie eina tol, kol išrenkami juos pakeisiantys direktoriai. Pavaduotojas turi teisę dalyvauti posėdžiuose, tačiau gali balsuoti tik tuo atveju, jeigu nedalyvauja jo viršininkas.  4.       Valdyba vykdo savo funkcijas pagrindinėje Fondo buveinėje ir renkasi į posėdžius taip dažnai, kaip to gali pareikalauti Fondo reikalų tvarkymas.  5.       a)       Vykdantieji direktoriai ir jų pavaduotojai atlieka savo pareigas, negaudami iš Fondo atlyginimo. Tačiau Fondas gali apmokėti jiems protingo dydžio dienpinigius ir kelionės išlaidas, patirtas dėl dalyvavimo posėdžiuose. b)      Nepaisant pirmesnio a punkto nuostatų, vykdantieji direktoriai ir jų pavaduotojai gauna iš Fondo atlyginimą, jeigu valdytojų taryba kvalifikuota balsų dauguma nusprendžia, kad jie samdomi visam etatui. 6.       Bet kurio valdybos posėdžio kvorumą sudaro dauguma vykdančiųjų direktorių, turinčių ne mažiau kaip du trečdalius visų turimų balsų. 7.       Valdyba gali pakviesti asocijuotųjų ICO ir ICB vykdančiuosius vadovus dalyvauti, be teisės balsuoti, valdybos svarstymuose. 8.       Valdyba kviečia Unctad generalinį sekretorių dalyvauti valdybos posėdžiuose stebėtojo teisėmis. 9.       Valdyba gali pakviesti kitų suinteresuotų tarptautinių organų atstovus dalyvauti valdybos posėdžiuose stebėtojo teisėmis. 23 straipsnis Balsavimas valdyboje 1.       Kiekvienas vykdantysis direktorius turi teisę atiduoti tiek balsų, kiek priklauso nariams, kuriems jis atstovauja. Tie balsai nebūtinai turi būti atiduodami kaip nedaloma visuma. 2.       Valdybos sprendimai visais įmanomais atvejais priimami be balsavimo. 3.       Jeigu šis Susitarimas nenumato kitaip, sprendimus visais svarstomais klausimais valdyba priima paprasta balsų dauguma. 24  straipsnis Generalinis direktorius ir personalas 1.       Valdytojų taryba kvalifikuota balsų dauguma skiria generalinį direktorių. Jeigu jo paskyrimo metu skiriamas asmuo eina valdytojo ar vykdančiojo direktoriaus pareigas arba yra jų pavaduotojas, tai prieš pradėdamas eiti generalinio direktoriaus pareigas, jis atsistatydina iš pirmiau minėtų pareigų.   2.       Generalinis direktorius, vadovaujant valdytojų tarybai ir valdybai, vykdo įprastinę Fondo veiklą. 3.       Generalinis direktorius yra pagrindinis Fondo vykdantysis pareigūnas ir valdybos pirmininkas ir dalyvauja visuose posėdžiuose be teisės balsuoti. 4.       Generalinis direktorius skiriamas ketverių metų kadencijai ir gali būti pakartotinai skiriamas dar vienai artimiausiai kadencijai. Tačiau jis nustoja ėjęs šias pareigas bet kuriuo metu, kai taip nusprendžia valdytojų taryba kvalifikuota balsų dauguma. 5.       Generalinis direktorius yra atsakingas už darbuotojų organizavimą, skyrimą ir atleidimą pagal darbo tvarkos nuostatus, kuriuos turi priimti Fondas. Skirdamas darbuotojus, generalinis direktorius, vadovaudamasis pirmaeilės svarbos uždaviniu užtikrinti aukščiausius efektyvumo ir techninės kompetencijos standartus,  deramai atsižvelgia į darbuotojų sukomplektavimą kuo platesniu geografiniu pagrindu. 6.         Vykdydami savo funkcijas, generalinis direktorius ir darbuotojai yra atsakingi vien tik Fondui ir daugiau niekam kitam. Kiekvienas narys gerbia tarptautinį šios atsakomybės pobūdį ir susilaiko nuo visų mėginimų paveikti generalinį direktorių ar bet kurį iš darbuotojų, kai jie  vykdo savo pareigas. 25  straipsnis Konsultacinis komitetas 1.       a)       Siekiant, kad antroji sąskaita pradėtų veikti kaip galima greičiau, valdytojų taryba pačiu artimiausiu metu įsteigia konsultacinį komitetą pagal taisykles ir nuostatus, kuriuos turi priimti valdytojų taryba, kad palengvintų antrosios sąskaitos operacijų vykdymą. b)      Sudarant konsultacinį komitetą deramai atsižvelgiama į būtinybę, kad jo sudėtis plačiai ir nešališkai atspindėtų atstovavimą geografiniu pagrindu,  didelę asmeninę profesinę patirtį prekių raidos klausimais ir siekį kuo plačiau atstovauti įvairių šalių interesus, įskaitant šalis, kurios įnašus moka savanoriškai. 