📄 Texte de loi
УСЪВЪРШЕНСТВАНО
РАМКОВО CIIOPA3YMEHHE
СПОРАЗУМЕНИЕ
YCBBBPIIEHCTBAHO PAMKOBO
МЕЖДУ EBPOIIEHCKUS
ЕВРОПЕЙСКИЯ ChIO3
СЪЮЗ
MEX/[Y
H
HET OBHTE /[BDP/KABH
И НЕГОВИТЕ
ДЪРЖАВИ YWIEHKH,
ЧЛЕНКИ, OT
ОТ EJJHA
ЕДНА CTPAHA,
СТРАНА,
H
APYT'A CTPAHA
И PEIIYBJIMKA
РЕПУБЛИКА YHJIH,
ЧИЛИ, OT
ОТ ДРУГА
СТРАНА
ACUERDO MARCO AVANZADO
LA
UNIÓN EUROPEA
ENTRE L
A UNION
UNA
Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR U
N A PARTE,
YL
A REPÜBLICA
E CHILE, POR OTRA
LA
REPÚBLICA D
DE
POKROCILA
POKROČILÁ RAMCOVA
RÁMCOVÁ DOHODA
DOHODA
MEZI
UNIÍ
M
E Z I EVROPSKOU UNIÏ
A JEJIMI
JEJÍMI CLENSKYMI
ČLENSKÝMI STÁTY
NA
JEDNÉ STRANĚ
STATY N
A JEDNÉ
STRANE
A CHILSKOU
A STRANĚ
STRANE D
RUHE
A
CHILSKOU REPUBLIKOU
REPUBLIKOU N
NA
DRUHÉ
AVANCERET RAMMEAFTALE
DEN
MELLEM D
E N EUROPÆISKE UNION
OG
PÅ
DEN
O
G DENS MEDLEMSSTATER P
AD
E N ENE SIDE
O
G REPUBLIKKEN CHILE P
AD
E N ANDEN SIDE
OG
PÅ
DEN
FORTGESCHRITTENES RAHMENABKOMMEN
EUROPÄISCHEN UNION
ZWISCHEN DER EUROPAISCHEN
UND
U
N D IHREN MITGLIEDSTAATEN EINERSEITS
U
N D DER REPUBLIK CHILE ANDERERSEITS
UND
UHELT
ÜHELT POOLT
NING
EUROOPA LIIDU JA SELLE LIIKMESRIIKIDE NING
TEISELT
POOLT TŠIILI
VAHELINE
TEISELT POOLT
TSIILI VABARIIGI
VABARIIGI VAHELINE
TÄIUSTATUD RAAMLEPING
RAAMLEPING
TAIUSTATUD
EU/CL/X 1
ΠΡΟΗΓΜΕΝΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ-ΠΛΑΙΣΙΟ
I[TPOHI'MENH
XYMOQNIA-TIAAIXIO
METAEY
THE EYPOIIAÏKHE
ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ENQEHE
ΕΝΩΣΗΣ
K
A I ΤΩΝ
T O N KPATON
E A Q N ΤΗΣ,
THX, ΑΦΕΝΟΣ,
ADENOZ,
ΚΑΙ
ΚΡΑΤΩΝ M
ΜΕΛΩΝ
ΚΑΙ
ΧΙΛΗΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ
K
A I ΤΗΣ
THX ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
AHMOKPATIAZ ΤΗΣ
THX XIAHZ,
ADETEPOY
ADVANCED FRAMEWORK AGREEMENT
BETWEEN THE EUROPEAN UNION
A
N D ITS MEMBER STATES, OF THE ONE PART,
AND
AND
A N D THE REPUBLIC OF CHILE, OF THE OTHER PART
ACCORD-CADRE AVANCÉ
AVANCE
ENTRE L'UNION EUROPEENNE
EUROPÉENNE
E
T SES ETATS
ET
ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART,
ET
LA
RÉPUBLIQUE D
DU
E
TL
A REPUBLIQUE
U CHILI, D'AUTRE PART
CREAT-CHOMHAONTÚ ARDLEIBHEIL
ARDLEIBHÉIL
CREAT-CHOMHAONTU
IDIR AN
A N tAONTAS EORPACH
AGUS A BHALLSTAIT,
E PHAIRT,
BHALLSTÁIT, D
DE
PHÁIRT,
A SILE, D
E N PHAIRT
AGUS POBLACHT N
NA
DEN
PHÁIRT EILE
NAPREDNI OKVIRNI SPORAZUM
NAPREDNI
IZMEĐU EUROPSKE
EUROPSKE UNIJE
UNIJE
IZMEDU
II NJEZINIH
S JEDNE
STRANE,
NJEZINIH DRZAVA
DRŽAVA CLANICA,
ČLANICA, S
JEDNE STRANE,
II REPUBLIKE
S DRUGE
STRANE
REPUBLIKE CILEA,
ČILEA, S
DRUGE STRANE
ACCORDO QUADRO AVANZATO
TRA L'UNIONE EUROPEA
E I ISUOI
AU
N A PARTE,
SUOI STATI MEMBRI, D
DA
UNA
EL
A REPUBBLICA D
E L CILE, DALL'ALTRA
LA
DEL
EU/CL/X 1a
la
UZLABOTAIS PAMATNOLIGUMS
PAMATNOLĪGUMS
UZLABOTAIS
STARP EIROPAS
SAVIENIBU
STARP
EIROPAS SAVIENĪBU
U
NT
A S DALIBVALSTIM,
O VIENAS
UN
TĀS
DALĪBVALSTĪM, N
NO
VIENAS PUSES,
PUSES,
UN
ČĪLES REPUBLIKU,
REPUBLIKU, N
NO
OTRAS PUSES
PUSES
U
N CILES
O OTRAS
EUROPOS SĄJUNGOS
EUROPOS
SAJUNGOS
BEI
BEI JOS
JOS VALSTYBIU
VALSTYBIŲ NARIU
NARIŲ
IIR
R CILES
ČILĖS RESPUBLIKOS
RESPUBLIKOS
PAŽANGUSIS PAGRINDU
PAGRINDŲ SUSITARIMAS
PAZANGUSIS
MAGAS
KERETMEGÁLLAPODÁS
M
A G A S SZINTŰ
SZINTU KERETMEGALLAPODAS
EGYRESZROL
EGYRÉSZRŐL AZ EUROPAI
EURÓPAI UNIO
UNIÓ
ES
ÉS TAGALLAMAL
TAGÁLLAMAI, ES
ÉS MASRESZROL
MÁSRÉSZRŐL
CHILEI KOZTARSASAG
KÖZTÁRSASÁG KOZOTT
KÖZÖTT
A CHILEI
FTEHIM QAFAS
QAFAS AVVANZAT
FTEHIM
AVVANZAT
BEJN L-UNJONI EWROPEA
U L-ISTATI MEMBRI
INNN
A H A WAĦDA,
WAHDA,
MEMBRI TAGHHA,
TAGĦHA, M
MINN
NAĦA
U R-REPUBBLIKA TAC-CILI,
TAĊ-ĊILÌ, MIN-NAHA
MIN-NAĦA L-OHRA
L-OĦRA
GEAVANCEERDE KADEROVEREENKOMST
TUSSEN D
DE
E EUROPESE UNIE
E
NH
A A R LIDSTATEN, ENERZIIDS,
EN
HAAR
ENERZIJDS,
E
ND
E REPUBLIEK CHILI, ANDERZIJDS
ANDERZIIDS
EN
DE
UMOWA
RAMOWA
ZAAWANSOWANA U
MOWA R
AMOWA
MIĘDZY UNIA
UNIĄ EUROPEJSKA
EUROPEJSKĄ
MIEDZY
II JEJ
STRONY,
JEJ PANSTWAMI
PAŃSTWAMI CZLONKOWSKIMI,
CZŁONKOWSKIMI, Z
Z JEDNEJ
JEDNEJ STRONY,
A
A REPUBLIKA
REPUBLIKĄ CHILE, Z DRUGIEJ STRONY
EU/CL/X 1b
AVANÇADO
ACORDO-QUADRO AVANCADO
ENTRE A UNIAO
UNIÃO EUROPEIA
E OS SEUS ESTADOS-MEMBROS, POR U
M LADO,
UM
REPÚBLICA D
DO
E A REPUBLICA
O CHILE, POR OUTRO
ACORD-CADRU AVANSAT
INTRE
ÎNTRE UNIUNEA
UNIUNEA EUROPEANA
EUROPEANĂ
S I STATELE
STATELE SALE
SALE MEMBRE,
EO
ȘI
MEMBRE, PE
PE D
DE
O PARTE,
PARTE,
ȘI
REPUBLICA CHILE,
CHILE, PE
PE D
DE
ALTĂ
PARTE
S I REPUBLICA
EA
L T A PARTE
ROZŠÍRENÁ RAMCOVA
RÁMCOVÁ DOHODA
DOHODA
ROZSIRENA
MEDZI EUROPSKOU
EURÓPSKOU UNIOU
ÚNIOU
STATMIN
A JEDNEJ
STRANE
A JEJ
JEJ CLENSKYMI
ČLENSKÝMI ŠTÁTMI
NA
JEDNEJ STRANE
ČILSKOU REPUBLIKOU
REPUBLIKOU N
NA
DRUHEJ
A CILSKOU
A STRANE
STRANE DRUHEJ
NAPREDNI OKVIRNI SPORAZUM
MED
M
E D EVROPSKO UNIJO
IIN
N NJENIMI
A ENI
STRANI
NJENIMI DRZAVAMI
DRŽAVAMI CLANICAMI
ČLANICAMI N
NA
ENI STRANI
TER
A DRUGI
STRANI
TER REPUBLIKO
REPUBLIKO CILE
ČILE N
NA
DRUGI STRANI
UNIONIN
EUROOPAN UNIONIN
JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ
JA SEN JASENVALTIOIDEN
SEKA
CHILEN
TASAVALLAN
CHILEN TASAVALLAN
LAAJENNETTU PUITESOPIMUS
AVANCERAT RAMAVTAL
MELLAN EUROPEISKA UNIONEN
OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å
AE
N A SIDAN,
ENA
OCH REPUBLIKEN CHILE, ÅA ANDRA SIDAN
EU/CL/X 1c
ACCORD-CADRE AVANCÉ
AVANCE
EUROPÉENNE
ENTRE L'UNION EUROPEENNE
ET
ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART,
E
T SES ETATS
ET
LA
RÉPUBLIQUE D
DU
E
TL
A REPUBLIQUE
U CHILI, D'AUTRE PART
EU/CL/AFA/fr 1
PRÉAMBULE
PREAMBULE
LE
DE
L
E ROYAUME D
E BELGIQUE,
LA
RÉPUBLIQUE D
DE
L
A REPUBLIQUE
E BULGARIE,
RÉPUBLIQUE TCHEQUE,
TCHÈQUE,
LA REPUBLIQUE
LE
DE
L
E ROYAUME D
E DANEMARK,
LA
RÉPUBLIQUE FEDERALE
FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE,
L
A REPUBLIQUE
LA
RÉPUBLIQUE D'ESTONIE,
L
A REPUBLIQUE
L'IRLANDE,
LA RÉPUBLIQUE
RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE,
HELLÉNIQUE,
LE
L
E ROYAUME D'ESPAGNE,
LA
L
A RÉPUBLIQUE FRANÇAISE,
LA
DE
L
A RÉPUBLIQUE D
E CROATIE,
LA
L
A RÉPUBLIQUE ITALIENNE,
LA
DE
L
A RÉPUBLIQUE D
E CHYPRE,
LA
DE
L
A RÉPUBLIQUE D
E LETTONIE,
EU/CL/AFA/fr 2
LA
RÉPUBLIQUE D
DE
L
A REPUBLIQUE
E LITUANIE,
LE
GRAND-DUCHÉ D
DE
L
E GRAND-DUCHE
E LUXEMBOURG,
LA
L
A HONGRIE,
LA
RÉPUBLIQUE D
DE
L
A REPUBLIQUE
E MALTE,
LE
L
E ROYAUME DES PAYS-BAS,
LA
RÉPUBLIQUE D'AUTRICHE,
L
A REPUBLIQUE
LA
RÉPUBLIQUE D
DE
L
A REPUBLIQUE
E POLOGNE,
LA
RÉPUBLIQUE PORTUGAISE,
L
A REPUBLIQUE
LA
L
A ROUMANIE,
LA
RÉPUBLIQUE DE SLOVÉNIE,
L
A REPUBLIQUE
