← Lietuva

LIETUVOS RESPUBLIKOS KRAŠTO APSAUGOS MINISTRO

Trumpai

Šis įsakymas patvirtina NATO standartizacijos susitarimą STANAG 2455, kuris nustato bendras valstybinės sienos kirtimo procedūras NATO šalyse. Jo tikslas – standartizuoti taisykles, procedūras ir dokumentų formas, taikomas NATO pajėgoms, kertančioms sienas su karine įranga ir personalu.

Ką jis reguliuoja

Kam tai aktualu

Pagrindiniai punktai

📄 Įstatymo tekstas
LIETUVOS RESPUBLIKOS KRAŠTO APSAUGOS MINISTRO LIETUVOS RESPUBLIKOS KRAŠTO APSAUGOS MINISTRO ĮSAKYMAS DĖL LKS STANAG 2455 „VALSTYBINĖS SIENOS KIRTIMO PROCEDŪROS – AMovP-2(A)“ PATVIRTINIMO 2010 m. kovo 4 d. Nr. V-192 Vilnius Vadovaudamasi krašto apsaugos ministro 2005 m. spalio 26 d. įsakymu Nr. V-1397 (Žin., 2005, Nr. 130-4691) patvirtinto Karybos srities standartizacijos tvarkos aprašo 9 ir 12 punktais ir 2004 m. balandžio 8 d. įsakymu Nr. V-341 patvirtinto Standartizacijos krašto apsaugos sistemoje tvarkos aprašymo 10.1 punktu ir siekdama, kad krašto apsaugos sistemoje būtų taikomos NATO valstybių bendros valstybinės sienos kirtimo procedūros, tvirtinu NATO standartizacijos susitarimą STANAG 2455 „Procedures for surface movements across national frontiers – AMovP-2(A)“ kaip Lietuvos karybos standartą LKS STANAG 2455 „Valstybinės sienos kirtimo procedūros – AMovP-2(A)“ (pridedama). Krašto apsaugos ministrė                                                  Rasa Juknevičienė _________________ PATVIRTINTA Lietuvos Respublikos krašto apsaugos ministro 2010 m. kovo 4 d. įsakymu Nr. V-192 LKS STANAG 2455 (2 leidimas) NATO NEĮSLAPTINTA KRAŠTO APSAUGOS MINISTERIJA LIETUVOS KARYBOS STANDARTAS LKS STANAG 2455 VALSTYBINĖS SIENOS KIRTIMO PROCEDŪROS – AMovP-2(A) (angl. PROCEDURES FOR MOVEMENTS ACROSS NATIONAL FRONTIERS – AMovP-2(A)) NATO NEĮSLAPTINTA STANAG 2455 (2 leidimas) ŠIAURĖS ATLANTO SUTARTIES ORGANIZACIJA (NATO) NATO STANDARTIZACIJOS AGENTŪRA (NSA) STANDARTIZACIJOS SUSITARIMAS (STANAG) OBJEKTAS: VALSTYBINĖS SIENOS KIRTIMO PROCEDŪROS – AMovP-2(A) Paskelbta 2005 m. liepos 26 d. /parašas/ J. MAJ Brigados generolas, POL(A) NSA direktorius PAKEITIMŲ REGISTRAVIMAS Eil. Nr. Nuoroda / pakeitimo data Įrašo data Parašas PAAIŠKINIMAI SUSITARIMAS 1. NATO Standartizacijos agentūros direktorius skelbia šį standartizacijos susitarimą (STANAG), vadovaudamasis NATO Standartizacijos organizacijos jam suteiktomis teisėmis. 2. Jokios šio susitarimo pataisos neturėtų būti daromos neinformavimo užduotį skiriančios institucijos apie išlygas. Valstybės gali bet kada teikti pasiūlymus užduotį skiriančiai institucijai, kuri apsvarstys juos tuo pačiu būdu kaip ir originalų susitarimą. 3. Patvirtinančios valstybės sutaria, kad identifikacijos tikslais nacionaliniuose teisės aktuose, pagal kuriuos įgyvendiniamas šis standartizacijos susitarimas, bus pateikta nuoroda į šį standartizacijos susitarimą. PATVIRTINIMAS, ĮGYVENDINIMAS IR IŠLYGOS 4. Informacija apie patvirtinimą, įgyvendinimą ir išlygas teikiama paprašius arba NSA žiniatinklio svetainėje (internete http://nsa.nato.int ; NATO saugiame tinkle http://hq.nato.int). ATSILIEPIMAI 5. Bet kokie komentarai, susiję su šiuo leidiniu, turėtų būti siučiami adresu: NATO/NSA – Bvd Leopold III – 1110 Brussels – Be. STANAG 2455 (2 leidimas) JŪRŲ / SAUSUMOS / ORO PAJĖGOS NATO STANDARTIZACIJOS SUSITARIMAS (STANAG) VALSTYBINĖS SIENOS KIRTIMO PROCEDŪROS – AMovP-2(A) TIKSLAS 1. Šio susitarimo tikslas yra užregistruoti leidinio AMovP-2(A) nacionalinį pripažinimą. SUSITARIMAS 2. Dalyvaujančios valstybės sutaria naudotis leidiniu AMovP-2(A) kaip valstybinės sienos kirtimo statutu. 3. Pakeitimai į leidinį AMovP-2(A) bus įtraukiami ir pripažįstami jo dalimi po to, kai NATO Standartizacijos agentūros Sausumos pajėgų standartizacijos valdyba pateiks juos valstybių suinteresuotoms institucijoms ir gaus jų pritarimą. SUSITARIMO ĮGYVENDINIMAS 4. Standartizacijos susitarimas STANAG 2455 ir sąjungininkų judėjimo leidinys AMovP-2(A) yra laikomi paruoštais įgyvendinti, kai leidinį gauna suinteresuotos institucijos ir padaliniai. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) VALSTYBINĖS SIENOS KIRTIMO PROCEDŪROS AMovP-2(A) 2005 M. LIEPA NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) ŠIAURĖS ATLANTO SUTARTIES ORGANIZACIJA NATO STANDARTIZACIJOS AGENTŪRA (NSA) NATO PRANEŠIMAS APIE ĮSIGALIOJIMĄ 2005 m. liepos 26 d. 1.         Sąjungininkų judėjimo leidinys AMovP-2(A) – VALSTYBINĖS SIENOS KIRTIMO PROCEDŪROS yra NATO NEĮSLAPTINTAS leidinys. Valstybių susitarimas dėl šio leidinio naudojimo įregistruotas standartizacijos susitarimu STANAG 2455. 2.         Leidinys AMovP-2(A) įsigalioja nuo jo gavimo dienos. Jis pakeičia leidinį AMovP-2, kuris turėtų būti sunaikintas pagal galiojančią dokumentų naikinimo tvarką. /Parašas/ J. MAJ Brigados generolas, POL(A) Direktorius, NSA NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) IŠLYGŲ PROTOKOLAS SKYRIUS VALSTYBIŲ PADARYTOS IŠLYGOS 1. CZE 2. CZE 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) PAKEITIMŲ PROTOKOLAS Pakeitimo data Pakeitimo įrašymo data Įsigaliojimo data Kas įrašė pakeitimą NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) VALSTYBINĖS SIENOS KIRTIMO PROCEDŪROS TURINYS 1 SKYRIUS ĮVADAS 101. Tikslas 102. Susitarimas 103. Susiję dokumentai 104. Atsakomybės sritys 105. Dalyvaujančios organizacijos, jų užduotys ir atsakomybė 106. Procedūros 107. Pasikeitimas informacija apie judėjimą ir transportavimą 2 SKYRIUS STANDARTINĖS NUOSTATOS 3 SKYRIUS POLICIJA / MIGRACIJOS KONTROLĖ 301. Taisyklės, susijusios su pasais ir tapatybės dokumentais 4 SKYRIUS JUDĖJIMAS IR MUITINĖS FORMALUMAI 401. Bendrosios nuostatos, taikomos NATO valstybių narių pajėgoms 402. Specialiosios nuostatos 403. Priimančiosios valstybės nuostatos 5 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL JUDĖJIMO KELIAIS 501. Taikymo apimtis 502. Specialiosios nuostatos dėl judėjimo keliais, kai nereikalingas leidimas judėti 503. Specialiosios nuostatos dėl judėjimo keliais, kai reikalingas leidimas judėti 504. Prašymų pateikimo terminai 505. Procedūros karinio judėjimo agentūroms 506. Pavojingi kroviniai 6 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL JUDĖJIMO GELEŽINKELIAIS 601. Specialiosios nuostatos dėl atskirų traukinių vagonų ir keleivinių drezinų 602. Specialiosios nuostatos dėl karinių traukinių 603. Praktinės taisyklės 604. Pavojingi kroviniai 7 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL VIDAUS VANDENŲ TRANSPORTO 701. Taikymo apimtis 702. Karinio judėjimo agentūrų ir civilinių institucijų bendradarbiavimas 703. Keitimasis informacija 704. Pavojingi kroviniai 8 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL JŪRŲ TRANSPORTO 801. Taikymo apimtis 802. Apibrėžtys ir santrumpos 803. Procedūros 804. Pavojingi kroviniai 9 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL ORO TRANSPORTO 901. Taikymo apimtis 902. Procedūros, taikomos tarp karinio judėjimo agentūros ir įlaipinimo oro uosto (APOE) / išlaipinimo oro uosto (APOD) – keitimasis informacija 903. Taisyklės pavojingiems kroviniams ir slaptiems kroviniams A priedas. 302 forma B priedas. Muitinės deklaracija C priedas. Pranešimas apie judėjimą D priedas. NATO valstybių narių muitinių formalumai kertant sieną NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 1 SKYRIUS ĮVADAS 101. TIKSLAS Šio susitarimo tikslas yra standartizuoti taisykles, procedūras ir dokumentų formas, taikomas NATO pajėgoms, kai jos kerta NATO valstybių sienas, gabendamos karinę ekipuotę ir personalą. Susitarimas apima visų rūšių judėjimą ir transportavimą (taikos arba karo metu). 