2.       Į konsultacinio komiteto funkcijas įeina: a)       patarti valdybai dėl priemonių programų, kurias įvairūs ICB siūlo Fondui finansuoti arba bendrai finansuoti per antrąją sąskaitą,  techninių ir ekonominių aspektų, taip pat dėl prioritetų suteikimo tokiems pasiūlymams; b)      patarti, valdybos prašymu, specifiniais klausimais, vertinant konkrečius projektus, kurie svarstomi siekiant išsiaiškinti, ar skirti jiems finansavimą per antrąją sąskaitą; c)       patarti valdybai dėl rekomendacijų ir kriterijų, kuriais reikėtų vadovautis nustatant įvairių antrosios sąskaitos priemonių santykinius prioritetus ir vertinimo, kam skirti subsidijas bei pagelbėti paskolomis ar finansuojant bendrai su kitomis tarptautinėmis finansų institucijomis ir kitais organais, tvarkos; d)      pateikti atsiliepimus apie generalinio direktoriaus ataskaitas, skirtas projektų, kurie finansuojami  per antrąją sąskaitą, priežiūrai, įgyvendinimui ir įvertinimui. 26  straipsnis Biudžeto sudarymo ir audito nuostatos 1.       Administracinės Fondo išlaidos padengiamos iš pirmosios sąskaitos pajamų. 2.       Generalinis direktorius sudaro metinį administravimo biudžetą, kurį valdyba apsvarsto ir kartu su savo rekomendacijomis perduoda tvirtinti valdytojų tarybai. 3.       Generalinis direktorius organizuoja Fondo sąskaitų metinį nepriklausomą išorės auditą. Apsvarsčiusi auditorių patikrintą oficialią sąskaitų ataskaitą, valdyba persiunčia ją,  kartu su savo rekomendacijomis, tvirtinti valdytojų tarybai. 27 straipsnis Buveinės vieta Fondo pagrindinė buveinė įkuriama toje vietoje, dėl kurios valdytojų taryba apsisprendžia kvalifikuota balsų dauguma, jei įmanoma, pirmajame savo posėdyje. Fondas gali valdybos sprendimu įkurti, jei reikia, kitus biurus bet kurio nario teritorijoje. 28 straipsnis Ataskaitų skelbimas Fondas išleidžia ir persiunčia nariams metinę ataskaitą, kurioje pateikia auditorių patikrintą oficialią sąskaitų ataskaitą. Patvirtinus ją valdytojų taryboje, metinė ataskaita ir oficiali sąskaitų ataskaita taip pat persiunčiamos susipažinti Jungtinių Tautų Generalinei Asamblėjai, Unctad prekybos ir plėtros valdybai, asocijuotosioms ICO ir kitoms suinteresuotoms tarptautinėms organizacijoms. 29 straipsnis Santykiai su Jungtinėmis Tautomis ir kitomis organizacijomis 1.       Fondas gali pradėti derybas su Jungtinėmis Tautomis, siekdamas pasirašyti susitarimą dėl Fondo santykių užmezgimo su Jungtinėmis Tautomis, kaip viena specializuotų agentūrų, nurodytų Jungtinių Tautų Chartijos 57 straipsnyje. Bet kurį susitarimą, pasirašytą Chartijos 63 straipsnyje numatyta tvarka, privalo, valdybos teikimu, patvirtinti valdytojų taryba. 2.       Fondas gali glaudžiai bendradarbiauti su Unctad ir Jungtinių Tautų sistemos organizacijomis, kitomis tarpvyriausybinėmis organizacijomis, tarptautinėmis finansų institucijomis, nevyriausybinėmis organizacijomis ir valdžios įstaigomis, besirūpinančiomis giminingomis veiklos sritimis, ir, jei reikia, pasirašyti susitarimus su šiais organais.  3.       Fondas gali užmegzti darbo santykius su šio straipsnio 2 dalyje nurodytomis institucijomis, jei taip nusprendžia valdyba. VIII SKYRIUS NARYSTĖS ATSISAKYMAS IR SUSTABDYMAS IR ASOCIJUOTŲJŲ ICO PASITRAUKIMAS IŠ FONDO 30  straipsnis Narystės atsisakymas Kiekvienas narys gali bet kuriuo metu, išskyrus kaip numatyta 35 straipsnio 2 dalies b punkte ir remiantis 32 skyriaus nuostatomis, atsisakyti narystės Fonde, nusiųsdamas apie tai Fondui rašytinį pranešimą. Narystės atsisakymas įsigalioja pranešime nurodytą dieną, bet jokiu būdu ne anksčiau kaip po dvylikos mėnesių nuo dienos, kai Fondas gavo šį pranešimą. 31 straipsnis Narystės sustabdymas 1.       