SLOVENIE,
LA
RÉPUBLIQUE SLOVAQUE,
L
A REPUBLIQUE
LA
RÉPUBLIQUE D
DE
L
A REPUBLIQUE
E FINLANDE,
LE
DE
L
E ROYAUME D
E SUÈDE,
SUEDE,
contractantes au traité sur l'Union européenne
européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union
parties contractantes
européenne, ci-après dénommés
dénommés "États
européenne,
"Etats membres",
et
EU/CL/AFA/fr 3
EUROPÉENNE,
L'UNION EUROPEENNE,
d'une part,
ett
c
LA
RÉPUBLIQUE D
DU
L
A REPUBLIQUE
U CHILI, ci-après dénommée "Chili",
d'autre part,
dénommés conjointement "parties",
ci-après dénommés
des liens culturels, politiques, économiques
économiques et de coopération solides qui les
COMPTE TENU des
unissent,
démocratiques, aux droits de l'homme et aux
RÉAFFIRMANT leur attachement
attachement aux principes démocratiques,
libertés fondamentales, à l'état de droit et à la bonne gouvernance, ainsi qu'à la réalisation du
développement durable et à la lutte contre le changement
changement climatique, éléments
développement
éléments qui constituent la
base de leur partenariat et de leur coopération,
base
PARTAGEANT l'avis selon lequel la prolifération des
des armes
armes de destruction massive et de leurs
PARTAGEANT
vecteurs, au profit d'acteurs
étatiques, représente
représente l'une des
des menaces
menaces les plus
vecteurs,
d'acteurs tant étatiques que non étatiques,
graves qui pèsent sur la paix et lla
a sécurité internationales,
ces liens apportée par l'accord
CONSCIENTS de la contribution significative au renforcement de ces
association entre la Communauté
Communauté européenne
membres, d'une part, et la
établissant une association
européenne et ses États membres,
dénommé
République du Chili, d'autre part, signé à Bruxelles le 18 novembre 2002 (ci-après dénommé
"accord d'association"),
EU/CL/AFA/fr 4
SOULIGNANT le caractère
caractère global de leurs relations et l'importance de disposer
disposer d'un cadre
cadre cohérent
cohérent
progresser,
pour continuer à les faire progresser,
EU
ÉGARD à leur volonté de moderniser l'accord d'association
d'association existant pour tenir compte des
des
E
U EGARDà
des avancées
enregistrées dans le cadre de leur
nouvelles réalités politiques et économiques et des
avancées enregistrées
partenariat,
RECONNAISSANT l'importance d'un système multilatéral solide et efficace, fondé sur le droit
international, pour préserver la paix, prévenir les conflits, renforcer la sécurité internationale et
relever les défis communs,
AFFIRMANT leur volonté de renforcer la coopération sur les questions bilatérales, régionales et
mondiales d'intérêt commun et d'utiliser tous les instruments disponibles pour promouvoir les
activités visant à mettre en place une coopération internationale active et réciproque,
SALUANT
l'adoption et
et appelant
appelant àà la
la mise
mise en
en œuvre
œuvre du
du cadre
cadre de
de Sendai
pour la
la réduction
réduction des
SALUANT l'adoption
Sendai pour
des
catastrophe (2015-2030) adopté
adopté à Sendai
conférence
risques de catastrophe
Sendai le 18 mars 2015 lors de la troisième conférence
Nations unies, du programme d'action d'Addis-Abeba issu de la troisième conférence
conférence
mondiale des Nations
internationale sur le financement du développement,
développement, adopté
adopté à Addis-Abeba entre les 13 et 16 juillet
adoptée le 25 septembre
générale des Nations
Nations
2015, de la résolution 70/1 adoptée
septembre 2015 par l'Assemblée générale
contenant le document final intitulé "Transformer notre monde: le programme de
unies et contenant
développement durable àà l'horizon 2030" (ci-après dénommé
dénommé "programme 2030"), comportant 17
développement
développement durable, de l'accord de Paris conclu au titre de la convention-cadre des
objectifs de développement
des
changements climatiques, fait à Paris le 12 décembre
dénommé
Nations unies sur les changements
décembre 2015 (ci-après dénommé
"accord de Paris"), du nouveau programme pour les villes, adopté
adopté à Quinto le 20 octobre 2016 lors
conférence des Nations unies sur le logement et le développement urbain durable (Habitat IIT)
III)
de la conférence
dénommé "nouveau programme pour les villes") et des
des engagements
engagements du sommet
(ci-après dénommé
sommet
244 mai 2016 lors de ce sommet,
humanitaire mondial, adoptés à Istanbul les 23 et 2
EU/CL/AFA/fr 5
RÉAFFIRMANT leur volonté de promouvoir le développement
développement durable dans
dans ses
REAFFIRMANT
ses dimensions
économique, sociale et environnementale,
environnementale, de développer le commerce
commerce international de manière a
à
économique,
développement durable dans
dans ces
ces trois dimensions, qui sont reconnues
reconnues comme étant
contribuer au développement
des objectifs du
étroitement liées et se renforçant mutuellement, et de favoriser la réalisation des
programme 2030,
commerciales conformément
RÉAFFIRMANT leur volonté d'élargir et de diversifier leurs relations commerciales
à l'accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce,
commerce, fait à Marrakech le 15
dans la partie III du présent
présent accord,
avril 1994, et aux objectifs et dispositions spécifiques
spécifiques énoncés
énoncés dans
commerciales
DÉSIREUX de consolider leurs relations économiques,
économiques, en particulier leurs relations commerciales
l'accès aux marchés
marchés et en contribuant à la
et d'investissement,
d'investissement, en renforçant et en améliorant l'accès
croissance économique,
économique, tout en restant conscients
conscients de la nécessité
nécessité de faire mieux connaître
connaître les effets
croissance
économiques et sociaux des
des dommages
dommages causés
causés à l'environnement et des
des modes de production et de
économiques
consommation non durables et leur incidence connexe sur lle
e bien-être humain,
présent accord créera
créera uunn climat favorable au développement
développement de relations
CONVAINCUS que le présent
économiques durables
durables entre eux, en particulier dans
dans les domaines
domaines du commerce
commerce et des
des
économiques
investissements, qui revêtent une importance cruciale pour la réalisation du développement
développement
investissements,
économique et social, ainsi que pour l'innovation technologique et la modernisation,
EU/CL/AFA/fr 6
