📄 Įstatymo tekstas
Nykstanèiø laukinës faunos ir floros rûðiø tarptautinës
Autentiškas vertimas
Europos komitetas prie LR Vyriausybės
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
Nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės prekybos konvencija
Pasirašyta Vašingtone D.C. 1973 m. kovo 3 d.
Iš dalies pataisyta Bonoje 1979 m. birželio 22 d.
Susitariančiosios valstybės,
pripažindamos, kad daugelis gražių ir įvairių laukinės faunos ir floros formų sudaro nepakeičiamą žemės gamtos sistemų dalį, kurią reikia išsaugoti šiai ir ateinančioms kartoms; suvokdamos vis didėjančią mokslinę, kultūrinę, rekreacinę ir ekonominę laukinės faunos ir floros vertę; pripažindamos, kad geriausi tautoms ir valstybėms priklausančios faunos ir floros saugotojai yra jos pačios; be to, pripažindamos, kad norint apsaugoti tam tikras laukinės faunos ir floros rūšis nuo per didelio naudojimo tarptautinėje prekyboje, labai svarbu bendradarbiauti tarptautiniu mastu; įsitikinusios, kad šiuo tikslu būtina skubiai imtis atitinkamų priemonių;
susitarė taip:
I straipsnis
Apibrėžimai
Šioje Konvencijoje, jei kontekstas nereikalauja kitaip:
a) “Rūšis” - tai bet kuri rūšis, porūšis ar geografiniu atžvilgiu atskira jų populiacija;
b) “Egzempliorius” -
i) bet kuris gyvas ar negyvas gyvūnas ar augalas;
ii) gyvūnų atveju: bet kuri lengvai atpažįstama I ir II prieduose įrašytų rūšių dalis ar jų dariniai; bet kuri lengvai atpažįstama III priede įrašytų rūšių dalis ar jų dariniai, nurodyti III priede pagal jų santykį su tomis rūšimis; ir
iii) augalų atveju: bet kuri lengvai atpažįstama I priede įrašytų rūšių dalis ar jų dariniai; bet kuri lengvai atpažįstama II ir III prieduose įrašytų rūšių dalis ar jų dariniai, nurodyti II ir III prieduose pagal jų santykį su tomis rūšimis;
c) “Prekyba” - tai eksportas, reeksportas, importas ir introdukcija iš jūros;
d) “Reeksportas” - tai bet kurio anksčiau importuoto egzemplioriaus eksportas;
e) “introdukcija iš jūros” - bet kuriai rūšiai priklausančių egzempliorių, kurie buvo sugauti jokios valstybės jurisdikcijai nepriklausančioje jūroje, įvežimas į valstybę;
f) “Mokslo institucija” - tai pagal IX straipsnį paskirta nacionalinė mokslo institucija;
g) “Valdymo institucija” - tai pagal IX straipsnį paskirta nacionalinė valdymo institucija;
h) “Šalis” - valstybė, kuriai yra įsigaliojusi ši Konvencija.
II straipsnis
Pagrindiniai principai
1. Į I priedą įrašomos visos rūšys, kurioms gresia išnykimas ir kurioms daro ar gali daryti įtakos prekyba. Šioms rūšims priklausančių egzempliorių prekyba privalo būti ypač griežtai reguliuojama, kad jų išlikimui nekiltų dar didesnė grėsmė, ir gali būti leidžiama tik išimtiniais atvejais.
2. Į II priedą įrašomos:
a) visos rūšys, kurioms išnykimas galbūt dabar negresia, bet gali grėsti, jei tokioms rūšims priklausančių egzempliorių prekyba nebus griežtai kontroliuojama ir nebus siekiama uždrausti su tokių rūšių išlikimu nesuderinamo jų naudojimo; ir
b) kitos rūšys, kurias būtina reguliuoti, kad būtų galima veiksmingai kontroliuoti tam tikroms šios dalies a pastraipoje minimoms rūšims priklausančių egzempliorių prekybą.
3. Į III priedą įrašomos visos bet kurios šalies nurodytos rūšys, kurias šalis reguliuoja jos jurisdikcijai priklausančioje teritorijoje, siekdama apriboti ar visai neleisti jų naudoti, ir kurių prekybos kontrolei būtinas kitų šalių bendradarbiavimas.
4. Konvencijos šalys neleidžia prekiauti į I, II ir III priedus įrašytų rūšių egzemplioriais nesilaikant šios Konvencijos nuostatų.
III straipsnis
Į I priedą įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių prekybos reguliavimas
1. Į I priedą įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių prekyba reguliuojama pagal šio straipsnio nuostatas.
2. Kuriai nors į I priedą įrašytai rūšiai priklausančių egzempliorių eksportui būtina iš anksto gauti eksporto leidimą ir jį pateikti. Eksporto leidimas suteikiamas tik tuo atveju, jei yra įvykdyti šie reikalavimai:
a) eksporto valstybės mokslo institucija pareiškia, kad toks eksportas nepakenks tos rūšies išlikimui;
b) eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad egzempliorius nebuvo įsigytas, pažeidžiant tos valstybės faunos ir floros apsaugos įstatymus;
c) eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad visi gyvi egzemplioriai bus parengti ir siunčiami taip, kad kiltų kuo mažesnis pavojus pakenkti jų sveikatai ir nebūtų su jais žiauriai elgiamasi; ir
d) eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad egzemplioriui yra išduotas importo leidimas.
3. Kuriai nors į I priedą įrašytai rūšiai priklausančių egzempliorių importui būtina iš anksto gauti ir pateikti importo leidimą ir eksporto leidimą arba reeksporto sertifikatą. Importo leidimas suteikiamas tik tuo atveju, jei yra įvykdyti šie reikalavimai:
a) importo valstybės mokslo institucija įsitikina, kad importuojama tokiems tikslams, kurie nepakenks tos rūšies išlikimui;
b) importo valstybės mokslo institucija įsitikina, kad numatytas gyvo egzemplioriaus gavėjas turi galimybes tinkamai jį patalpinti ir juo pasirūpinti; ir
c) importo valstybės valdymo institucija įsitikina, kad egzempliorius nebus naudojamas pirmiausia komerciniams tikslams.
4. Kuriai nors į I priedą įrašytai rūšiai priklausančių egzempliorių reeksportui būtina iš anksto gauti ir pateikti reeksporto sertifikatą. Reeksporto sertifikatas suteikiamas tik tuo atveju, jei yra įvykdyti šie reikalavimai:
a) reeksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad egzempliorius buvo importuotas į valstybę laikantis šios Konvencijos nuostatų;
b) eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad visi gyvi egzemplioriai bus parengti ir siunčiami taip, kad kiltų kuo mažesnis pavojus pakenkti jų sveikatai ir nebūtų su jais žiauriai elgiamasi; ir
c) reeksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad importo leidimas buvo suteiktas visiems gyviems egzemplioriams.
5. Kuriai nors į I priedą įrašytai rūšiai priklausančių egzempliorių introdukcijai iš jūros būtina iš anksto gauti įvežimo valstybės valdymo institucijos sertifikatą. Sertifikatas suteikiamas tik tuo atveju, jei yra įvykdyti šie reikalavimai:
a) įvežimo valstybės mokslo institucija įsitikina, kad tokia introdukcija nepakenks tos rūšies išlikimui;
b) įvežimo valstybės valdymo institucija įsitikina, kad numatytas gyvo egzemplioriaus gavėjas turi galimybes tinkamai jį patalpinti ir juo pasirūpinti; ir
c) įvežimo valstybės valdymo institucija įsitikina, kad egzempliorius nebus naudojamas pirmiausia komerciniams tikslams.
IV straipsnis
Į II priedą įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių prekybos reguliavimas
1. Į II priedą įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių prekyba reguliuojama pagal šio straipsnio nuostatas.
2. Kuriai nors į II priedą įrašytai rūšiai priklausančių egzempliorių eksportui būtina iš anksto gauti eksporto leidimą ir jį pateikti. Eksporto leidimas suteikiamas tik tuo atveju, jei yra įvykdyti šie reikalavimai:
a) eksporto valstybės mokslo institucija praneša, kad toks eksportas nepakenks tos rūšies išlikimui;
b) eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad egzempliorius nebuvo įsigytas, pažeidžiant tos valstybės faunos ir floros apsaugos įstatymus;
c) eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad visi gyvi egzemplioriai bus parengti ir siunčiami taip, kad kiltų kuo mažesnis pavojus pakenkti jų sveikatai ir nebūtų su jais žiauriai elgiamasi.
3. Kiekvienos šalies mokslo institucija stebi į II priedą įrašytų rūšių egzemplioriams suteiktus tos valstybės leidimus ir tokių egzempliorių faktinį eksportą. Kiekvienu atveju, kai mokslo institucija nustato, kad, norint išlaikyti rūšį visame jos paplitimo areale tokiu lygiu, kuris atitiktų jos vaidmenį ekologinėse sistemose, kuriose ji aptinkama, ir aukštesniu lygiu negu tas lygis, kuriame rūšį reikėtų įrašyti į I priedą, tokiai rūšiai priklausančių egzempliorių eksportas turi būti ribojamas, mokslo institucija informuoja atitinkamą valdymo instituciją apie taikytinas priemones, ribojančias tos rūšies egzempliorių eksportui išduodamus leidimus.