102. SUSITARIMAS Dalyvaujančios šalys pritaria šiame leidinyje pateiktoms taisyklėms, procedūroms ir dokumentų formoms. 103. SUSIJĘ DOKUMENTAI Susitarimas dėl karinių pajėgų statuso (SOFA) MC-336/1 (pataisytas) NATO judėjimo ir transportavimo principai, strategijos ir koncepcija AJP-4.4, 9 skyrius Pasikeitimas informacija apie judėjimą ir transportavimą AMovP-1(A), 4 skyrius Kariniai maršrutai ir maršrutų/kelių tinklai AMovP-1(A), 5 skyrius Taisyklės dėl karinių motorinių transporto priemonių judėjimo keliais AMovP-3(A), 2 skyrius NATO kelionės įsakymas AMovP-3(A), 3 skyrius Judėjimo keliais paraiška ir leidimas judėti keliais AMovP-3(A), 4 skyrius Prašymas dėl antžeminio transporto ir atsakymas dėl antžeminio transporto AMovP-3(A), 5 skyrius Reikalavimai numatomam transporto judėjimui AMovP-5, 1 skyrius Nacionalinės pavojingų krovinių transportavimo taisyklės (bus parengtos) STANAG 2158 M&T (bus įtraukta į AMovP-4, 9 skyrių) Karinių traukinių identifikavimas STANAG 2173 M&T (bus įtraukta į AMovP-4, 4 skyrių) Karinių vikšrinių ir ratinių transporto priemonių tvirtinimo geležinkelio vagonuose taisyklės 104. ATSAKOMYBĖS SRITYS AMovP-2(A) atsakingasis koordinatorius yra Prancūzija. Atskirų skyrių koordinatoriai yra: 1, 2, 3, 4 ir 6 skyrių Prancūzija 5 skyriaus Vokietija 7 skyriaus Belgija 8 skyriaus Nyderlandai 9 skyriaus Vokietija NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 105. DALYVAUJANČIOS ORGANIZACIJOS, JŲ UŽDUOTYS IR ATSAKOMYBĖ Dokumentas MC-336/1 (pataisytas): „NATO judėjimo ir transportavimo principai, strategijos ir koncepcija“ apibrėžė pagrindinius dalyvius ir jų užduotis bei atsakomybę. Šis dokumentas nustato atsakomybės sritis sprendžiant klausimus, susijusius su sienos kirtimu: 1. Siunčiančioji valstybė (angl. Sending Nation, SN) yra atsakinga už transportavimo lėšų, skirtų perdislokuoti, išlaikyti ir sugrąžinti savo pajėgas, gavimą. Perdislokavimui planuoti ir (arba) vykdyti ji paskirs atsakingą karinio judėjimo agentūrą. 2. Priimančioji valstybė (angl. Host Nation, HN) turi įgaliojimus sankcionuoti judėjimą ir transportavimą suverenioje teritorijoje. Šiam tikslui ji turėtų įkurti nacionalinį judėjimo koordinavimo centrą (angl. National Movement Co-ordination Centre, NMCC), kuris sankcionuos, kontroliuos ir koordinuos oro, jūrų ir vidaus antžeminio transporto judėjimą savo teritorijoje, paremdamas NATO operacijas ir siekdamas užtikrinti, kad visas judėjimas būtų vykdomas pagal siunčiančiosios valstybės reikalavimus ir NATO vadų operacinius reikalavimus. 3. Vadovaujančioji valstybė (angl. Lead Nation, LN) imasi vadovauti vykdant konkrečias judėjimo ir transportavimo užduotis, kurias įvardija NATO bendradarbiaudama su valstybėmis (pvz., uostų krovos komandos). 4. Strateginės vadovybės Sąjungininkų judėjimo koordinavimo centras (angl. strategic command’s Allied movement co-ordination centre, AMCC) yra atsakingas už nacionalinių detaliųjų perdislokavimo planų koordinavimą. 5. Jungtinės subregioninės vadovybės (angl. Joint Sub-Regional Commanders, JSRC) Judėjimo ir transportavimo štabo arba Daugiataučių jungtinių vykdymo pajėgų Jungtinio karo veiksmų teatro judėjimo štabo (angl. The Combined Joint Task Force’s Joint Theatre Movement Staff, CJTF/JTMS) užduotys: a) Teikti rekomendacijas strateginei vadovybei dėl reikiamų pakeitimų, susijusių su pajėgų perdislokavimu (pageidaujama atvykimo tvarka ir t. t.), transportavimu išlaikymo tikslais (atsargų papildymu) ir grąžinimu atgal. b) Koordinuoti judėjimo ir transportavimo klausimus jungtiniame operacijų rajone kartu su priimančiosios valstybės nacionaliniu judėjimo koordinavimo centru (NMCC), nacionaliniu paramos elementu (-ais) (angl. national support element, NSE) ir Sąjungininkų judėjimo koordinavimo centru (AMCC). 106. PROCEDŪROS 1. Siunčiančioji valstybė: a) Tam tikrais perdislokavimo planavimo proceso etapais karinis štabas, atsakingas už nacionalinio detaliojo perdislokavimo plano (angl. detailed deployment plan, DDP) sudarymą, koordinavimo tikslais turi nusiųsti detalųjį perdislokavimo planą (DDP) atitinkamam Sąjungininkų judėjimo koordinavimo centrui (AMCC). Šis planas yra siunčiamas ADAMS formatu naudojant ADAMS visuotinį kompiuterių tinklą arba kaip perdislokavimo pranešimas. Planavimo proceso pabaigoje bus sudarytas galutinis daugiašalis detalusis perdislokavimo planas (angl. multinational detailed deployment plan, MN DDP), patvirtintas siunčiančiųjų valstybių, priimančiųjų valstybių ir vadaviečių. Galutiniame detaliajame perdislokavimo plane (DDP), be kita ko, kiekvienu atvejui turi būti nurodyta: i naudojamos transporto priemonės ir rūšys; ii judėjimo grafikai; iii įlaipinimo punktai (angl. point of embarkation, POE), išlaipinimo punktai (angl. point of disembarkation, POD), geležinkelio iškrovimo stotys ir pan.; iv vykstančių dalinių ekipuotę vardijančios deklaracijos; v kiekvieno dalinio unikalūs serijiniai numeriai detaliajame perdislokavimo plane (DDP). NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) b) Perdislokuojant, transportuojant išlaikymo tikslais ir sugrąžinant nacionalines pajėgas, atsakinga siunčiančiosios valstybės karinio judėjimo agentūra organizuos reikiamas transporto priemones, paskirdama karines arba užsakomąsias civilines transporto priemones. Kai kuriose šalyse šias priemones gali kontroliuoti karinės institucijos. Kai tik yra žinomi judėjimo grafikai, karinio judėjimo agentūra turi: i informuoti karinį personalą, atsakingą už nacionalinio detaliojo perdislokavimo plano (DDP) sudarymą / taisymą, kad būtų galima patikslinti detalųjį perdislokavimo planą (DDP) ir apie tai informuoti susijusį nacionalinį judėjimo koordinavimo centrą (NMCC) ir Sąjungininkų judėjimo koordinavimo centrą (AMCC); ii nusiųsti pranešimą apie judėjimą susijusiems nacionaliniams judėjimo koordinavimo centrams (NMCC) arba jų paskirtiems ryšio asmenims (angl. point of contact, POC). Pranešime apie judėjimą (AMovP-3 6 skyrius) turi būti įvardyta bent: • naudojamos transporto priemonės ir rūšys; • judėjimo grafikai; • išlaipinimo punktas (POD); • kiekvieno dalinio unikalūs serijiniai numeriai detaliajame perdislokavimo plane (DDP). c) Kadangi po judėjimo jūra, oru ir geležinkeliais paprastai toliau judama keliais arba geležinkeliais, siunčiančiosios valstybės atsakinga karinio judėjimo agentūra tuo pat metu turi nusiųsti reikiamus pranešimus suinteresuotiems nacionaliniams judėjimo koordinavimo centrams (NMCC) arba jų paskirtiems ryšių asmenims. Tokie pranešimai gali būti: i judėjimo keliais paraiška (žr. AMovP-3 3 skyrių) ii prašymas dėl antžeminio transporto (žr. AMovP-3 4 skyrių). 2. Priimančioji valstybė a) Priimančioji valstybė, be daugiašalio detaliojo perdislokavimo plano (MN DDP) sudarymo, planuos priėmimą, sutelkimą ir tolesnį judėjimą (angl. reception, staging and onward movement, RSOM), sutelkdama didžiausią dėmesį į pajėgumus. b) Priimančioji valstybė nurodys siunčiančiosioms valstybėms (paprastai tarpusavio supratimo memorandumu arba techniniu susitarimu): i prieš kiek laiko reikia pranešti apie judėjimą per jos sieną; ii reikiamą informaciją ir naudojamą pranešimą/formatą (pranešimas apie judėjimą); iii priimančiosios valstybės institucijas, kurias reikia informuoti. c) Norėdama vykdyti savo priėmimo, sutelkimo ir tolesnio judėjimo (RSOM) planą, priimančioji valstybė turi įsteigti nacionalinį judėjimo koordinavimo centrą (NMCC), kuris tvirtins, kontroliuos ir koordinuos oro, jūrų ir vidaus antžeminio transporto judėjimą savo teritorijoje. Kad nacionalinis judėjimo koordinavimo centras (NMCC) įvykdytų šią užduotį, jis turi turėti naujausią daugiašalio detaliojo perdislokavimo plano (MN DDP) versiją. d) Lygindamas unikalius serijinius numerius, pateiktus detaliajame perdislokavimo plane (DDP) ir pranešimuose apie judėjimą, nacionalinis judėjimo koordinavimo centras (NMCC) (arba ryšių asmuo) galės gauti visą reikalingą informaciją, kuri yra būtina parengti priėmimo, sutelkimo ir tolesnio judėjimo (RSOM) planui ir jį įgyvendinti. 