SACHANT que les dispositions du présent
présent accord protègent les investissements
investissements et les investisseurs
investisseurs
et visent à
a stimuler des activités commerciales mutuellement avantageuses, sans porter atteinte au
dans l'intérêt public sur leur territoire,
droit des parties de réglementer dans
commerce, ainsi que de l'importance de
CONSCIENTS des
des liens étroits entre innovation et commerce,
croissance économique et le développement
développement social, et affirmant leur intérêt à
l'innovation pour la croissance
des niveaux plus élevés
élevés de coopération dans
dans les domaines
domaines de l'innovation, de la
promouvoir des
recherche, de lla
a science, de lla
a technologie et des transports et dans d'autres domaines connexes, de
des secteurs public et privé,
même qu'à encourager la participation des
AFFIRMANT leur détermination à renforcer la coopération dans
dans les domaines
domaines de la justice, de la
liberté et de lla
a sécurité,
domaines de
CONSCIENTS des
des avantages mutuels d'une coopération renforcée dans
dans les domaines
l'éducation, des questions environnementales, de lla
a culture, de lla
a recherche et de l'innovation, de
dans d'autres
d'autres domaines
domaines d'intérêt commun,
l'emploi et des
des affaires sociales
sociales et de la santé
santé et dans
accords de
EXPRIMANT leur détermination à continuer à renforcer leurs relations par de nouveaux accords
cette coopération soit menée
menée dans
dans l'intérêt de pays tiers, comme
coopération, avec la volonté que cette
dans le protocole d'accord relatif à la coopération internationale signé par les parties en 2015,
prévu dans
ainsi que par la participation continue du Chili aux programmes régionaux de l'Union européenne,
européenne,
EU/CL/AFA/fr 7
des divers accords
européenne et le Chili, qui ont
RAPPELANT l'importance des
accords signés par l'Union européenne
favorisé le dialogue politique et la coopération dans
dans les différents domaines
domaines sectoriels
sectoriels des relations
entre les parties et accru lle
e commerce et les investissements,
dans le cadre
cadre du présent
présent accord, d'adhérer
des accords
RELEVANT que, si les parties décidaient, dans
d'adhérer à des
accords
spécifiques relevant de l'espace
l'espace de liberté, de sécurité
sécurité et de justice, que l'Union européenne peut
duu traité sur llee fonctionnement de l'Union
conclure conformément à lla
a troisième partie, titre V,
V, d
européenne (TFUE), les dispositions de ces
ces accords spécifiques futurs ne lieraient pas l'Irlande, à
européenne
que l'Union européenne,
européenne, en
en même
même temps
temps que
que l'Irlande pour ce
ce qui concerne
concerne ses
relations
moins que
ses relations
antérieures, ne notifie au Chili que l'Irlande est
est désormais
ces accords
accords
bilatérales antérieures,
désormais liée par ces
spécifiques futurs en tant que membre de l'Union européenne,
européenne, conformément au protocole nn°° 21 sur
l'espace de liberté, de sécurité
annexé au traité sur
la position de l'Irlande àà l'égard de l'espace
sécurité et de justice annexé
européenne (TUE) et au TFUE. D
Dee même, toute mesure ultérieure interne à l'Union
l'Union européenne
européenne adoptée
adoptée conformément àà la troisième partie, titre V
V,, du TFUE aux fins de la mise en
européenne
œuvre dduu présent
présent accord
ne lierait
lierait pas
pas l'Irlande,
l'Irlande, àà moins
moins qu'elle
qu'elle n'ait
n'ait notifié
notifié son
de participer
participer
œuvre
accord ne
son souhait
souhait de
mesure ou de l'accepter conformément au protocole n° 21. Soulignant également
ces
à cette mesure
également que ces
accords spécifiques
ces mesures ultérieures internes àà l'Union européenne
entreraient dans
accords
spécifiques futurs ou ces
européenne entreraient
dans
n°° 22 sur la position du Danemark annexé
annexé au TUE et au TFUE,
le champ d'application du protocole n
SONT CONVENUS D
DE
E CE QUI SUIT:
EU/CL/AFA/fr 8
PARTIE II
PRINCIPES GENERAUX
GÉNÉRAUX ET OBJECTIFS
OBJECTIFS
PRINCIPES
CHAPITRE 1
OBJECTIFS, PRINCIPES
PRINCIPES GÉNÉRAUX ET DEFINITIONS
DÉFINITIONS
OBJECTIFS,
ARTICLE 1.1
Objectifs du présent accord
Les objectifs du présent accord sont les suivants:
base d'un partenariat renforcé, d'un dialogue
a) … réaffirmer l'association entre les parties sur lla
a base
politique consolidé et d'une coopération améliorée sur les questions
questions d'intérêt mutuel, y
concernés;
compris l'innovation dans tous les domaines concernés;
b)
favoriser l'accroissement
l'accroissement du commerce
commerce et des
des investissements
investissements entre les parties en élargissant
élargissant
et en diversifiant leurs relations commerciales, ce qui devrait contribuer à une croissance
économique plus élevée
élevée et à une meilleure qualité de vie; et
EU/CL/AFA/fr 9
c)
existantes entre les parties, y compris la coopération
renforcer les relations de coopération existantes
développement durable et les travaux conjoints, afin de contribuer
internationale en faveur du développement
à la
la mise
mise en
œuvre du
du programme
programme 2030.
2030.
à
en œuvre
ARTICLE 1.2
généraux
Principes généraux
1.
Nations unies.
Les parties confirment leur ferme adhésion aux principes de la charte des Nations
2.
respect des principes démocratiques,
démocratiques, des
des droits de l'homme et des
des libertés fondamentales
Le respect
fondamentales
dans la déclaration universelle des
des droits de l'homme, adoptée
adoptée le 10 décembre
décembre 1948 par
inscrits dans
générale des Nations unies, et dans
dans les autres
autres instruments internationaux pertinents
l'Assemblée générale
relatifs aux droits de l'homme auxquels les parties sont parties, ainsi que du principe de l'état de
des
droit et de la bonne gouvernance,
gouvernance, qui sous-tendent
sous-tendent les politiques intérieures et internationales des
élément essentiel
essentiel du présent accord.
deux parties, constitue uunn élément
3.
des armes
armes de destruction massive et de
Les parties partagent l'avis selon lequel la prolifération des
vecteurs, au profit d'acteurs
étatiques que non étatiques,
leurs vecteurs,
d'acteurs tant étatiques
étatiques, constitue une menace majeure
internationales.
pour la paix et la sécurité
sécurité internationales.
