← Luxembourg

Накратко

Този закон е усъвършенствано рамково споразумение между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна. Той има за цел да засили съществуващите връзки и сътрудничество между страните.

Какво регулира

Кого засяга

Ключови моменти

📄 Texte de loi
УСЪВЪРШЕНСТВАНО РАМКОВО CIIOPA3YMEHHE СПОРАЗУМЕНИЕ YCBBBPIIEHCTBAHO PAMKOBO МЕЖДУ EBPOIIEHCKUS ЕВРОПЕЙСКИЯ ChIO3 СЪЮЗ MEX/[Y H HET OBHTE /[BDP/KABH И НЕГОВИТЕ ДЪРЖАВИ YWIEHKH, ЧЛЕНКИ, OT ОТ EJJHA ЕДНА CTPAHA, СТРАНА, H APYT'A CTPAHA И PEIIYBJIMKA РЕПУБЛИКА YHJIH, ЧИЛИ, OT ОТ ДРУГА СТРАНА ACUERDO MARCO AVANZADO LA UNIÓN EUROPEA ENTRE L A UNION UNA Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR U N A PARTE, YL A REPÜBLICA E CHILE, POR OTRA LA REPÚBLICA D DE POKROCILA POKROČILÁ RAMCOVA RÁMCOVÁ DOHODA DOHODA MEZI UNIÍ M E Z I EVROPSKOU UNIÏ A JEJIMI JEJÍMI CLENSKYMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ STATY N A JEDNÉ STRANE A CHILSKOU A STRANĚ STRANE D RUHE A CHILSKOU REPUBLIKOU REPUBLIKOU N NA DRUHÉ AVANCERET RAMMEAFTALE DEN MELLEM D E N EUROPÆISKE UNION OG PÅ DEN O G DENS MEDLEMSSTATER P AD E N ENE SIDE O G REPUBLIKKEN CHILE P AD E N ANDEN SIDE OG PÅ DEN FORTGESCHRITTENES RAHMENABKOMMEN EUROPÄISCHEN UNION ZWISCHEN DER EUROPAISCHEN UND U N D IHREN MITGLIEDSTAATEN EINERSEITS U N D DER REPUBLIK CHILE ANDERERSEITS UND UHELT ÜHELT POOLT NING EUROOPA LIIDU JA SELLE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT TŠIILI VAHELINE TEISELT POOLT TSIILI VABARIIGI VABARIIGI VAHELINE TÄIUSTATUD RAAMLEPING RAAMLEPING TAIUSTATUD EU/CL/X 1 ΠΡΟΗΓΜΕΝΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ-ΠΛΑΙΣΙΟ I[TPOHI'MENH XYMOQNIA-TIAAIXIO METAEY THE EYPOIIAÏKHE ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ENQEHE ΕΝΩΣΗΣ K A I ΤΩΝ T O N KPATON E A Q N ΤΗΣ, THX, ΑΦΕΝΟΣ, ADENOZ, ΚΑΙ ΚΡΑΤΩΝ M ΜΕΛΩΝ ΚΑΙ ΧΙΛΗΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ K A I ΤΗΣ THX ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ AHMOKPATIAZ ΤΗΣ THX XIAHZ, ADETEPOY ADVANCED FRAMEWORK AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION A N D ITS MEMBER STATES, OF THE ONE PART, AND AND A N D THE REPUBLIC OF CHILE, OF THE OTHER PART ACCORD-CADRE AVANCÉ AVANCE ENTRE L'UNION EUROPEENNE EUROPÉENNE E T SES ETATS ET ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART, ET LA RÉPUBLIQUE D DU E TL A REPUBLIQUE U CHILI, D'AUTRE PART CREAT-CHOMHAONTÚ ARDLEIBHEIL ARDLEIBHÉIL CREAT-CHOMHAONTU IDIR AN A N tAONTAS EORPACH AGUS A BHALLSTAIT, E PHAIRT, BHALLSTÁIT, D DE PHÁIRT, A SILE, D E N PHAIRT AGUS POBLACHT N NA DEN PHÁIRT EILE NAPREDNI OKVIRNI SPORAZUM NAPREDNI IZMEĐU EUROPSKE EUROPSKE UNIJE UNIJE IZMEDU II NJEZINIH S JEDNE STRANE, NJEZINIH DRZAVA DRŽAVA CLANICA, ČLANICA, S JEDNE STRANE, II REPUBLIKE S DRUGE STRANE REPUBLIKE CILEA, ČILEA, S DRUGE STRANE ACCORDO QUADRO AVANZATO TRA L'UNIONE EUROPEA E I ISUOI AU N A PARTE, SUOI STATI MEMBRI, D DA UNA EL A REPUBBLICA D E L CILE, DALL'ALTRA LA DEL EU/CL/X 1a la UZLABOTAIS PAMATNOLIGUMS PAMATNOLĪGUMS UZLABOTAIS STARP EIROPAS SAVIENIBU STARP EIROPAS SAVIENĪBU U NT A S DALIBVALSTIM, O VIENAS UN TĀS DALĪBVALSTĪM, N NO VIENAS PUSES, PUSES, UN ČĪLES REPUBLIKU, REPUBLIKU, N NO OTRAS PUSES PUSES U N CILES O OTRAS EUROPOS SĄJUNGOS EUROPOS SAJUNGOS BEI BEI JOS JOS VALSTYBIU VALSTYBIŲ NARIU NARIŲ IIR R CILES ČILĖS RESPUBLIKOS RESPUBLIKOS PAŽANGUSIS PAGRINDU PAGRINDŲ SUSITARIMAS PAZANGUSIS MAGAS KERETMEGÁLLAPODÁS M A G A S SZINTŰ SZINTU KERETMEGALLAPODAS EGYRESZROL EGYRÉSZRŐL AZ EUROPAI EURÓPAI UNIO UNIÓ ES ÉS TAGALLAMAL TAGÁLLAMAI, ES ÉS MASRESZROL MÁSRÉSZRŐL CHILEI KOZTARSASAG KÖZTÁRSASÁG KOZOTT KÖZÖTT A CHILEI FTEHIM QAFAS QAFAS AVVANZAT FTEHIM AVVANZAT BEJN L-UNJONI EWROPEA U L-ISTATI MEMBRI INNN A H A WAĦDA, WAHDA, MEMBRI TAGHHA, TAGĦHA, M MINN NAĦA U R-REPUBBLIKA TAC-CILI, TAĊ-ĊILÌ, MIN-NAHA MIN-NAĦA L-OHRA L-OĦRA GEAVANCEERDE KADEROVEREENKOMST TUSSEN D DE E EUROPESE UNIE E NH A A R LIDSTATEN, ENERZIIDS, EN HAAR ENERZIJDS, E ND E REPUBLIEK CHILI, ANDERZIJDS ANDERZIIDS EN DE UMOWA RAMOWA ZAAWANSOWANA U MOWA R AMOWA MIĘDZY UNIA UNIĄ EUROPEJSKA EUROPEJSKĄ MIEDZY II JEJ STRONY, JEJ PANSTWAMI PAŃSTWAMI CZLONKOWSKIMI, CZŁONKOWSKIMI, Z Z JEDNEJ JEDNEJ STRONY, A A REPUBLIKA REPUBLIKĄ CHILE, Z DRUGIEJ STRONY EU/CL/X 1b AVANÇADO ACORDO-QUADRO AVANCADO ENTRE A UNIAO UNIÃO EUROPEIA E OS SEUS ESTADOS-MEMBROS, POR U M LADO, UM REPÚBLICA D DO E A REPUBLICA O CHILE, POR OUTRO ACORD-CADRU AVANSAT INTRE ÎNTRE UNIUNEA UNIUNEA EUROPEANA EUROPEANĂ S I STATELE STATELE SALE SALE MEMBRE, EO ȘI MEMBRE, PE PE D DE O PARTE, PARTE, ȘI REPUBLICA CHILE, CHILE, PE PE D DE ALTĂ PARTE S I REPUBLICA EA L T A PARTE ROZŠÍRENÁ RAMCOVA RÁMCOVÁ DOHODA DOHODA ROZSIRENA MEDZI EUROPSKOU EURÓPSKOU UNIOU ÚNIOU STATMIN A JEDNEJ STRANE A JEJ JEJ CLENSKYMI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE ČILSKOU REPUBLIKOU REPUBLIKOU N NA DRUHEJ A CILSKOU A STRANE STRANE DRUHEJ NAPREDNI OKVIRNI SPORAZUM MED M E D EVROPSKO UNIJO IIN N NJENIMI A ENI STRANI NJENIMI DRZAVAMI DRŽAVAMI CLANICAMI ČLANICAMI N NA ENI STRANI TER A DRUGI STRANI TER REPUBLIKO REPUBLIKO CILE ČILE N NA DRUGI STRANI UNIONIN EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ JA SEN JASENVALTIOIDEN SEKA CHILEN TASAVALLAN CHILEN TASAVALLAN LAAJENNETTU PUITESOPIMUS AVANCERAT RAMAVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å AE N A SIDAN, ENA OCH REPUBLIKEN CHILE, ÅA ANDRA SIDAN EU/CL/X 1c ACCORD-CADRE AVANCÉ AVANCE EUROPÉENNE ENTRE L'UNION EUROPEENNE ET ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART, E T SES ETATS ET LA RÉPUBLIQUE D DU E TL A REPUBLIQUE U CHILI, D'AUTRE PART EU/CL/AFA/fr 1 PRÉAMBULE PREAMBULE LE DE L E ROYAUME D E BELGIQUE, LA RÉPUBLIQUE D DE L A REPUBLIQUE E BULGARIE, RÉPUBLIQUE TCHEQUE, TCHÈQUE, LA REPUBLIQUE LE DE L E ROYAUME D E DANEMARK, LA RÉPUBLIQUE FEDERALE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE, L A REPUBLIQUE LA RÉPUBLIQUE D'ESTONIE, L A REPUBLIQUE L'IRLANDE, LA RÉPUBLIQUE RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE, HELLÉNIQUE, LE L E ROYAUME D'ESPAGNE, LA L A RÉPUBLIQUE FRANÇAISE, LA DE L A RÉPUBLIQUE D E CROATIE, LA L A RÉPUBLIQUE ITALIENNE, LA DE L A RÉPUBLIQUE D E CHYPRE, LA DE L A RÉPUBLIQUE D E LETTONIE, EU/CL/AFA/fr 2 LA RÉPUBLIQUE D DE L A REPUBLIQUE E LITUANIE, LE GRAND-DUCHÉ D DE L E GRAND-DUCHE E LUXEMBOURG, LA L A HONGRIE, LA RÉPUBLIQUE D DE L A REPUBLIQUE E MALTE, LE L E ROYAUME DES PAYS-BAS, LA RÉPUBLIQUE D'AUTRICHE, L A REPUBLIQUE LA RÉPUBLIQUE D DE L A REPUBLIQUE E POLOGNE, LA RÉPUBLIQUE PORTUGAISE, L A REPUBLIQUE LA L A ROUMANIE, LA RÉPUBLIQUE DE SLOVÉNIE, L A REPUBLIQUE SLOVENIE, LA RÉPUBLIQUE SLOVAQUE, L A REPUBLIQUE LA RÉPUBLIQUE D DE L A REPUBLIQUE E FINLANDE, LE DE L E ROYAUME D E SUÈDE, SUEDE, contractantes au traité sur l'Union européenne européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union parties contractantes européenne, ci-après dénommés dénommés "États européenne, "Etats membres", et EU/CL/AFA/fr 3 EUROPÉENNE, L'UNION EUROPEENNE, d'une part, ett c LA RÉPUBLIQUE D DU L A REPUBLIQUE U CHILI, ci-après dénommée "Chili", d'autre part, dénommés conjointement "parties", ci-après dénommés des liens culturels, politiques, économiques économiques et de coopération solides qui les COMPTE TENU des unissent, démocratiques, aux droits de l'homme et aux RÉAFFIRMANT leur attachement attachement aux principes démocratiques, libertés fondamentales, à l'état de droit et à la bonne gouvernance, ainsi qu'à la réalisation du développement durable et à la lutte contre le changement changement climatique, éléments développement éléments qui constituent la base de leur partenariat et de leur coopération, base