3. Vadovaujančioji (-osios) valstybė (-ės) Jeigu prašoma, kad vadovaujančioji valstybė atliktų specifines judėjimo ir transportavimo užduotis (ir ji sutinka), pavyzdžiui, uostų krovą, ji turi užmegzti glaudžius ryšius su nacionaliniais judėjimo koordinavimo centrais (NMCC) ir atitinkamomis institucijomis. Teikiamas paslaugas gali sudaryti prieplaukos/vartų/geležinkelio iškrovimo stoties skyrimas, iškrovimo/tvarkymo veiksmai, pagalba dėl muitinės procedūrų ir pan. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 4. Strateginė vadovybė (SC) / Sąjungininkų judėjimo koordinavimo centras (AMCC): Sąjungininkų judėjimo koordinavimo centras (AMCC) koordinuoja ir sujungia detaliuosius perdislokavimo planus (DDP) į daugiašalį detalųjį perdislokavimo planą (MN DDP). Daugiašaliai detalieji perdislokavimo planai (MN DDP) turi būti išplatinti siunčiančiosioms valstybėms, priimančiosioms valstybėms ir operacijos zonoje esančioms vadavietėms, pavyzdžiui, Jungtinei subregioninei vadovybei (JSRC) arba Daugiataučių jungtinių vykdymo pajėgų vadavietei (CJTF), kad būtų galima planuoti ir įgyvendinti priėmimą, sutelkimą ir tolesnį judėjimą (RSOM). 5. Jungtinės subregioninės vadovybės Judėjimo ir transporto (JSRC M&T) štabas / Daugiataučių jungtinių vykdymo pajėgų Jungtinio karo veiksmų teatro judėjimo štabas (CJTF JTMS): Šių operacijos zonoje esančių vadovybių užduotys yra: a) Teikti rekomendacijas strateginei vadovybei dėl reikalingų pakeitimų, susijusių su pajėgų perdislokavimu (pageidautina atvykimo tvarka ir t. t.), transportavimu išlaikymo tikslais (atsargų papildymas) ir sugrąžinimu. b) Koordinuoti judėjimo ir transportavimo klausimus jungtiniame operacijų rajone kartu su priimančiosios valstybės nacionaliniu judėjimo koordinavimo centru (NMCC), nacionaliniais paramos elementais ir Sąjungininkų judėjimo koordinavimo centru (AMCC). Pats efektyviausias būdas sudaryti sąlygas tokiam koordinavimui yra sutelkti atstovus arba sudaryti pogrupius iš Daugiataučių jungtinių vykdymo pajėgų Jungtinio karo veiksmų teatro judėjimo štabo (CJTF/JTMS) arba Jungtinės subregioninės vadovybės Judėjimo ir transporto (JSRC/M&T) štabo įtraukiant ir nacionalinius judėjimo koordinavimo centrus (NMCC). Sutelkus šias institucijas, Jungtinio karo veiksmų teatro judėjimo štabo (JTMS) arba Judėjimo ir transporto (M&T) štabas galės sekti perdislokavimo eigą ir priėmimą, sutelkimą ir tolesnį judėjimą (RSOM), nes nacionalinis judėjimo koordinavimo centras (NMCC) iš sąjungininkų judėjimo koordinavimo centro (AMCC) (arba jo nacionalinio ryšių atstovo) gaus atnaujintą daugiašalį detalųjį perdislokavimo planą (MN DDP) bei susijusius pranešimus apie judėjimą. 107. KEITIMASIS INFORMACIJA APIE JUDĖJIMĄ IR TRANSPORTAVIMĄ Keitimosi informacija, susijusia su judėjimu ir transportavimu, strategija ir procedūros yra aprašytos Sąjungininkų jungtiniame leidinyje AJP-4.4. Skiriama: 1. Keitimasis informacija apie NATO judėjimą ir transportavimą: informacija apie detalųjį perdislokavimo planą (DDP) arba perdislokavimo pranešimai ir pranešimai apie judėjimo padėtį tarp valstybių, Sąjungininkų judėjimo koordinavimo centro (AMCC) ir suinteresuotų vadaviečių. 2. Dvišalis arba daugiašalis keitimasis informacija: informacija tarp siunčiančiųjų ir priimančiųjų valstybių apie pranešimus, aprašytus AMovP leidiniuose (pvz., Judėjimo keliais paraiška (RDMOVBID) ir leidimas judėti keliais (RDMOVCREDIT), prašymas dėl antžeminio transporto (SFCTPREQ) ir atsakymas dėl antžeminio transporto (SFCTPREPLY), pranešimas apie judėjimą (MOVNOTIF)). 3. Nacionaliniai pranešimai: informacija tarp siunčiančiųjų valstybių ir nacionalinių paramos elementų. Smulkiau nedetalizuojama. 4. Keitimasis informacija karo veiksmų teatre: informacija apie priėmimą, sutelkimą ir tolesnį judėjimą (RSOM) tarp nacionalinių judėjimo koordinavimo centrų (NMCC), operacijų zonoje esančių vadaviečių (karo veiksmų teatro judėjimo štabo (JTMS) arba judėjimo ir transporto (M&T) štabų) ir nacionalinių paramos elementų. 5. Keitimosi informacija apie judėjimą ir transportavimą schema pateikta 1 pav. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) Keitimasis informacija apie judėjimą ir transportavimą 1.         Koordinuojama priimančiosios valstybės ir siunčiančiosios valstybės sąveikos karininkų. 2.         Koordinuoja NATO vadai ir siunčiančiosios valstybės (NSE) atstovai. 3.         Pradedama tik tada, kai to reikia. - NATO pranešimai apie judėjimą ir transportavimą. - Dvi- (daugia-) šalis keitimasis informacija. - Nacionaliniai pranešimai. - Keitimasis informacija karo veiksmų zonoje. Vartojamos santrumpos: ADAMS –             sąjungininkų perdislokavimo ir judėjimo sistema. AMCC –                sąjungininkų judėjimo koordinavimo centras. CJTF –                   daugiatautės jungtinės vykdymo pajėgos. DDP –                    detalusis perdislokavimo planas. JTMS –                  jungtinis karo veiksmų teatro judėjimo štabas. M&T –                   judėjimas ir transportas. MN DDP –            daugiašalis detalusis perdislokavimo planas. NMCC –                nacionalinis judėjimo koordinavimo centras. NSE –                     nacionalinis paramos elementas. SC –                       strateginė vadovybė. 1 pav. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 2 SKYRIUS STANDARTINĖS NUOSTATOS 201. Jokios NATO karinės pajėgos negali įžengti į kitos NATO valstybės teritoriją, būti joje ar kirsti ją be tos valstybės sutikimo. 202. Pagal 1951 m. birželio 19 d. Londono susitarimo, paprastai vadinamo Susitarimu dėl karinių pajėgų statuso (SOFA), nuostatas: 1. Karinių pajėgų nariai paprastai dėvi uniformą. Jei siunčiančiosios ir priimančiosios valstybės institucijos nesusitaria kitaip, civilinės aprangos dėvėjimo taisyklės nustatomos tokios pat, kaip ir priimančiosios valstybės karinių pajėgų nariams. Karinių pajėgų reguliariųjų vienetų ar junginių nariai kirsdami sieną dėvi uniformą. 2. Karinių pajėgų nariai gali turėti ir nešioti ginklus, jei jiems duoti įsakymai tam suteikia įgaliojimus (pvz., NATO kelionės įsakymas). Siunčiančiosios valstybės institucijos deramai atsižvelgia į pageidavimus, kuriuos tuo klausimu pareiškia priimančioji valstybė. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 3 SKYRIUS POLICIJA / MIGRACIJOS KONTROLĖ 301. TAISYKLĖS, SUSIJUSIOS SU PASAIS IR TAPATYBĖS DOKUMENTAIS Taikos, įtempto laikotarpio ir, jei leidžia situacija, karo metu, ginkluotųjų pajėgų, civilinio komponento nariai ir jų išlaikytiniai, kai kerta sieną, turi turėti šiuos tapatybės ir kitus dokumentus ir pareikalavus turi juos pateikti: 1. Karinis personalas: a) karinę asmens tapatybės kortelę su nuotrauka; b) NATO kelionės įsakymą (AMovP-3 2 skyrius). 2. Civilinis personalas: a) civilinio komponento nariai ir jų pavaldiniai turi turėti savo pasus; Europos Sąjungos personalas: b) asmens tapatybės kortelę ir galiojantį statuso pažymėjimą. 3. Motorinių transporto priemonių vairuotojai, vykdantys karines misijas: a) asmens dokumentus, nurodytus 301.1 ir 2 pastraipose; b) galiojantį vairuotojo pažymėjimą; c) motorinės transporto priemonės dokumentus; d) vairuotojo įgaliojimą kelionei. DĖMESIO: 301.3. c ir d pastraipose nurodyti dokumentai gali būti surašyti į vieną dokumentą. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 4 SKYRIUS JUDĖJIMAS IR MUITINĖS FORMALUMAI 401. BENDROSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS NATO VALSTYBIŲ NARIŲ PAJĖGOMS 1. Pajėgų arba civilinio elemento nariai, taip pat asmenys, už kuriuos jie yra atsakingi, privalo laikytis priimančiosios valstybės muitinės įstatymų ir taisyklių. 2. NATO pajėgoms taikomi Susitarimo dėl karinių pajėgų statuso (SOFA) XI ir XII straipsniai. 3. Pajėgos gali be muito mokesčio įsivežti savo ekipuotę, taip pat atitinkamą maisto produktų, reikmenų ir kitų gaminių kiekį, skirtus tik suinteresuotų pajėgų ir, jei leidžia priimančioji valstybė, civilinio komponento reikmėms. Įsivežti be muito galima pateikus muitinės deklaraciją (302 forma (žr. A priedą) priimančiosios valstybės muitinėje; kitoje šios formos pusėje turi būti gavėjų sąrašas. Muitinės deklaraciją turi pasirašyti siunčiančiosios valstybės įgaliotasis asmuo. a) motorinėms transporto priemonėms: oficialių transporto priemonių registracijos numeriai turi būti surašyti atskirame lape, patvirtintame oficialiu antspaudu, kuris turi būti pridedamas prie muitinės deklaracijos. Konvojui pildoma tik viena 302 forma. b) geležinkelio vagonams: geležinkelio vagonų registracijos numeriai imami iš frachto garantinių raštų; jų sąrašas turi būti pridedamas prie 302 formos atskirame lape su oficialiu antspaudu. Visam sąstatui pildoma tik viena 302 forma. 402. SPECIALIOSIOS NUOSTATOS 1. Supaprastinti formalumai Atitinkamais atvejais pajėgoms gali būti suteiktos specialios lengvatos (žr. SOFA XI straipsnio 10 pastraipą), pvz., karo, įtempto laikotarpio arba karinių pratybų metu. Su sąlyga, kad suinteresuotos muitinės institucijos bus informuojamos iš anksto, muitinės formalumai yra supaprastinami: atsakinga siunčiančiosios valstybės judėjimo agentūra informuoja atsakingas muitinės institucijas apie pageidautiną sienos kirtimo punktą ir sienos kirtimo laiką. Karių transportavimo atveju padalinio vadas muitinės institucijai pateikia muitinės deklaraciją (B priedas). 2. Europos Sąjungos (ES) valstybių narių NATO pajėgos: a) Judėjimas ES teritorijoje: ES valstybių narių NATO pajėgos, judėdamos ES teritorijoje, gali keliauti laisvai su sąlyga, kad jos laikosi tvarkos, aprašytos AMovP-1 5 skyriuje ir AMovP-3 3 skyriuje, ir kad jų personalas turi šiam tikslui išduotus reikiamus dokumentus (žr. 301 pastraipą). b) ES išorinės sienos kirtimas (į išorę ir į vidų): ES valstybių narių NATO pajėgos, net ir laikinai kertančios vieną ar daugiau išorinių ES sienų, turi naudoti 302 formą. Jeigu už ES ribų esančios valstybės nepripažįsta 302 formos, turi būti naudojami muitinės dokumentai, reikalaujami pagal tos valstybės muitinės taisykles. Kai pajėgos išvyksta iš ES teritorijos, muitinės leidimą išduoda priimančiosios valstybės muitinės institucijos. DĖMESIO. ES teritorija – tai Europos Sąjungos valstybių narių apimamas plotas. 403. PRIIMANČIOSIOS VALSTYBĖS NUOSTATOS Muitinės formalumai, kurių reikalauja kiekviena NATO priimančioji valstybė, kai yra kertamos jos sienos, išvardyti D priede. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 5 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL JUDĖJIMO KELIAIS 501. TAIKYMO APIMTIS Šis skyrius taikomas karinių transporto priemonių, taip pat civilinių transporto priemonių, kurias nuomoja karinės pajėgos operacijoms, susijusioms su perdislokavimu, transportavimu išlaikymo tikslais ir grąžinimu, taikos ir karo metu, judėjimu keliais. 502. SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL JUDĖJIMO KELIAIS, KAI NEREIKALINGAS LEIDIMAS JUDĖTI 1   Judėjimo paraiška ir leidimas judėti (žr. AMovP-3 3 skyrių) nereikalingi bet kokiai transporto priemonei ar kolonai, judančiai NATO valstybėje, jeigu neviršija kiekio ir (arba) masės ir gabaritų, kuriuos kiekviena valstybė nurodė AMovP-1 5 skyriaus D ir E prieduose. 2   Tačiau visas judėjimas turi būti vykdomas, laikantis galiojančių valstybinių / karinių eismo taisyklių ir ypač pavojingų krovinių gabenimo taisyklių ir procedūrų. 3   Šio leidinio 3 ir 4 skyriuose nurodyti dokumentai taip pat yra būtini, kai leidimas judėti nereikalingas. 4   Judėjimui už NATO teritorijos ribų net pavienėms transporto priemonėms visada reikalingas priimančiosios valstybės diplomatinis leidimas. 5   Kai reikalinga priimančiosios valstybės parama (HNS), nacionalinei teritorinei vadovybei arba karinio judėjimo agentūrai nedelsiant turi būti siunčiamas prašymas pagal taikytinas nacionalines priimančiosios valstybės paramos (HNS) taisykles. 503. SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL JUDĖJIMO KELIAIS, KAI REIKALINGAS LEIDIMAS JUDĖTI 1   Šios nuostatos (aprašytos pastraipose nuo 503 iki 505) yra taikomos judėjimui ir gabenimui keliais, kai reikalingas leidimas judėti pagal AMovP-1 5 skyrių. 2   Išdavimo tvarka, procedūros ir dokumentų formos, kurių reikia kreipiantis dėl judėjimo paraiškų ir leidimų judėti, nurodytos AMovP-3 3 skyriuje. 504. PRAŠYMŲ PATEIKIMO TERMINAI Priimančiosios valstybės karinio judėjimo agentūra yra atsakinga už judėjimo paraiškų ir leidimų judėti išdavimą. Apskritai yra reikalaujama, kad būtų laikomasi prašymų pateikimo terminų ir atvykimo / išvykimo laiko, nurodyto AMovP-1 5 skyriaus C priede. Tačiau sudarius dvišalius arba daugiašalius susitarimus galimos ir išimtys. 505. PROCEDŪROS KARINIO JUDĖJIMO AGENTŪROMS 1   Valstybės, kurioje prasideda judėjimas (A valstybė), atsakinga karinio judėjimo agentūra, gavusi judėjimo keliais paraišką iš iniciatoriaus, organizuos judėjimą iki savo sienos kirtimo punkto (-ų). Tada agentūra perduos judėjimo keliais paraišką priimančiosios valstybės (B valstybė) atsakingai karinio judėjimo agentūrai ir nurodys reikiamą (-us) sienos kirtimo tašką (-us) ir laiką (-us). 2   Priimančiosios valstybės (B valstybės) karinio judėjimo agentūra įformins judėjimo keliais paraišką nuo savo pasienio ir perduos leidimą judėti valstybės, kurioje prasidėjo judėjimas (A valstybės), judėjimo agentūrai. Ši agentūra toliau perduos leidimą judėti iniciatoriui. 3   Tranzito per keletą valstybių atveju valstybė, kurioje prasideda judėjimas (A valstybė), turi pateikti pirmajai tranzito valstybei (B valstybei) judėjimo keliais paraišką ir papildomą informaciją, kaip aprašyta 504.1 pastraipoje. Įforminusi visus dokumentus, B valstybė juos perduos įforminti kitai valstybei (C valstybei). Baigusi forminti, C valstybė arba perduos visus dokumentus kitai tranzito valstybei, jei to reikia, arba išduos suteiktą leidimą judėti B valstybei. Gavusi leidimą judėti, B valstybė grąžina jį valstybei, kurioje prasideda judėjimas (A valstybei). 4   Išimtiniais atvejais karinio judėjimo agentūra gali, prieš tai susisiekusi su analogiška kaimyninės valstybės agentūra, suteikti iniciatoriui ribotą leidimą judėti, galiojantį iki jos pasienio. Kirtus sieną, atsakinga kaimyninės valstybės karinio judėjimo agentūra pratęsia šį ribotą leidimą judėti ir išduoda jį tiesiogiai iniciatoriui, kartu informuodama visas suinteresuotas karinio judėjimo agentūras. 506. PAVOJINGI KROVINIAI 1   Ekipuotė ir įranga, gabenama karinių pajėgų, labai dažnai apima ir pavojingus krovinius. Naudojantis kelių transportu, turi būti laikomasi Europos valstybių sutarties dėl tarptautinio pavojingų krovinių vežimo kelių transportu (Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route, ADR) reikalavimų. 