4.
développement
Les parties réaffirment leur attachement àà la poursuite de la promotion du développement
dans toutes ses
des objectifs de développement
développement
durable dans
ses dimensions, qui contribue àà la réalisation des
convenus au niveau international, ainsi qu'à la coopération visant à relever les défis
durable convenus
environnementaux mondiaux.
EU/CL/AFA/fr 10
5.
genre et l'autonomisation des
Les parties confirment leur volonté de placer l'égalité de genre
des
femmes
et des
des filles
au cœur
cœur de
de leurs
leurs préoccupations.
préoccupations.
femmes et
filles au
6.
adhésion à la déclaration des Nations
Nations unies sur les droits des
des
Les parties réaffirment leur adhésion
autochtones, adoptée
adoptée le 13 septembre
respecter la diversité
peuples autochtones,
septembre 2007, et leur détermination à respecter
peuples autochtones.
culturelle et à protéger les droits des peuples
autochtones.
7.
Les parties
parties mettent
mettent en
en œuvre
œuvre le
le présent
présent accord sur la base
base de valeurs communes,
communes, notamment
Les
respect mutuel, de partenariat d'égal à égal, de multilatéralisme, de
les principes de dialogue, de respect
consensus et de respect du
d u droit international.
ARTICLE 1.3
Définitions
Aux fins du présent
présent accord, on entend
entend par:
a)
"accord d'association": l'accord établissant une association
association entre la Communauté européenne
européenne
et ses États membres, d'une part, et llaa République dduu Chili, d'autre part, signé à Bruxelles llee
18 novembre 2002;
b)
"accord commercial intérimaire": l'accord intérimaire sur le commerce entre l'Union
européenne
décembre 2023;
européenne et la République du Chili, signé
signé à Bruxelles, le 13 décembre
EU/CL/AFA/fr 11
c)
"pays tiers": uunn pays ou territoire ne relevant pas du champ d'application territorial du présent
présent
accord tel que défini à l'article 41.2; et
d)
"convention de Vienne sur le droit des
des
des traités": la convention de Vienne sur le droit des
traités, faite à Vienne lle
e 23 mai 1969.
II
PARTIE II
ET
DIALOGUE POLITIQUE E
T COOPÉRATION
CHAPITRE 2
DIALOGUE POLITIQUE, POLITIQUE ÉTRANGÈRE, PAIX
ET
ET
DE
E
T SÉCURITÉ INTERNATIONALES, GOUVERNANCE E
T DROITS D
E L'HOMME
ARTICLE 2.1
Dialogue politique
1.
des
Les parties renforcent leur dialogue politique et leur coopération à tous les niveaux, par des
échanges et des
des consultations sur des
échanges
des questions bilatérales, régionales, internationales et
multilatérales dans
dans le but de consolider leur partenariat renforcé.
EU/CL/AFA/fr 12
2.
à:
Le dialogue politique vise a:
a)
développement des relations bilatérales et renforcer le partenariat entre les
promouvoir le développement
parties;
b)
renforcer la coopération sur les questions
questions et défis régionaux et mondiaux;
c)
capacités institutionnelles des parties, y compris par la modernisation de l'État, la
renforcer les capacités
décentralisation et la promotion de la coopération interinstitutionnelle.
3.
Le dialogue politique entre les parties peut prendre les formes suivantes,
suivantes, comme convenu d'un
commun accord:
a)
a)
des consultations, réunions et visites au sommet;
sommet:
b)
b)
des consultations, réunions et visites au niveau ministériel;
c)
des réunions régulières de hauts fonctionnaires, y compris uunn dialogue politique de haut
niveau;
d)
d)
des dialogues sectoriels, passant
passant notamment par l'échange
l'échange de missions et d'experts
d'experts concernant
concernant
des
des questions
questions d'intérêt commun;
des
e)
des échanges
délégations et d'autres
d'autres contacts
contacts entre le Congrès national du Chili et le
des
échanges de délégations
Parlement européen.
EU/CL/AFA/fr 13
ARTICLE 2.2
des armes
armes de destruction massive
Lutte contre la prolifération des
1.
des armes
armes de destruction massive (ADM) et de leurs
Les parties estiment que la prolifération des
vecteurs, au profit d'acteurs
étatiques, représente
représente l'une des
des menaces
menaces les plus
vecteurs,
d'acteurs tant étatiques que non étatiques,
graves qui pèsent
pèsent sur la stabilité et la sécurité
conséquent, elles conviennent de
graves
sécurité internationales. Par conséquent,
coopérer et de contribuer àà la lutte contre la prolifération des
des armes
armes de destruction massive et de
coopérer
leurs vecteurs
vecteurs en
en veillant
veillant au
au respect
respect intégral
intégral et
la mise
mise en
en œuvre,
œuvre, au
au niveau
niveau national,
national, des
leurs
et àà la
des
contractées dans
dans le cadre
cadre des
des traités et des
accords internationaux de
obligations qu'elles ont contractées
des accords
désarmement et de non-prolifération ainsi que de leurs autres
autres obligations internationales en la
désarmement
paragraphe constitue uunn élément essentiel
essentiel du présent
présent
matière. Les parties conviennent que le présent paragraphe
accord.
Enn outre, les parties conviennent de coopérer
coopérer et de contribuer à la lutte contre la prolifération
2. _ E
des armes de destruction massive et de leurs vecteurs:
a)
en prenant des mesures
mesures en vue de signer ou de ratifier tous les autres
autres instruments
cas, et en vue de les mettre pleinement en
internationaux pertinents, ou d'y adhérer, selon le cas,
œuvre;
œuvre;
b)
en mettant sur pied uunn système
consistant en
système efficace de contrôles nationaux des
des exportations, consistant
des exportations et du transit des marchandises
marchandises liées aux ADM, y compris uunn
uunn contrôle des
des technologies à double usage,
usage, et comportant des
contrôle de l'utilisation finale des
des sanctions
sanctions
effectives en cas
cas d'infraction au régime de contrôle des
des exportations.
EU/CL/AFA/fr 14
ARTICLE 2.3
de l'homme,
l'homme, état
état de
de droit et bonne
bonne gouvernance
gouvernance
Droits de
1.
Les parties favorisent uunn dialogue régulier, constructif et diversifié sur les droits de l'homme.
2.
coopèrent à la promotion et à la protection des
des droits de l'homme, y compris en ce
Les parties coopèrent
qui concerne
concerne la
la ratification
ratification et
et la
la mise
mise en
en œuvre
œuvre des
des instruments
instruments internationaux
internationaux relatifs
relatifs aux
aux droits
de
qui
droits de
démocratiques et de l'état de droit, à la promotion
l'homme, ainsi qu'au renforcement des principes démocratiques
de l'égalité de genre et à la lutte contre la discrimination sous
sous toutes ses
ses formes et quel qu'en soit le
motif.
3.