4. Kuriai nors į II priedą įrašytai rūšiai priklausančių egzempliorių importui būtina iš anksto pateikti arba eksporto leidimą, arba reeksporto sertifikatą.
5. Kuriai nors į II priedą įrašytai rūšiai priklausančių egzempliorių reeksportui būtina iš anksto gauti ir pateikti reeksporto sertifikatą. Reeksporto sertifikatas suteikiamas tik tuo atveju, jei yra įvykdyti šie reikalavimai:
a) reeksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad egzempliorius buvo importuotas į valstybę laikantis šios Konvencijos nuostatų; ir
b) eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad visi gyvi egzemplioriai bus parengti ir siunčiami taip, kad kiltų kuo mažesnis pavojus pakenkti jų sveikatai ir nebūtų su jais žiauriai elgiamasi.
6. Kuriai nors į II priedą įrašytai rūšiai priklausančių egzempliorių introdukcijai iš jūros būtina iš valstybės, į kurią introdukuojama, valdymo institucijos iš anksto gauti sertifikatą. Sertifikatas suteikiamas tik tuo atveju, jei yra įvykdyti šie reikalavimai:
a) valstybės, į kurią introdukuojama, mokslo institucija įsitikina, kad tokia introdukcija nepakenks tos rūšies išlikimui;
b) valstybės, į kurią introdukuojama, valdymo institucija įsitikina, kad visi gyvi egzemplioriai bus tvarkomi taip, kad kiltų kuo mažesnis pavojus pakenkti jų sveikatai ir nebūtų su jais žiauriai elgiamasi.
7. Šio straipsnio 6 dalyje minimi sertifikatai gali būti išduodami kuriai nors mokslo institucijai pritarus ir pasikonsultavus su kitomis nacionalinėmis mokslo institucijomis arba atitinkamais atvejais su tarptautinėmis mokslo institucijomis ne ilgesniam kaip vienerių metų laikotarpiui, nurodant visą per tokį laikotarpį introdukuotų egzempliorių skaičių.
V straipsnis
Į III priedą įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių prekybos reguliavimas
1. Į III priedą įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių prekyba reguliuojama pagal šio straipsnio nuostatas.
2. Kuriai nors į III priedą įrašytai rūšiai priklausančių egzempliorių eksportui iš valstybės, kuri tą rūšį yra įrašiusi į III priedą, būtina iš anksto gauti eksporto leidimą ir jį pateikti. Eksporto leidimas suteikiamas, tik kada yra įvykdyti šie reikalavimai:
a) eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad egzempliorius nebuvo įsigytas, pažeidžiant tos valstybės faunos ir floros apsaugos įstatymus;
b) eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad visi gyvi egzemplioriai bus parengti ir siunčiami taip, kad kiltų kuo mažesnis pavojus pakenkti jų sveikatai ir su jais nebūtų žiauriai elgiamasi.
3. Išskyrus atvejus, kuriems taikoma šio straipsnio 4 dalis, į III priedą įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių importui būtina iš anksto pateikti kilmės pažymėjimą, o jei importuojama iš valstybės, kuri tą rūšį yra įrašiusi į III priedą, - ir eksporto leidimą.
4. Reeksportuojant reeksporto valstybės valdymo institucijos išduotą sertifikatą, kad egzempliorius toje valstybėje buvo perdirbtas arba yra reeksportuojamas, importo valstybė priima kaip įrodymą, kad tokio egzemplioriaus atžvilgiu buvo laikomasi šios Konvencijos nuostatų.
VI straipsnis
Leidimai ir sertifikatai
1. Leidimai ir sertifikatai, išduoti laikantis III, IV ir V straipsnių nuostatų, privalo atitikti šio straipsnio nuostatas.
2. Eksporto leidime pateikiama informacija, nurodyta IV priede pateiktame pavyzdyje; tokiu leidimu galima naudotis šešis mėnesius nuo jo išdavimo dienos.
3. Kiekviename leidime ar sertifikate nurodomas šios Konvencijos pavadinimas, jį suteikusios valdymo institucijos pavadinimas, jos antspaudas bei valdymo institucijos tokiam dokumentui paskirtas kontrolinis numeris.
4. Valdymo institucijos išduoto leidimo ar sertifikato kopijos aiškiai pažymimos, kad jos yra tik kopijos, ir jų negalima naudoti vietoj originalo, išskyrus tik ten nurodytais atvejais.
5. Kiekvienai egzempliorių siuntai būtinas atskiras leidimas ar sertifikatas.
6. Bet kurių egzempliorių importo valstybės valdymo institucija eksporto leidimą arba reeksporto sertifikatą ir atitinkamą importo leidimą, pateiktą importuojant atitinkamą egzempliorių, anuliuoja ir laiko pas save.
7. Atitinkamais atvejais, jei įmanoma, valdymo institucija egzempliorių gali pažymėti žymeniu, kad jį būtų lengviau identifikuoti. Čia “žymuo” reiškia nepanaikinamą įspaudą, švino plombą ar kitą egzemplioriui identifikuoti tinkamą priemonę, suprojektuotą taip, kad neįgaliotiems asmenims jį būtų kuo sunkiau imituoti.
VII straipsnis
Išimtys ir kitos prekybai taikomos specialiosios nuostatos
1. III, IV ir V straipsnio nuostatos netaikomos egzempliorių tranzitui ar persiuntimui per šalies teritoriją arba jos teritorijoje, kol egzemplioriai yra kontroliuojami muitinės.
2. Kai eksporto ar reeksporto šalies valdymo institucija įsitikina, kad egzempliorius buvo įsigytas prieš pradedant jam taikyti šios Konvencijos nuostatas, valdymo institucijai išduodant atitinkamą sertifikatą III, IV ir V straipsnio nuostatos jam netaikomos.
3. III, IV ir V straipsnių nuostatos netaikomos egzemplioriams, kurie priklauso asmeniškai asmeniui ar šeimai. Ši išimtis netaikoma, kai:
a) į I priedą įrašytoms rūšims priklausančius egzempliorius savininkas įsigijo už valstybės, kurioje jis paprastai gyvena, ribų ir įveža į tą valstybę; arba
b) į II priedą įrašytoms rūšims priklausančius egzempliorius:
i) savininkas įsigijo ne toje valstybėje, kurioje jis paprastai gyvena, o valstybėje, kurioje jie buvo sugauti;
ii) importuoja į savininko nuolatinės gyvenamosios vietos valstybę;
iii) valstybė, kurioje egzemplioriai buvo sugauti, reikalauja tokių egzempliorių eksportui išankstinių leidimų; nebent valdymo institucija yra įsitikinusi, kad egzemplioriai buvo įsigyti prieš pradedant jiems taikyti šią Konvenciją.
4. Laikoma, kad į I priedą įrašytoms gyvūnų rūšims priklausantys egzemplioriai, išauginti nelaisvėje komerciniais tikslais, ir į I priedą įrašytoms augalų rūšims priklausantys egzemplioriai, kurie buvo dirbtinai padauginti komerciniais tikslais, yra į II priedą įrašytoms rūšims priklausantys egzemplioriai.
5. Kai eksporto valstybės valdymo institucija įsitikina, kad bet kuris gyvūnų rūšims priklausantis egzempliorius buvo išaugintas nelaisvėje arba bet kuris augalų rūšims priklausantis egzempliorius buvo dirbtinai padaugintas, arba yra tokio gyvūno ar augalo dalis ar buvo iš jų gautas, tokios valdymo institucijos apie tai išduotas sertifikatas pripažįstamas vietoj leidimų ir sertifikatų, kurių reikalaujama pagal III, IV ar V straipsnius.
6. III, IV ir V straipsnių nuostatos netaikomos nekomerciniams tikslams skolinamiems, dovanojamiems ir mokslininkų bei valstybės valdymo institucijos registruotų mokslo įstaigų apsikeičiamiems herbarų egzemplioriams bei kitokiems konservuotiems, sudžiovintiems ar inkliuziniams muziejų eksponatams ir gyvai augalinei medžiagai su valdymo institucijos išduota ar patvirtinta etikete.
7. Bet kurios valstybės valdymo institucija gali atsisakyti taikyti III, IV ir V straipsnių reikalavimus egzemplioriams, kurie sudaro keliaujančio žvėryno, cirko, kilnojamosios augalų ar kitokios parodos dalį, ir leisti jiems judėti be leidimų ar sertifikatų, jei:
a) eksportuotojas ar importuotojas visą informaciją apie tokius egzempliorius užregistruoja valdymo institucijoje;
b) egzemplioriai priskiriami vienai iš kategorijų, nurodytų šio straipsnio 2 ir 5 dalyse;
c) valdymo institucija įsitikina, kad gyvas egzempliorius bus gabenamas ir juo bus rūpinamasi taip, kad nebūtų pavojaus jį sužeisti, pakenkti jo sveikatai ar žiauriai su juo elgtis.