2   Nacionalinių taisyklių, susijusių su pavojingų krovinių gabenimu, apžvalga pateikta AMovP-5 („Įvairiarūšio judėjimo ir transportavimo klausimai“) 1 skyriuje (bus parengta). NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 6 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL JUDĖJIMO GELEŽINKELIAIS 601. SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL ATSKIRŲ TRAUKINIŲ VAGONŲ IR KELEIVINIŲ DREZINŲ 1   Šios rūšies judėjimui taip pat reikalingi dokumentai, paminėti leidinio AMovP-2 2, 3 ir 4 skyriuose. 2   Tarptautinės geležinkelių sąjungos (pranc. Union Internationale des Chemins de Fer, UIC) nustatyta procedūra turi būti taikoma atskiriems kariniams krovininiams vagonams, integruotiems į sienas kertančius civilinius prekybinius traukinius. 3   Visais atvejais, kai kroviniams ir (arba) keleiviams reikalinga papildoma karinė parama, nedelsiant turi būti užmegzti glaudūs ryšiai tarp suinteresuotų karinio judėjimo agentūrų. Nacionalinė judėjimo agentūra yra atsakinga už tolesnius derinimo veiksmus su civilinėmis geležinkelių bendrovėmis. 602. SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL KARINIŲ TRAUKINIŲ 1   Šios nuostatos taikomos: a)   tik kariniams traukiniams, kaip apibrėžta 3.c pastraipoje; b)   geležinkelio transporto judėjimui taikos metu ir karo metu, kuris vykdomas vadovaujantis AMovP-3 4 skyriuje pateiktomis procedūromis. Persėdimo stotyje veiksmų imamasi tada, kai vykdomi stambaus masto arba svarbūs gabenimai geležinkelių transportu taikos metu ir nuo perdislokavimo pradžios; c)   bendruose pasieniuose tarp dviejų iš šių valstybių: Belgijos, Čekijos, Danijos, Didžiosios Britanijos, Ispanijos, Italijos, Lenkijos, Liuksemburgo, Nyderlandų, Portugalijos, Prancūzijos, Vengrijos, Vokietijos; d)   visoms sąjungininkų pajėgoms, kurios gali naudotis tinklais, priklausančiais anksčiau išvardytoms valstybėms. 2   Koordinavimas tarp tinklo valdymo institucijų ir kariškių. Judėjimo įforminimas, kurį vykdo civilinės geležinkelių valdymo institucijos, atliekamas kartu su karine informavimo procedūra. Todėl glaudus geležinkelių agentūrų ir karinio judėjimo vadovybės bendradarbiavimas gali užtikrinti, kad karinių ir geležinkelių valdymo institucijų pranešimai papildytų vieni kitus ir ataskaitose būtų išvengta pasikartojimo. 3   Apibrėžtys Sutartyje vartojamos šios sąvokos: a) Perkrovimo stotis Geležinkelio stotis, kuri yra pakankamai didelė, kad į ją galėtų atvykti kariniai traukiniai ir kad joje būtų galima vykdyti įvairias mainų operacijas kertant sieną. b) Kaimyninė stotis Geležinkelio stotis, paskirta kiekvienai perkrovimo stočiai ir esanti kitoje sienos pusėje, kad geležinkelio tinklai galėtų dirbti taikos metu. Tarp šių stočių eina vienodai nutolę ir lygiagrečos geležinkelio vėžės. Šių vėžių skaičius patvirtintas abiejų tinklų. c) Karinis traukinys Traukinys, naudojamas tik ginkluotųjų pajėgų reikmėms specialiu šių pajėgų prašymu. Tokio tipo traukiniais gali būti: (1) Kariniai keleiviniai traukiniai: tokie, kuriuos paprastai sudaro keleiviniai vagonai. (2) Kariniai krovininiai traukiniai: tokie, kuriuos paprastai sudaro krovininiai vagonai, tačiau jais gali būti gabenama ir karinė palyda. (3) Mišrūs kariniai traukiniai: tokie, kuriais gabenamas ir personalas, ir kroviniai. Šie traukiniai gali judėti tiek vidaus (vienas tinklas), tiek tarptautiniu (keli tinklai) maršrutu. Pastaroji kategorija turi būti pažymėta tarptautiniu identifikavimo kodu taip, kaip nurodo AMovP-4. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 603. PRAKTINĖS TAISYKLĖS 1 Mainų operacijas, skirtas kariniams traukiniams perkrovimo stotyje, sudaro: a) Riedmenų grąžinimas tarptautinėms tarnyboms. b) Riedmenų, kuriais bus keičiamasi, techninės apžiūros vykdymas. c) Pagalba traukos įranga ir įgula. d) Traukinių sąstatų tikrinimas. e) Dviejų gretimų geležinkelių tinklų darbuotojų darbo derinimas. f) Nacionalinis transporto judėjimo kontrolės užtikrinimas. 2 Kariniai atstovai (padėjėjai ir mainų prižiūrėtojai) Nors mainų operacijos priklauso gretimai esančių geležinkelių tinklų personalo arba pasienio institucijų kompetencijai, vykdant svarbių arba didelės apimties transporto judėjimo nacionalinę kontrolę reikalaujama, kad susijusioje perkrovimo stotyje būtų karinių vadovybių, atsakingų už karinį judėjimą geležinkeliu abiejuose greta esančiuose tinkluose, paskirti atsakingi geležinkelių transporto pareigūnai. a) Karinių vadovybių atstovo funkcijos: (1) Užtikrinti sparčią ir tiesiogią sąveiką tarp atitinkamų karinio judėjimo agentūrų. (2) Perduoti būtiną informaciją apie krovimo ir operatyvines sąlygas greta esančioms karinėms vadovybėms. (3) Palengvinti greitą muitinės, policijos ir migracijos formalumų atlikimą. b) Karinės vadovybės, atsakingos už karinį judėjimą geležinkeliais kiekviename iš dviejų greta esančių tinklų, taip pat gali reikalauti, kad perkrovimo stotyje būtų geležinkelio naudotojo pajėgų atstovai. 3 Sienos kirtimo punktų sąrašas ir kodai a) Reikalaujama, kad Sąjungininkų Vidurio Europos pajėgos (AFCENT), Sąjungininkų Šiaurės Vakarų Europos pajėgos (AFNORTHWEST) ir Sąjungininkų Pietų Europos pajėgos (AFSOUTH) pateiktų ir oficialiai išplatintų: (1) Sienos kirtimo punktų sąrašą, gautą iš nacionalinių geležinkelių tinklų, kuriame būtų nurodytos perkrovimo stotys ir jų kaimyninės stotys. (2) Karinių agentūrų, atsakingų už judėjimą abiejose sienos kirtimo punktų pusėse, sąrašą. b) Lentelės šablonas pateiktas E priede. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 4. Judėjimo agentūra, atsakinga už sienos kirtimo punktą Abi karinio judėjimo agentūros, atsakingos už sienos kirtimo punktus: a) didelės apimties arba svarbaus krovinio gabenimo atvejais atsako už kuo greitesnį karinio personalo, skirto nacionalinei judėjimo geležinkeliais kontrolei, atgabenimą į perkrovimo stotį; b) atsako už sąveiką su užsienio karinio judėjimo agentūromis dėl išvykstančių karinių traukinių; c) atsako už iš užsienio atvykstančius karinius traukinius. 604. PAVOJINGI KROVINIAI 1 Ekipuotė ir įranga, gabenama karinių pajėgų, dažnai apima ir pavojingus krovinius. Naudojantis geležinkelių transportu, turi būti laikomasi pavojingų krovinių tarptautinio vežimo geležinkeliais taisyklių (pranc. Réglement Concernant le Transport International Ferroviaire des Marchandises Dangereuses (RID)) reikalavimų. 2 Nacionalinių taisyklių, susijusių su pavojingų krovinių gabenimu, apžvalga pateikta AMovP-5 („Įvairiarūšio judėjimo ir transportavimo klausimai“) 1 skyriuje (bus parengta) NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 7 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL VIDAUS VANDENŲ TRANSPORTO 701. TAIKYMO APIMTIS Šis skyrius taikomas: a) kariniams laivams ir laivams, kuriuos nuomoja ginkluotosios pajėgos; b) visoms sąjungininkų pajėgoms, kurios naudos vidaus vandenų sistemas taikos ir karo metu. 702. KARINIO JUDĖJIMO AGENTŪRŲ IR CIVILINIŲ INSTITUCIJŲ BENDRADARBIAVIMAS 1 Transportavimo vidaus vandenimis procedūros pateiktos leidinio AMovP-3 4, 5 ir 6 skyriuose. 2 Valstybės, kurioje prasideda judėjimas, karinio judėjimo agentūra yra atsakinga už laivų plaukiojimo, įskaitant įplaukimą, tranzitą ir išplaukimą, koordinavimą su suinteresuotomis nacionalinėmis judėjimo agentūromis. 3 Glaudus bendradarbiavimas tarp karinio judėjimo agentūrų ir civilinių agentūrų, atsakingų už upių laivybą, ir užsakomųjų reisų agentūrų turi būti vykdomas pagal taikytinas nacionalines taisykles. 703. KEITIMASIS INFORMACIJA 1 Siekiant informuoti judėjimą pradedančios valstybės karinio judėjimo agentūrą bei kitas suinteresuotas judėjimo agentūras, turi būti naudojamas AMovP-3 5 skyriuje pateiktas pranešimas apie numatomą judėjimą. 2 Kai reikalinga pagalba, turi būti naudojamos AMovP-3 5 skyriuje pateiktos prašymo dėl antžeminio transporto ir atsakymo dėl antžeminio transporto formos. 