PARTAGEANT l'avis selon lequel la prolifération des des armes armes de destruction massive et de leurs PARTAGEANT vecteurs, au profit d'acteurs étatiques, représente représente l'une des des menaces menaces les plus vecteurs, d'acteurs tant étatiques que non étatiques, graves qui pèsent sur la paix et lla a sécurité internationales, ces liens apportée par l'accord CONSCIENTS de la contribution significative au renforcement de ces association entre la Communauté Communauté européenne membres, d'une part, et la établissant une association européenne et ses États membres, dénommé République du Chili, d'autre part, signé à Bruxelles le 18 novembre 2002 (ci-après dénommé "accord d'association"), EU/CL/AFA/fr 4 SOULIGNANT le caractère caractère global de leurs relations et l'importance de disposer disposer d'un cadre cadre cohérent cohérent progresser, pour continuer à les faire progresser, EU ÉGARD à leur volonté de moderniser l'accord d'association d'association existant pour tenir compte des des E U EGARDà des avancées enregistrées dans le cadre de leur nouvelles réalités politiques et économiques et des avancées enregistrées partenariat, RECONNAISSANT l'importance d'un système multilatéral solide et efficace, fondé sur le droit international, pour préserver la paix, prévenir les conflits, renforcer la sécurité internationale et relever les défis communs, AFFIRMANT leur volonté de renforcer la coopération sur les questions bilatérales, régionales et mondiales d'intérêt commun et d'utiliser tous les instruments disponibles pour promouvoir les activités visant à mettre en place une coopération internationale active et réciproque, SALUANT l'adoption et et appelant appelant àà la la mise mise en en œuvre œuvre du du cadre cadre de de Sendai pour la la réduction réduction des SALUANT l'adoption Sendai pour des catastrophe (2015-2030) adopté adopté à Sendai conférence risques de catastrophe Sendai le 18 mars 2015 lors de la troisième conférence Nations unies, du programme d'action d'Addis-Abeba issu de la troisième conférence conférence mondiale des Nations internationale sur le financement du développement, développement, adopté adopté à Addis-Abeba entre les 13 et 16 juillet adoptée le 25 septembre générale des Nations Nations 2015, de la résolution 70/1 adoptée septembre 2015 par l'Assemblée générale contenant le document final intitulé "Transformer notre monde: le programme de unies et contenant développement durable àà l'horizon 2030" (ci-après dénommé dénommé "programme 2030"), comportant 17 développement développement durable, de l'accord de Paris conclu au titre de la convention-cadre des objectifs de développement des changements climatiques, fait à Paris le 12 décembre dénommé Nations unies sur les changements décembre 2015 (ci-après dénommé "accord de Paris"), du nouveau programme pour les villes, adopté adopté à Quinto le 20 octobre 2016 lors conférence des Nations unies sur le logement et le développement urbain durable (Habitat IIT) III) de la conférence dénommé "nouveau programme pour les villes") et des des engagements engagements du sommet (ci-après dénommé sommet 244 mai 2016 lors de ce sommet, humanitaire mondial, adoptés à Istanbul les 23 et 2 EU/CL/AFA/fr 5 RÉAFFIRMANT leur volonté de promouvoir le développement développement durable dans dans ses REAFFIRMANT ses dimensions économique, sociale et environnementale, environnementale, de développer le commerce commerce international de manière a à économique, développement durable dans dans ces ces trois dimensions, qui sont reconnues reconnues comme étant contribuer au développement des objectifs du étroitement liées et se renforçant mutuellement, et de favoriser la réalisation des programme 2030, commerciales conformément RÉAFFIRMANT leur volonté d'élargir et de diversifier leurs relations commerciales à l'accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce, commerce, fait à Marrakech le 15 dans la partie III du présent présent accord, avril 1994, et aux objectifs et dispositions spécifiques spécifiques énoncés énoncés dans commerciales DÉSIREUX de consolider leurs relations économiques, économiques, en particulier leurs relations commerciales l'accès aux marchés marchés et en contribuant à la et d'investissement, d'investissement, en renforçant et en améliorant l'accès croissance économique, économique, tout en restant conscients conscients de la nécessité nécessité de faire mieux connaître connaître les effets croissance économiques et sociaux des des dommages dommages causés causés à l'environnement et des des modes de production et de économiques consommation non durables et leur incidence connexe sur lle e bien-être humain, présent accord créera créera uunn climat favorable au développement développement de relations CONVAINCUS que le présent économiques durables durables entre eux, en particulier dans dans les domaines domaines du commerce commerce et des des économiques investissements, qui revêtent une importance cruciale pour la réalisation du développement développement investissements, économique et social, ainsi que pour l'innovation technologique et la modernisation, EU/CL/AFA/fr 6 SACHANT que les dispositions du présent présent accord protègent les investissements investissements et les investisseurs investisseurs et visent à a stimuler des activités commerciales mutuellement avantageuses, sans porter atteinte au dans l'intérêt public sur leur territoire, droit des parties de réglementer dans commerce, ainsi que de l'importance de CONSCIENTS des des liens étroits entre innovation et commerce, croissance économique et le développement développement social, et affirmant leur intérêt à l'innovation pour la croissance des niveaux plus élevés élevés de coopération dans dans les domaines domaines de l'innovation, de la promouvoir des recherche, de lla a science, de lla a technologie et des transports et dans d'autres domaines connexes, de des secteurs public et privé, même qu'à encourager la participation des AFFIRMANT leur détermination à renforcer la coopération dans dans les domaines domaines de la justice, de la liberté et de lla a sécurité, domaines de CONSCIENTS des des avantages mutuels d'une coopération renforcée dans dans les domaines l'éducation, des questions environnementales, de lla a culture, de lla a recherche et de l'innovation, de dans d'autres d'autres domaines domaines d'intérêt commun, l'emploi et des des affaires sociales sociales et de la santé santé et dans accords de EXPRIMANT leur détermination à continuer à renforcer leurs relations par de nouveaux accords cette coopération soit menée menée dans dans l'intérêt de pays tiers, comme coopération, avec la volonté que cette dans le protocole d'accord relatif à la coopération internationale signé par les parties en 2015, prévu dans ainsi que par la participation continue du Chili aux programmes régionaux de l'Union européenne, européenne, EU/CL/AFA/fr 7 des divers accords européenne et le Chili, qui ont RAPPELANT l'importance des accords signés par l'Union européenne favorisé le dialogue politique et la coopération dans dans les différents domaines domaines sectoriels sectoriels des relations entre les parties et accru lle e commerce et les investissements, dans le cadre cadre du présent présent accord, d'adhérer des accords RELEVANT que, si les parties décidaient, dans d'adhérer à des accords spécifiques relevant de l'espace l'espace de liberté, de sécurité sécurité et de justice, que l'Union européenne peut duu traité sur llee fonctionnement de l'Union conclure conformément à lla a troisième partie, titre V, V, d