← Luxembourg

Kurz gesagt

Dieses Gesetz vom 18. Juni 1879 ändert das Strafgesetzbuch ab und legt fest, welche Handlungen als Verbrechen, Vergehen oder Übertretungen gelten und welche Strafen dafür vorgesehen sind. Es definiert die verschiedenen Arten von Strafen und deren Anwendung.

Was es regelt

Wen es betrifft

Eckpunkte

📄 Texte de loi
589 Memorial MEMORIAL des DU Großherzogthums Luxemburg. GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG. Samstag. 3 0 . August 1 8 7 9 . Nr. 58. SAMEDI, 30 août 1879. Gesetz vom 18. Juni 1879, wodurch das StrafLoi du 18 juin 1879, portant révision du Code gesetzbuch abgcändert wird. pénal. Wir Wilhelm III, von Gottes Gnaden König Nous GUILLAUME III, par la grâce de Dieu, der Niederlande, Prinz von Oranien-Nassau, Groß- Roi des Pays-Bas, Prince d'Orange-Nassau, GrandDuc de Luxembourg, etc., etc., etc. ; herzog von Luxemburg, u., u., u.; Nach Anhörung Unseres Staatsrathes; Notre Conseil d'État entendu ; Mit Zustimmung der Kammer der Abgeordneten; De l'assentiment de la Chambre des députés ; Nach Einsicht der Entscheidung der AbgeordVu la décision de la Chambre des députés du netenkammer vom 1. M a i 1879 und derjenigen 1 er mai 1879, et cette du Conseil d'État du 6 juin des Staatsrathes vom 6. Juni d. I . , gemäß wel- suivant, portant qu'il n'y a pas lieu à second vote; chen eine zweite Abstimmung nicht stattfinden wird; Haben verordnet und verordnen: Avons ordonné et ordonnons : Erstes Buch. Von den Zuwiderhandlungen und den Strafen im Allgemeinen. LIVRE PREMIER. Des infractions et de la répression en général. Erstes Kapitel. — Von den Zuwiderhandlungen. A r t . 1. Eine gesetzlich mit einer Verbrechensstrafe belegte Zuwiderhandlung ist ein Verbrechen. Eine gesetzlich mit einer Zuchtpolizeistrafe belegte Zuwiderhandlung ist ein Vergehen. Eine gesetzlich mit einer Polizeistrafe belegte Zuwiderhandlung ist eine Uebertretung. A r t . 2. Keine Zuwiderhandlung kann mit einer Strafe belegt werden, welche vor Begehung derselben gesetzlich nicht bestimmt war. CHAPITRE 1 er . — Des infractions. Art. 1 e r . L'infraction que les lois punissent d'une peine criminelle est un crime. L'infraction que les lois punissent d'une peine correctionnelle est un délit. L'infraction que les lois punissent d'une peine de police est une contravention; Art. 2. Nulle infraction ne peut être punie de peines qui n'étaient pas portées par la loi avant que l'infraction fût commise. II Si la peint; établie au temps du jugement diffère Wenn die zur Zeit der Aburtheilung bestehende Strafbestimmung von derjenigen abweicht, welche de celle qui était portée au temps de l'infraction zur Zeit der Begehung der Zuwiderhandlung galt, la peine la moins forte sera appliquée. so ist die mildere Strafe anzuwenden. A r t . 3. Jede im Gebiete des Großherzogthums, Art. 3. L'infraction commise sur le territoire von Luxemburgern oder von Ausländern began- du Grand-Duché, par des Luxembourgeois ou par gene Zuwiderhandlung wird nach den Bestim- des étrangers, est punie conformément aux dispositions des lois luxembourgeoises. mungen der luxemburgischen Gesetze bestraft. A r t . 4 . Eine außerhalb des Gebietes des Art. 4. L'infraction commise hors du territoire Großherzogthums, von Luxemburgern oder von du Grand-Duché, par des Luxembourgeois ou pur Ausländern begangene Zuwiderhandlung wird des étrangers, n'est punie, dans le Grand-Duché, innerhalb des Großherzogthums nur in den ge- que dans les cas déterminés par la loi. setzlich bestimmten Fällen bestraft. A r t . 3. Die Bestimmungen des gegenwärtigen Art. 5. Les dispositions du présent Code ne Strafgesetzbuches finden auf die durch die mili- s'appliquent pas aux infractions punies par les tärischen Gesetze und Reglements mit Strafe be- lois et règlements militaires. legten Handlungen keine Anwendung. A r t . 6. Bezüglich aller Materien, über welche Art. 6. Les cours et les tribunaux continueront das gegenwärtige Strafgesetzbuch keine Bestim- d'appliquer les lois et règlements particuliers dans mungen enthält, haben die Gerichte die besonderen toutes les matières non réglées par le présent Gesetze und Reglemente auch fernerhin anzuwenden. Code. Zweites Kapitel. — V o n den Strafen. CHAPITRE II. — Des peines. Abschnitt 1. —Von den verschiedenen Strasarten. A r t . 7. Die auf Zuwiderhandlungen anwendbaren Strafen sind folgende: Verbrechens strafen: 1. Todesstrafe; 2. Zwangsarbeit; 3. Detention; 4. Zuchthaus; 5. Entziehung von Titeln, Graden, Aemtern, Anstellungen und öffentlichen Vertrauensposten. Z u c h t p o l i z e i - und Polizeistrafe: Gesängniß Verbrechensund Zuchtpolizeistrafen: 1. Aberkennung gewisser öffentlicher und bürgerlicher Rechte; 2. Stellung unter die besondere Aufsicht der Polizei. SECTION 1 . — Des diverses espèces de peines. re Art. 1. Les peines applicables aux infractions sont : En matière criminelle : 1° La mort ; 2° Les travaux forcés ; 3° La détention ; 4° La réclusion ; 5° La destitution des titres, grades, fonctions, emplois et offices publics. En matière correctionnelle et de police : L'emprisonnement. En matière criminelle et correctionnelle : 4° L'interdiction de certains droits politiques et civils ; 2° Le renvoi sous la surveillance spéciale de la police. III Verbrechens-, Z u c h t p o l i z e i - und P o l i zei strasen: 1. Geldstrafe; 2. Einziehung. En matière criminelle, correctionnelle et de police : 1° L'amende; 2° La confiscation spéciale. Abschnitt II. — Von den Verbrechensstrasen. SECTION II. — Des peines criminelles. A r t . 8 . Jeder Zum Tode Verurtheilte wird Art. 8. Tout condamné à mort aura la tête tranchée. enthauptet. Art. 9. L'exécution se fera dans l'enceinte de A r t . 