VIII straipsnis
Priemonės, kurių privalo imtis šalys
1. Šalys imasi atitinkamų priemonių šios Konvencijos nuostatoms įgyvendinti ir drausti egzempliorių prekybą ją pažeidžiant, būtent:
a) baudžia už šią Konvenciją pažeidžiančią egzempliorių prekybą, jų turėjimą arba už viena ir kita;
b) numato egzempliorių konfiskavimą arba egzempliorių grąžinimą eksporto valstybei.
2. Šalia priemonių, taikomų pagal šio straipsnio 1 dalį, valstybės, jei joms atrodo būtina, gali numatyti dėl egzempliorių konfiskavimo pažeidus šios Konvencijos nuostatas patirtų nuostolių vidaus atlyginimą.
3. Šalys stengiasi užtikrinti, kad būtini egzempliorių prekybos formalumai būtų atliekami per kuo trumpesnį laiką. Tam šalys gali paskirti išvežimo ir įvežimo punktus, kuriuose egzemplioriai tikrinami. Šalys taip pat užtikrina, kad visais gyvais egzemplioriais tranzito, laikymo ar gabenimo metu būtų tinkamai rūpinamasi ir kad pavojus juos sužeisti, pakenkti jų sveikatai ar žiauriai su jais elgtis būtų kuo mažesnis.
4. Kai dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodytų priežasčių gyvas egzempliorius yra konfiskuojamas:
a) egzempliorius perduodamas konfiskavimo valstybės valdymo institucijai;
b) pasitarusi su eksporto valstybe valdymo institucija egzempliorių grąžina eksporto valstybei jos sąskaita arba perduoda gelbėjimo centrui ar į kitą vietą, kurią valdymo institucija laiko tinkama ir atitinkančia šios Konvencijos tikslus; ir
c) norėdama palengvinti sprendimą pagal šios dalies b pastraipą ir pasirinkti gelbėjimo centrą ar kitą vietą, valdymo institucija gali tartis su mokslo įstaiga arba, jei nori, su Sekretoriatu.
5. Šio straipsnio 4 dalyje minimas gelbėjimo centras - tai valdymo institucijos paskirta įstaiga rūpintis gyvų egzempliorių gerove, ypač tų, kurie buvo konfiskuoti.
6. Kiekviena šalis daro į I, II ir III priedus įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių prekybos įrašus, kuriuose užrašo:
a) eksportuotojų ir importuotojų pavardes bei adresus ir
b) suteiktų leidimų ir sertifikatų numerius bei tipą; valstybes, su kuriomis vyksta tokia prekyba; egzempliorių skaičių, kiekį ir tipą; į I, II ir III priedus įrašytų rūšių pavadinimus ir atitinkamais atvejais egzempliorių dydį bei lytį.
7. Kiekviena šalis reguliariai rengia šios Konvencijos įgyvendinimo ataskaitas ir Sekretoriatui pateikia:
a) metinę ataskaitą su šio straipsnio 6 dalies b pastraipoje nurodytos informacijos santrauka; ir
b) kas dvejus metus - įstatymų, jų lydimųjų aktų ir administracinių priemonių, taikytų šios Konvencijos nuostatoms įgyvendinti, ataskaitą.
8. Šio straipsnio 7 dalyje minima informacija turi būti prieinama visuomenei, jei tai neprieštarauja atitinkamos šalies teisei.
IX straipsnis
Valdymo ir mokslo institucijos
1. Šios Konvencijos įgyvendinimo tikslais kiekviena šalis paskiria:
a) vieną ar daugiau valdymo institucijų, kompetentingų savo šalies vardu suteikti leidimus ir sertifikatus; ir
b) vieną ar kelias mokslo institucijas.
2. Valstybė, deponuodama ratifikavimo, pripažinimo, pritarimo ar prisijungimo dokumentą, tuo pačiu metu Vyriausybei depozitarei praneša valdymo institucijos, įgaliotos palaikyti ryšius su kitomis šalimis ir Sekretoriatu, pavadinimą bei adresą.
3. Apie visus paskyrimų ar įgaliojimų pagal šio straipsnio nuostatas pasikeitimus atitinkama šalis praneša Sekretoriatui, kad šis tai praneštų kitoms šalims.
4. Sekretoriato ar kitos šalies valdymo institucijos prašymu bet kuri šio straipsnio 2 dalyje minėta valdymo institucija pateikia savo antspaudų, plombų ar kitokių leidimams ir sertifikatams patvirtinti naudojamų priemonių atspaudus.
X straipsnis
Prekyba su valstybėmis, kurios nėra šios Konvencijos šalys
Eksportuojant arba reeksportuojant į šalį, kuri nėra šios Konvencijos šalis, arba importuojant iš jos vietoj leidimų ir sertifikatų pagal šią Konvenciją galima pripažinti tos valstybės kompetentingų institucijų išduotus panašius dokumentus, kurie labiausiai atitinka šios Konvencijos leidimų ir sertifikatų reikalavimus.
XI straipsnis
Šalių konferencijos
1. Ne vėliau kaip per dvejus metus nuo šios Konvencijos įsigaliojimo Sekretoriatas sušaukia Šalių konferencijos susitikimą.
2. Vėliau eilinius Šalių konferencijos susitikimus Sekretoriatas šaukia bent kartą per dvejus metus, jei konferencija nenusprendžia kitaip, o neeiliniai susitikimai rengiami bet kuriuo metu bent vieno trečdalio šalių prašymu, pateiktu raštu.
3. Eiliniuose ir neeiliniuose susitikimuose šalys apžvelgia šios Konvencijos įgyvendinimą ir gali:
a) priimti tokias nuostatas, kurių gali reikėti, kad Sekretoriatas galėtų atlikti savo pareigas ir priimtų finansų nuostatas;
b) svarstyti ir pagal XV straipsnį priimti I ir II priedų pataisas;
c) apžvelgti pažangą atgaivinant ir išsaugant į I, II ir III priedus įrašytas rūšis;
d) gauti ir svarstyti visus Sekretoriato ar bet kurios šalies pranešimus;
e) prireikus pateikti rekomendacijas, kaip pagerinti šios Konvencijos veiksmingumą.
4. Kiekvienoje eilinėje sesijoje šalys gali nustatyti kito eilinio susitikimo, šaukiamo pagal šio straipsnio 2 dalį, laiką ir vietą.
5. Susitikimuose šalys gali nustatyti susitikimo darbo tvarkos taisykles.
6. Šalių konferencijos susitikimuose Jungtinėms Tautoms, jų specializuotoms agentūroms ir Tarptautinei atominės energetikos agentūrai, taip pat bet kuriai valstybei, kuri nėra šios Konvencijos šalis, gali atstovauti stebėtojai, kurie turi teisę dalyvauti, bet nebalsuoja.
7. Šalių konferencijos susitikimuose leidžiama dalyvauti toliau išvardytų kategorijų organizacijų ar agentūrų, turinčių reikiamas laukinės faunos ir floros apsaugos, išsaugojimo ir tvarkymo kvalifikacijas, stebėtojams, jei jos apie savo norą būti atstovaujamos susirinkime Sekretoriatui praneša ir jei tam neprieštarauja bent vienas trečdalis šalių:
a) tarptautinės vyriausybinės ir nevyriausybinės agentūros bei organizacijos ir nacionalinės vyriausybinės agentūros bei organizacijos;
b) nacionalinės vyriausybinės atitinkamos valstybės šiam tikslui paskirtos agentūros bei organizacijos. Jei šaliai leidžiama būti atstovaujamai, stebėtojai turi teisę dalyvauti, bet nebalsuoja.
XII straipsnis
Sekretoriatas
1. Įsigaliojus šiai Konvencijai Sekretoriato funkcijas užtikrina Jungtinių Tautų Aplinkos apsaugos programos vykdomasis direktorius. Prireikus pageidaujamu būdu jam gali padėti atitinkamos tarpvyriausybinės, nevyriausybinės, tarptautinės ir nevyriausybinės agentūros bei organizacijos, turinčios technines kvalifikacijas laukinės faunos ir floros apsaugos, išsaugojimo ir tvarkymo srityje.
2. Sekretoriato funkcijos yra šios:
a) organizuoti ir aptarnauti šalių susitikimus;
b) atlikti jam patikėtas pagal šios Konvencijos XV ir XVI straipsnius funkcijas;
c) pagal Šalių konferencijos pavestas programas vykdyti mokslinius ir techninius tyrimus, kurie padėtų įgyvendinti šią Konvenciją, įskaitant gyvų egzempliorių gabenimo, atitinkamo parengimo ir jų identifikavimo priemonių tyrimus;
d) išnagrinėti šalių ataskaitas ir paprašyti šalių, kad pateiktų su ataskaitomis susijusios papildomos informacijos, kuri, jo nuomone, yra būtina šios Konvencijos įgyvendinimui užtikrinti;
e) atkreipti šalių dėmesį į bet kurį su šios Konvencijos tikslais susijusį klausimą;
f) reguliariai skelbti ir šalims išplatinti naujausias I, II ir III priedų redakcijas kartu su bet kuria informacija, kuri padeda nustatyti į priedus įrašytoms rūšims priklausančius egzempliorius;
g) parengti šalims metines ataskaitas apie savo darbą ir apie šios Konvencijos įgyvendinimą bei kitus pranešimus, kurių gali pageidauti šalių susitikimai;
h) teikti rekomendacijas dėl šios Konvencijos tikslų ir nuostatų įgyvendinimo, taip pat keistis mokslinio ir techninio pobūdžio informacija;
i) vykdyti kitas funkcijas, kurias jam gali pavesti šalys.