européenne (TFUE), les dispositions de ces ces accords spécifiques futurs ne lieraient pas l'Irlande, à européenne que l'Union européenne, européenne, en en même même temps temps que que l'Irlande pour ce ce qui concerne concerne ses relations moins que ses relations antérieures, ne notifie au Chili que l'Irlande est est désormais ces accords accords bilatérales antérieures, désormais liée par ces spécifiques futurs en tant que membre de l'Union européenne, européenne, conformément au protocole nn°° 21 sur l'espace de liberté, de sécurité annexé au traité sur la position de l'Irlande àà l'égard de l'espace sécurité et de justice annexé européenne (TUE) et au TFUE. D Dee même, toute mesure ultérieure interne à l'Union l'Union européenne européenne adoptée adoptée conformément àà la troisième partie, titre V V,, du TFUE aux fins de la mise en européenne œuvre dduu présent présent accord ne lierait lierait pas pas l'Irlande, l'Irlande, àà moins moins qu'elle qu'elle n'ait n'ait notifié notifié son de participer participer œuvre accord ne son souhait souhait de mesure ou de l'accepter conformément au protocole n° 21. Soulignant également ces à cette mesure également que ces accords spécifiques ces mesures ultérieures internes àà l'Union européenne entreraient dans accords spécifiques futurs ou ces européenne entreraient dans n°° 22 sur la position du Danemark annexé annexé au TUE et au TFUE, le champ d'application du protocole n SONT CONVENUS D DE E CE QUI SUIT: EU/CL/AFA/fr 8 PARTIE II PRINCIPES GENERAUX GÉNÉRAUX ET OBJECTIFS OBJECTIFS PRINCIPES CHAPITRE 1 OBJECTIFS, PRINCIPES PRINCIPES GÉNÉRAUX ET DEFINITIONS DÉFINITIONS OBJECTIFS, ARTICLE 1.1 Objectifs du présent accord Les objectifs du présent accord sont les suivants: base d'un partenariat renforcé, d'un dialogue a) … réaffirmer l'association entre les parties sur lla a base politique consolidé et d'une coopération améliorée sur les questions questions d'intérêt mutuel, y concernés; compris l'innovation dans tous les domaines concernés; b) favoriser l'accroissement l'accroissement du commerce commerce et des des investissements investissements entre les parties en élargissant élargissant et en diversifiant leurs relations commerciales, ce qui devrait contribuer à une croissance économique plus élevée élevée et à une meilleure qualité de vie; et EU/CL/AFA/fr 9 c) existantes entre les parties, y compris la coopération renforcer les relations de coopération existantes développement durable et les travaux conjoints, afin de contribuer internationale en faveur du développement à la la mise mise en œuvre du du programme programme 2030. 2030. à en œuvre ARTICLE 1.2 généraux Principes généraux 1. Nations unies. Les parties confirment leur ferme adhésion aux principes de la charte des Nations 2. respect des principes démocratiques, démocratiques, des des droits de l'homme et des des libertés fondamentales Le respect fondamentales dans la déclaration universelle des des droits de l'homme, adoptée adoptée le 10 décembre décembre 1948 par inscrits dans générale des Nations unies, et dans dans les autres autres instruments internationaux pertinents l'Assemblée générale relatifs aux droits de l'homme auxquels les parties sont parties, ainsi que du principe de l'état de des droit et de la bonne gouvernance, gouvernance, qui sous-tendent sous-tendent les politiques intérieures et internationales des élément essentiel essentiel du présent accord. deux parties, constitue uunn élément 3. des armes armes de destruction massive et de Les parties partagent l'avis selon lequel la prolifération des vecteurs, au profit d'acteurs étatiques que non étatiques, leurs vecteurs, d'acteurs tant étatiques étatiques, constitue une menace majeure internationales. pour la paix et la sécurité sécurité internationales. 4. développement Les parties réaffirment leur attachement àà la poursuite de la promotion du développement dans toutes ses des objectifs de développement développement durable dans ses dimensions, qui contribue àà la réalisation des convenus au niveau international, ainsi qu'à la coopération visant à relever les défis durable convenus environnementaux mondiaux. EU/CL/AFA/fr 10 5. genre et l'autonomisation des Les parties confirment leur volonté de placer l'égalité de genre des femmes et des des filles au cœur cœur de de leurs leurs préoccupations. préoccupations. femmes et filles au 6. adhésion à la déclaration des Nations Nations unies sur les droits des des Les parties réaffirment leur adhésion autochtones, adoptée adoptée le 13 septembre respecter la diversité peuples autochtones, septembre 2007, et leur détermination à respecter peuples autochtones. culturelle et à protéger les droits des peuples autochtones. 7. Les parties parties mettent mettent en en œuvre œuvre le le présent présent accord sur la base base de valeurs communes, communes, notamment Les respect mutuel, de partenariat d'égal à égal, de multilatéralisme, de les principes de dialogue, de respect consensus et de respect du d u droit international. ARTICLE 1.3 Définitions Aux fins du présent présent accord, on entend entend par: a) "accord d'association": l'accord établissant une association association entre la Communauté européenne européenne et ses États membres, d'une part, et llaa République dduu Chili, d'autre part, signé à Bruxelles llee 18 novembre 2002; b) "accord commercial intérimaire": l'accord intérimaire sur le commerce entre l'Union européenne décembre 2023; européenne et la République du Chili, signé signé à Bruxelles, le 13 décembre EU/CL/AFA/fr 11 c) "pays tiers": uunn pays ou territoire ne relevant pas du champ d'application territorial du présent présent accord tel que défini à l'article 41.2; et d) "convention de Vienne sur le droit des des des traités": la convention de Vienne sur le droit des traités, faite à Vienne lle e 23 mai 1969. II PARTIE II ET DIALOGUE POLITIQUE E T COOPÉRATION CHAPITRE 2 DIALOGUE POLITIQUE, POLITIQUE ÉTRANGÈRE, PAIX ET ET DE E T SÉCURITÉ INTERNATIONALES, GOUVERNANCE E T DROITS D E L'HOMME ARTICLE 2.1 Dialogue politique 1. des Les parties renforcent leur dialogue politique et leur coopération à tous les niveaux, par des échanges et des des consultations sur des échanges des questions bilatérales, régionales, internationales et multilatérales dans dans le but de consolider leur partenariat renforcé. EU/CL/AFA/fr 12 2. à: Le dialogue politique vise a: a) développement des relations bilatérales et renforcer le partenariat entre les promouvoir le développement parties; b) renforcer la coopération sur les questions questions et défis régionaux et mondiaux; c) capacités institutionnelles des parties, y compris par la modernisation de l'État, la renforcer les capacités décentralisation et la promotion de la coopération interinstitutionnelle. 