9. Die Hinrichtung ist innerhalb der Mauern des durch das Todesurtheil zu bezeich- la prison qui sera indiquée par l'arrêt de condamnation. nenden Gefängnisses zu vollziehen. La condamnation sera exécutée en présence du Das Urtheil ist in Gegenwart des Generalprokurators oder eines von ihm zu bezeichnenden procureur général ou d'un membre du parquet à Mitgliedes der Staatsanwaltschaft, des Gerichts- désigner par lui, du greffier de la cour d'assises, schreibers des Assisenhoses, des Verwalters und de l'administrateur et du médecin de la prison, des Arztes des Gefängnisses, sowie des Gendar- du commandant de la gendarmerie. merie-Commandanten zu vollstrecken. Auront le droit d'assister à l'exécution, les Der Hinrichtung beizuwohnen sind berechtigt: die Vertheidiger des Verurtheilten, der Gesäng- défenseurs du condamné, l'aumônier de la prison, nißgeistliche und die Religionsdiener, deren Bei- les ministres du culte dont le condamné aura stand der Verurtheilte erbeten oder gestattet hat. réclamé ou admis l'assistance. Le parquet général, ainsi que les bourgmestres Die Generalstaatsanwaltschaft sowie die Bürgermeister derjenigen Ortschaften, in welchen der des localités à laquelle le condamné appartenait, Verurtheilte ortsangehörig war, das Verbrechen où le crime a été commis et où l'arrêt sera exécuté, begangen worden ist und das Erkenntniß voll- pourront distribuer chacun six autorisations spéstreckt wird, haben jeder das Recht, höchstens sechs ciales au plus pour pénétrer dans les prisons. Personen die besondere Erlaubniß zum Eintritt in das Gesängniß zu ertheilen. L'arrêt qui portera la peine de mort sera Das Todesurtheil ist in auszugsweisem Abdruck imprimé par extrait et affiché dans les trois comin den drei vorbezeichneten Gemeinden anzuschlagen; der Anschlag muß Tag und Stunde der Hin- munes indiquées ci-dessus ; l'affiche indiquera le jour et l'heure de l'exécution. richtung angeben Le procès-verbal de l'exécution sera également Das Protokoll über die Hinrichtung ist ebenfalls in anszugsweisem Abdruck in denselben Gemeinden imprimé par extrait et affiché dans les mêmes communes. anzuschlagen. Art. 10. Le corps du supplicié sera délivré à A r t . 10. Wenn die Familie des Hingerichteten es verlangt, so ist ihr dessen Leichnam unter der sa famille, si elle le réclame, à la charge par Verpflichtung, ihm ein stilles Begräbniß zu ge- elle de le faire inhumer sans aucun appareil. währen, herauszugeben. Art. 11. Lorsqu'il est vérifié qu'une femme A r t . 1 1 . Wenn festgestellt wird, daß eine zum Tode verurtheilte Frauensperson schwanger ist, so condamnée à mort est enceinte, elle ne subira sa ist die Strafe erst nach ihrer Niederkunft zu voll- peine qu'après sa délivrance. strecken. IV Aucune condamnation capitale ne peut être An Nationalfesten oder kirchlichen Feiertagen, sowie Sonntags, ist keine Hinrichtung zu vollziehen. exécutée les jours de fête nationale ou religieuse, ni les dimanches. A r t . 12. Die Zwangsarbeitsstrase ist eine Art. 12. Les travaux forcés sont à perpétuité lebenslängliche oder zeitige. ou à temps. Die Verurtheilung zu zeitiger Zwangsarbeit ist La condamnation aux travaux forcés à temps für einen Zeitraum von zehn bis fünfzehn oder est prononcée pour un terme de dix ans à quinze von fünfzehn bis zwanzig Jahren auszusprechen. ans ou de quinze ans à vingt ans. A r t . 13. Die Dauer der Zuchthausstrafe beArt. 13. La durée de la réclusion est de cinq ans à dix-ans. trägt fünf bis zehn Jahre. A r t . 14. Die zu Zuchthausstrafe und ZwangsArt. 14. Les condamnés à la réclusion et aux arbeit Verurtheilten verbüßen ihre Strafe in dem travaux forcés subiront leur peine dans la maison de force à Luxembourg. Zwangsarbeitshause zu Luxemburg. Les hommes condamnés aux travaux forcés Die zu Zwangsarbeit verurtheilten Mannspertraîneront un boulet. sonen schleppen die Kugel. Art. 15. Chaque condamné sera employé au A r t . 15. Jeder Verurtheilte ist zu den ihm travail qui lui sera imposé. auszugebenden Arbeiten zu verwenden. Une portion du produit de ce travail forme un Ein Theil des Ertrages dieser Arbeit bildet einen Reservefonds, welcher ihm bei seiner Entlassung fonds de réserve qui lui sera remis à sa sortie ou oder zu bestimmten Zeiten nach seiner Entlassung a des époques déterminées après sa sortie. auszuhändigen ist. Celte portion ne peut excéder les quatre dixièmes Für Zuchthaussträflinge darf dieser Theil nicht vier Zehntel, und für Zwangsarbeitssträflinge nicht pour les condamnés à la reclusion, et les trois drei Zehntel übersteigen. Der Ueberschuß gehört dixièmes pour les condamnés aux travaux forcés. Le surplus appartient à l'État. dem Staate. Le Gouvernement peut disposer de la moitié de Die Regierung kann über die Hälfte dieses ce fonds de réserve, au profit du condamné, Reservefonds verfügen, entweder zu Gunsten des pendant qu'il subit sa peine, ou au profit de la Verurtheilten, während er seine Strafe verbüßt, famille de celui-ci, lorsqu'elle se trouve dans le oder zu Gunsten seiner in Noth gerathenen Familie. besoin. Art. 16. La détention est a perpétuité ou à A r t . 16. Die Detention ist eine lebenslängtemps. liche oder zeitige. La détention à temps est ordinaire ou extraorDie zeitige Detention ist eine ordentliche oder dinaire. außerordentliche. La détention ordinaire est prononcée pour un Die ordentliche Detention wird für einen Zeitterme de cinq ans à dix ans ou de dix ans à quinze raum von fünf bis zehn, oder von zehn bis fünfans. zehn Jahren erkannt. La détention extraordinaire est prononcée pour Die außerordentliche Detention wird für einen quinze ans au moins et vingt ans au plus. Zeitraum von wenigstens fünfzehn und von höchstens zwanzig Jahren erkannt. Art. 17. Les condamnés à la détention seront A r t . 1 7 . Die zur Strafe der Detention Verrenfermés dans un quartier séparé, dans les urtheilten verbüßen dieselbe in einer besonderen prisons de Luxembourg. Abtheilung der Gefängnisse zu Luxemburg. v A r t . 18. Erkenntnisse, welche Todesstrafe, Art. 18. L'arrêt portant condamnation à la Zwangsarbeitsstrafe, oder lebenslängliche Deten- peine de mort, a la peine des travaux forcés ou tion aussprechen, sind in auszugsweisem Abdruck de la détention à perpétuité, sera imprimé par in den Gemeinden anzuschlagen, in welchen das extrait et affiché dans la commune où le crime Verbrechen begangen und das Erkenntniß erlassen aura été commis et dans celle où l'arrêt aura été worden ist Todesurtheile sind außerdem in der rendu. L'arrêt portant condamnation à la peine Gemeinde anzuschlagen, in welcher die Hinrich- de mort sera, en outre, affiché dans la commune où se fera l'exécution. tung stattfinden soll. A r t . 1 9 . I n allen Erkenntnissen, welche ToArt. 19. Tous arrêts de condamnation à la desstrafe , Zwangsarbeitsstrafe, lebenslängliche peine do mort, des travaux forcés, de la détention oder außerordentliche Detention und Zuchthaus- perpétuelle ou extraordinaire et de la reclusion strafe verhängen, ist gegen die Verurtheilten die prononceront, contre les condamnés, la destituEntziehung der von ihnen bekleideten Titel, Grade, tion des titres, grades, fonctions, emplois et offices Aemter, Anstellungen und öffentlichen Vertrauens- publics dont ils sont revêtus. posten auszusprechen. La cour d'assises pourra prononcer cette desDer Assiseizhof kann diese Entziehung auch gegen die zu ordentlicher Detention Verurtheilten aus- titution contre les condamnés à la détention ordinaire. sprechen. Art. 20. Toute condamnation à la peine de A r t . 