3 Kai visi laivai yra pakrauti, už pakrovimo vietą atsakinga karinio judėjimo agentūra išsiunčia pranešimą apie judėjimą pagal AMovP-3 6 skyrių. 704. PAVOJINGI KROVINIAI 1 Ekipuotė ir įranga, gabenama karinių pajėgų, labai dažnai apima ir pavojingus krovinius. Naudojantis civiliniais užsakomaisiais laivais, turi būti laikomasi Europos sutarties dėl tarptautinio pavojingų krovinių vežimo vidaus vandenų keliais (pranc. Accord Européen Relatif Au Transport International des Marchandises Dangereuses Par Voie de Navigation Interieure (ADN)) reikalavimų. 2 Įplaukiant į uostą / terminalą, turi būti laikomasi apribojimų dėl pavojingų krovinių. Sprogmenims ir šaudmenims daugelis uostų yra nustatę grynojo sprogmenų kiekio (angl. Net Explosive Quantity, NEQ) ribas pagal Jungtinių Tautų 1 klasės suskirstymą. 3 Nacionalinių taisyklių, susijusių su pavojingų krovinių gabenimu, apžvalga pateikta AMovP-5 („Įvairiarūšio judėjimo ir transportavimo klausimai“) 1 skyriuje (bus parengta). NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 8 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL JŪRŲ TRANSPORTO 801. TAIKYMO APIMTIS 1 Šis skyrius taikomas karinių bei civilinių laivų, naudojamų gabenimo jūra operacijose, susijusiose su sąjungininkų pajėgų perdislokavimu, transportavimu išlaikymo tikslais ir grąžinimu, judėjimu jūromis. 2 Šiame skyriuje yra nustatoma, kad valstybinių sienų kirtimu yra laikomas tik laivo lankymasis uoste. 3 Šiame skyriuje bus akcentuojamas laivų atvykimas į išlaipinimo jūrų uostus (angl. seaport of debarkation, SPOD) judėjimo srauto atžvilgiu perdislokavimo proceso vykdymo metu. Taigi bus pateiktas asmenų, karinėse struktūrose planuojančių ir organizuojančių judėjimą jūra, užduočių ir įsipareigojimų aprašymas. 4 Šiame skyriuje nebus aptariami „techniniai“ aspektai, susiję su laivų užsukimu į uostą, pavyzdžiui, diplomatinių leidimų gavimas, nes tai yra laivų savininkų/operatorių atsakomybė. Šis klausimas turėtų būti sprendžiamas pasinaudojant informacijos srautu tarp laivų savininkų ir uostų direkcijų. 802. APIBRĖŽTYS IR SANTRUMPOS 1 Prieplauka žr. AMovP-3 7 skyrių 2 Įlaipinimas žr. AMovP-3 7 skyrių 3 Tarptautinis pavojingų krovinių vežimo jūra (IMDG) kodeksas žr. AMovP-3 7 skyrių 4 Karinių struktūrų valdomos laivybos priemonės žr. AMovP-3 7 skyrių 5 SPOE Įlaipinimo jūrų uostas 6 SPOD Išlaipinimo jūrų uostas 803. PROCEDŪROS 1 Vykdant nacionalinių pajėgų perdislokavimą, transportavimą išlaikymo tikslais ir sugrąžinimą, siunčiančiosios valstybės atsakinga karinio judėjimo agentūra organizuos reikiamas jūrų transporto priemones, paskirdama karinius arba išnuomodama civilinius laivus. Kai kuriose šalyse šie laivai gali būti kontroliuojami karinių institucijų. Kai tik yra žinomas plaukimo tvarkaraštis, karinio judėjimo agentūra turi: a) informuoti karinį štabą, atsakingą už nacionalinio detaliojo perdislokavimo plano (DDP) rengimą / koregavimą, kad šis galėtų atnaujinti jį ir tuo pačiu informuoti apie tai susijusius Sąjungininkų judėjimo koordinavimo centrą (AMCC), nacionalinius judėjimo koordinavimo centrus (NMCC) ir operacijos zonoje esančias vadavietes; b) nusiųsti pranešimą apie judėjimą (aprašyta AMovP-3 6 skyriuje) suinteresuotiems NMCC arba jų paskirtiems POC. Pranešime apie judėjimą turi būti nurodoma bent: (1) laivo tipas ir pavadinimas. (2) plaukimo tvarkaraštis. (3) išlaipinimo jūrų uostas (SPOD). (4) kiekvieno dalinio unikalūs serijiniai numeriai DDP. 2 Kadangi judėjimą jūra paprastai seka tolimesnis judėjimas keliais / geležinkeliais, siunčiančiosios valstybės atsakinga karinio judėjimo agentūra tuo pat metu turi nusiųsti reikiamus pranešimus suinteresuotiems nacionaliniams judėjimo koordinavimo centrams (NMCC) arba jų paskirtiems ryšio asmenims. Tokie pranešimai gali būti: a) Judėjimo keliais paraiška (žr. AMovP-3 3 skyrių). b) Prašymas dėl antžeminio transporto (žr. AMovP-3 4 skyrių). NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 804. PAVOJINGI KROVINIAI 1 Ekipuotė ir įranga, gabenama karinių pajėgų, labai dažnai apima ir pavojingus krovinius. Naudojantis civiliniais užsakomaisiais laivais, turi būti laikomasi Tarptautinio pavojingų krovinių vežimo jūra kodekso (angl. International Maritime Goods Code, IMDG) reikalavimų. 2 Įplaukiant į uostą / terminalą, turi būti laikomasi apribojimų dėl pavojingų krovinių. Sprogmenims ir šaudmenims daugelis uostų yra nustatę grynojo sprogmenų kiekio (angl. Net Explosive Quantity, NEQ) ribas pagal Jungtinių Tautų 1 klasės suskirstymą. 3 Nacionalinių taisyklių, susijusių su pavojingų krovinių gabenimu, apžvalga pateikta AMovP-5 („Įvairiarūšio judėjimo ir transportavimo klausimai“) 1 skyriuje (bus parengta). NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) 9 SKYRIUS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS DĖL ORO TRANSPORTO 901. TAIKYMO APIMTIS 1 Šis skyrius taikomas kariniams transporto orlaiviams ir ginkluotųjų pajėgų nuomojamiems orlaiviams, skirtiems transportuoti keleivius ir (arba) krovinius, kai tai susiję su perdislokavimu, transportavimu išlaikymo tikslais (atsargų papildymas) ir sugrąžinimu, taikos ir karo metu. 2 Šis skyrius neapima ir nepakeičia: a) jokių galiojančių oro eismo valdymo taisyklių ar skrydžio planų, b) būtinų prašymų ir leidimų leistis išlaipinimo oro uoste (APOD), nes tai yra nacionalinės eismo organizacijos / vadovaujančiojo piloto atsakomybė. 902. PROCEDŪROS, TAIKOMOS TARP KARINIO JUDĖJIMO AGENTŪROS IR ĮLAIPINIMO ORO UOSTO (APOE) / IŠLAIPINIMO ORO UOSTO (APOD) – KEITIMASIS INFORMACIJA 1 Transportavimo oru procedūros turi būti tokios kaip jūrų ir antžeminio transporto procedūros, pvz.: a) karinio personalo judėjimui turi būti naudojamas NATO kelionės įsakymas; b) muitinės formalumai įlaipinimo oro uoste (APOE) / išlaipinimo oro uoste (APOD) turi būti panašūs į 4 skyriuje išdėstytus reikalavimus. 2 Įlaipinimo oro uostuose (APOE) / išlaipinimo oro uostuose (APOD) turėtų glaudžiai bendradarbiauti karinės judėjimo agentūros, nacionalinės (-ės) skrydžių valdymo organizacija (-os), orlaivių (civilinių ir karinių) naudotojai ir judėjimo ir transportavimo specialistai. 3 Siunčiančiosios valstybės karinio judėjimo agentūra yra atsakinga už suinteresuotų nacionalinių judėjimo agentūrų informavimą apie numatomą išvykimo laiką (angl. estimated time of departure, ETD) ir numatomą atvykimo laiką (angl. estimated time of arrival, ETA) įlaipinimo oro uostą (APOE) / išlaipinimo oro uostą (APOD) bei apie orlaivio krovinį. Šiam tikslui turi būti naudojamas pranešimas apie judėjimą, aprašytas AMovP-3 6 skyriuje. 4 Siunčiančiosios valstybės paskirtoji karinio judėjimo agentūra yra atsakinga už pranešimo apie judėjimą išsiuntimą. 5 Dėl oro transporto priemonių greičio, siekiant, kad būtina informacija būtų gauta laiku ir vietoje, reikia naudoti sparčiausias ryšių priemones. 6 Kai reikalinga parama transportuojant, turi būti naudojami tokie pranešimai: a) Oro transportui: NATO prašymo dėl oro transporto (angl. NATO Request for Air Transport, NARAT) ir atsakymo (TRANSAR) pranešimai, atitinkantys ATP-53 ir STANAG 3093. b) Antžeminiam transportui: prašymas dėl antžeminio transporto ir atsakymas dėl antžeminio transporto, atitinkantys AMovP-3 4 skyrių. 7. Kai planuojama toliau judėti keliais ir pagal AMovP-1 5 skyriaus 507 pastraipą reikalingas leidimas judėti, turi būti laikomasi AMovP-3 3 skyriuje pateiktų judėjimo keliais paraiškos ir leidimo judėti įforminimo procedūrų. 