XIII straipsnis
Tarptautinės priemonės
1. Kai iš gautos informacijos Sekretoriatas įsitikina, kad į I ar II priedus įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių prekyba daro neigiamos įtakos arba kad šios Konvencijos nuostatos nėra veiksmingai įgyvendinamos, tokią informaciją jis praneša atitinkamoms šalies ar šalių valdymo institucijoms.
2. Kai šalis gauna informacijos, kuri minima šio straipsnio 1 dalyje, ji kuo skubiau Sekretoriatui praneša, kiek leidžia jos įstatymai, apie atitinkamus faktus ir prireikus pasiūlo, kokių korekcinių veiksmų reikia imtis. Kai šalis mano, kad pageidautinas tyrimas, tokį tyrimą gali atlikti vienas ar keli asmenys, kuriuos šalys aiškiai įgalioja.
3. Šalies pateiktą informaciją arba šio straipsnio 2 dalyje nurodyto tyrimo duomenis išnagrinėja artimiausias Šalių konferencijos susitikimas, kuris gali pasiūlyti bet kurias, jo nuomone, tinkamas rekomendacijas.
XIV straipsnis
Poveikis vidaus įstatymams ir tarptautinėms konvencijoms
1. Šios Konvencijos nuostatos nedaro jokios įtakos šalių teisei priimti:
a) griežtesnes priemones, taikomas į I, II ir III priedus įrašytoms rūšims priklausančių egzempliorių prekybos, gaudymo, turėjimo ar gabenimo sąlygoms, ar netgi ir visiškai tai uždrausti;
b) vidaus priemones, kurios apriboja ar draudžia į I, II ar III priedus neįrašytų rūšių prekybą, gaudymą, turėjimą ar gabenimą.
2. Šios Konvencijos nuostatos neturi visiškai jokios įtakos vidaus teisinių priemonių nuostatoms ar šalių įsipareigojimams pagal kokią nors galiojančią ar vėliau šalies sudarytą sutartį, konvenciją ar tarptautinį susitarimą, susijusį su kitais egzempliorių prekybos, gaudymo, turėjimo ar transportavimo aspektais, įskaitant priemones muitų, visuomenės sveikatos, veterinarinio ar augalų karantino srityse.
3. Šios Konvencijos nuostatos neturi visiškai jokios įtakos dabar ar vėliau valstybių sudarytoms sutartims, konvencijoms ar tarptautiniams susitarimams dėl sąjungos įkūrimo ir juose numatytiems šalių įsipareigojimams bei regioniniams susitarimams dėl bendros išorinių muitų kontrolės įvedimo, palaikymo ar pašalinimo tarp susitarimo šalių, jei jie susiję su prekyba tarp tokios sąjungos valstybių narių ar tokio susitarimo šalių.
4. Valstybė, kuri yra šios Konvencijos šalis ir taip pat kitos sutarties, konvencijos ar tarptautinio susitarimo, kuris galioja šios Konvencijos įsigaliojimo metu ir numato į II priedą įrašytų jūros rūšių apsaugą, šalis, atleidžiama nuo įpareigojimų pagal šios Konvencijos nuostatas, kai yra prekiaujama pagal tos kitos sutarties, konvencijos ar tarptautinio susitarimo nuostatas į II priedą įrašytoms rūšims priklausančiais egzemplioriais, kuriuos sugavo toje valstybėje registruoti laivai.
5. Nepaisant III, IV ir V straipsnių nuostatų, kai yra eksportuojami egzemplioriai, sugauti laikantis šio straipsnio 4 dalies, reikalaujama tik valstybės, į kurią introdukuojama, valdymo institucijos išduoto sertifikato, kuris liudija, kad egzempliorius buvo sugautas, laikantis atitinkamos kitos sutarties, konvencijos ar tarptautinio susitarimo nuostatų.
6. Niekas šioje Konvencijoje neturi pakenkti nei Jungtinių Tautų konferencijos jūros teisės klausimais, sušauktos pagal Jungtinių Tautų Generalinės asamblėjos Rezoliuciją 2750 C (XXV), vykdomam jūros teisės kodifikavimui ir plėtrai, nei bet kurios valstybės dabartinėms ar būsimoms pretenzijoms ar teisinėms pažiūroms į jūrų teisę ir į pajūrio bei vėliavos valstybės jurisdikcijos pobūdį ir apimtį.
XV straipsnis
I ir II priedų pataisos
1. Toliau išdėstytos nuostatos taikomos I ir II priedų pataisoms šalių konferencijos susitikimuose:
a) bet kuri šalis gali siūlyti kitame susitikime apsvarstyti kokią nors I ar II priedo pataisą. Siūlomos pataisos tekstas Sekretoriatui pranešamas bent prieš 150 dienų iki susitikimo. Sekretoriatas dėl pataisos tariasi su kitomis šalimis ir suinteresuotomis organizacijomis laikydamasis šio straipsnio 2 dalies b ir c pastraipų nuostatų ir atsakymą praneša visoms šalims ne vėliau kaip likus 30 dienų iki susitikimo;
b) pataisos priimamos dviejų trečdalių dalyvaujančių ir balsuojančių šalių balsų dauguma. Šioje pastraipoje “dalyvaujančios ir balsuojančios” šalys - tai šalys, kurios dalyvauja ir balsuoja už arba prieš. Susilaikiusios šalys neįskaičiuojamos į du trečdalius balsų, kurių reikia pataisoms priimti;
c) susitikime priimtos pataisos įsigalioja praėjus 90 dienų po susitikimo visoms šalims, išskyrus toms, kurios pareiškia išlygą pagal šio straipsnio 3 dalį.
2. Toliau išdėstytos nuostatos taikomos I ir II priedų pataisoms tarp Šalių konferencijos susitikimų:
a) kiekviena šalis gali siūlyti I ar II priedų pataisą apsvarstyti tarp susitikimų, pasinaudodama šioje dalyje nurodyta pašto tvarka;
b) gavęs siūlomos pataisos apie jūrines rūšis tekstą, Sekretoriatas nedelsdamas praneša jį šalims. Jis taip pat pasitaria su tarpvyriausybinėmis organizacijomis, susijusiomis su tomis rūšimis, ypač stengdamasis gauti mokslinių duomenų, kuriuos tos organizacijos gali suteikti, ir užtikrindamas koordinavimą su tų organizacijų vykdomomis išsaugojimo priemonėmis. Sekretoriatas kuo skubiau šalims praneša tų organizacijų pareikštą nuomonę ir pateiktus duomenis bei savo gautus rezultatus ir rekomendacijas;
c) gavęs siūlomos pataisos apie ne jūros faunos ir floros rūšis tekstą, Sekretoriatas nedelsdamas jį praneša šalims, o po to kuo skubiau savo paties rekomendacijas;
d) per 60 dienų nuo tos dienos, kai Sekretoriatas savo rekomendacijas pranešė šalims pagal šios dalies b ir c pastraipas, bet kuri šalis Sekretoriatui gali perduoti pastabas dėl siūlomos pataisos kartu su atitinkamais moksliniais duomenimis ir informacija;
e) Sekretoriatas kuo skubiau šalims praneša gautus atsakymus kartu su savo rekomendacijomis;
f) jei per 30 dienų nuo tada, kai pagal šios dalies e pastraipos nuostatas buvo pranešta apie gautus atsakymus ir rekomendacijas, nėra gauta jokių prieštaravimų dėl siūlomos pataisos, pataisa įsigalioja po 90 dienų visoms šalims, išskyrus tas, kurios pareiškė išlygą pagal šio straipsnio 3 dalį;
g) jei Sekretoriatas gauna kurios nors šalies prieštaravimą, siūloma pataisa teikiama balsuoti paštu pagal šios dalies h, i ir j pastraipų nuostatas;
h) Sekretoriatas šalis įspėja, kad gautas pranešimas apie prieštaravimą;
i) jei per 60 dienų nuo šios dalies h pastraipoje nurodyto pranešimo dienos Sekretoriatas negauna bent pusės šalių balsų už, prieš ar susilaikiusių balsų, siūloma pataisa perduodama kitam Konferencijos susitikimui toliau svarstyti;
j) jei gaunama pusė šalių balsų, pataisa priimama dviejų trečdalių atiduotų už arba prieš balsų dauguma;
k) Sekretoriatas praneša visoms šalims apie balsavimo rezultatus;
l) jei siūloma pataisa priimama, ji įsigalioja praėjus 90 dienų po to, kai Sekretoriatas praneša apie jos priėmimą visoms šalims, išskyrus tas, kurios pareiškia išlygą pagal šio straipsnio 3 dalį.