Cette coopération peut consister à:
a)
soutenir l'élaboration et
et llaa mise
mise en
en œuvre
œuvre de
de plans
plans d'action
d'action en
matière de
de droits
droits de
de l'homme;
l'homme;
en matière
b)
les droits
droits de
de l'homme,
l'homme, y compris par l'éducation
l'éducation et les médias;
médias;
promouvoir les
c)
renforcer les
les institutions
institutions nationales
nationales et
et régionales
régionales œuvrant
œuvrant en
en faveur
des droits
droits de
de l'homme,
l'homme, de
de
renforcer
faveur des
l'état de droit et de la bonne gouvernance;
gouvernance;
d)
d)
créés en vertu d'instruments
améliorer la coopération avec les organes
organes des Nations unies créés
procédures spéciales
des droits
internationaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures
spéciales du Conseil des
généraux du droit international relatif aux droits de
de l'homme conformément aux principes généraux
l'homme;
l'homme;
EU/CL/AFA/fr 15
e)
améliorer la
la coordination
coordination et
et la
la coopération
coopération au
des institutions
institutions des
Nations unies
unies œuvrant
œuvrant
améliorer
au sein
sein des
des Nations
en faveur des
des droits de l'homme et des
des enceintes régionales et multilatérales compétentes;
compétentes;
f)
décentralisées à appliquer les principes et
renforcer les capacités nationales, régionales et décentralisées
démocratiques, y compris en promouvant des processus
processus électoraux conformes aux
pratiques démocratiques,
démocratiques internationales;
normes démocratiques
g)
g)
transparente aux niveaux local,
consolider une gouvernance de qualité, indépendante et transparente
des comptes
comptes et la
national, régional et mondial, promouvoir l'obligation de rendre des
transparence des
des institutions et soutenir la participation des
des citoyens et de la société
transparence
société civile;
h)
h)
dans les pays tiers, en vue de consolider
collaborer et se
se coordonner, s'il y a lieu, yy compris dans
les principes démocratiques, les droits de l'homme et l'état de droit, lequel requiert l'existence
indépendant, l'égalité devant la loi, l'accès
l'accès des
des citoyens à une aide
d'un système judiciaire indépendant,
juridique publique efficace, ainsi que le droit à uunn procès juste et équitable et l'accès
l'accès à la
Juridique
justice;
Justice;
i)
favoriser l'universalité des
des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et encourager
encourager
les tiers à s'acquitter de leurs obligations dans
dans ce domaine;
jj))
s'employer àà faire en sorte que les auteurs
des droits de l'homme et des
des atteintes
atteintes
auteurs de violations des
ces droits aient à en répondre et que les victimes de telles violations et atteintes
accès à
à ces
atteintes aient accès
des voies de recours.
EU/CL/AFA/fr 16
ARTICLE 2.4
des femmes et des
des filles
Égalité de genre
genre et autonomisation des
1.
des droits
Les parties promeuvent l'égalité de genre, la pleine jouissance de l'ensemble des
fondamentaux par toutes
toutes les femmes
Elles reconnaissent
reconnaissent
femmes et les filles et l'autonomisation de celles-ci. Flles
nécessité de l'égalité de genre
genre et de l'autonomisation des
des femmes
la nécessité
femmes et des
des filles en tant qu'objectif
en soi et en tant que moteur de la démocratie, du développement
développement durable et inclusif, de la paix et de
envisagent d'autres mécanismes
mécanismes de
la sécurité. Les parties échangent
échangent des bonnes pratiques et envisagent
respectives, telles que leurs politiques et
coopération et synergies potentielles entre leurs initiatives respectives,
engagements internationaux tels que la convention sur
programmes, conformément aux normes et engagements
toutes les formes de discrimination
des femmes
(CEDEF), adoptée par
l'élimination de toutes
discriminationàà l'égard des
femmes (CEDFF),
générale des Nations unies le 18 décembre
décembre 1979, les recommandations
recommandations générales
l'Assemblée générale
générales
formulées par le Comité des Nations unies pour l'élimination de la discriminationà
discrimination à l'égard des
des
femmes,
conférence
femmes, la déclaration et le programme d'action de Beijing, adoptés
adoptés lors de la quatrième conférence
tenue à Beijing du 4 au 15 septembre
mondiale sur les femmes
femmes qui s'est
s'est tenue
septembre 1995, le programme
adopté lors de la conférence
conférence internationale sur la population et le développement
développement qui a eu
d'action adopté
au Caire du 5 au
au 13 septembre
issues de leurs conférences
conférences d'examen,
d'examen, le
lieu au
septembre 1994,
1994, les conclusions issues
Nations unies et ses
programme 2030, la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité
sécurité des Nations
ses
accords
résolutions ultérieures sur les femmes,
femmes, la paix et la sécurité,
sécurité, ainsi que les autres
autres accords
genre et aux droits fondamentaux
des femmes
des filles
internationaux relatifs à l'égalité de genre
fondamentaux des
femmes et des
auxquels elles sont parties.
2.
Cette coopération peut consister à:
développement durable, en particulier l'objectif
a) — coopérer pour atteindre tous les objectifs de développement
n°° 55 et ses cibles;
n
EU/CL/AFA/fr 17
b)
b)
l'ensemble des
toutes les femmes et
promouvoir, protéger et garantir l'ensemble
des droits fondamentaux
fondamentaux de toutes
combattre et poursuivre toutes les formes de violence, de discrimination et
les filles; prévenir, combattre
harcèlement dont les femmes
dans les sphères publique comme
de harcèlement
femmes et les filles sont victimes dans
des femmes et des
des filles
privée et promouvoir activement les droits fondamentaux des
conformément au cadre international en lla
a matière;
c)
genre dans
dans les
promouvoir activement l'intégration systématique
systématique de la perspective de genre
concernant la promotion de
différentes politiques; renforcer le dialogue et la coopération concernant
l'égalité de genre et de la non-discrimination, du dialogue social, de la protection et de
unn travail décent et de la politique de l'emplo1;
l'emploi;
l'inclusion, du programme pour u
d)
d)
soutenir
l'élaboration et
et llaa mise
mise en
en œuvre
œuvre d'un
d'un plan
plan d'action
d'action national
national donnant
donnant suite
à la
la
soutenir l'élaboration
suite à
la mise
mise en
œuvre
résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité
sécurité des Nations unies, ainsi
ainsi que
que la
en œuvre
concernant les femmes,
compose
du programme des Nations unies concernant
femmes, la paix et la sécurité
sécurité qui se
se compose
de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations unies et de ses résolutions
ultérieures;
ultérieures:
e)
des femmes
responsabilités
promouvoir la participation des
femmesàà la vie politique et l'exercice de responsabilités
accès à une éducation de qualité, leur autonomisation
politiques par celles-ci, ainsi que leur accès
économique
responsabilités économiques par celles-ci, et leur présence
présence accrue
économique et l'exercice de responsabilités
accrue
dans tous les domaines
domaines de la vie, y compris dans
dans les sphères politique, sociale, économique
dans
économique et
culturelle;
f)
mesures spécifiques visant à
renforcer les institutions nationales et régionales au moyen de mesures
des filles, yy compris la
traiter les questions liées à la violence à l'égard des
des femmes
femmes et des
prévention de toutes les formes de violences et de harcèlement sexuels
sexuels et fondés sur le genre
et la protection contre ces phénomènes,
phénomènes, par des mécanismes
mécanismes d'enquête
d'enquête et de
responsabilisation, la fourniture de soins
soins et d'une aide aux victimes et la promotion de
conditions de sûreté
sûreté et de sécurité pour les femmes
femmes et les filles;
EU/CL/AFA/fr 18
g)
des femmes
des filles soient promus,
veiller efficacement à ce que les droits fondamentaux des
femmes et des
respectés et protégés,
protégés, lutter contre tout type de discrimination et de violence les visant, y
respectés
compris la
la violence
violence ciblant
ciblant les
les femmes
qui œuvrent
œuvrent pour
pour la
la défense
défense des
des droits de l'homme,
compris
femmes qui
unn terme à
garantir l'accès à la justice et prendre les mesures nécessaires pour mettre u
l'impunité;
h)
compétents des Nations unies et d'autres
d'autres
améliorer la coopération avec les organes
organes compétents
organisations internationales;
i) …— promouvoir activement l'analyse de genre
genre et l'intégration systématique
1)
systématique de la perspective de
genre dans
dans toutes les questions
questions liées à la paix et à la sécurité,
genre
sécurité, tout en garantissant uunn rôle
moteur et une participation effective des femmes dans les processus de paix, les efforts de
des conflits et la consolidation de la paix, ainsi que dans
dans les missions
médiation, la résolution des
et les opérations
opérations civiles et militaires.