3. Le dialogue politique entre les parties peut prendre les formes suivantes, suivantes, comme convenu d'un commun accord: a) a) des consultations, réunions et visites au sommet; sommet: b) b) des consultations, réunions et visites au niveau ministériel; c) des réunions régulières de hauts fonctionnaires, y compris uunn dialogue politique de haut niveau; d) d) des dialogues sectoriels, passant passant notamment par l'échange l'échange de missions et d'experts d'experts concernant concernant des des questions questions d'intérêt commun; des e) des échanges délégations et d'autres d'autres contacts contacts entre le Congrès national du Chili et le des échanges de délégations Parlement européen. EU/CL/AFA/fr 13 ARTICLE 2.2 des armes armes de destruction massive Lutte contre la prolifération des 1. des armes armes de destruction massive (ADM) et de leurs Les parties estiment que la prolifération des vecteurs, au profit d'acteurs étatiques, représente représente l'une des des menaces menaces les plus vecteurs, d'acteurs tant étatiques que non étatiques, graves qui pèsent pèsent sur la stabilité et la sécurité conséquent, elles conviennent de graves sécurité internationales. Par conséquent, coopérer et de contribuer àà la lutte contre la prolifération des des armes armes de destruction massive et de coopérer leurs vecteurs vecteurs en en veillant veillant au au respect respect intégral intégral et la mise mise en en œuvre, œuvre, au au niveau niveau national, national, des leurs et àà la des contractées dans dans le cadre cadre des des traités et des accords internationaux de obligations qu'elles ont contractées des accords désarmement et de non-prolifération ainsi que de leurs autres autres obligations internationales en la désarmement paragraphe constitue uunn élément essentiel essentiel du présent présent matière. Les parties conviennent que le présent paragraphe accord. Enn outre, les parties conviennent de coopérer coopérer et de contribuer à la lutte contre la prolifération 2. _ E des armes de destruction massive et de leurs vecteurs: a) en prenant des mesures mesures en vue de signer ou de ratifier tous les autres autres instruments cas, et en vue de les mettre pleinement en internationaux pertinents, ou d'y adhérer, selon le cas, œuvre; œuvre; b) en mettant sur pied uunn système consistant en système efficace de contrôles nationaux des des exportations, consistant des exportations et du transit des marchandises marchandises liées aux ADM, y compris uunn uunn contrôle des des technologies à double usage, usage, et comportant des contrôle de l'utilisation finale des des sanctions sanctions effectives en cas cas d'infraction au régime de contrôle des des exportations. EU/CL/AFA/fr 14 ARTICLE 2.3 de l'homme, l'homme, état état de de droit et bonne bonne gouvernance gouvernance Droits de 1. Les parties favorisent uunn dialogue régulier, constructif et diversifié sur les droits de l'homme. 2. coopèrent à la promotion et à la protection des des droits de l'homme, y compris en ce Les parties coopèrent qui concerne concerne la la ratification ratification et et la la mise mise en en œuvre œuvre des des instruments instruments internationaux internationaux relatifs relatifs aux aux droits de qui droits de démocratiques et de l'état de droit, à la promotion l'homme, ainsi qu'au renforcement des principes démocratiques de l'égalité de genre et à la lutte contre la discrimination sous sous toutes ses ses formes et quel qu'en soit le motif. 3. Cette coopération peut consister à: a) soutenir l'élaboration et et llaa mise mise en en œuvre œuvre de de plans plans d'action d'action en matière de de droits droits de de l'homme; l'homme; en matière b) les droits droits de de l'homme, l'homme, y compris par l'éducation l'éducation et les médias; médias; promouvoir les c) renforcer les les institutions institutions nationales nationales et et régionales régionales œuvrant œuvrant en en faveur des droits droits de de l'homme, l'homme, de de renforcer faveur des l'état de droit et de la bonne gouvernance; gouvernance; d) d) créés en vertu d'instruments améliorer la coopération avec les organes organes des Nations unies créés procédures spéciales des droits internationaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales du Conseil des généraux du droit international relatif aux droits de de l'homme conformément aux principes généraux l'homme; l'homme; EU/CL/AFA/fr 15 e) améliorer la la coordination coordination et et la la coopération coopération au des institutions institutions des Nations unies unies œuvrant œuvrant améliorer au sein sein des des Nations en faveur des des droits de l'homme et des des enceintes régionales et multilatérales compétentes; compétentes; f) décentralisées à appliquer les principes et renforcer les capacités nationales, régionales et décentralisées démocratiques, y compris en promouvant des processus processus électoraux conformes aux pratiques démocratiques, démocratiques internationales; normes démocratiques g) g) transparente aux niveaux local, consolider une gouvernance de qualité, indépendante et transparente des comptes comptes et la national, régional et mondial, promouvoir l'obligation de rendre des transparence des des institutions et soutenir la participation des des citoyens et de la société transparence société civile; h) h) dans les pays tiers, en vue de consolider collaborer et se se coordonner, s'il y a lieu, yy compris dans les principes démocratiques, les droits de l'homme et l'état de droit, lequel requiert l'existence indépendant, l'égalité devant la loi, l'accès l'accès des des citoyens à une aide d'un système judiciaire indépendant, juridique publique efficace, ainsi que le droit à uunn procès juste et équitable et l'accès l'accès à la Juridique justice; Justice; i) favoriser l'universalité des des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et encourager encourager les tiers à s'acquitter de leurs obligations dans dans ce domaine; jj)) s'employer àà faire en sorte que les auteurs des droits de l'homme et des des atteintes atteintes auteurs de violations des ces droits aient à en répondre et que les victimes de telles violations et atteintes accès à à ces atteintes aient accès des voies de recours. EU/CL/AFA/fr 16 ARTICLE 2.4 des femmes et des des filles Égalité de genre genre et autonomisation des 1. des droits Les parties promeuvent l'égalité de genre, la pleine jouissance de l'ensemble des fondamentaux par toutes toutes les femmes Elles reconnaissent reconnaissent femmes et les filles et l'autonomisation de celles-ci. Flles nécessité de l'égalité de genre genre et de l'autonomisation des des femmes la nécessité femmes et des des filles en tant qu'objectif en soi et en tant que moteur de la démocratie, du développement développement durable et inclusif, de la paix et de envisagent d'autres mécanismes mécanismes de la sécurité. Les parties échangent échangent des bonnes pratiques et envisagent respectives, telles que leurs politiques et coopération et synergies potentielles entre leurs initiatives respectives, engagements internationaux tels que la convention sur programmes, conformément aux normes et engagements toutes les formes de discrimination des femmes (CEDEF), adoptée par l'élimination de toutes discriminationàà l'égard des femmes (CEDFF), générale des Nations unies le 18 décembre décembre 1979, les recommandations recommandations générales l'Assemblée générale générales formulées par le Comité des Nations unies pour l'élimination de la discriminationà discrimination à l'égard des des femmes, conférence femmes, la déclaration et le programme d'action de Beijing, adoptés adoptés lors de la quatrième conférence tenue à Beijing du 4 au 15 septembre mondiale sur les femmes femmes qui s'est s'est tenue septembre 1995, le programme adopté lors de la conférence conférence internationale sur la population et le développement développement qui a eu d'action adopté au Caire du 5 au au 13 septembre issues de leurs conférences conférences d'examen, d'examen, le lieu au septembre 1994, 1994, les conclusions issues Nations unies et ses programme 2030, la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sécurité des Nations ses accords résolutions ultérieures sur les femmes, femmes, la paix et la sécurité, sécurité, ainsi que les autres autres accords genre et aux droits fondamentaux des femmes des filles internationaux relatifs à l'égalité de genre fondamentaux des femmes et des auxquels elles sont parties. 