3. Per 90 dienų laikotarpį, numatytą šio straipsnio 1 dalies c pastraipoje arba 2 dalies l pastraipoje, bet kuri šalis, pranešdama raštu Vyriausybei depozitarei, gali dėl pataisos pareikšti išlygą. Kol tokios išlygos šalis neatsiima, atitinkamų rūšių prekyboje ji nelaikoma šios Konvencijos šalimi.
XVI straipsnis
III priedas ir jo pataisos
1. Bet kuri šalis bet kuriuo metu Sekretoriatui gali pateikti sąrašą rūšių, kurios II straipsnio 3 dalyje minėtais tikslais yra reguliuojamos jos jurisdikcijos. III priede pateikiami šalių, kurios siūlo į jį įrašyti tam tikras rūšis, pavadinimai, pasiūlytų rūšių moksliniai pavadinimai ir atitinkamų gyvūnų bei augalų tam tikrų dalių ir jų darinių, kurie pagal I straipsnio b pastraipą yra susiję su tomis rūšimis, pavadinimai.
2. Apie visus sąrašus, kurie pateikiami pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas, Sekretoriatas kuo skubiau praneša visoms šalims. Sąrašas kaip III priedo dalis įsigalioja praėjus 90 dienų po tokio pranešimo. Bet kuriuo metu po tokio pranešimo bet kuri šalis, raštu pranešdama Vyriausybei depozitarei, gali užregistruoti išlygą dėl bet kurios rūšies, jos dalių ir darinių; kol tokios išlygos šalis neatsiima, atitinkamų faunos ir floros rūšių, jos dalių ir išvestinių objektų prekyboje ji nelaikoma šios Konvencijos šalimi.
3. Šalis, pasiūliusi įrašyti kurią nors rūšį į III priedą, gali tą pasiūlymą atsiimti, raštu pranešusi apie tai Sekretoriatui, kuris apie tokį išbraukimą iš sąrašo praneša visoms šalims. Išbraukimas įsigalioja praėjus 30 dienų po tokio pranešimo.
4. Kiekviena šalis, kuri pateikia sąrašą pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas, kartu Sekretoriatui pateikia visų savo vidaus įstatymų ir įstatymų lydimųjų aktų, taikomų tokioms rūšims saugoti, kopijas kartu su paaiškinimais, kurie, šalies nuomone, yra tikslingi arba kurių prašo Sekretoriatas. Kol rūšis yra įrašyta į III priedą, šalis teikia tokių įstatymų, įstatymų lydimųjų aktų ir jų aiškinimo priimtas pataisas.
XVII straipsnis
Konvencijos pataisos
1. Gavęs bent vieno trečdalio šalių prašymą raštu apsvarstyti ir priimti šios Konvencijos pataisas, Sekretoriatas sukviečia Šalių neeilinį konferencijos susitikimą. Tokios pataisos priimamos dviejų trečdalių dalyvaujančių ir balsuojančių šalių balsų dauguma. Šioje pastraipoje “dalyvaujančios ir balsuojančios” šalys - tai šalys, kurios dalyvauja ir balsuoja už arba prieš. Susilaikiusios šalys neįskaičiuojamos į du trečdalius balsų, kurių reikia pataisoms priimti.
2. Siūlomos pataisos tekstą Sekretoriatas praneša visoms šalims bent prieš 90 dienų iki įvykstant susitikimui.
3. Pataisa įsigalioja šalims, kurios ją priėmė, praėjus 60 dienų po to, kai du trečdaliai šalių deponuoja pataisos pripažinimo dokumentą Vyriausybei depozitarei. Vėliau pataisa kiekvienai šaliai įsigalioja praėjus 60 dienų po to, kai toji šalis deponuoja pataisos pripažinimo dokumentą.
XVIII straipsnis
Ginčų sprendimas
1. Bet kuris ginčas, kuris gali kilti tarp dviejų ar daugiau šalių dėl šios Konvencijos nuostatų aiškinimo ar taikymo, sprendžiamas ginčo šalių derybomis.
2. Jei ginčo nepavyksta išspręsti pagal šio straipsnio 1 dalį, šalys abipusiu susitarimu ginčą perduoda arbitražui, pavyzdžiui, Nuolatiniam arbitražo teismui Hagoje; taip ginčo nagrinėjimą perdavusios šalys laikosi arbitražo sprendimo.
XIX straipsnis
Pasirašymas
Šią Konvenciją galima pasirašyti Vašingtone iki 1973 m. balandžio 30 d., o vėliau Berne iki 1974 m. gruodžio 31 d.
XX straipsnis
Ratifikavimas, priėmimas, patvirtinimas
Ši Konvencija turi būti ratifikuota, priimta ar patvirtinta. Ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Šveicarijos Konfederacijos vyriausybei, kuri atlieka Vyriausybės depozitarės vaidmenį.
XXI straipsnis
Prisijungimas
Nėra nustatomos jokios prisijungimo prie šios Konvencijos laiko ribos. Prisijungimo dokumentai deponuojami Vyriausybei depozitarei.
XXII straipsnis
Įsigaliojimas
1. Ši Konvencija įsigalioja praėjus 90 dienų po to, kai Vyriausybei depozitarei deponuojamas dešimtas ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentas.
2. Kiekvienai valstybei, kuri ratifikuoja, priima ar patvirtina šią Konvenciją ar prie jos prisijungia po to, kai deponuojamas dešimtas ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentas, ši Konvencija įsigalioja praėjus 90 dienų po to, kai toji valstybė deponuoja savo ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentą.
XXIII straipsnis
Išlygos
1. Šios Konvencijos nuostatoms nedaromos bendros išlygos. Konkrečios išlygos gali būti pareikštos pagal šį straipsnį ir XV bei XVI straipsnius.
2. Kiekviena valstybė, deponavusi savo ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentą, gali pareikšti konkrečią išlygą dėl:
a) bet kurios rūšies, įrašytos į I, II ar III priedus; arba
b) bet kurios dalies ar darinių, susijusių su rūšimis, įrašytomis į III priedą.
3. Kol tokios pagal šį straipsnį pareikštos išlygos šalis neatsiima, nurodytos tokioje išlygoje faunos ar floros rūšies, jos dalių ir darinių prekyboje ji nelaikoma šios Konvencijos šalimi.
XXIV straipsnis
Denonsavimas
Bet kuri šalis gali šią Konvenciją denonsuoti apie tai bet kuriuo metu raštu pranešusi Vyriausybei depozitarei. Denonsavimas įsigalioja praėjus dvylikai mėnesių po to, kai Vyriausybė depozitarė gauna tokį pranešimą.
XXV straipsnis
Depozitaras
1. Šios Konvencijos originalas kinų, anglų, prancūzų, rusų ir ispanų kalbomis, kiekvieną tekstą laikant autentišku, deponuojamas Vyriausybei depozitarei, kuri jos patvirtintas kopijas perduoda visoms ją pasirašiusioms arba prisijungimo prie jos dokumentus deponavusioms valstybėms.
2. Vyriausybė depozitarė praneša visoms pasirašiusioms ir prisijungusioms valstybėms bei Sekretoriatui apie Konvencijos pasirašymą, ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentų deponavimą, šios Konvencijos įsigaliojimą, jos pataisas, pareiškiamas ir denonsuojamas išlygas bei pranešimus apie Konvencijos denonsavimą.
3. Įsigaliojus šiai Konvencijai, Vyriausybė depozitarė perduoda jos patvirtintą kopiją Jungtinių Tautų Sekretoriatui, kad šis ją užregistruotų ir paskelbtų pagal Jungtinių Tautų Įstatų 102 straipsnį.
PATVIRTINDAMI ŠIĄ KONVENCIJĄ, tinkamai tam įgalioti žemiau nurodyti aukštieji įgaliotiniai pasirašė šią Konvenciją.
Priimta Vašingtone tūkstantis devyni šimtai septyniasdešimt trečiųjų metų kovo trečią dieną.
______________
Nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės
prekybos konvencija
I ir II PRIEDAI
priimti šalių konferencijos, įsigalioję nuo 1997 m. rugsėjo 15 d.
(perspausdinta su ištaisymais 1998 m. birželio 30 d.)
Aiškinimas
1. Į šiuos priedus įrašytos rūšys:
a) vadinamos vartojant rūšies pavadinimą;
b) vartojant jų pavadinimą, turima galvoje visos rūšys, įeinančios į aukštesnį taksoną ar tam tikrą nurodytą jo dalį.
2. Sutrumpinimas “spp.” reiškia visas rūšis, kurios įeina į aukštesnį taksoną.
3. Nuorodos į aukštesnius taksonus daromos tik informacijos ir klasifikacijos tikslais.
4. Augalų taksonams, žemesniems už rūšį, taikomi šie sutrumpinimai:
a) “ssp.” vartojamas porūšiams žymėti;
b) “var(s).” vartojamas veislei (veislėms) žymėti; ir
c) “fa.” vartojama formoms žymėti.
5. Sutrumpinimas “p.e.” vartojamas kalbant apie rūšis, kurios yra galbūt išnykusios.
6. Žvaigždutė (*) su rūšies ar aukštesnio taksono pavadinimu rodo, kad viena ar kelios geografiniu atžvilgiu atskiros tos rūšies ar taksono populiacijos, porūšiai ar rūšys yra įrašyti į I priedą, bet neįrašyti į II priedą.