ARTICLE 2.5
Sécurité internationale et cyberespace
cyberespace
vues dans
dans le domaine de la
Les parties renforcent leur coopération et leurs échanges
échanges de vues
des technologies de l'information et de la communication
cybersécurité et concernant l'utilisation des
dans le contexte de la paix et de la sécurité internationales, y compris au sujet des normes, des
des
(TIC) dans
responsable des États, de l'adhésion au droit international existant dans
dans
principes de comportement responsable
cyberespace, de l'élaboration de mesures
mesures de confiance et du renforcement des
des capacités.
capacités.
le cyberespace,
EU/CL/AFA/fr 19
ARTICLE 2.6
Lutte contre le terrorisme
1.
coopèrent afin de
Les parties réaffirment l'importance de la lutte contre le terrorisme et coopèrent
actes de terrorisme dans le respect
respect du droit international, de leur
prévenir et d'éliminer les actes
agissent en particulier:
législation respective et de l'état de droit. Dans ce contexte, elles agissent
a)
a)
dans le
le cadre
cadre de
de la
la mise
mise en
en œuvre
œuvre intégrale
intégrale de
de toutes
toutes les
les résolutions
résolutions pertinentes
pertinentes du
du Conseil
Conseil de
de
dans
sécurité
générale des Nations unies, ainsi que des
sécurité des Nations unies et de l'Assemblée générale
des
conventions et instruments internationaux;
b)
b)
en favorisant llaa coopération entre les États membres des Nations
Nations unies de façon à mettre
effectivement
en œuvre
œuvre llaa stratégie
antiterroriste mondiale
mondiale des
des Nations
Nations unies
unies adoptée
adoptée le
le 88
effectivement en
stratégie antiterroriste
septembre
générale des Nations
Nations unies;
septembre 2006 par l'Assemblée générale
c)
en échangeant
échangeant des bonnes pratiques en matière de prévention de la radicalisation conduisant
conduisant à
l'extrémisme violent et de lutte contre lle
e terrorisme;
d)
d)
en échangeant des informations sur les groupes terroristes et les réseaux qui les soutiennent,
duu possible,
conformément au droit national et international, et en soutenant, dans la mesure d
les initiatives régionales de coopération entre les services répressifs aux fins de la lutte contre
le terrorisme, tout en respectant pleinement les droits de l'homme, le droit à la vie privée et
l'état de droit.
EU/CL/AFA/fr 20
ARTICLE 2.7
Sécurité
des citoyens
Sécurité des
1.
coopèrent en matière de sécurité
reconnaissent que la sécurité
Les parties coopèrent
sécurité des
des citoyens. Elles reconnaissent
sécurité
des citoyens dépasse
dépasse les frontières nationales et régionales et nécessite
nécessite uunn dialogue et une
des
coopération plus larges ayant une dimension à la fois régionale et birégionale.
conscientes de l'importance de la lutte contre la criminalité organisée
organisée et le trafic de
Les parties sont conscientes
des citoyens. Elles s'engagent
dialogues et la
drogues pour améliorer la sécurité
sécurité des
s'engagent à soutenir les dialogues
des citoyens.
coopération birégionaux en matière de sécurité
sécurité des
2.
échanger des
des expériences
expériences et des bonnes pratiques fondées
des données
données
Les parties peuvent échanger
fondées sur des
probantes concernant
concernant la
la conception
conception et
et la
la mise
mise en
en œuvre
œuvre de
de politiques
politiques relatives
relatives àà la
la prévention
prévention de la
probantes
des systèmes permettant de mesurer et d'évaluer la
violence et de la criminalité, ainsi qu'au sujet des
violence, lla
a criminalité et l'insécurité.
échanger des bonnes pratiques fondées
des données probantes
probantes concernant
concernant la
Les parties peuvent échanger
fondées sur des
des victimes de la criminalité dans
des citoyens.
protection des
dans le contexte de la sécurité
sécurité des
3.
Enn ce qui concerne
concerne la prévention, les parties peuvent favoriser des politiques publiques visant
E
à prévenir la violence, en mettant tout particulièrement l'accent sur les jeunes et sur le genre.
4.
échanger des
des expériences
expériences et des bonnes pratiques dans
dans des
des domaines tels
Les parties peuvent échanger
l'absence de violence, le respect
respect du droit, la
que la promotion d'une culture qui favorise la paix et l'absence
régissant
réinsertion, la réintégration dans la société
société et la justice corrective. LLe
e droit des parties régissant
leurs systèmes pénitentiaires respectifs devrait tenir compte des normes internationales.
EU/CL/AFA/fr 21
ARTICLE 2.8
Armes légères
légères et de petit calibre et autres
autres armes
armes conventionnelles
1.
conscientes que la fabrication, le transfert et la circulation illicites d'armes
d'armes
Les parties sont conscientes
légères et de petit calibre et d'autres
d'autres armes conventionnelles, y compris de leurs munitions, ainsi que
légères
mauvaise gestion, la dissémination incontrôlée ainsi que les stocks
l'accumulation excessive,
excessive, la mauvaise
stocks
ces armes
armes continuent de faire peser une grave menace
menace sur la paix et la
insuffisamment sécurisés
sécurisés de ces
sécurité internationale.
2.
Les parties
parties conviennent
conviennent de
de mettre
mettre en
en œuvre
œuvre les
les obligations
obligations respectives
respectives de
de lutte
lutte contre
contre le
Les
commerce illicite des armes légères et de petit calibre et des autres armes conventionnelles, y
des accords internationaux existants,
compris de leurs munitions, qui leur incombent en application des
Nations unies contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs
du protocole des Nations
pièces, éléments et munitions, adopté le 31 mai 2001 par la résolution 55/255 des Nations unies, et
Nations unies, ainsi que les engagements
engagements qu'elles ont pris
des résolutions du Conseil de sécurité
sécurité des Nations
dans le cadre
cadre d'autres
d'autres instruments internationaux applicables dans ce domaine, notamment le
dans
commerce
programme d'action des Nations unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce
légères sous
adopté le 20 juillet 2001.
illicite des
des armes légères
sous tous ses
ses aspects,
aspects, adopté
3.
conscientes de l'importance de disposer
disposer de systèmes nationaux de contrôle du
Les parties sont conscientes
transfert d'armes
d'armes conventionnelles
conventionnelles conformes
conformes aux normes
normes et réglementations
réglementations internationales
internationales en
transfert
en
conscientes de l'importance de mettre ces
ces contrôles en
œuvre de
manière
vigueur. Elles sont conscientes
en œuvre
de manière
responsable en vue de contribuer à la paix, à la sécurité
responsable
sécurité et àà la stabilité internationales et régionales,
détournement d'armes
d'armes
à la réduction de la souffrance humaine ainsi qu'à la prévention du détournement
conventionnelles.
EU/CL/AFA/fr 22
4.
À cet égard,
égard, les parties
parties s'engagent
à mettre
mettre pleinement
pleinement en
en œuvre
œuvre le
le traité
traité sur
le commerce
commerce des
des
A
s'engagent à
sur le
New
armes, adopté à N
e w York lle
e 2 avril 2013, et à coopérer entre elles dans lle
e cadre dudit traité,
notamment en
en promouvant
promouvant son
universalisation et
mise en
en œuvre
œuvre intégrale
intégrale par
par tous les États
notamment
son universalisation
et sa
sa mise
Nations unies.
membres des Nations
5.
conséquent, les parties s'engagent
coopérer et à veiller à la coordination, à la
Par conséquent,
s'engagent à coopérer
des efforts qu'elles déploient pour réglementer ou mieux
complémentarité et à la synergie des
commerce international des
des armes
armes conventionnelles et pour prévenir, combattre et
réglementer le commerce
éliminer lle
e commerce illicite d'armes.
ARTICLE 2.9
Cour pénale internationale
1.
graves qui touchent l'ensemble de la communauté
communauté
Les parties estiment que les crimes les plus graves
internationale ne doivent pas rester impunis et elles s'efforcent de faire en sorte que ces
ces crimes
fassent
d'enquêtes et de poursuites en prenant des mesures
mesures au niveau national
fassent effectivement l'objet d'enquêtes
et en améliorant lla
a coopération internationale, y compris avec lla
a Cour pénale internationale (CPI).
2.
Les parties promeuvent la ratification universelle du statut de Rome de la Cour pénale
dénommé "statut")
ou l'adhésion
l'adhésion universelle
universelle audit
audit statut
et œuvrent
œuvrent àà sa
internationale (ci-après dénommé
"statut") ou
statut et
sa
mise en
en œuvre
œuvre effective
effective sur
le plan
plan interne
interne par
par les
les États
États parties
parties au statut. Elles échangent,
échangent, s'il y a
mise
sur le
concernant l'adoption de leur législation respective et prennent des
des
lieu, des bonnes pratiques concernant
mesures pour préserver l'intégrité du statut.
EU/CL/AFA/fr 23
ARTICLE 2.10
concernant llaa gestion internationale des
des crises
crises
Coopération concernant
1.
Les parties réaffirment leur volonté de coopérer pour promouvoir la paix et la sécurité
genre soit davantage pris en considération dans
internationale, y compris pour faire en sorte
sorte que le genre
dans
le domaine de la paix et de la sécurité internationales.
2.
des crises, yy compris en coopérant dans le
Les parties coordonnent les activités de gestion des
cadre d'opérations de gestion de crise.
3.