Jeigu narys neįvykdo kokių nors savo finansinių įsipareigojimų Fondui, valdytojų taryba gali, išskyrus kaip numatyta 35 straipsnio 2 dalies b punkte, kvalifikuota balsų dauguma sustabdyti jo narystę. Narys, kurio narystė tokiu būdu sustabdoma, automatiškai nustoja būti nariu, praėjus vieneriems metams nuo narystės sustabdymo, išskyrus atvejus, kai valdytojų taryba nusprendžia pratęsti narystės sustabdymo laikotarpį dar vieneriems metams. 2.       Kai valdytojų taryba įsitikina, kad narys, kurio narystė laikinai sustabdyta, įvykdė savo finansinius įsipareigojimus Fondui, taryba sugrąžina nariui jo buvusias teises. 3.       Narystės sustabdymo laikotarpiu narys negali naudotis jokiomis šiame Susitarime numatytomis teisėmis, išskyrus teisę atsisakyti narystės ir kreiptis į arbitražą, kai galutinai nutraukiama Fondo veikla, tačiau jam išlieka visi pagal šį Susitarimą jo prisiimti įsipareigojimai. 32  straipsnis Atsiskaitymas su buvusiais nariais 1.       Nuo narystės netekimo dienos buvęs narys išlieka atsakingas už visus reikalavimus, kuriuos Fondas pareiškė, ir įsiskolinimus dėl prisiimtų įsipareigojimų Fondui, kurie susidarė iki dienos, kai jis nustoja būti nariu. Jis taip pat turi toliau vykdyti savo garantinio kapitalo įsipareigojimus iki pat momento, kol nebus suderintas Fondą tenkinantis susitarimas, atitinkantis 14 straipsnio 4–7 dalies nuostatas. Kiekviena asociacijos sutartis numato, kad jeigu atitinkamos asocijuotosios ICO dalyvis netenka narystės, toji asocijuotoji ICO užtikrina, jog toks susitarimas suderinamas ne vėliau kaip tą pačią dieną, kai narys netenka narystės. 2.       Nariui netekus narystės, Fondas, siekdamas atsiskaityti su šiuo nariu, imasi priemonių išpirkti jo akcijas 16 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatyta tvarka ir anuliuoja jo garantinį kapitalą su sąlyga, jeigu įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nurodyti įsipareigojimai ir reikalavimai. Akcijos išperkamos kaina, kuri yra lygi Fondo apskaitos registruose narystės netekimo dieną nurodytai jų vertei su sąlyga, kad tarpusavio atsiskaitymuose Fondas gali bet kurią sumą, kurią jis skolingas nariui, užskaityti kaip bet kurią sumą, kurią tas narys skolingas Fondui šio straipsnio 1 dalyje nurodyta tvarka. 33 straipsnis Asocijuotųjų ICO pasitraukimas iš Fondo 1.       Asocijuotoji ICO, remdamasi asociacijos sutarties nustatyta tvarka ir sąlygomis, gali nutraukti asociacijos ryšius su Fondu su sąlyga, kad toji asocijuotoji ICO sugrąžina Fondui visas iš jo gautas paskolas iki tokio pasitraukimo iš Fondo įsigaliojimo dienos. Asocijuotoji ICO ir jos dalyviai turi po to įvykdyti tik tuos Fondo reikalavimus jų įsipareigojimų Fondui atžvilgiu, kuriuos Fondas yra pareiškęs iki jų pasitraukimo dienos. 2.       Po to, kai nutraukiami asocijuotosios ICO asociacijos ryšiai su Fondu ir įvykdomi šio straipsnio 1 dalyje nurodyti įsipareigojimai, Fondas: a)       imasi priemonių grąžinti visus piniginius indėlius ir varantus, kuriuos jis laiko tos asocijuotosios ICO vardu; b)      imasi priemonių grąžinti visus piniginius įnašus, kurie buvo įmokėti vietoj garantinio kapitalo, ir anuliuoti atitinkamą garantinį kapitalą ir garantijas. IX SKYRIUS LAIKINAS OPERACIJŲ SUSTABDYMAS IR GALUTINIS JŲ NUTRAUKIMAS BEI ĮSIPAREIGOJIMŲ SUREGULIAVIMAS 34 straipsnis Laikinas operacijų sustabdymas Kritiškais atvejais valdyba gali savo nuožiūra laikinai sustabdyti kai kurias Fondo operacijas,  laukdama tinkamos progos, kad jas artimiausiu metu apsvarstytų valdytojų taryba ir imtųsi atitinkamų veiksmų.  35  straipsnis Galutinis operacijų nutraukimas 1.       Valdytojų taryba gali galutinai nutraukti Fondo operacijas, jeigu už tokį sprendimą balsuoja ne mažiau kaip du trečdaliai visų valdytojų, kuriems priklauso ne mažiau kaip trys ketvirtadaliai visų turimų balsų. Nuo operacijų nutraukimo dienos Fondas nutraukia visą savo tolesnę veiklą, išskyrus tą, kuri susijusi su tvarkingu jo turto realizavimu ir konservavimu bei atsiskaitym …

🔗 Į oficialų šaltinį

DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.