7. Dvi žvaigždutės (**) su rūšies ar aukštesnio taksono pavadinimu rodo, kad viena ar kelios geografiniu atžvilgiu atskiros tos rūšies ar taksono populiacijos, porūšiai ar rūšys yra įrašyti į II priedą, bet neįrašyti į I priedą.
8. Ženklas (-) prieš skaičių, pavartotą su rūšies ar aukštesnio taksono pavadinimu, reiškia, kad viena ar kelios geografiniu atžvilgiu atskiros tos rūšies ar taksono populiacijos, rūšys, rūšių grupės ar šeimos nėra įrašytos į nurodytus priedus:
101 Vakarų Grenlandijos populiacija
-102 Butano, Indijos, Nepalo ir Pakistano populiacijos
-103 Botsvanos, Namibijos ir Zimbabvės populiacijos
-104 Australijos populiacija
-105 Meksikos ir Jungtinių Amerikos Valstijų Pecari tajacu populiacijos
-106 - Argentina: Jujuy provincijos populiacija ir pusiau nelaisvėje gyvenančios Jujuy, Salta, Catamarca,
La Rioja ir San Juan populiacijos
- Bolivija: Mauri-Desaguadero, Ulla Ulla ir Lipez-Chichas išsaugojimo vienetų populiacijos, su nuline
metine eksporto kvota
- Čilė: Parinacota provincijos populiacijos dalis, 1a. Tarapacį regionas
- Peru: visa populiacija
-107 Afganistano, Butano, Indijos Mianmaro, Nepalo ir Pakistano populiacijos
-108 Cathartidae
-109 Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus ir Psittacula krameri
-110 Argentinos populiacija
-111 Ekvadoro populiacija, kuriai taikoma nulinė metinė eksporto kvota, kol metinę eksporto kvotą patvirtins
CITES sekretoriatas ir IUCN/SSC krokodilų specialistų grupė
-112 Botsvanos, Etiopijos, Kenijos, Madagaskaro, Malavi, Mozambiko, Pietų Afrikos, Ugandos, Jungtinės
Tanzanijos Respublikos, Zambijos ir Zimbabvės populiacijos. Išskyrus egzempliorius rančose, 1998 m.,
1999 m. ir 2000 m. Jungtinė Tanzanijos Respublika leidžia eksportuoti ne daugiau kaip 1100 laukinių
egzempliorių (įskaitant 100 medžioklės trofėjų)
-113 Australijos, Indonezijos ir Papua Naujosios Gvinėjos populiacijos
-114 Čilės populiacija
-115 Visos rūšys, kurios nėra sukulentinės
-116 Aloe vera; taip pat nurodoma kaip Aloe barbadensis
9. Ženklas (+) prieš skaičių, pavartotą su rūšies, porūšio ar aukštesnio taksono pavadinimu, reiškia, kad tik nurodytos geografiniu atžvilgiu atskiros tos rūšies, porūšio ar taksono populiacijos yra įrašytos į nurodytą priedą, būtent:
+201 Butano, Indijos, Nepalo ir Pakistano populiacijos
+202 Butano, Kinijos, Meksikos ir Mongolijos populiacijos
+203 Kamerūno ir Nigerijos populiacijos
+204 Azijos populiacija
+205 Vidurio ir Šiaurės Amerikos populiacijos
+206 Bangladešo, Indijos ir Tailando populiacijos
+207 Indijos populiacija
+208 Botsvanos, Namibijos ir Zimbabvės populiacijos
+209 Australijos populiacija
+210 Pietų Afrikos populiacija
+211 - Bolivija: Mauri-Desaguadero, Ulla Ulla ir Lipez-Chichas išsaugojimo vienetų populiacijos, su nuline
metine eksporto kvota
- Čilė: Parinacota provincijos populiacijos dalis, 1a. Tarapacį regionas
- Peru: visa populiacija
+212 Afganistano, Butano, Indijos, Mianmaro, Nepalo ir Pakistano populiacijos
+213 Meksikos populiacija
+214 Alžyro, Burkina Faso, Kamerūno, Centrinės Afrikos Respublikos, Čado, Mai, Mauritanijos, Moroko,
Nigerio, Nigerijos, Senegalo ir Sudano populiacijos
+215 Seišelių populiacija
+216 Europos populiacija, išskyrus plotą, kuris anksčiau įėjo į Tarybų Socialistinių Respublikų Sąjungą
+217 Čilės populiacija
10. Ženklas (=) prieš skaičių, pavartotą su rūšies, porūšio ar aukštesnio taksono pavadinimu, reiškia, kad tos rūšies, porūšio ar taksono pavadinimas turi būti aiškinamas taip:
=301 Taip pat nurodoma kaip Phalanger maculatus
=302 Įeina Tupaiidae šeima
=303 Anksčiau buvo įrašyta į Lemuridae šeimą
=304 Anksčiau buvo įrašyta kaip Callithrix jacchus porūšis
=305 Įeina bendrasis sinonimas Leontideus
=306 Anksčiau įrašyta į rūšį Saguinus oedipus
=307 Anksčiau įrašyta kaip Alouatta palliata
=308 Anksčiau įrašyta kaip Alouatta palliata (villosa)
=309 Įeina sinonimas Cercopithecus roloway
=310 Anksčiau įrašyta į gentį Papio
=311 Įeina bendrasis sinonims Simias
=312 Įeina sinonimas Colobus Badius kirkii
=313 Įeina sinonimas Colobus badius rufomitratus
=314 Įeina bendrasis sinonimas Rhinopithecus
=315 Taip pat nurodoma kaip Presbytis entellus
=316 Taip pat nurodoma kaip Presbytis geei ir Semnopithecus geei
=317 Taip pat nurodoma kaip Presbytis pileata ir Semnopithecus pileatus
=318 Įeina sinonimai Bradypus boliviensis ir Bradypus griseus
=319 Įeina sinonimas Priodontes giganteus
=320 Įeina sinonimas Physeter macrocephalus
=321 Įeina sinonimas Eschrichtius glaucus
=322 Anksčiau įrašyta į gentį Balaena
=323 Anksčiau įrašyta į gentį Dusicyon
=324 Įeina sinonimas Dusicyon fulvipes
=325 Įeina bendrasis sinonimas Fennecus
=326 Taip pat nurodoma kaip Selenarctos thibetanus
=327 Taip pat nurodoma kaip Aonyx microdon arba Paraonyx microdon
=328 Anksčiau įrašyta į gentį Lutra
=329 Anksčiau įrašyta į gentį Lutra; įeina sinonimai Lutra annectens, Lutra enudris, Lutra incarum
ir Lutra platensis
=330 Įeina sinonimas Eupleres major
=331 Taip pat nurodoma kaip Hyaena brunnea
=332 Taip pat nurodoma kaip Felis caracal ir Lynx caracal
=333 Anksčiau įrašyta į gentį Felis
=334 Taip pat nurodoma kaip Felis lynx pardina
=335 Anksčiau įrašyta į gentį Panthera
=336 Taip pat nurodoma kaip Equus asinus
=337 Anksčiau įrašyta į rūšį Equus hemionus
=338 Taip pat nurodoma kaip Equus caballus przewalskii
=339 Taip pat nurodoma kaip Choeropsis liberiensis
=340 Taip pat nurodoma kaip Cervus porcinus calamianensis
=341 Taip pat nurodoma kaip Cervus porcinus kuhlii
=342 Taip pat nurodoma kaip Cervus porcinus annamiticus
=343 Taip pat nurodoma kaip Cervus dama mesopotamicus
=344 Įeina sinonimas Bos frontalis
=345 Įeina sinonimas Bos grunniens
=346 Įeina bendrasis sinonimas Novibos
=347 Įeina bendrasis sinonimas Anoa
=348 Taip pat nurodoma kaip Damaliscus dorcas dorcas ir Damaliscus pygargus dorcas
=349 Anksčiau įrašyta į rūšį Naemorhedus goral
=350 Taip pat nurodoma kaip Capricornis sumatraensis
=351 Įeina sinonimas Oryx tao
=352 Įeina sinonimas Ovis aries ophion
=353 Anksčiau įrašyta kaip Ovis vignei (žr. taip pat Šalių konferencijos sprendimai, skirti
šalims
dėl Ovis vignei vignei įrašymo į I priedą)
=354 Taip pat nurodoma kaip Rupicapra rupicapra ornata
=355 Taip pat nurodoma kaip Pterocnemia pennata
=356 Taip pat nurodoma kaip Sula abbotti
=357 Taip pat nurodoma kaip Ciconia ciconia boyciana
=358 Įeina sinonimai Anas chlorotis ir Anas nesiotis
=359 Taip pat nurodoma kaip Anas playrhynchos laysanensis
=360 Tikriausiai Anas platyrhynchos ir Anas superciliosa hibridas
=361 Taip pat nurodoma kaip Aqulla heliaca adalberti
=362 Taip pat nurodoma kaip Chondrohierax wilsonii
=363 Taip pat nurodoma kaip Falco peregrinus babylonicus ir Falco peregrinus
pelegrinoides
=364 Taip pat nurodoma kaip Crax mitu mitu
=365a Anksčiau įrašyta į gentį Aburria
=365b Anksčiau įrašyta į gentį Aburria; taip pat nurodoma kaip Pipile pipile pipile
=366 Anksčiau įrašyta į rūšį Crossoptilon crossoptilon
=367 Anksčiau įrašyta į rūšį Polyplectron malacense
=368 Įeina sinonimas Rheinardia nigrescens
=369 Taip pat nurodoma kaip Tricholimnas sylvestris
=370 Taip pat nurodoma kaip Choriotis nigriceps
=371 Taip pat nurodoma kaip Houbaropsis bengalensis
=372 Taip pat nurodoma kaip Amazona dufresniana rhodocorytha
=373 Dažnai prekiaujama neteisingu pavadinimu Ara caninde
=374 Taip pat nurodoma kaip Cyanoramphus novaezelandiae cookii
=375 Taip pat nurodoma kaip Opopsitta diophthalma coxeni
=376 Taip pat nurodoma kaip Pezoporus occidentalis
=377 Anksčiau įrašyta į rūšį Psephotus chrysopterygius
=378 Taip pat nurodoma kaip Psittacula krameri echo
=379 Anksčiau įrašyta į gentį Gallirex; taip pat nurodoma kaip Tauraco porphyreolophus
=380 Taip pat nurodoma kaip Otus gurneyi
=381 Taip pat nurodoma kaip Ninox novaeseelandiae royana
=382 Anksčiau įrašyta į gentį Glaucis
=383 Įeina bendrasis sinonimas Ptilolaemus
=384 Anksčiau įrašyta į gentį Rhinoplax
=385 Taip pat nurodoma kaip Pitta brachyura nympha
=386 Taip pat nurodoma kaip Muscicapa ruecki arba Niltava ruecki
=387 Taip pat nurodoma kaip Dayornis brachypterus longirostris
=388 Taip pat nurodoma kaip Meliphaga cassidix
=389 Įeina bendrasis sinonimas Xanthopsar
=390 Anksčiau įrašyta į gentį Spinus
=391 Taip pat nurodoma gentyje Damonia
=392 Anksčiau įrašyta kaip Kachuga tecta tecta
=393 Įeina bendrasis sinonimas Nicoria ir Geoemyda (dalis)
=394 Taip pat nurodoma kaip Geochelone elephantopus; taip pat nurodoma gentyje
Testudo
=395 Taip pat nurodoma gentyje Testudo
=396 Taip pat nurodoma gentyje Aspideretes
=397 Anksčiau įrašyta Podocnemis spp.