2. Cette coopération peut consister à: développement durable, en particulier l'objectif a) — coopérer pour atteindre tous les objectifs de développement n°° 55 et ses cibles; n EU/CL/AFA/fr 17 b) b) l'ensemble des toutes les femmes et promouvoir, protéger et garantir l'ensemble des droits fondamentaux fondamentaux de toutes combattre et poursuivre toutes les formes de violence, de discrimination et les filles; prévenir, combattre harcèlement dont les femmes dans les sphères publique comme de harcèlement femmes et les filles sont victimes dans des femmes et des des filles privée et promouvoir activement les droits fondamentaux des conformément au cadre international en lla a matière; c) genre dans dans les promouvoir activement l'intégration systématique systématique de la perspective de genre concernant la promotion de différentes politiques; renforcer le dialogue et la coopération concernant l'égalité de genre et de la non-discrimination, du dialogue social, de la protection et de unn travail décent et de la politique de l'emplo1; l'emploi; l'inclusion, du programme pour u d) d) soutenir l'élaboration et et llaa mise mise en en œuvre œuvre d'un d'un plan plan d'action d'action national national donnant donnant suite à la la soutenir l'élaboration suite à la mise mise en œuvre résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sécurité des Nations unies, ainsi ainsi que que la en œuvre concernant les femmes, compose du programme des Nations unies concernant femmes, la paix et la sécurité sécurité qui se se compose de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations unies et de ses résolutions ultérieures; ultérieures: e) des femmes responsabilités promouvoir la participation des femmesàà la vie politique et l'exercice de responsabilités accès à une éducation de qualité, leur autonomisation politiques par celles-ci, ainsi que leur accès économique responsabilités économiques par celles-ci, et leur présence présence accrue économique et l'exercice de responsabilités accrue dans tous les domaines domaines de la vie, y compris dans dans les sphères politique, sociale, économique dans économique et culturelle; f) mesures spécifiques visant à renforcer les institutions nationales et régionales au moyen de mesures des filles, yy compris la traiter les questions liées à la violence à l'égard des des femmes femmes et des prévention de toutes les formes de violences et de harcèlement sexuels sexuels et fondés sur le genre et la protection contre ces phénomènes, phénomènes, par des mécanismes mécanismes d'enquête d'enquête et de responsabilisation, la fourniture de soins soins et d'une aide aux victimes et la promotion de conditions de sûreté sûreté et de sécurité pour les femmes femmes et les filles; EU/CL/AFA/fr 18 g) des femmes des filles soient promus, veiller efficacement à ce que les droits fondamentaux des femmes et des respectés et protégés, protégés, lutter contre tout type de discrimination et de violence les visant, y respectés compris la la violence violence ciblant ciblant les les femmes qui œuvrent œuvrent pour pour la la défense défense des des droits de l'homme, compris femmes qui unn terme à garantir l'accès à la justice et prendre les mesures nécessaires pour mettre u l'impunité; h) compétents des Nations unies et d'autres d'autres améliorer la coopération avec les organes organes compétents organisations internationales; i) …— promouvoir activement l'analyse de genre genre et l'intégration systématique 1) systématique de la perspective de genre dans dans toutes les questions questions liées à la paix et à la sécurité, genre sécurité, tout en garantissant uunn rôle moteur et une participation effective des femmes dans les processus de paix, les efforts de des conflits et la consolidation de la paix, ainsi que dans dans les missions médiation, la résolution des et les opérations opérations civiles et militaires. ARTICLE 2.5 Sécurité internationale et cyberespace cyberespace vues dans dans le domaine de la Les parties renforcent leur coopération et leurs échanges échanges de vues des technologies de l'information et de la communication cybersécurité et concernant l'utilisation des dans le contexte de la paix et de la sécurité internationales, y compris au sujet des normes, des des (TIC) dans responsable des États, de l'adhésion au droit international existant dans dans principes de comportement responsable cyberespace, de l'élaboration de mesures mesures de confiance et du renforcement des des capacités. capacités. le cyberespace, EU/CL/AFA/fr 19 ARTICLE 2.6 Lutte contre le terrorisme 1. coopèrent afin de Les parties réaffirment l'importance de la lutte contre le terrorisme et coopèrent actes de terrorisme dans le respect respect du droit international, de leur prévenir et d'éliminer les actes agissent en particulier: législation respective et de l'état de droit. Dans ce contexte, elles agissent a) a) dans le le cadre cadre de de la la mise mise en en œuvre œuvre intégrale intégrale de de toutes toutes les les résolutions résolutions pertinentes pertinentes du du Conseil Conseil de de dans sécurité générale des Nations unies, ainsi que des sécurité des Nations unies et de l'Assemblée générale des conventions et instruments internationaux; b) b) en favorisant llaa coopération entre les États membres des Nations Nations unies de façon à mettre effectivement en œuvre œuvre llaa stratégie antiterroriste mondiale mondiale des des Nations Nations unies unies adoptée adoptée le le 88 effectivement en stratégie antiterroriste septembre générale des Nations Nations unies; septembre 2006 par l'Assemblée générale c) en échangeant échangeant des bonnes pratiques en matière de prévention de la radicalisation conduisant conduisant à l'extrémisme violent et de lutte contre lle e terrorisme; d) d) en échangeant des informations sur les groupes terroristes et les réseaux qui les soutiennent, duu possible, conformément au droit national et international, et en soutenant, dans la mesure d les initiatives régionales de coopération entre les services répressifs aux fins de la lutte contre le terrorisme, tout en respectant pleinement les droits de l'homme, le droit à la vie privée et l'état de droit. EU/CL/AFA/fr 20 ARTICLE 2.7 Sécurité des citoyens Sécurité des 1. coopèrent en matière de sécurité reconnaissent que la sécurité Les parties coopèrent sécurité des des citoyens. Elles reconnaissent sécurité des citoyens dépasse dépasse les frontières nationales et régionales et nécessite nécessite uunn dialogue et une des coopération plus larges ayant une dimension à la fois régionale et birégionale. conscientes de l'importance de la lutte contre la criminalité organisée organisée et le trafic de Les parties sont conscientes des citoyens. Elles s'engagent dialogues et la drogues pour améliorer la sécurité sécurité des s'engagent à soutenir les dialogues des citoyens. coopération birégionaux en matière de sécurité sécurité des 2. échanger des des expériences expériences et des bonnes pratiques fondées des données données Les parties peuvent échanger fondées sur des probantes concernant concernant la la conception conception et et la la mise mise en en œuvre œuvre de de politiques politiques relatives relatives àà la la prévention prévention de la probantes des systèmes permettant de mesurer et d'évaluer la violence et de la criminalité, ainsi qu'au sujet des violence, lla a criminalité et l'insécurité. échanger des bonnes pratiques fondées des données probantes probantes concernant concernant la Les parties peuvent échanger fondées sur des des victimes de la criminalité dans des citoyens. protection des dans le contexte de la sécurité sécurité des 3. Enn ce qui concerne concerne la prévention, les parties peuvent favoriser des politiques publiques visant E à prévenir la violence, en mettant tout particulièrement l'accent sur les jeunes et sur le genre. 