Les parties
parties s'efforcent
mettre en
en œuvre
œuvre l'accord
l'accord entre
l'Union européenne
européenne et
et la
la République
République
Les
s'efforcent de
de mettre
entre l'Union
opérations de
du Chili établissant uunn cadre pour la participation de la République du Chili aux opérations
gestion de crise menées par l'Union européenne,
européenne, signé à Bruxelles le 30 janvier 2014.
EU/CL/AFA/fr 24
CHAPITRE 3
JUSTICE, LIBERTE
LIBERTÉ E
ET
JUSTICE,
T SÉCURITÉ
SECURITE
ARTICLE 3.1
Coopération judiciaire
1.
Les parties améliorent la coopération existante
existante en matière d'entraide judiciaire et d'extradition
sur la base
base des
des accords
accords internationaux pertinents. Elles renforcent les mécanismes
mécanismes existants
existants et, s'il y
a lieu, envisagent lla
a mise en place de nouveaux mécanismes pour faciliter lla
a coopération
dans ce domaine. Cette coopération comprend, le cas
cas échéant,
échéant, l'adhésion aux
internationale dans
internationaux pertinents
pertinents et
et leur
leur mise
mise en
en œuvre,
œuvre, ainsi
ainsi qu'une
qu'une coopération
plus étroite
étroite
instruments internationaux
coopération plus
avec d'autres réseaux internationaux de coopération judiciaire pertinents.
2.
Les parties développent lla
a coopération judiciaire en matière civile et commerciale, en
en ce
ce qui
qui concerne
concerne la
la négociation,
négociation, la
la ratification
ratification et
et la
la mise
mise en
en œuvre
œuvre de
conventions
particulier en
de conventions
multilatérales relatives à la coopération judiciaire en matière civile, et notamment des
des conventions
Conférence de LLaa Haye de droit international privé relatives àà l'entraide judiciaire
de la Conférence
des enfants.
internationale, au contentieux international et à la protection des
3.
Les parties coopèrent pour promouvoir l'utilisation de moyens électroniques pour la
des
transmission des
des documents,
documents, lorsque cela se justifie, ainsi que des normes élevées
élevées de protection des
données à caractère personnel, aux fins de la coopération judiciaire internationale.
données
EU/CL/AFA/fr 25
ARTICLE 3.2
Problème mondial de la drogue
1.
coopèrent afin d'adopter,
Les parties coopèrent
d'adopter, à l'égard du problème de la drogue, une approche
approche
intégrée, équilibrée et fondée sur des données probantes visant à:
a)
a)
mettre en
œuvre des
des initiatives
initiatives de
de réduction
réduction de
de la
la demande
demande et
et des
des mesures
mesures connexes,
connexes, portant
portant
mettre
en œuvre
notamment sur lla
a prévention et lle
e traitement, sur la réinsertion sociale ainsi que sur d'autres
questions liées à la santé;
questions
santé;
b)
b)
réglementées et l'accès
l'accès à ces
ces substances uniquement à
garantir la disponibilité de substances réglementées
des fins médicales
médicales et scientifiques,
en empêchant
empêchant leur détournement;
détournement;
des
scientifiques, tout en
c)
mettre en
œuvre des
des initiatives
initiatives de
de réduction
réduction de l'offre et des mesures connexes, consistant
mettre
en œuvre
répressives, face à la criminalité liée à la
notamment à mener des
des actions efficaces, y compris répressives,
commerce de drogues
drogues illicites, y
drogue, à lutter contre le blanchiment de capitaux et le commerce
compris le commerce facilité par l'internet, et à promouvoir la coopération judiciaire;
d)
d)
se concentrer sur des questions transversales, telles que les drogues et les droits de l'homme,
l'homme,
jeunes, les enfants,
enfants, le genre,
genre, les femmes
communautés, y compris par des mesures
mesures
les jeunes,
femmes et les communautés,
de collaboration et de coopération visant à favoriser l'élaboration de programmes et de
mesures d'éducation et de réinsertion, permettant de réduire la demande de drogues et de
substances psychotropes;
EU/CL/AFA/fr 26
e)
échanger
des informations et des bonnes pratiques concernant
concernant l'évolution des réalités, les
échanger des
tendances et les circonstances
circonstances existantes,
existantes, ainsi que les défis et menaces
menaces émergents
tendances
émergents et
persistants, y compris les nouvelles substances psychoactives; les thèmes
thèmes abordés peuvent
persistants,
comprendre la réduction de la demande
demande de drogues
drogues et l'analyse de police scientifique de
comprendre
matières telles que les précurseurs de drogues saisis;
f)
détournement de
renforcer la coopération internationale, y compris pour lutter contre le détournement
précurseurs de drogues,
drogues, de substances
essentielles et de produits ou de préparations
précurseurs
substances chimiques essentielles
en contenant pour la production illicite de stupéfiants,
psychotropes et de
stupéfiants, de substances psychotropes
nouvelles substances psychoactives;
g)
g)
développement de substitution et la coopération régionale, interrégionale et
renforcer le développement
concernant des politiques de contrôle des
axées sur le
internationale concernant
des drogues
drogues équilibrées et axées
développement.
développement.
2.
ces objectifs, y compris, dans la mesure du possible,
Les parties collaborent àà la réalisation de ces
l'ont pas
pas encore
à ratifier
ratifier et
et àà mettre
mettre en
œuvre les
les
en encourageant les pays tiers qui ne l'ont
encore fait
fait à
en œuvre
existants en matière de contrôle des
des drogues
auxquels elles
conventions et protocoles internationaux existants
drogues auxquels
sont parties. Elles fondent leurs actions sur leurs dispositions législatives et réglementaires
réglementaires
communément admis conformément aux conventions pertinentes des
des
applicables, sur les principes communément
des drogues
recommandations figurant dans
dans le
Nations unies en matière de contrôle des
drogues et sur les recommandations
générale des Nations
Nations unies consacrée
consacrée au
document final de la session
session extraordinaire de l'Assemblée générale
tenue en 2016 intitulé "Notre engagement
engagement commun à aborder
aborder et
problème mondial de la drogue tenue
consensus international
combattre efficacement le problème mondial de la drogue", qui constitue le consensus
le plus récent sur lla
a politique mondiale en matière de drogue, afin de faire le point sur la mise en
œuvre des
des engagements
engagements pris
pris pour
pour aborder
combattre conjointement
conjointement le
le problème
problème mondial
mondial de
de llaa
œuvre
aborder et
et combattre
drogue.
EU/CL/AFA/fr 27
ARTICLE 3.3
Migration internationale et asile
1.
dans le cadre de leurs dispositions
Les parties coopèrent et échangent leurs points de vue dans
législatives et réglementaires et de leurs compétences respectives dans le domaine de la migration, y
des êtres humains et le trafic de
compris concernant la migration régulière et irrégulière, la traite des
migrants, la migration et le développement,
développement, l'asile et la protection internationale, le retour, la
des frontières.
réadmission, l'intégration, ainsi que les visas et lla
a gestion des
2.
échanger des
Les parties coopèrent, y compris, éventuellement, sur le plan technique, pour échanger
des
informations et des bonnes pratiques concernant les politiques, les réglementations, les institutions
des données
données et des
des statistiques relatives à la migration.
et la société
société civile, ainsi que des
3.
Les parties coopèrent pour prévenir la migration irrégulière et lutter contre le trafic de
À cette fin:
migrants. À
a)
réadmet ses propres ressortissants présents
présents illégalement sur le territoire d'un État
le Chili réadmet
demande de ce dernier et, sauf disposition contraire d'un accord spécifique, sans
membre, à la demande
sans
autres formalités;
formalités:
b)
présents illégalement sur le territoire
chaque État membre réadmet ses propres ressortissants présents
demande de ce dernier et,
du Chili, à la demande
et, sauf disposition contraire d'un accord spécifique, sans
sans
autres formalités;
formalités:
EU/CL/AFA/fr 28
c)
membres et le Chili fournissent à leurs ressortissants
ressortissants les documents
documents de voyage
les États membres
acceptent l'utilisation des
appropriés aux fins mentionnées aux points a) et b) ou acceptent
des documents de
voyage européens pour le retour;
d)
les parties conviennent d'un commun accord de négocier uunn accord spécifique définissant les
concernant la
obligations en matière de réadmission, y compris les formes de preuve concernant
présent accord peut également
également comprendre une obligation de réadmission de
nationalité; le présent
ressortissants de pays tiers conformément au droit applicable des parties.
ressortissants
4.
concernant la migration dans
Les parties s'engagent
s'engagent à renforcer la coopération internationale concernant
dans
Nations unies, en particulier en s'attaquant aux
toutes ses dimensions, y compris dans le cadre des Nations
causes profondes de lla
a migration irrégulière et des déplacements forcés, dans le respect des
compétences nationales.