=398 Įeina Alligatoridae, Crocodylidae ir Gavialidae
=399 Taip pat nurodoma kaip Crocodylus mindorensis
=400 Taip pat nurodoma gentyje Nactus
=401 Įeina bendrasis sinonimas Rhoptropella
=402 Anksčiau įrašyta į Chamaeleo spp.
=403 Įeina bendrasis sinonimas Calumma ir Furcifer
=404 Šeimos Bolveriidae ir Tropidophiide įeina kaip pošeimiai
=405 Taip pat nurodoma kaip Constrictor constrictor occidentalis
=406 Įeina sinonimas Python molurus pimbura
=407 Įeina sinonimas Sanzinia manditra
=408 Įeina sinonimas Pseudoboa cloelia
=409 Taip pat nurodoma kaip Hydrodynastes gigas
=410 Įeina sinonimai Naja atra, Naja kaouthia, Naja oxiana, Naja philippinensis, Naja samarensis,
Naja sputatrix ir Naja sumatrana
=411 Įeina bendrasis sinonimas Megalobatrachus
=412 Anksčiau įrašyta į Nectophrynoides spp.
=413 Anksčiau įrašyta į Dendrobates spp.
=414 Taip pat nurodoma gentyje Rana
=415 Sensu D’Abrera
=416 Įeina sinonimai Pandinus africanus ir Heterometrus roeseli
=417 Įeina Aphonopelma albiceps, Aphonopelma pallidum ir Brachypelmides klaasi
=418 Taip pat nurodoma kaip Conchodromus dromas
=419 Taip pat nurodoma gentyse Dysnomia ir Plagiola
=420 Įeina bendrasis sinonimas Proptera
=421 Taip pat nurodoma gentyje Carunculina
=422 Taip pat nurodoma kaip Megalonaias nickliniana
=423 Taip pat nurodoma kaip Cyrtonaias tampicoensis tecomatensis ir Lampsilis
tampicoensis tecomatensis
=424 Įeina bendrasis sinonimas Micromya
=425 Įeina bendrasis sinonimas Papuina
=426 Įeina tik Helioporidae šeima su viena Heliopora coerulea rūšimi
=427 Taip pat nurodoma kaip Podophyllum emodi ir Sinopodophyllum hexandrum
=428 Įeina bendrieji sinonimai Neogomesia ir Roseocactus
=429 Taip pat nurodoma gentyje Echinocactus
=430 Taip pat nurodoma gentyje Mammillaria; įeina sinonimas Coryphantha densispina
=431 Taip pat nurodoma kaip Lobeira macdougallii ir Nopalxochia macdougallii
=432 Taip pat nurodoma kaip Echinocereus lindsayi
=433 Taip pat nurodoma gentyse Cereus ir Wilcoxia
=434 Taip pat nurodoma gentyje Coryphantha; įeina sinonimas Escobaria nellieae
=435 Taip pat nurodoma gentyje Coryphantha; įeina Escobaria leei kaip porūšis
=436 Įeina sinonimas Solisia pectinata
=437 Taip pat nurodoma kaip Backebergia militaris, Cephalocereus militaris ir
Mitrocereus militaris;
įeina sinonimas Pachycereus chrysomallus
=438 Įeina Pediocactus bradyi ssp. despainii ir Pediocactus bradyi ssp. winkleri ir
sinonimai Pediocactus despainii ir Pediocactus winkleri
=439 Taip pat nurodoma gentyje Toumeya
=440 Taip pat nurodoma gentyse Navajoa, Toumeya ir Utahia; įeina Pediocactus peeblesianus var. fickeisenii
=441 Taip pat nurodoma gentyse Echinocactus ir Utahia
=442 Įeina bendrasis sinonimas Encephalocarpus
=443 Įeina sinonimai Ancistrocactus tobuschii ir Ferocactus tobuschii
=444 Taip pat nurodoma gentyse Echinomastus ir Neolloydia; įeina sinonimai
Echinomastus acunensis ir Echinomastus krausei
=445 Įeina sinonimai Ferocactus glaucus, Sclerocactus brevispinus, Sclerocactus
wetlandicus ir Sclerocactus wetlandicus ssp. ilseae
=446 Taip pat nurodoma gentyse Echinocactus, Echinocactus ir Neolloydia
=447 Taip pat nurodoma gentyse Coloradoa, Echinocactus, Ferocactus ir Pediocactus
=448 Taip pat nurodoma gentyse Echinocactus, Mammillaria, Pediocactus ir Toumeya
=449 Taip pat nurodoma gentyse Echinocactus ir Ferocactus
=450 Taip pat nurodoma gentyje Pediocactus
=451 Įeina bendrieji sinonimai Gymnocactus, Normanbokea ir Rapicactus
=452 Taip pat nurodoma kaip Saussurea lappa
=453 Taip pat nurodoma kaip Euphorbia decaryi var. capsaintemariensis
=454 Įeina Euphorbia cremersii fa. Viridifolia ir Euphorbia cremersii var. rakotozafyi
=455 Įeina Euphorbia cylindrofolia ssp. tuberifera
=456 Įeina Euphorbia decaryi vars. ampanihyensis, robinsonii ir spirosticha
=457 Įeina Euphorbia moratii vars. antisngiensis, bemarahensisi ir multiflora
=458 Taip pat nurodoma kaip Euphorbia capsaintemariensis var. tulearensis
=459 Taip pat nurodoma kaip Engelhardia pterocarpa
=460 Įeina Aloe compressa var. rugosquamosa ir Aloe compressa var. schistophila
=461 Įeina Aloe haworthioides var. aurantiaca
=462 Įeina Aloe laeta var. maniaensis
=463 Įeina šeimos Apostasiaceae ir Cypripediaceae kaip Apostasioideae ir
Cypripedioideae pošeimiai
=464 Anacampseros australiana ir A. kurtzii taip pat nurodoma gentyje Grahamia
=465 Anksčiau įrašyta į Anacampseros spp.
= 466 Taip pat nurodoma kaip Sarracenia rubra ssp. alabamensis
=467 Taip pat nurodoma kaip Sarracenia rubra ssp. jonesii
=468 Anksčiau įrašyta į ZAMIACEAE spp.