4. échanger des des expériences expériences et des bonnes pratiques dans dans des des domaines tels Les parties peuvent échanger l'absence de violence, le respect respect du droit, la que la promotion d'une culture qui favorise la paix et l'absence régissant réinsertion, la réintégration dans la société société et la justice corrective. LLe e droit des parties régissant leurs systèmes pénitentiaires respectifs devrait tenir compte des normes internationales. EU/CL/AFA/fr 21 ARTICLE 2.8 Armes légères légères et de petit calibre et autres autres armes armes conventionnelles 1. conscientes que la fabrication, le transfert et la circulation illicites d'armes d'armes Les parties sont conscientes légères et de petit calibre et d'autres d'autres armes conventionnelles, y compris de leurs munitions, ainsi que légères mauvaise gestion, la dissémination incontrôlée ainsi que les stocks l'accumulation excessive, excessive, la mauvaise stocks ces armes armes continuent de faire peser une grave menace menace sur la paix et la insuffisamment sécurisés sécurisés de ces sécurité internationale. 2. Les parties parties conviennent conviennent de de mettre mettre en en œuvre œuvre les les obligations obligations respectives respectives de de lutte lutte contre contre le Les commerce illicite des armes légères et de petit calibre et des autres armes conventionnelles, y des accords internationaux existants, compris de leurs munitions, qui leur incombent en application des Nations unies contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs du protocole des Nations pièces, éléments et munitions, adopté le 31 mai 2001 par la résolution 55/255 des Nations unies, et Nations unies, ainsi que les engagements engagements qu'elles ont pris des résolutions du Conseil de sécurité sécurité des Nations dans le cadre cadre d'autres d'autres instruments internationaux applicables dans ce domaine, notamment le dans commerce programme d'action des Nations unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce légères sous adopté le 20 juillet 2001. illicite des des armes légères sous tous ses ses aspects, aspects, adopté 3. conscientes de l'importance de disposer disposer de systèmes nationaux de contrôle du Les parties sont conscientes transfert d'armes d'armes conventionnelles conventionnelles conformes conformes aux normes normes et réglementations réglementations internationales internationales en transfert en conscientes de l'importance de mettre ces ces contrôles en œuvre de manière vigueur. Elles sont conscientes en œuvre de manière responsable en vue de contribuer à la paix, à la sécurité responsable sécurité et àà la stabilité internationales et régionales, détournement d'armes d'armes à la réduction de la souffrance humaine ainsi qu'à la prévention du détournement conventionnelles. EU/CL/AFA/fr 22 4. À cet égard, égard, les parties parties s'engagent à mettre mettre pleinement pleinement en en œuvre œuvre le le traité traité sur le commerce commerce des des A s'engagent à sur le New armes, adopté à N e w York lle e 2 avril 2013, et à coopérer entre elles dans lle e cadre dudit traité, notamment en en promouvant promouvant son universalisation et mise en en œuvre œuvre intégrale intégrale par par tous les États notamment son universalisation et sa sa mise Nations unies. membres des Nations 5. conséquent, les parties s'engagent coopérer et à veiller à la coordination, à la Par conséquent, s'engagent à coopérer des efforts qu'elles déploient pour réglementer ou mieux complémentarité et à la synergie des commerce international des des armes armes conventionnelles et pour prévenir, combattre et réglementer le commerce éliminer lle e commerce illicite d'armes. ARTICLE 2.9 Cour pénale internationale 1. graves qui touchent l'ensemble de la communauté communauté Les parties estiment que les crimes les plus graves internationale ne doivent pas rester impunis et elles s'efforcent de faire en sorte que ces ces crimes fassent d'enquêtes et de poursuites en prenant des mesures mesures au niveau national fassent effectivement l'objet d'enquêtes et en améliorant lla a coopération internationale, y compris avec lla a Cour pénale internationale (CPI). 2. Les parties promeuvent la ratification universelle du statut de Rome de la Cour pénale dénommé "statut") ou l'adhésion l'adhésion universelle universelle audit audit statut et œuvrent œuvrent àà sa internationale (ci-après dénommé "statut") ou statut et sa mise en en œuvre œuvre effective effective sur le plan plan interne interne par par les les États États parties parties au statut. Elles échangent, échangent, s'il y a mise sur le concernant l'adoption de leur législation respective et prennent des des lieu, des bonnes pratiques concernant mesures pour préserver l'intégrité du statut. EU/CL/AFA/fr 23 ARTICLE 2.10 concernant llaa gestion internationale des des crises crises Coopération concernant 1. Les parties réaffirment leur volonté de coopérer pour promouvoir la paix et la sécurité genre soit davantage pris en considération dans internationale, y compris pour faire en sorte sorte que le genre dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. 2. des crises, yy compris en coopérant dans le Les parties coordonnent les activités de gestion des cadre d'opérations de gestion de crise. 3. Les parties parties s'efforcent mettre en en œuvre œuvre l'accord l'accord entre l'Union européenne européenne et et la la République République Les s'efforcent de de mettre entre l'Union opérations de du Chili établissant uunn cadre pour la participation de la République du Chili aux opérations gestion de crise menées par l'Union européenne, européenne, signé à Bruxelles le 30 janvier 2014. EU/CL/AFA/fr 24 CHAPITRE 3 JUSTICE, LIBERTE LIBERTÉ E ET JUSTICE, T SÉCURITÉ SECURITE ARTICLE 3.1 Coopération judiciaire 1. Les parties améliorent la coopération existante existante en matière d'entraide judiciaire et d'extradition sur la base base des des accords accords internationaux pertinents. Elles renforcent les mécanismes mécanismes existants existants et, s'il y a lieu, envisagent lla a mise en place de nouveaux mécanismes pour faciliter lla a coopération dans ce domaine. Cette coopération comprend, le cas cas échéant, échéant, l'adhésion aux internationale dans internationaux pertinents pertinents et et leur leur mise mise en en œuvre, œuvre, ainsi ainsi qu'une qu'une coopération plus étroite étroite instruments internationaux coopération plus avec d'autres réseaux internationaux de coopération judiciaire pertinents. 