20. Die Verurtheilung zur Todesstrafe hat für den Verurtheilten die gesetzliche Inter- mort emporte l'interdiction légale du condamné. diction zur Folge. Art. 2 1 . Seront en état d'interdiction légale, A r t . 2 1 . I m Zustande der gesetzlichen Interdiction befinden sich während der Dauer ihrer Strafe: pendant la durée de leur peine : 1° Les condamnés contradictoirement aux tra1° Diejenigen, welche contradictorisch zu Zwangsarbeit, zu Zuchthaus und zu lebenslänglicher oder vaux forcés, à la reclusion , à la détention perpétuelle ou extraordinaire; außerordentlicher Detention verurtheilt sind; 2° Les condamnés contradictoirement à la dé2° Diejenigen, welche bei Rückfall oder bei Zusammentreffen mehrerer Verbrechen contradic- tention ordinaire, soit dans le cas de récidive, torisch zu ordentlicher Detention verurtheilt sind. soit dans le cas de concours de plusieurs crimes. Art. 22. L'interdiction légale enlève au conA r t . 2 2 . Die gesetzliche Interdiction benimmt dem Verurtheilten die Fähigkeit, sein Vermögen damné la capacité d'administrer ses biens et d'en zu vermalten und über dasselbe zu verfügen, disposer, si ce n'est par testament. außer durch Testament. Elle est encourue du jour où la condamnation Sie tritt mit der Rechtskraft des Urtheils ein. est devenue irrévocable. Art. 23. Il sera nommé, au condamné en état A r t . 2 3 . Dem Verurtheilten, welcher sich im Zustande der gesetzlichen Interdiction befindet, ist d'interdiction légale, un tuteur et un subrogé ein Vormund und ein Nebenvormund zur Ver- tuteur pour gérer ses biens; cette nomination et waltung seines Vermögens zu bestellen. Diese celte gestion sont soumises aux dispositions du Bestellung und diese Verwaltung unterliegen den Code civil relatives a la tutelle des interdits. Bestimmungen des bürgerlichen Gesetzbuches über die Vormundschaft der Interdicirten. VI A r t . 2 4 . Während der Dauer der gesetzlichen Interdiction darf dem Verurtheilten kein Geld, kein Vorrath irgend einer Art, kein Theil seiner Einkünfte verabfolgt werden. A r t . 24. Pendant la durée de l'interdiction légale, il ne pourra être remis au condamné aucune somme, provision ou portion de ses revenus. Abschnitt III. — Von der zuchtpolizeilichen Gesängnißstrafe. SECTION III. — De l'emprisonnement cor- rectionnel. A r t . 25. Die Dauer der zuchtpolizeilichen Art. 25. La durée de l'emprisonnement corGesängnißftrafe beträgt mindestens acht Tage und rectionnel est de huit jours au moins et de cinq höchstens fünf Jahre, abgesehen von den Fällen, années au plus, sauf les cas où la loi détermine d'autres limites. in welchen das Gesetz andere Grenzen festsetzt. La durée d'un jour d'emprisonnement est de Die Dauer von einem Tage Gesängnißstrafe vingt-quatre heures. beträgt vierundzwanzig Stunden. La durée d'un mois d'emprisonnement est du Die Dauer von einem Monate Gesäugnißstrafe trente jours. beträgt dreißig Tage. Art. 26. Les condamnés à l'emprisonnement A r t . 26. Die zu zuchtpolizeilicher Gesängnißstrafe Verurtheilten verbüßen dieselbe in Besse- correctionnel subiront leur peine dans des maisons de correction. rungshäusern. Ils y seront employés à l'un des travaux établis Sie werden dort zu den daselbst eingeführten oder zugelassenen Arbeiten verwendet, es sei denn, ou autorisés dans la maison , à moins qu'ils n'en daß sie, in Ausnahmefällen, durch die Regierung soient dispensés par le Gouvernement, dans des cas exceptionnels. von denselben befreit würden. A r t . 27. Ein Theil des Ertrages der von dem Art. 27. Une portion du produit du travail du zu zuchtpolizeilicher Gesängnißstrafe Verurtheilten condamné à l'emprisonnement correctionnel sera wird theils dazu verwendet, um ihm einige Er- appliquée, partie à lui procurer quelques adouleichterungen zu verschassen, wenn er dies verdient, cissements, s'il le mérite, partie à former un theils um einen ihm bei seiner Entlassung oder zu fonds de réserve destiné à lui être remis à sa bestimmten Zeiten nach seiner Entlassung zu ver- sortie ou à des époques déterminées après sa abfolgenden Reservefonds zu bilden. Dieser Theil sortie. Cette portion ne peut excéder les cinq darf fünf Zehntel nicht übersteigen. Der Ueber- dixièmes. Le surplus appartient à l'État. schuß gehört dem Staate. Die Regierung ist befugt, über die Hälfte des Le Gouvernement pourra disposer de la moitié Reservefonds zu Gunsten der in Noth gerathenen du fonds de réserve en faveur de la famille du Familie des Verurtheilten zu verfügen. condamné, lorsqu'elle se trouve dans le besoin. Abschnitt IV. — Von der polizeilichen Gesängnißstrafe. SECTION IV. — De l'emprisonnement de police. A r t . 28. Die Gesängnißstrafe für Uebertretungen darf nicht weniger als einen Tag und soll nicht länger dauern als sieben Tage, abgesehen von den Fällen, in welchen das Gesetz andere Art. 28. L'emprisonnement pour contravention ne peut être moindre d'un jour ni excéder sept jours, sauf les cas où la loi détermine d'autres limites. Grenzen festsetzt. VII A r t . 2 9 . Die wegen Ubertretungen zu Gefängnißstrafe Verurtheilten verbüßen ihre Strafe in den Gefängnissen, welche die Regierung dazu bestimmt. Sie dürfen zu keinerlei Arbeit gezwungen werden. Gemeinsame Bestimmung zu Abschnitt II, III u. IV. Art. 29. Les condamnés à l'emprisonnement pour contravention subiront leur peine dans les prisons déterminées par le Gouvernement. Ils ne seront astreints à aucun travail. Disposition commune aux sections II, III et IV. Art. 30. Toute détention subie avant que la A r t . 30. Jede Haft, welche der Verurtheilte in Folge der der Verurtheilung zu Grunde lie- condamnation soit devenue irrévocable, par suite genden Zuwiderhandlung vor Rechtskraft des Ur- de l'infraction qui donne lieu à cette condamnalheus erlitten hat, ist auf die Dauer der erkann- tion , sera imputée sur la durée des peines emportant privation de la liberté. ten Freiheitsstrafen in Anrechnung zu bringen. Abschnitt V. — Von den beiVerdbrechenund Ver- SECTION V. — Des peines communes aux crimes gehen gleichmäßig anwendbaren Strafen. et aux délits. Art. 3 1 . Tous arrêts de condamnation à la A r t . 