=469 Įeina sinonimas Stangeria paradoxa
=470 Taip pat nurodoma kaip Taxus baccata ssp. wallichiana
=471 Įeina sinonimas Welwitschia bainesii
11. Ženklas (0) prieš skaičių, pavartotą kartu su rūšies ar aukštesnio taksono pavadinimu, aiškinamas taip:
0 601 Nustatyta nulinė metinė eksporto kvota. Laikoma, kad visi egzemplioriai priklauso į I priedą įrašytoms rūšims ir jų prekyba yra atitinkamai reguliuojama
0602 Prijaukinti egzemplioriai, kuriems netaikomos konvencijos nuostatos
0603 Suteikiamos šios metinės gyvų egzempliorių ir medžioklės trofėjų eksporto kvotos:
Botsvana - 5
Namibija - 150
Zimbabvė - 50
Šių egzempliorių prekybai taikomos konvencijos III straipsnio nuostatos
0604 Vien tik leidimui: 1) eksportuoti medžioklės trofėjus nekomerciniais tikslais; 2) eskportuoti gyvus gyvūnus į tinkamas ir priimtinas paskirties vietas (Namibija: tik nekomerciniais tikslais); 3) eksportuoti odas (tik Zimbabvė); 4) eksportuoti odos prekes ir dramblio kaulo raižinius nekomerciniais tikslais (tik Zimbabvė). Tarptautinė dramblio kaulo prekyba draudžiama, kol nepraeina 18 mėnesių po to, kai įsigalioja perkėlimas į II priedą (t. y. 1999 m. kovo 18 d.). Vėliau laikantis eksperimentinių neapdoroto dramblio kaulo kvotų, neviršijančių 25,3 tonų (Botsvana), 13,8 tonų (Namibija) ir 20 tonų (Zimbabvė), neapdorotas dramblio kaulas gali būti eksportuojamas į Japoniją, laikantis sąlygų, nustatytų Šalių konferencijos sprendime dėl dramblio kaulo Nr. 10.1. Laikoma, kad visi kiti egzemplioriai priklauso į
I priedą įrašytoms rūšims, ir jų prekyba yra atitinkamai reguliuojama
0605 Vien tik tam, kad būtų leidžiama tarptautinė gyvų gyvūnų ir medžioklės trofėjų prekyba tinkamose ir priimtinose paskirties vietose. Laikoma, kad visi kiti egzemplioriai priklauso į I priedą įrašytoms rūšims, ir jų prekyba yra atitinkamai reguliuojama
0606 Vien tik tam, kad būtų leidžiama tarptautinė vilnos, nukirptos nuo gyvų į II priedą įrašytai populiacijai priklausančių vicuń’ų prekyba, 3249 kg vilnos atsargų, egzistavusių Peru devintojo Šalių konferencijos susitikimo metu (1994 m. lapkričio men.), ir iš tokios vilnos pagamintų audinių bei gaminių, įskaitant prabangius rankdarbius ir megztus gaminius, tarptautinė prekyba. Antroje medžiagos pusėje turi būti ženklas, priimtas valstybių, kuriose yra paplitusi rūšis ir kurios yra pasirašiusios Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuńa, bei ant krašto žodžiai “VICUŃA-KILMĖS ŠALIS” priklausomai nuo kilmės šalies. Laikoma, kad visi kiti egzemplioriai priklauso į I priedą įrašytoms rūšims, ir jų prekyba yra atitinkamai reguliuojama
0607 Iškasenoms konvencijos nuostatos netaikomos
0608 Toliau išvardytų hibridų dirbtinai padaugintiems egzemplioriams ir/arba kultivuojamiems egzemplioriams konvencijos nuostatos netaikomos:
Hatiora x graeseri
Schlumbergera x buckleyi
Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata
Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata
Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata
Schlumbergera trundata (kultivuojami egzemplioriai)
Gymnocalycium mihanovichii (kultivuojamos) formos, neturinčios chlorofilo, įskiepytos į Harrisia “Jusbertii”, Hylocereus trigonus arba Hylocereus undatus
Opuntia microdasys (kultivuojami egzemplioriai)
0609 Dirbtinai padaugintiems Euphorbia trigona kultivuojamiems egzemplioriams netaikomos konvencijos nuostatos
0610 Daigams arba audinio kultūroms, gautoms in vitro kietoje ar skystoje terpėje, transportuojamoms steriliuose induose, konvencijos nuostatos netaikomos
0611 Konvencijos nuostatos netaikomos dirbtinai padaugintiems Cyclamen persicum kultivuojamiems egzemplioriams. Tačiau ši išimtis netaikoma esančių ramybės būsenoje tokių egzempliorių gumbų prekybai.
12. Pagal konvencijos I straipsnio b dalies iii pastraipą ženklas (#) prieš skaičių, pavartotą kartu su rūšies ar aukštesnio taksono, įrašyto į II priedą, pavadinimu, žymi dalis ir išvestinius objektus, kurie konvencijoje yra nurodomi sąryšyje su rūšimi ar taksonu:
# 1 Reiškia visas dalis ir išvestinius objektus, išskyrus:
a) sėklas, sporas ir žiedadulkes (įskaitant žiedadulkių grupes);
b) daigus ar audinių kultūras, gautas in vitro kietoje ar skystoje terpėje, transportuojamas steriliuose konteineriuose; ir
c) dirbtinai padaugintų augalų skintus žiedus
# 2 Reiškia visas dalis ir išvestinius objektus, išskyrus:
a) sėklas ir žiedadulkes;
b) daigus ar audinių kultūras, gautas in vitro kietoje ar skystoje terpėje, transportuojamas steriliuose konteineriuose; ir
c) dirbtinai padaugintų augalų skintus žiedus; ir
d) cheminius derivatus.
# 3 Žymi visas ir supjaustytas šaknis ir šaknų dalis, išskyrus apdirbtas dalis ir išvestinius produktus, pavyzdžiui, miltelius, piliules, ekstraktus, tonikus, arbatas ir saldainius
# 4 Žymi visas dalis ir derivatus, išskyrus:
a) sėklas ir žiedadulkes;
b) daigus ar audinių kultūras, gautas in vitro kietoje ar skystoje terpėje, transportuojamas steriliuose konteineriuose; ir
c) dirbtinai padaugintų augalų skintus žiedus;
d) natūralizuotų arba dirbtinai padaugintų augalų vaisius, jų dalis ir derivatus; ir
e) atskirus natūralizuotų arba dirbtinai padaugintų genties Opuntia pogenčio Opuntia augalų stiebo sujungimus (pagalvėles) ir jų derivatus
# 5 Žymi rąstus, pjautą medieną ir faneros lakštus
# 6 Žymi rąstus, medienos skiedras ir neperdirbtas nuolaužas
# 7 Žymi visas dalis ir derivatus, išskyrus:
a) sėklas ir žiedadulkes (įskaitant žiedadulkių grupes);
b) daigus ar audinių kultūras, gautas in vitro kietoje ar skystoje terpėje, transportuojamas steriliuose konteineriuose;
c) dirbtinai padaugintų augalų skintus žiedus; ir
d) natūralizuotų arba dirbtinai padaugintų genčiai Vanilla priklausančių augalų vaisius, jų dalis ir derivatus.
# 8 Žymi visas dalis ir derivatus, išskyrus:
a) sėklas ir žiedadulkes (įskaitant žiedadulkių grupes);
b) daigus ar audinių kultūras, gautas in vitro kietoje ar skystoje terpėje, transportuojamas steriliuose konteineriuose;
c) dirbtinai padaugintų augalų skintus žiedus; ir
d) gatavus farmacinius produktus.
13. Kadangi nė vienai FLOROS rūšiai ar aukštesniam taksonui, įrašytam į I priedą, nėra nurodyta, kad jo hibridus reikia traktuoti pagal konvencijos III straipsnio nuostatas, tai reiškia, kad dirbtinai dauginamiems hibridams iš vienos ar kelių tokių rūšių ar taksonų galima taikyti dirbtinio dauginimo sertifikatą ir kad šių hibridų sėkloms, žiedadulkėms (įskaitant jų grupes), skintoms gėlėms, daigams ir audinių kultūroms, išaugintoms in vitro kietoje ar skystoje terpėje, transportuojamoms steriliuose konteineriuose, netaikomos šios konvencijos nuostatos.
I Priedas II Priedas
F A U N A
CHORDATA
MAMMALIA
MONOTREMATA
Tachyglossidae Zaglossus spp.
DASYUROMORPHIA
Dasyuridae Sminthopsis longicaudata
Sminthopsis psammophila
Thylacinidae Thylacinus cynocephalus p.e.
PERAMELEMORPHIA
Peramelidae Chaeropus ecaudatus p.e.
Macrotis lagotis
Macrotis leucura
Perameles bougainville
DIPROTODONTIA
Phalangeridae Phalanger orientalis
Spilocuscus maculatus =301
Vombatidae Lasiorhinus krefftii
Macropodidae Dendrolagus inustus
Dendrolagus ursinus
Lagorchestes hirsutus
Lagostrophus fasciatus
Onychogalea fraenata
Onychogalea lunata
Potoroidae Bettongia spp.
Caloprymnus campestris p.e.
CHIROPTERA
Pteropodidae Acerodon spp. *
Acerodon jubatus
Acerodon lucifer p.e.
Pteropus spp. *
Pteropus insularis
Pteropus mariannus
Pteropus molossinus
Pteropus phaeocephalus
Pteropus pilosus
Pteropus samoensis
Pteropus tonganus
PRIMATES …
DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.