2. Les parties développent lla a coopération judiciaire en matière civile et commerciale, en en ce ce qui qui concerne concerne la la négociation, négociation, la la ratification ratification et et la la mise mise en en œuvre œuvre de conventions particulier en de conventions multilatérales relatives à la coopération judiciaire en matière civile, et notamment des des conventions Conférence de LLaa Haye de droit international privé relatives àà l'entraide judiciaire de la Conférence des enfants. internationale, au contentieux international et à la protection des 3. Les parties coopèrent pour promouvoir l'utilisation de moyens électroniques pour la des transmission des des documents, documents, lorsque cela se justifie, ainsi que des normes élevées élevées de protection des données à caractère personnel, aux fins de la coopération judiciaire internationale. données EU/CL/AFA/fr 25 ARTICLE 3.2 Problème mondial de la drogue 1. coopèrent afin d'adopter, Les parties coopèrent d'adopter, à l'égard du problème de la drogue, une approche approche intégrée, équilibrée et fondée sur des données probantes visant à: a) a) mettre en œuvre des des initiatives initiatives de de réduction réduction de de la la demande demande et et des des mesures mesures connexes, connexes, portant portant mettre en œuvre notamment sur lla a prévention et lle e traitement, sur la réinsertion sociale ainsi que sur d'autres questions liées à la santé; questions santé; b) b) réglementées et l'accès l'accès à ces ces substances uniquement à garantir la disponibilité de substances réglementées des fins médicales médicales et scientifiques, en empêchant empêchant leur détournement; détournement; des scientifiques, tout en c) mettre en œuvre des des initiatives initiatives de de réduction réduction de l'offre et des mesures connexes, consistant mettre en œuvre répressives, face à la criminalité liée à la notamment à mener des des actions efficaces, y compris répressives, commerce de drogues drogues illicites, y drogue, à lutter contre le blanchiment de capitaux et le commerce compris le commerce facilité par l'internet, et à promouvoir la coopération judiciaire; d) d) se concentrer sur des questions transversales, telles que les drogues et les droits de l'homme, l'homme, jeunes, les enfants, enfants, le genre, genre, les femmes communautés, y compris par des mesures mesures les jeunes, femmes et les communautés, de collaboration et de coopération visant à favoriser l'élaboration de programmes et de mesures d'éducation et de réinsertion, permettant de réduire la demande de drogues et de substances psychotropes; EU/CL/AFA/fr 26 e) échanger des informations et des bonnes pratiques concernant concernant l'évolution des réalités, les échanger des tendances et les circonstances circonstances existantes, existantes, ainsi que les défis et menaces menaces émergents tendances émergents et persistants, y compris les nouvelles substances psychoactives; les thèmes thèmes abordés peuvent persistants, comprendre la réduction de la demande demande de drogues drogues et l'analyse de police scientifique de comprendre matières telles que les précurseurs de drogues saisis; f) détournement de renforcer la coopération internationale, y compris pour lutter contre le détournement précurseurs de drogues, drogues, de substances essentielles et de produits ou de préparations précurseurs substances chimiques essentielles en contenant pour la production illicite de stupéfiants, psychotropes et de stupéfiants, de substances psychotropes nouvelles substances psychoactives; g) g) développement de substitution et la coopération régionale, interrégionale et renforcer le développement concernant des politiques de contrôle des axées sur le internationale concernant des drogues drogues équilibrées et axées développement. développement. 2. ces objectifs, y compris, dans la mesure du possible, Les parties collaborent àà la réalisation de ces l'ont pas pas encore à ratifier ratifier et et àà mettre mettre en œuvre les les en encourageant les pays tiers qui ne l'ont encore fait fait à en œuvre existants en matière de contrôle des des drogues auxquels elles conventions et protocoles internationaux existants drogues auxquels sont parties. Elles fondent leurs actions sur leurs dispositions législatives et réglementaires réglementaires communément admis conformément aux conventions pertinentes des des applicables, sur les principes communément des drogues recommandations figurant dans dans le Nations unies en matière de contrôle des drogues et sur les recommandations générale des Nations Nations unies consacrée consacrée au document final de la session session extraordinaire de l'Assemblée générale tenue en 2016 intitulé "Notre engagement engagement commun à aborder aborder et problème mondial de la drogue tenue consensus international combattre efficacement le problème mondial de la drogue", qui constitue le consensus le plus récent sur lla a politique mondiale en matière de drogue, afin de faire le point sur la mise en œuvre des des engagements engagements pris pris pour pour aborder combattre conjointement conjointement le le problème problème mondial mondial de de llaa œuvre aborder et et combattre drogue. EU/CL/AFA/fr 27 ARTICLE 3.3 Migration internationale et asile 1. dans le cadre de leurs dispositions Les parties coopèrent et échangent leurs points de vue dans législatives et réglementaires et de leurs compétences respectives dans le domaine de la migration, y des êtres humains et le trafic de compris concernant la migration régulière et irrégulière, la traite des migrants, la migration et le développement, développement, l'asile et la protection internationale, le retour, la des frontières. réadmission, l'intégration, ainsi que les visas et lla a gestion des 2. échanger des Les parties coopèrent, y compris, éventuellement, sur le plan technique, pour échanger des informations et des bonnes pratiques concernant les politiques, les réglementations, les institutions des données données et des des statistiques relatives à la migration. et la société société civile, ainsi que des 3. Les parties coopèrent pour prévenir la migration irrégulière et lutter contre le trafic de À cette fin: migrants. À a) réadmet ses propres ressortissants présents présents illégalement sur le territoire d'un État le Chili réadmet demande de ce dernier et, sauf disposition contraire d'un accord spécifique, sans membre, à la demande sans autres formalités; formalités: b) présents illégalement sur le territoire chaque État membre réadmet ses propres ressortissants présents demande de ce dernier et, du Chili, à la demande et, sauf disposition contraire d'un accord spécifique, sans sans autres formalités; formalités: EU/CL/AFA/fr 28 c) membres et le Chili fournissent à leurs ressortissants ressortissants les documents documents de voyage les États membres acceptent l'utilisation des appropriés aux fins mentionnées aux points a) et b) ou acceptent des documents de voyage européens pour le retour; d) les parties conviennent d'un commun accord de négocier uunn accord spécifique définissant les concernant la obligations en matière de réadmission, y compris les formes de preuve concernant présent accord peut également également comprendre une obligation de réadmission de nationalité; le présent ressortissants de pays tiers conformément au droit applicable des parties. ressortissants 4. concernant la migration dans Les parties s'engagent s'engagent à renforcer la coopération internationale concernant dans Nations unies, en particulier en s'attaquant aux toutes ses dimensions, y compris dans le cadre des Nations causes profondes de lla a migration irrégulière et des déplacements forcés, dans le respect des compétences nationales. ARTICLE 3.4 Protection consulaire consulaires de tout État membre représenté représenté offrent une protection à Les autorités diplomatiques et consulaires tout ressortissant d'un État membre ne disposant pas, au Chili, d'une représentation permanente, si mesure d'assurer une protection consulaire dans une situation donnée, donnée, et elles sont effectivement en mesure ce dans les mêmes conditions que celles qui s'appliquent aux ressortissants de l'État membre