ARTICLE 3.4
Protection consulaire
consulaires de tout État membre représenté
représenté offrent une protection à
Les autorités diplomatiques et consulaires
tout ressortissant d'un État membre ne disposant pas, au Chili, d'une représentation permanente, si
mesure d'assurer une protection consulaire dans une situation donnée,
donnée, et
elles sont effectivement en mesure
ce dans les mêmes conditions que celles qui s'appliquent aux ressortissants de l'État membre
représenté.
représenté.
EU/CL/AFA/fr 29
ARTICLE 3.5
Blanchiment de capitaux et financement du terrorisme
Les parties coopèrent en vue de prévenir et de combattre l'utilisation de leurs institutions financières
duu financement dduu terrorisme et dduu
et entreprises et professions non financières désignées aux fins d
échangent des informations dans
dans le
blanchiment du produit d'activités criminelles. À cette fin, elles échangent
cadre de
de leur
leur législation
législation respective
respective et
et coopèrent
coopèrent pour
pour assurer
assurer la
la mise
mise en
en œuvre
œuvre effective
effective et intégrale
cadre
des recommandations du Groupe d'action financière (GAFI). Cette coopération peut comprendre,
entre autres, lle
e recouvrement, lla
a saisie, lla
a confiscation, lle
e dépistage, l'identification et lla
a restitution
d'avoirs ou de fonds liés au produit d'activités criminelles.
ARTICLE 3.6
des infractions et lutte contre la corruption
Répression des
transnationale organisée
organisée
et la criminalité transnationale
1.
Les parties coopèrent et échangent leurs points de vue sur la lutte contre lla
a criminalité
transnationale organisée,
organisée, la criminalité économique
drogues
transnationale
économique et financière, le trafic de drogues
drogues et les drogues
illicites, lla
a traite des êtres humains et les autres formes d'exploitation connexes, lla
a corruption, lla
a
contrebande et les opérations illégales en respectant
respectant leurs obligations internationales
contrefaçon, la contrebande
concerne l'entraide judiciaire et la coopération
mutuelles en la matière, notamment en ce qui concerne
efficace en vue du recouvrement des
des avoirs ou des
des fonds provenant d'activités criminelles.
EU/CL/AFA/fr 30
2.
échangent des
expériences et des bonnes pratiques fondées
des données
données
Les parties échangent
des expériences
fondées sur des
probantes concernant
concernant la
la conception
conception et
et la
la mise
mise en
en œuvre
œuvre de
de politiques
politiques relatives
relatives àà la
la lutte
lutte contre
contre la
la
probantes
corruption et la criminalité transnationale organisée.
organisée.
3.
répressive, y compris
Les parties mettent en place uunn dialogue et une coopération en matière répressive,
par la poursuite de la coopération stratégique
stratégique avec Europol, ainsi qu'une coopération judiciaire
stratégique,
stratégique, notamment par l'intermédiaire d'Eurojust.
4.
des enceintes
Les parties s'efforcent de collaborer au sein des
enceintes internationales pour promouvoir,
Nations unies contre la criminalité
lorsque cela se justifie, l'adhésion à la convention des Nations
transnationale organisée,
organisée, adoptée
transnationale
adoptée le 15 novembre 2000 par la résolution 55/25 des Nations unies, et
ainsi que
que leur
leur mise
mise en
en œuvre.
œuvre.
aux protocoles s'y rapportant, ainsi
5.
Les parties
parties encouragent
encouragent la
la mise
mise en
en œuvre
œuvre de
la convention
convention des
des Nations
Nations unies
unies contre
contre la
la
Les
de la
adoptée le 31 octobre 2003 par la résolution 58/4 des Nations unies, et du mécanisme
mécanisme
corruption, adoptée
d'examen de l'application de la convention des Nations
Nations unies contre la corruption établi par la
d'examen
Conférence des États parties à la convention des Nations
Nations unies contre la corruption à Doha entre
entre les
Conférence
9 et 13 novembre 2009 ("mécanisme d'examen"), y compris en adhérant
adhérant aux principes de
transparence et de participation de la société
mécanisme d'examen.
d'examen.
transparence
société civile au mécanisme
6.
conscientes de l'importance de la lutte contre la corruption dans
dans le commerce
commerce
Les parties sont conscientes
et les investissements internationaux et,
et, à cette fin, elles s'accordent sur des dispositions plus
détaillées, lesquelles
lesquelles figurent dans
dans le protocole du présent
présent accord relatif à llaa prévention de la
détaillées,
corruption et à la lutte contre celle-ci.
EU/CL/AFA/fr 31
7.
Enn ce qui concerne
concerne la lutte contre la corruption, les parties conviennent, en particulier:
E
a)
d'échanger des
des informations pertinentes et des bonnes pratiques au sujet de questions
questions telles
d'échanger
que l'intégrité, la transparence publique et l'action anticorruption;
b)
d'échanger des
des informations et des bonnes pratiques concernant
concernant notamment les campagnes
campagnes de
d'échanger
sensibilisation et les méthodes
méthodes éducatives relatives à la lutte contre la corruption.
ARTICLE 3.7
Cybercriminalité
1.
conscientes que la cybercriminalité constitue uunn problème mondial qui
Les parties sont conscientes
appelle des
des solutions mondiales.
2.
Les parties renforcent leur coopération afin de prévenir la cybercriminalité et de lutter contre
des informations et des bonnes pratiques conformément
ce phénomène. À cette fin, elles échangent
échangent des
engagements internationaux respectifs, tels que la convention du
à leur droit interne et à leurs engagements
Budapest le 23 novembre 2001 (ci-après
Conseil de l'Europe sur lla
a cybercriminalité, faite à Budapest
dénommée "convention de Budapest"), dans
dans le respect
respect total des
des droits de l'homme et dans les
dénommée
responsabilités.
limites de leurs responsabilités.
3.
échangent des informations sur l'éducation et la formation des
des enquêteurs
des
Les parties échangent
enquêteurs et des
dans la criminalité et la criminalistique
autres professionnels ou procureurs spécialisés
spécialisés dans
des activités de formation conjointes dans
dans leur intérêt mutuel ou au
informatiques et peuvent mener des
bénéfice de tiers.
EU/CL/AFA/fr 32
4.
assistance et uunn
Les parties s'efforcent de collaborer, lorsque cela se justifie, pour fournir une assistance
soutien à d'autres États aux fins de l'élaboration de lois, de politiques, de pratiques, de programmes
appropriés, conformes à la convention de Budapest
Budapest et considérant
considérant celle-ci
éducatifs et de formations appropriés,
comme lla
a norme internationale pour prévenir et combattre lla
a cybercriminalité.
ARTICLE 3.8
des données
données à caractère personnel
Protection des
1.
conscientes de l'importance de protéger les droits fondamentaux au respect de
Les parties sont conscientes
Elles coopèrent pour garantir le
la vie privée et à la protection des
des données
données à caractère personnel. Flles
respect de ces
ces droits fondamentaux,
dans le domaine répressif et dans le cadre
cadre de llaa
respect
fondamentaux, y compris dans
autres formes graves
graves de criminalité transnationale
transnationale et de la lutte
prévention du terrorisme et des
des autres
phénomènes.
contre ces phénomènes.
2.
unn niveau élevé de protection des
des données
données à caractère
caractère
Les parties coopèrent pour promouvoir u
Laa coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral peut comprendre
comprendre le renforcement des
des
personnel. L
capacités, l'assistance
l'assistance technique, l'échange d'informations et d'expertise, ainsi que la coopération
capacités,
d'organismes internationaux, comme convenu d'un commun accord entre
entre homologues au sein d'organismes
les parties.
EU/CL/AFA/fr 33
CHAPITRE 4
DÉVELOPPEMENT DURABLE
DEVELOPPEMENT
ARTICLE 4.1
Développement durable
1.
développement durable dans
Les parties promeuvent le développement
dans ses
ses trois dimensions, à savoir sociale,
sociale,
économique et environnementale,
environnementale, de manière inc …
Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.