903. TAISYKLĖS PAVOJINGIEMS KROVINIAMS IR SLAPTIEMS KROVINIAMS 1 Transportuojant pavojingus krovinius, įlaipinimo (APOE) ir išlaipinimo (APOD) oro uostuose visada turi būti taikomos nacionalinės taisyklės ir įstatymai. Numatytoms operacijoms turi būti taikomi Tarptautinės oro transporto asociacijos (angl. the International Air Transport Association, IATA) pavojingų krovinių gabenimo taisyklių reikalavimai ir pavojingų krovinių gabenimą oro transportu reglamentuojančios strategijos ir procedūros (STANAG 3854 AT). 2 Nacionalinių taisyklių, susijusių su pavojingų krovinių gabenimu, apžvalga pateikta AMovP-5 („Įvairiarūšio judėjimo ir transportavimo klausimai“) 1 skyriuje (bus parengta). 3 Slapto krovinio judėjimas gali būti leidžiamas tada, jei kilmės valstybės karinio judėjimo agentūra yra atsakinga už informaciją ir derinimą tarp susijusių nacionalinių judėjimo agentūrų ir pasirūpina kurjeriu arba gali užtikrinti kitokią apsaugą. NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) A priedas FORMA 302 / FORMULAIRE 302 / FORM 302 Muitinės deklaracija prekėms, kurios yra ......... pajėgų nuosavybė arba skirtos joms Déclaration pour la douane relative à des marchandises appartenant ou destinées aux forces ......... Export customs declaration for goods which are the property of, or destined to be the property of the ......... forces Kopijos Nr. Serijos Nr. Šis dokumentas galioja iki (data) Exemplaires n° Copy N° N° de série Serial N° Ce document sera sans valeur après (date) This document will be invalid after (date) Transporto rūšis Transporto priemonių, vagonų ir t. t. registracijos numeriai Mode de transport Mode of transport N° d’enregistrement des véhicules, wagons de chemin de fer, etc. Registration number of vehicles, railway cars, etc. Vežėjo pavadinimas ir adresas Nuoroda Nom et adresse du transporteur Name and address of transporter Numéro de référence Reference N° Siuntėjo pavadinimas ir adresas Gavėjo pavadinimas ir adresas Nom et adresse de l’expéditeur Name and address of consignor Nom et adresse du destinataire Name and address of consignee Paskirties vieta / Destination finale / Final destination Antspauduota / neantspauduota (*) : jeigu antspauduota: spaudo numeris, kiekis ir įgaliotas asmuo turi būti nurodyta (e) stulpelyje. Plombé/nom-plombé(*): si l’envoi a été plombé, indiquer dans la colonne (e) ci-dessous l’espèce, le numéro et le nombre des plombs et l’autorité qui les a apposés Sealed/not sealed (*): when sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be show in column (e) below. (a) Numeris (skaičiais ir žodžiais) ir pakuočių aprašymas Nombre (en chiffres et en lettres) et Descriptions des colis Number (in figures and words) and Description of packages (b) Žymėjimas ir numeriai Marques et numéros Marks and numbers (c) Prekių aprašymas Désignation des marchandises Description of goods (d) Svoris (skaičiai ir žodžiais) Poids (chiffres et lettres) Weight (figures a. words) Bendras / brut / gross (*) Grynasis / net / net (*) (e) Pastabos Spaudų numeriai Observations Remarks N. des plombs Seal numbers (Antspaudas / Tampon / Stamp) (vardas ir pavardė) patvirtinu, kad čia aprašytas krovinys yra transportuojamas ......... pajėgų įgaliojimu ir jame yra tik šių pajėgų vartojimui skirtos prekės. (nom et prénom) certifie que l’envoi décrit ci-dessus est transporté avec l’autorisation des forces ......... et qu’il contient uniquement des marchandises pour leur usage. (name in full) certify that the shipment described herein is transported under the authority of the ......... forces and contains only goods for their use. Parašas / Signatare Laipsnis ir dalinio adresas / Qualité et unité-adresse / Rank and unit-address Data / Date Patvirtinimas apie gavimą / Certificat de réception / Certificate of receipt (vardas ir pavardė) patvirtinu, kad buvo gautos išvardytos prekės. (nom et prénoms) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été reçues et qu’elles étaient conformes (name in full) certify that the goods listed above have been received as described Parašas / Signatare Laipsnis ir dalinio adresas / Qualité et unité-adresse / Rank and unit-address Data / Date Tai yra apskaitos dokumentas, kurį sudaro oficialus importo / eksporto įgaliojimo patvirtinimas ir muitinės deklaracija. Ce document est un document comptable servant d’autorisation officielle d’importation et d’exportation ainsi que de déclaration en douane. This is an accountable document which constitutes both an official certificate of import/export authorization and a customs declaration Šio dokumento naudojimo nurodymai pateikti kitoje lapo pusėje. Voir au verso les instructions pour l’utilisation de ce document For instructions for use of this document see overleaf * Kas netinka išbraukite / Biffer la mention inutile / Delete where inapplicable. A – 1 NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) A priedas FORMA 302 / FORMULAIRE 302 / FORM 302 Aš įsipareigoju: 1. pateikti šį importo / eksporto pranešimą atitinkamoms muitinės institucijoms kartu su prekėmis, kurių nepriėmė ......... pajėgos arba NATO pajėgos, turėjusios teisę gauti šias prekes; 2. neperduoti prekių jokiai trečiajai šaliai arba šalims tinkamai neatsižvelgus į esamus muitinės ir kitus oficialius valstybės, į kurią pristatytų krovinių buvo atsisakyta, reikalavimus; 3. pareikalavus muitinės institucijoms, pateikti savo skiriamuosius raštus. Je m’engage 1. à se présenter aux autorités des douanes compétentes, avec cette déclaration d’importation/d’exportation. Les marchandises que les services des forces ......... ou des forces armées de l’OTAN n’est réceptionnées. 2. à ne pas remettre à tierces personnes les marchandises sus-dites sans respecter les règlements douaniers et autres en vigueur dans le pays où la réception aurait fait l’objet d’un refus. 3. à présenter mes papiers d’identité sur la demande de l’autorité des douanes. I undertake 1. to produce this import/export notification to the appropriate customs authorities together with such goods as have not been accepted by the agency of the ......... forces or NATO forces entitled to receive goods. 2. not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current customs and other requisitions of the land which delivery of the goods has been refused. 3. to produce my credentials to the customs authorities on demand. Asmens, pristatančio krovinius muitinei, parašas, vardas, pavardė ir adresas Signature, non et adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane Signature, name and address of person presenting the goods to customs Muitinei pristatytos prekės (data ir vieta) / Marchandises présentées à la douane (date et lieu) / Goods presented to customs authorities (on/at place) PILDO MUITINĖ    PARTIE RESERVEE A LA DOUANE    PART RESERVED FOR CUSTOMS Valstybė Pays Country Muitinė Bureau des douanes Customs office Sienos kirtimo data Date du passage Date of crossing Muitinės pareigūno parašas ir pastabos Sign. de l’agent des douanes et obs Sign. of customs officer and remarks Oficialus muitinės antspaudas Cachet de la douane Official customs stamp Atvykimas Entrée Entry Išvykimas Sortie Exit Atvykimas Entée Entry Išvykimas Sortie Exit NURODYMAI SIUNTĖJUI / INSTRUCTION POUR L’ EXPEDITEUR / INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR SIUNTĖJAS visus egzempliorius su siuntiniu turi pristatyti vežėjui. Jei siuntėjas ir (arba) vežėjas ar jų darbuotojai sugadina formas ištrindami arba prirašydami teksto, ši deklaracija tampa negaliojančia. L’EXPEDITEUR doit remettre tous les exemplaires au transporteur en même temps que l’envoi. L’altération des documents par l’expéditeur, le transporteur , ou leur employés (suppression, additions, surcharges