3 1 . I n allen Erkenntnissen, durch welche Todesstrafe oder Zwangsarbeit verhängt wird, ist peine de mort ou aux travaux forcés prononcegegen die Verurtheilten die Aberkennung auf ront, contre les condamnés, l'interdiction à perpétuité du droit : Lebenszeit folgender Rechte auszusprechen: 1° De remplir des fonctions, emplois ou offices 1. des Rechtes, Aemter, Anstellungen und öffentpublics; liche Vertrauensposten bekleiden zu dürfen; 2° De vote, d'élection, d'éligibilité; 2. des Stimmrechtes, des Wahlrechtes und der Wählbarkeit; 3° De porter aucune décoration, aucun titre de 3. des Rechtes, irgend welche Ehrenzeichen und noblesse; irgend welche Adelstitel zu tragen; 4" D'être expert, témoin instrumentaire ou cer4. des Rechtes, als Sachverständiger, als I n struments- oder Identitätszeuge bei der Aufnahme tificateur dans les actes; de déposer en justice von Urkunden zu dienen, und anders, als zum autrement que pour y donner de simples renZwecke einfacher Auskunstsertheilung, vor Gericht seignements; Aussagen zu machen; 5° De faire partie d'aucun conseil de famille, 5. des Rechtes, Mitglied eines Familienraths zu sein, zum Vormund, Nebenvormund oder Cu- d'être appelé aux fonctions de tuteur, subrogé rator berufen zu werden, es sei denn für ihre tuteur ou curateur, si ce n'est de leurs enfants Kinder und mit Zustimmung des Familienraths; et sur l'avis conforme du conseil de famille; comme ebenso des Rechtes, den Dienst als gerichtlicher aussi de remplir les fonctions de conseil judiciaire Beistand oder als vorläufiger Vermögensverwal- ou d'administrateur provisoire; ter zu verrichten; 6° De port d'armes et de servir dans la force 6. des Rechtes, Waffen zu tragen und in der armée; bewaffneten Macht zu dienen; 7° De tenir école ou d'enseigner, ou d'être em7. des Rechtes, Schule zu halten oder als Lehrer zu wirken, oder in einer Unterrichtsanstalt ployé dans un établissement d'instruction à titre als Professor, Lehrmeister oder Aufseher angestellt de professeur, maître ou surveillant. zu werden. Art. 32. La cour d'assises pourra interdire, A r t . 82. Ter Assisenhof kann den zu Zuchten tout ou en partie, à perpétuité ou pour dix haus oder zu Detention Verurtheilten die Aus- VIII Übung der in dem vorhergehenden Artikel aufgezählten Rechte ganz oder theilweise, auf Lebenszeit oder für zehn bis zwanzig Jahre untersagen. A r t . 33. I n den vom Gesetze vorgesehenen Fällen können die Gerichte zu Zuchtpolizeistrafen Verurtheilten die Ausübung der im Art. 31 aufgezählten Rechte für einen Zeitraum von fünf bis zehn Jahren ganz oder theilweise untersagen. ans à vingt ans, l'exercice des droits énumérés en l'article précédent, aux condamnés à la réclusion ou à la détention. Art. 33. Les cours et tribunaux pourront, dans les cas prévus par la loi, interdire en tout ou en partie, aux condamnés correctionnels, l'exercice des droits énumérés en l'art. 3 1 , pour un terme de cinq ans à dix ans. Art. 34. La durée de l'interdiction, fixée par A r t . 3 4 . Die i n dem Strasurtheil festgesetzte Dauer des Verlustes jener Rechte läuft von dem le jugement ou l'arrêt de condamnation, courra Tage, an welchem der Verurtheilte seine Strafe du jour où le condamné aura subi ou prescrit sa peine. verbüßt hat oder diese verjährt ist, L'interdiction produira, en outre, ses effets à Ueberdies tritt der Verlust jener Rechte schon von dem Tage ein, an welchem das contradikto- compter du jour où la condamnation contradicrische oder Contumacial-Urtlheil rechtskräftig ge- toire ou par défaut sera devenue irrévocable. worden ist. A r t . 3 5 . Die Stellung unter die besondere Art. 35. Le renvoi sous la surveillance spéciale Aufsicht der Polizei gibt der Regierung das Recht, de la police donne au Gouvernement le droit de gewisse Orte zu bezeichnen, an welchen dem Ver- déterminer certains lieux dans lesquels il sera urtheilten der Aufenthalt nach Verbüßung seiner interdit au condamné de paraître après qu'il aura Strafe untersagt ist. subi sa peine. Der Verurtheilte hat, bevor er in Freiheit geAvant sa mise en liberté, le condamné déclasetzt wird, den Ort anzugeben, an welchem er seinen rera le lieu où il veut fixer sa résidence; il recevra Aufenthalt nehmen will: er erhält einen Zwangs- une feuille de route réglant l'itinéraire dont il ne paß, in welchem der von ihm inne zu haltende pourra s'écarter, et la durée de son séjour dans Reiseweg und die Dauer seines Verbleibens an chaque lieu de passage. jedem zu berührenden Orte vorgeschrieben sind. Er hat sich innerhalb vierundzwanzig Stunden 11 sera tenu de se présenter, dans les vingtnach seiner Ankunft vor dem i n dem Zwamgspaß quatre heures de son arrivée, devant le fonctionbezeichneten Veamten zu stellen; er kann seinen naire désigné dans la feuille de route; il ne Aufenthaltsort nicht ändern, ohne drei Tage vor- pourra changer de résidence sans en avoir inher denselben Beamten davon in Kenntniß gesetzt formé, trois jours à l'avance, le même fonctionzu haben, welcher ihm den ursprünglichen, zu dem naire, qui lui remettra la feuille de route primiVehufe seiner Reise nach dem neuen Aufenthalts- tive visée pour se rendre à sa nouvelle résidence. orte visirten Zwangspaß zustellen wird. A r t . 36. Die zu einer Verbrechensstrafe VerArt. 36. Les condamnés à une peine crimiurtheilten können durch das Straserkenntniß für nelle pourront être placés, par l'arrêt de conwenigstens fünf und höchstens zwanzig Jahre damnation, sous la surveillance spéciale de la unter die besondere Aufsicht der Polizei gestellt police, pendant cinq ans au moins et vingt ans werden. au plus. Wenn sie von Neuem zu einer Verbrechensstrafe S'ils sont condamnés de nouveau à une peint1 verurtheilt werden, können sie lebenslänglich unter criminelle, ils pourront être placés pendant toute leur vie sous cette surveillance. diese Aufsicht gestellt werden. IX A r t . 3 7 . Die zu zuchtpolizeilicher Gesängnißstrafe Verurtheilten sind nur in den vom Gesetz bezeichneten Fällen unter die besondere Aussicht der Polizei zu stellen. Art. 37. Les condamnés à l'emprisonnement correctionnel ne seront placés sous la surveillance spéciale de la police que dans les cas déterminés par la loi. Abschnitt V I . — Von den bei allen drei Arten von Zuwiderhandlungen gleichmnäßg, anwenddaren Strafen. SECTION VI. — Des peines communes aux trois espèces d'infraction. A r t . 3 8 . Die Geldstrafe sür Uebertretungen A r t . 