représenté. représenté. EU/CL/AFA/fr 29 ARTICLE 3.5 Blanchiment de capitaux et financement du terrorisme Les parties coopèrent en vue de prévenir et de combattre l'utilisation de leurs institutions financières duu financement dduu terrorisme et dduu et entreprises et professions non financières désignées aux fins d échangent des informations dans dans le blanchiment du produit d'activités criminelles. À cette fin, elles échangent cadre de de leur leur législation législation respective respective et et coopèrent coopèrent pour pour assurer assurer la la mise mise en en œuvre œuvre effective effective et intégrale cadre des recommandations du Groupe d'action financière (GAFI). Cette coopération peut comprendre, entre autres, lle e recouvrement, lla a saisie, lla a confiscation, lle e dépistage, l'identification et lla a restitution d'avoirs ou de fonds liés au produit d'activités criminelles. ARTICLE 3.6 des infractions et lutte contre la corruption Répression des transnationale organisée organisée et la criminalité transnationale 1. Les parties coopèrent et échangent leurs points de vue sur la lutte contre lla a criminalité transnationale organisée, organisée, la criminalité économique drogues transnationale économique et financière, le trafic de drogues drogues et les drogues illicites, lla a traite des êtres humains et les autres formes d'exploitation connexes, lla a corruption, lla a contrebande et les opérations illégales en respectant respectant leurs obligations internationales contrefaçon, la contrebande concerne l'entraide judiciaire et la coopération mutuelles en la matière, notamment en ce qui concerne efficace en vue du recouvrement des des avoirs ou des des fonds provenant d'activités criminelles. EU/CL/AFA/fr 30 2. échangent des expériences et des bonnes pratiques fondées des données données Les parties échangent des expériences fondées sur des probantes concernant concernant la la conception conception et et la la mise mise en en œuvre œuvre de de politiques politiques relatives relatives àà la la lutte lutte contre contre la la probantes corruption et la criminalité transnationale organisée. organisée. 3. répressive, y compris Les parties mettent en place uunn dialogue et une coopération en matière répressive, par la poursuite de la coopération stratégique stratégique avec Europol, ainsi qu'une coopération judiciaire stratégique, stratégique, notamment par l'intermédiaire d'Eurojust. 4. des enceintes Les parties s'efforcent de collaborer au sein des enceintes internationales pour promouvoir, Nations unies contre la criminalité lorsque cela se justifie, l'adhésion à la convention des Nations transnationale organisée, organisée, adoptée transnationale adoptée le 15 novembre 2000 par la résolution 55/25 des Nations unies, et ainsi que que leur leur mise mise en en œuvre. œuvre. aux protocoles s'y rapportant, ainsi 5. Les parties parties encouragent encouragent la la mise mise en en œuvre œuvre de la convention convention des des Nations Nations unies unies contre contre la la Les de la adoptée le 31 octobre 2003 par la résolution 58/4 des Nations unies, et du mécanisme mécanisme corruption, adoptée d'examen de l'application de la convention des Nations Nations unies contre la corruption établi par la d'examen Conférence des États parties à la convention des Nations Nations unies contre la corruption à Doha entre entre les Conférence 9 et 13 novembre 2009 ("mécanisme d'examen"), y compris en adhérant adhérant aux principes de transparence et de participation de la société mécanisme d'examen. d'examen. transparence société civile au mécanisme 6. conscientes de l'importance de la lutte contre la corruption dans dans le commerce commerce Les parties sont conscientes et les investissements internationaux et, et, à cette fin, elles s'accordent sur des dispositions plus détaillées, lesquelles lesquelles figurent dans dans le protocole du présent présent accord relatif à llaa prévention de la détaillées, corruption et à la lutte contre celle-ci. EU/CL/AFA/fr 31 7. Enn ce qui concerne concerne la lutte contre la corruption, les parties conviennent, en particulier: E a) d'échanger des des informations pertinentes et des bonnes pratiques au sujet de questions questions telles d'échanger que l'intégrité, la transparence publique et l'action anticorruption; b) d'échanger des des informations et des bonnes pratiques concernant concernant notamment les campagnes campagnes de d'échanger sensibilisation et les méthodes méthodes éducatives relatives à la lutte contre la corruption. ARTICLE 3.7 Cybercriminalité 1. conscientes que la cybercriminalité constitue uunn problème mondial qui Les parties sont conscientes appelle des des solutions mondiales. 2. Les parties renforcent leur coopération afin de prévenir la cybercriminalité et de lutter contre des informations et des bonnes pratiques conformément ce phénomène. À cette fin, elles échangent échangent des engagements internationaux respectifs, tels que la convention du à leur droit interne et à leurs engagements Budapest le 23 novembre 2001 (ci-après Conseil de l'Europe sur lla a cybercriminalité, faite à Budapest dénommée "convention de Budapest"), dans dans le respect respect total des des droits de l'homme et dans les dénommée responsabilités. limites de leurs responsabilités. 3. échangent des informations sur l'éducation et la formation des des enquêteurs des Les parties échangent enquêteurs et des dans la criminalité et la criminalistique autres professionnels ou procureurs spécialisés spécialisés dans des activités de formation conjointes dans dans leur intérêt mutuel ou au informatiques et peuvent mener des bénéfice de tiers. EU/CL/AFA/fr 32 4. assistance et uunn Les parties s'efforcent de collaborer, lorsque cela se justifie, pour fournir une assistance soutien à d'autres États aux fins de l'élaboration de lois, de politiques, de pratiques, de programmes appropriés, conformes à la convention de Budapest Budapest et considérant considérant celle-ci éducatifs et de formations appropriés, comme lla a norme internationale pour prévenir et combattre lla a cybercriminalité. ARTICLE 3.8 des données données à caractère personnel Protection des 1. conscientes de l'importance de protéger les droits fondamentaux au respect de Les parties sont conscientes Elles coopèrent pour garantir le la vie privée et à la protection des des données données à caractère personnel. Flles respect de ces ces droits fondamentaux, dans le domaine répressif et dans le cadre cadre de llaa respect fondamentaux, y compris dans autres formes graves graves de criminalité transnationale transnationale et de la lutte prévention du terrorisme et des des autres phénomènes. contre ces phénomènes. 2. unn niveau élevé de protection des des données données à caractère caractère Les parties coopèrent pour promouvoir u Laa coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral peut comprendre comprendre le renforcement des des personnel. L capacités, l'assistance l'assistance technique, l'échange d'informations et d'expertise, ainsi que la coopération capacités, d'organismes internationaux, comme convenu d'un commun accord entre entre homologues au sein d'organismes les parties. EU/CL/AFA/fr 33 CHAPITRE 4 DÉVELOPPEMENT DURABLE DEVELOPPEMENT ARTICLE 4.1 Développement durable 1. développement durable dans Les parties promeuvent le développement dans ses ses trois dimensions, à savoir sociale, sociale, économique et environnementale, environnementale, de manière inc …

🔗 Vers la source officielle

Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.