ratures) entraîne automatiquement la nullité de cette déclaration. THE CONSIGNOR will present all copies the shipment in the transporter. Tampering with the forms by means of erasures or additions there to by the consignor and/or the transporter of their employees will void this declaration. EGZEMPLIORIŲ PASKIRSTYMAS Egzempliorius Nr. 1              Turi būti vežėjo perduotas gavėjui kartu su siuntiniu po to, kai muitinės pareigūnai įformina ir užantspauduoja šį egzempliorių. Egzempliorius Nr. 2              Turi būti gavėjo grąžintas siuntimo agentūrai kartu su patvirtinimu apie gavimą. Egzempliorius Nr. 3              Skirtas įforminti ir palikti valstybės siuntėjos muitinėje. Egzempliorius Nr. 4              Skirtas palikti valstybės gavėjos muitinėje. Kai vykdomas tranzitas, kiti reikiami egzemplioriai turi būti pažymėti 4a, 4b ir t. t., jie skirti palikti susijusių tranzitinių valstybių muitinėse. Egzempliorius Nr. 5              Skirtas palikti išduodančiai organizacijai. DESTINATION DES EXEMPLAIRES Exemplaire n°1                       Ayant été rempli et cacheté par le service des douanes, il est remis par le transporteur au destinataire avec l’envoi. Exemplaire n°2                       Accompagné de l’accusé de réception, sera retourné par le destinataire service d’expédition. Exemplaire n°3                       Est destiné au service des douanes du pays d’origine d’exportation qui, après l’avoir rempli le gardera dans ses archives. Exemplaire n°4                       Est destiné au service des douanes du pays destinataire qui le gardera dans ses archives. Pour les transports de transit, d’autres exemplaires-qui sont destinés aux services des douanes du pays de transit concerné – seront établis, si nécessaire, et numérotés 4a, 4b, ect. Exemplaire n°5                       Est destiné au service émetteur qui le gardera dans ses archives. DISTRIBUTION OF COPIES Copy n°1                 Will be handed over the consignee together with the shipment by the transporter after customs officials have processed and stamped this copy. Copy n°2                 Should be returned by recipient to the despatching agency together with an acknowledgment of receipt. Copy n°3                 Is intended for processing and retention by customs officials of origin. Copy n°4                 Is intended for retention by customs officials of destination. For transit purposes further copies, as necessary, to be marked 4a, 4b, etc...are intended for retention by customs officials of transit countries concerned. Copy n°5                 Is intended for retention by the issuing organisation. A – 2 NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) B priedas MUITINĖS DEKLARACIJA CUSTOMS DECLARATION Aš, žemiau pasirašiusysis ....................., I, the undersigned iš ..................... From pareiškiu, kad, kiek man žinoma, šiame judėjime dalyvaujantis personalas negabena nei draudžiamų prekių, nei prekių didesniais kiekiais nei leidžia galiojantys įsakymai ir laikosi susitarimo dėl karinių pajėgų statuso (SOFA) nuostatų. Declare that, to the best of my knowledge, the personnel included in this movement is transporting, neither prohibited goods nor goods of greater quantities than those authorised by orders in force, and which adhere to the provisions of the convention on the status of NATO SOFA forces. Transporto kilmės šalis Transport Country of Origin Vagonai / Transporto priemonės ..................... Wagons/Vehicles Pareigūnai ..................... Officers Kitas personalas ..................... Other Personnel Data: ..................... Date Parašas ..................... Signature Laipsnis ..................... Rank B – 1 NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) C priedas PRANEŠIMAS APIE JUDĖJIMĄ Siuntėjas: Siunčiančiosios valstybės judėjimo ir transportavimo agentūra Data: Gavėjas: Priimančiosios valstybės nacionalinis judėjimo koordinavimo centras (NMCC) arba paskirtas ryšių asmuo Susipažinti: (pvz., siunčiančiosios valstybės nacionaliniam paramos elementui (NSE)) KODAS REIKŠMĖ PASTABOS VIENAS Identifikacijos numeris ir (arba) operacijos pavadinimas Kodinis žodis / sutartinis judėjimo pavadinimas DU ALPHA: priimančiosios valstybės patvirtinimo nuoroda MOU / TA / diplomatinis leidimas BRAVO: serijos numeris detaliajame perdislokavimo plane (DDP) Nuorodos į (daugia)nacionalinį detalųjį dislokavimo planą (DDP) numeris TRYS Tarptautinis identifikacijos kodas ALPHA: Orlaivio (-ių) tipas (-ai) ir numeris (-iai): Skrydžio (-ių) numeris (-iai): BRAVO: Laivo (-ų) tipas (-ai) ir skaičius: Laivo (-ų) pavadinimas (-ai): CHARLIE: Tarptautinis traukinio karinis identifikacijos kodas (-ai): Vagonų skaičius ir tipas (-ai): DELTA: Baržos (-ų) tipas (-ai) ir numeris (-iai): Baržos (-ų) pavadinimas (-ai): (AMovP-4 8 skyrius) ECHO: Kolonos numeris (-iai): Ratinių ir (arba) vikšrinių transporto priemonių skaičius: (priskirtas leidimo judėti numeris) KETURI Vieta ir numatomas arba tikrasis išvykimo laikas (ETD / ATD) (įlaipinimo oro / jūrų uostas (APOE / SPOE) / stotis / artimiausias miestas) PENKI Sienos kirtimo taško (-ų) vietos ir numatomas atvykimo laikas (ETA) (išlaipinimo oro / jūrų uostas (APOD / SPOD) / stotis / artimiausias miestas) kiekvienai valstybei, kurios siena kertama ŠEŠI Galutinė paskirties vieta (Sutelkimo rajonas, stotis) SEPTYNI Krovinio pobūdis ALPHA: Keleivių skaičius (Kariai, pacientai, civiliai, karo belaisviai) BRAVO: Krovinio duomenys (bendri) (Tonos ir kubiniai metrai) CHARLIE: Pavojingi kroviniai (JT klasė, grynasis sprogmenų kiekis (NEQ) kiekvienai pavojingumo klasei) DELTA: Ratinių / šarvuotų transporto priemonių skaičius (Judėjimo jūra, oru arba geležinkeliais atveju) AŠTUONI Tolesnis judėjimas: Judėjimo keliais paraiškos / leidimo judėti nuoroda Prašymo dėl antžeminio transporto / atsakymo dėl antžeminio transporto nuoroda DEVYNI Specifinės pastabos DEŠIMT Siunčiančiosios valstybės judėjimo ir transportavimo ryšių asmuo (POC): ALPHA: Kilmės šalyje BRAVO: Paskirties vietoje (Vardas, pavardė, laipsnis, telefono, fakso numeriai arba kitos ryšių priemonės) C – 1 NATO NEĮSLAPTINTA NATO NEĮSLAPTINTA AMovP-2(A) D priedas NACIONALINĖS MUITINĖS FORMALUMAI KITŲ NATO VALSTYBIŲ PAJĖGOMS, KAI JOS KERTA BELGIJOS KARALYSTĖS SIENĄ Nacionalinės pajėgos CAN CZE DNK FRA DEU GRC HUN ITA LUX NLD NOR POL PRT ESP TUR GBR USA Atvykstant į Belgiją iš ne ES šalies 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 Atvykstant į Belgiją iš ES šalies 302 302 - - - 302 - - - 302 302 - - 302 - 302 Išvykstant iš Belgijos į ne ES šalį 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 302 Išvykstant iš Belgijos į ES šalį 302 302 - - - 302 - - - 302 302 - - 302 - 302 PASTABA: 1. 302 forma nėra būtina dalinio etatų ir aprūpinimo lentelėse išvardytai įrangai ir materialinėms vertybėms bei laisvos apyvartos prekėms. 2. Akcizo mokesčiu apmokestinamos prekės (alkoholis, tabakas ir pan.): muitinių dokumentacija priklausomai nuo išvykimo šalyje galiojančių taisyklių. Prieš pradedant judėti, būtina pasikonsultuoti su Belgijos muitinės administracija per Judėjimo kontrolės grupę (angl. Movement Control Group, MCG). 3. Kilus bet kokiems klausimams dėl Belgijos sienų kirtimo, reikia konsultuotis su: MOVEMENT CONTROL GROUP (MCG) MOVEMENT CONTROL GROUP (MCG) Staff Custom & Transit Section Kwartier Major HOUSIAU Military Airport (AML) Martelaren straat 181 Kwartier GROENVELD B 1800 PEUTIE Steenweg op HAACHT 13 …

🔗 Į oficialų šaltinį

DI paaiškinimas pagal oficialų įstatymo tekstą. Orientacinis, nepakeičia teisinės konsultacijos.