38. L'amende pour contravention est d'un beträgt mindestens einen und höchstens fünfund- franc au moins et de vingt-cinq francs au plus, zwanzig Franken, vorbehaltlich der Fälle, in wel- sauf les cas où la loi en dispose autrement. chen das Gesetz anders bestimmt. Die Geldstrafe für Verbrechen oder Vergehen L'amende pour crime ou délit est de vingt-six beträgt mindestens sechsundzwanzig Franken. francs au moins. Die Geldstrafen werden für die Staatskasse Les amendes seront perçues au profit de l'État. vereinnahmt. A r t . 3 9 . Wegen einer und derselben ZuwiderArt. 39. L'amende est prononcée individuellehandlung ist gegen jeden einzelnen Angeschuldigten ment contre chacun des condamnés à raison d'une persönlich aus Geldstrafe zu erkennen. même infraction. A r t . 4 0 . Wenn die zu einer Geldstrafe VerurArt. 40. A défaut de payement de l'amende, theilten dieselbe nicht zahlen, so sind sie in Gemäßheit les condamnés seront contraints par corps, conder einschlagenden Gesetze in Körperhaft zu nehmen. formément à la loi sur la matière. Art. 4 1 . Art. 41. A r t . 4 2 . Der Einziehung unterliegen: Art. 42. La confiscation spéciale s'applique : 1. die Sachen, welche den Gegenstand der straf1° Aux choses formant l'objet de l'infraction et baren Handlung gebildet und diejenigen, welche à celles qui ont servi ou qui ont été destinées à la zu deren Ausführung gedient haben oder zu die- commettre, quand la propriété en appartient au nen bestimmt waren, vorausgesetzt, daß sie Eigen- condamné; thum des Verurtheilten sind; 2. die Sachen, welche durch die Zuwiderhand2° Aux choses qui ont été produites par l'infraction. lung hervorgebracht sind. A r t . 43. La confiscation spéciale sera toujours A r t . 4 3 . Bei Verbrechen und Vergehen ist stets prononcée pour crime ou délit. auf Einziehung zu erkennen. Elle ne sera prononcée pour contravention que Bei Uebertretungen ist nur in den gesetzlich bedans les cas déterminés par la loi. stimmten Fällen auf dieselbe zu erkennen. Drittes Kapitel. — V o n den anderen Verrtheilungen, welche wegen Verbrechen, Bergehen oder Uebertretungen ausgesprochen werden können. CHAPITRE III. — Des autres condamnations qui peuvent être prononcées pour crimes, délits on contraventions. Art. 44. La condamnation aux peines établies A r t . 4 4 . Die Verurtheilung zu den gesetzlich par la loi sera toujours prononcée, saus préjudice bestimmten Strafen ist stets vorbehaltlich der den x Parteien etwa gebührenden Erstattung und Ent- des restitutions et dommages-intérêts qui peuvent schädigung auszusprechen. être dus aux parties. A r t . 4 5 . Wenn im Gesetz über die EntschäArt. 45. Lorsque la loi n'a point réglé les digungsfrage nichts bestimmt ist, so haben die dommages-intérêts, la cour ou le tribunal en déGerichte die Höhe der Entschädigung festzusetzen, terminera le montant, sans pouvoir toutefois en ohne jedoch, selbst bei Einverständniß des Ver- prononcer l'application à une œuvre quelconque, letzten, deren Verwendung zu irgend einem Zwecke même du consentement de la partie lésée. bestimmen zu können. Art. 46. Art. 46. Art. 47. Art. 47. A r t . 4 8 . Gegen Verurtheilte, welche das sieben- Art. 48. La contrainte par corps ne sera ni zigste Lebensjahr erreicht haben, ist aus Körperhaft prononcée, ni exercée, ni maintenue contre les weder zu erkennen, noch ist deren Vollstreckung condamnés qui auront atteint leur soixante-digegen solche verurtheilte zu beginnen oder fort- xième année. zusetzen. Art. 49. Lorsque les biens du condamné seront A r t . 4 9 . I m Falle, daß das Vermögen des Verurtheilten zur Deckung erkannter Geldstrafen, insuflisants pour couvrir les condamnations à Erstattungen und Entschädigungen nicht hinreicht, l'amende, aux restitutions et aux dommages-intérêts, les deux dernières condamnations auront haben die zwei letzteren den Vorzug. la préférence. A r t . 5 0 . Alle Personen, welche wegen einer Art. 50. Tous les individus condamnés pour und derselben Zuwiderhandlung, verurtheilt sind, une même infraction sont tenus solidairement des haften solidarisch für Erstattungen und Entschädig- restitutions et des dommages-intérêts. ungen. Sie haften solidarisch für die Kosten, falls sie Ils sont tenus solidairement des frais, lorsqu'ils durch ein und dasselbe Urtheil oder Erkenntniß ont été condamnés par le même jugement ou verurtheilt worden sind. arrêt. Der Richter kann indessen alle oder einzelne Néanmoins, le juge peut exempter tous ou der Verurtheilten von der solidarischen Haftung quelques-uns des condamnés de la solidarité, en ausnehmen, muß jedoch die Gründe dieser Ent- indiquant les motifs de cette dispense, et en délastung aussprechen und den Kostenantheil festsetzen, terminant la proportion des frais à supporter inwelchen jeder Einzelne zu tragen hat. dividuellement par chacun d'eux. Personen, welche durch verschiedene Urtheile Les individus condamnés par des jugements ou oder Erkenntnisse verurtheilt werden, haften soli- arrêts distincts ne sont tenus solidairement des darisch nur für die Kosten der Verfolgungsakten, frais qu'à raison des actes de poursuite qui leur ont été communs. welche ihnen gemeinsam gewesen sind. CHAPITRE IV. — De la tentative de crime Viertes Kapitel. — V o n dem Versuch des ou de délit. Verbrechens oder Vergehens. Art. 5 1 . Il y a tentative punissable, lorsque A r t . 5 1 . Ein strafbarer Versuch liegt vor, wenn der Entschluß, ein Verbrechen oder Vergehen zu la résolution de commettre un crime ou un délit, Verüben, durch äußere Handlungen bethätigt wor- a été manifestée par des actes extérieurs qui den ist, welche einen Anfang der Ausführung dieses forment un commencement d'exécution de ce XI Verbrechens oder Vergehens enthalten, und welche lediglich durch vom Willen des Thäters unabhängige Umstände aufgehalten worden sind oder ihre Wirkung verfehlt haben. A r t . 5 2 . Der Versuch eines Verbrechens ist mit der Strafe zu belegen, welche unmittelbar geringer ist, als diejenige, mit welcher das Verbrechen selbst bedroht ist. Als unmittelbar geringere Strafe ist zu betrachten : a) gegenüber der Todesstrafe: lebenslängliche Zwangsarbeit; b) gegenüber der lebenslänglichen Zwangsarbeit: Zwangsarbeit von fünfzehn bis zwanzig Jahren' c) gegenüber der Zwangsarbeit von fünfzehn bis zwanzig Jahren: Zwangsarbeit von zehn bis fünfzehn Jahren; 6) gegenüber der Zwangsarbeit von zehn bis fünfzehn Jahren: Zuchthausstrafe; e) gegenüber der Zuchthausstrafe: Gesängniß von mindestens drei Monaten; f) gegenüber der lebenslänglichen Detention: außerordentliche Detention von fünfzehn bis zwanzig Jahren; g) gegenüber der Detention von fünfzehn bis zwanzig Jahren: Detention von zehn bis fünfzehn Jahren; h) gegenüber der Detention von zehn bis fünfzehn Jahren: Detention von fünf bis zehn Jahren; i) gegenüber der Detention von fünf bis zehn Jahren: Gesängniß von nicht weniger als zwei Monaten. A r t . 5 3 . I n welchen Fällen und mit welchen Strafen der Versuch eines Vergehens zu bestrafen ist, bestimmt das Gesetz. crime ou de ce délit, et qui n'ont été suspendus ou n'ont manqué leur effet que par des circonstances indépendantes de la volonté de l'auteur. Art. 52. La tentative de crime est punie de la peine immédiatement inférieure à celle du crime même. Est considérée comme immédiatement inférieure : a) A la peine de mort, celle des travaux forcés perpétuels; b) A la peine des travaux forcés perpétuels, celle des travaux forcés de quinze ans à vingt ans; c) A la peine des travaux forcés de quinze ans à vingt ans, les travaux forcés de dix ans à quinze ans; d) A la peine des travaux forcés de dix ans à. quinze ans, celle de la reclusion ; e) A la peine de la reclusion, celle d'un emprisonnement de trois mois au moins; f) A la peine de la détention perpétuelle, celle de la détention extraordinaire de quinze ans a vingt ans; g) A la détention de quinze ans à vingt ans, celle de dix ans a quinze ans ; h) A la détention de dix ans à quinze ans, celle de cinq ans à dix ans; i) A la peine de la détention de cinq ans à dix ans, celle d'un emprisonnement qui ne pourra être au-dessous de deux mois. Art. 53. La loi détermine dans quels cas et de quelles peines sont punies les tentatives de délits. Fünftes Kapitel. — V o m Rückfall. CHAPITRE V. — De la récidive. A r t . 5 4 . Wer, nachdem er zu einer VerbrechensArt. 54. Quiconque, ayant été condamné à strafe verurtheilt worden ist, ein Verbrechen be- une peine criminelle, aura commis un crime geht, welches mit Zuchthaus bedroht ist, kann zu emportant la reclusion, pourra être condamné Zwangsarbeit von zehn bis fünfzehn Jahren ver- aux travaux forcés de dix ans a quinze ans. urtheilt werden. Si le crime emporte les travaux forcés de dix Wenn das Verbrechen mit Zwangsarbeit von zehn bis fünfzehn Jahren bedroht ist, so kann der ans à quinze ans, le coupable pourra être con- XII Schuldige zu Zwangsarbeit von fünfzehn bis zwanzig Jahren verurtheilt werden. Er ist zu mindestens siebzehn Jahren dieser Strafart zu verurtheilen, wenn das Verbrechen mit Zwangsarbeit von fünfzehn bis zwanzig Jahren bedroht ist. A r t . 5 5 . Wer, nachdem er zu einer Verbrechensstrafe verurtheilt worden ist, ein Verbrechen begeht, welches mit Detention von fünf bis zehn Jahren bedroht ist, kann zu Detention von zehn bis fünfzehn Jahren verurtheilt werden. Wenn das Verbrechen mit Detention von zehn bis fünfzehn Jahren bedroht ist, so kann der Schuldige zu außerordentlicher Detention verurtheilt werden. Er ist zu mindestens siebzehn Jahren Detention zu verurtheilen, wenn das Verbrechen mit außerordentlicher Detention bedroht ist. A r t . 5 6 . Wer, nachdem er zu einer Verbrechensstrafe verurtheilt morden ist, ein Vergehen begeht, kann zu einer Strafe verurtheilt werden, welche dem Doppelten des Höchstbetrages der Strafe gleich kommt, mit welcher das Gesetz das Vergehen bedroht. . Auf dieselbe Strafe kann in dem Falle erkannt werden, daß eine frühere Verurtheilung zu Gesängnißstrafe von mindestens einem Jahre vorliegt , wenn der Verurtheilte das neue Vergehen begangen hat, bevor fünf Jahre verflossen sind, seitdem er seine Strafe verbüßt hat oder dieselbe verjährt ist. I n diesen beiden Fällen kann der Verurtheilte durch das Urtheil oder das Erkenntniß für mindestens fünf und höchstens zehn Jahre unter die besondere Aufsicht der Polizei gestellt werden. A r t . 5 7 . Die für den Rückfall aufgestellten Grundsätze sind i n Gemäßheit der vorhergehenden Artikel auch in dem Falle anzuwenden, wo die frühere Verurtheilung durch ein Militärgericht erfolgt war und zwar wegen einer Handlung, welche die allgemeinen Strafgesetze als Verbrechen oder als Vergehen bezeichnen und wo die Verurtheilung zu einer durch diese Gesetze angedrohten Strafe erfolgt war. damné aux travaux forcés de quinze ans à vingt ans, II sera condamné à dix-sept ans au moins de cette peine, si le crime emporte les travaux forcés de quinze ans à vingt ans. Art. 55. Quiconque, ayant été condamné à une peine criminelle, aura commis un crime puni de la détention de cinq ans à dix ans, pourra être condamné à la détention de dix ans à quinze ans. Si le crime est puni de la détention de dix ans à quinze ans, le coupable pourra être condamné à la détention extraordinaire. Il sera condamné à dix-sept ans au moins de détention, si le crime emporte la détention extraordinaire. Art. 56. Quiconque, après une condamnation à une peine criminelle, aura commis un délit, pourra être condamné a une peine double du maximum porté par la loi contre le délit. La même peine pourra être prononcée en cas de condamnation antérieure à un emprisonnement d'un an au moins, si le condamné a commis le nouveau délit avant l'expiration de cinq ans depuis qu'il a subi ou prescrit sa peine. Dans ces deux cas, le condamné pourra être placé, par le jugement ou l'arrêt, sous la surveillance spéciale de la police pendant cinq ans au moins et dix ans au plus. Art. 57. Les règles établies pour la récidive seront appliquées, con formément aux articles précédents, en cas de condamnation antérieure prononcée par un tribunal militaire, pour un fait qualifié crime ou délit par les lois pénales ordinaires, et à une peine portée par ces mêmes lois. XIII Wenn in diesem Falle auf eine Strafe erkannt worden war, welche die Militärgesetze androhen, so haben die Gerichte bei Beurtheilung des Rückfalles nur den Mindestbetrag der Strafe zu berücksichtigen, welchen die durch das erste Urtheil bestrafte Handlung nach den allgemeinen Strafgesetzen zur Folge haben konnte. Si, pour ce fait, une peine portée par les lois militaires a été prononcée, les cours et tribunaux, dans l'appréciation de la récidive, n'auront égard qu'au minimum de la peine que le fait puni par le premier jugement pouvait entraîner d'après les lois pénales ordinaires. Sechstes Kapitel. — V o n dem Zusammentreffen mehrerer Zuwiderhandlungen. CHAPITRE VI. — Du concours de plusieurs infractions. A r t . 5 8 . Wer mehrerer Uebertretungen überführt w i r d , hat die Strafe für jede derselben verwirkt. A r t . 59. Beim Zusammentreffen eines oder mehrerer Vergehen mit einer oder mehreren Uebertretungen ist aus die Gesammtheit der Polizeistrafen zu erkennen. Es ist aber ausschließlich auf die schwerste Zuchtpolizeistrafe zu erkennen; dieselbe kann sogar bis auf den doppelten Höchstbetrag bemessen werden, darf jedoch den Gesammtbetrag der für die einzelnen Zuwiderhandlungen vorgesehenen Strafen nicht übersteigen. Art. 58. Tout individu convaincu de plusieurs contraventions encourra la peine de chacune d'elles. Art. 59. En cas de concours d'un ou de plusieurs délits avec une ou plusieurs contraventions, les peines de police seront cumulativement prononcées; la peine correctionnelle la plus forte sera seule prononcée et pourra même être élevée au double du maximum, sans toutefois pouvoir excéder la somme des peines prévues pour les différentes infractions. Art. 60. En cas de concours de plusieurs délits, A r t . 6 0 . Beim Zusammentreffen mehrerer Verla peine la plus forte sera seule prononcée. Cette gehen ist lediglich auf die schwerste Strafe zu erpeine pourra même être élevée au double du makennen. Diese Strafe kann selbst bis auf den dopximum , sans toutefois pouvoir excéder la somme pelten Höchstbetrag bemessen werden, darf jedoch des peines prévues pour les différents délits. den Gesammtbetrag der für die einzelnen Vergehen vorgesehenen Strafen nicht übersteigen. Art. 6 1 . Lorsqu'un crime concourt, soit avec A r t . 6 1 . Beim Zusammentreffen eines Verbrechens mit einem oder mehreren Vergehen oder un ou plusieurs délits, soit avec une ou plusieurs mit einer oder mehreren Uebertretungen ist ledig- contraventions, la peine du crime sera seule prolich auf die für das Verbrechen angedrohte Strafe noncée. zu erkennen. Art. 62. En cas de concours de plusieurs A r t . 6 2 . Beim Zusammentreffen mehrerer crimes, la peine la plus forte sera seule prononcée. Verbrechen ist lediglich auf die schwerste Strafe Cette peine, si elle consiste dans les travaux forcés zu erkennen. Wenn diese Strafe in zeitiger Zwangsà temps, la détention à temps ou la reclusion, arbeit, in zeitiger Detention oder in Zuchthaus bepourra même être* élevée de cinq ans au-dessus steht, so kann sie bis auf fünf Jahre über den du maximum. Höchstbetrag bemessen werden. Art. 63. La peine la plus forte est celle dont A r t . 6 3 . Die schwerste Strafe ist Diejenige, XIV deren Dauer die längste ist. Wenn die Strafen la durée est la plus longue. Si les peines sont de von gleicher Dauer sind, so sind Zwangsarbeit même durée, les travaux forcés et la reclusion und Zuchthaus als schwerere Strafen anzusehen, sont considérés comme des peines plus fortes que la détention. als die Detention. Art. 64. Les peines de confiscation spéciale h A r t . 6 4 . Auf die wegen mehrerer Verbrechen, raison de plusieurs crimes, délits ou contravenVergehen oder Uebertretungen verwirkten Strafen tions, seront toujours cumulées. der Einziehung ist stets gesondert zu erkennen. A r t . 6 5 . Wenn eine und dieselbe Handlung Art. 65. Lorsque le môme fait constitue plumehrere Zuwiderhandlungen begründet, so ist sieurs infractions, la peine la plus forte sera seule prononcée. lediglich auf die schwerste Strafe zu erkennen. Siebentes Kapitel. — V o n der Theilnahme CHAPITRE VII. — De la participation de mehrerer Personen an demselben Verbre- plusieurs personnes au même crime ou délit. chen oder Vergehen. A r t . 6 6 . Als Thäter eines Verbrechens oder Art. 66. Seront punis comme auteurs d'un Vergehens werden bestraft: crime ou d'un délit: Diejenigen, welche dasselbe ausgeführt oder Ceux qui l'auront exécuté ou qui auront coopéré welche unmittelbar zu seiner Ausführung mitge- directement à son exécution ; wirkt haben, Ceux qui, par un fait quelconque, auront prêté Diejenigen, welche durch irgend eine Handlung derartig zur Ausführung Beihülfe geleistet haben, pour l'exécution une aide telle que, sans leur daß ohne ihre Beihülfe das Verbrechen oder assistance, le crime ou le délit n'eût pu être commis ; Vergehen nicht hätte begangen werden können; Diejenigen, welche durch Geschenke, Versprechen, Ceux qui, pardons, promesses, menaces, abus Drohungen, Mißbrauch des Ansehens oder der d'autorité ou de pouvoir, machinations ou artiGewalt, durch schuldbare Ränke oder Künste zu fices coupables, auront directement provoqué à diesem Verbrechen oder Vergehen unmittelbar ce crime ou à ce délit ; angestiftet haben; Diejenigen welche, sei es durch Reden, die sie Ceux qui, soit par des discours tenus dans des in Versammlungen oder an öffentlichen Orten réunions ou dans des lieux publics, soit par des gehalten haben, sei es durch angeheftete Anschläge, placards affichés, soit par des écrits imprimés ou sei es durch gedruckte oder nicht gedruckte Schrif- non et vendus ou distribués, auront provoqué ten, die verkauft oder vertheilt worden sind, zur directement à le commettre, sans préjudice des Begehung des Verbrechens oder Vergehens un- deux dernières dispositions de l'art. 1 er de la loi mittelbar angestiftet haben, unbeschadet der beiden du 20 juillet 1869. letzten Bestimmungen des ersten Artikels des Gesetzes vom 20. J u l i 1869. A r t . 6 7 . Als Gehülfen bei einem Verbrechen Art. 67. Seront punis comme complices d'un oder Vergehen werden bestraft: crime ou d'un délit : Diejenigen, welche zu seiner Begehung AnCeux qui auront donné des instructions pour weisung gegeben haben; le commettre ; Diejenigen, welche Waffen, Werkzeuge oder Ceux qui auront procuré des armes, des ins- XV irgend andere Mittel, die zur Begehung des Verbrechens oder Vergehens gedient, gewährt haben, wissend, daß sie dazu dienen sollten; Diejenigen welche, abgesehen von dem in Absatz 3 des Art. 66 vorgesehenen Falle, wissentlich dem Thäter oder den Thätern des Verbrechens oder des Vergehens bei den Handlungen Beistand oder Beihülfe geleistet haben, welche das Verbrechen oder Vergehen vorbereitet oder erleichtert haben, oder bei denjenigen, durch welche es vollendet worden ist. Ceux qui, hors le cas prévu par le § 3 de l'art. 66, auront, avec connaissance, aidé ou assisté l'auteur ou les auteurs du crime ou du délit dans les faits qui l'ont préparé ou facilité, ou dans ceux qui l'ont consommé. A r t . 6 8 . Wer das verbrecherische Betragen von Missethätern kennt, welche Räubereien oder Gewaltthätigkeiten gegen die Sicherheit des Staates, den öffentlichen Frieden, gegen Personen oder Eigenthum üben und denselben gewohnheitsmäßig Wohnung, Zuflucht oder Versammlungsort gewährt, wird als deren Gehülfe bestraft. Art. 68. Ceux qui, connaissant la conduite criminelle des malfaiteurs exerçant des brigandages ou des violences contre la sûreté de l'État, la paix publique, les personnes ou les propriétés, leur auront fourni habituellement logement, lieu de retraite ou de réunion, seront punis comme leurs complices. truments ou tout autre moyen qui a servi au crime ou au délit, sachant qu'ils devaient y servir; Art. 69. Les complices d'un crime seront punis A r t . 6 9 . Die Gehülfen bei einem Verbrechen werden mit der Strafe bestraft, welche unmittel- de. la peine immédiatement inférieure à celle qu'ils bar geringer ist, als diejenige, welche sie verwirkt encourraient s'ils étaient auteurs de ce crime, hätten, wenn sie Thäter dieses Verbrechens wären, d'après la gradation prévue par l'art. 52 du gemäß der in Art. 52 des gegenwärtigen Straf- présent Code. gesetzbuches vorgesehenen Stufenfolge. La peine prononcée contre les complices d'un Die gegen die Gehülsen bei einem Vergehen délit n'excédera pas les deux tiers de celle qui leur auszusprechende Strafe darf nicht zwei Dritttheile Derjenigen übersteigen, welche sie verwirkt hätten, serait appliquée s'ils étaient auteurs de ce délit. wenn sie Thäter des Vergehens wären. Achtes Kapitel. — V o n den Gründen der Strafbefreiung und Entschuldigung. A r t . 7 0 . Eine Handlung, welche durch das Gesetz geboten und durch die gesetzwäßige Behörde befohlen war, ist nicht strafbar. CHAPITRE VIII. — Des causes de justification et d'excuse. Art. 70. Il n'y a pas d'infraction, lorsque le fait était ordonné par la loi et commandé par l'autorité légitime. A r t . 7 1 . Eine Zuwiderhandlung ist nicht vorhanden, wenn der Angeklagte oder der Beschuldigte zur Zeit der That sich im Zustande des Wahnsinnes befand oder wenn er durch eine Gewalt, der er keinen Widerstand leisten konnte, gezwungen worden ist. Art. 7 1 . Il n'y a pas d'infraction, lorsque l'accusé ou le prévenu était en état de démence au moment du fait, ou lorsqu'il a été contraint par une forcé à laquelle il n'a pu résister. A r t . 72. Ein Angeklagter oder Beschuldigter, welcher zur Zeit der That das sechszehnte Lebens- Art. 72. L'accusé ou le prévenu, âgé de moins de seize ans accomplis au moment du fait, sera XVI jahr nicht vollendet hatte, ist freizusprechen, wenn festgestellt ist, daß er ohne Unterscheidungsvermögen gehandelt hat. Er kann der Regierung zur Verfügung gestellt werden und zwar für einen Zeitraum, welcher die Zeit nicht überdauern darf, zu welcher er sein einundzwanzigstes Lebensjahr vollendet haben wird. I n diesem Falle ist er i n dem Besserungshause oder in einer besonderen Besserungs- oder Wohlthätigkeits-Anstalt unterzubringen. Die Regierung kann ihn seinen Eltern zuweisen, wenn er in der Folge genügende Sicherheit für einen sittlichen Lebenswandel bietet, sowie auch, nach Maßgabe der Bestimmungen des Königl.-Großh. Beschlusses vom 14. M a i 1855, gestatten, daß er in Lehre genommen werde. acquitté s'il est décidé qu'il a agi sans discernement. 11 pourra être mis à lu disposition du Gouverment, pour un temps qui ne dépassera pas l'époque où il aura accompli sa vingt et unième année. Dans ce cas, il sera placé dans la maison de correction ou dans un établissement spécial de réforme ou de charité. Le Gouvernement pourra le renvoyer à ses parents, si, dans la suite, il présente des garanties suffisantes de moralité, ainsi qu'autoriser sa mise en apprentissage, conformément aux dispositions de l'arrêté royal grandducal du 14 mai 1855. A r t . 7 3 . Wenn festgestellt ist, daß er mit UnArt. 73. S'il est décidé qu'il a agi avec discerterscheidungsvermögen gehandelt hat, so ist er in nement, les peines seront prononcées ainsi qu'il folgender Weise zu bestrafen: suit : Wenn er die Todesstrafe, lebenslängliche ZwangsS'il a encouru la peine de mort, des travaux arbeit oder lebenslängliche Detention verwirkt hat, forcés à perpétuité ou de la détention perpétuelle, so ist er zu Gesängniß von zehn bis zwanzig Jahren il sera condamné à un emprisonnement de dix ans zu verurtheilen; à vingt ans ; Wenn er zeitige Zwangsarbeit oder außerordentS'il a encouru la peine des travaux forcés à. liche Detention verwirkt hat, so ist er zu Gesäng- temps ou de la détention extraordinaire, i l sera niß von fünf bis zehn Jahren zu verurtheilen; condamné à un emprisonnement de cinq ans à dix ans ; Wenn er Zuchthaus oder ordentliche Detention S'il a encouru la peine de la reclusion ou de la verwirkt hat, so ist er zu Gesängniß von einem détention ordinaire, i l sera condamné a un empriJahre bis zu fünf Jahren zu verurtheilen. sonnement d'un an à cinq ans. A r t . 7 4 . Hat der weniger als volle sechszehn A r t . 74. Lorsque l'individu âgé de moins de Jahre alte Angeschuldigte mit Unterscheidungs- seize ans accomplis aura commis, avec discernevermögen ein Vergehen begangen, so kann er ment, un délit, la peine ne pourra s'élever auhöchstens zu dem halben Betrage derjenigen Strafe dessus de la moitié de celle à laquelle i l aurait été verurtheilt werden, zu welcher er verurtheilt wor- condamné s'il avait eu seize ans. den, wenn er sechszehn Jahre alt gewesen märe. Art. 75. En aucun cas, l'accusé ou le prévenu A r t . 7 5 . Ein Angeklagter oder Beschuldigter, welcher weniger als volle sechszehn Jahre alt ist, âgé de moins de seize ans accomplis ne pourra kann niemals unter die besondere Aufsicht der être placé sous la surveillance spéciale de la police, Polizei gestellt, noch kann gegen ihn die Aber- ni condamné a l'interdiction des droits énumères kennung der im Art. 31 aufgezählten Rechte aus- à l'art. 31. gesprochen werden. Art. 76. Lorsqu'un sourd-muet, âgé de plus A r t . 7 6 . Ein mehr als sechszehn Jahre alter XVII Taubstummer, welcher ein Verbrechen oder ein Vergehen begangen hat, ist freizusprechen, wenn festgestellt ist, daß er ohne Unterscheidungsvermögen gehandelt hat. Er kann der Regierung für einen Zeitraum, welcher fünf Jahre nicht übersteigen darf, zur Verfügung gestellt werden. I n diesem Falle ist er in dem Besserungshause oder in einer besonderen Besserungs- oder Wohlthätigkeitsanstalt unterzubringen, um dort verwahrt und unterrichtet zu werden. Die Regierung kann ihn seinen Eltern zuweisen, wenn er in der Folge genügende Sicherheit für einen sittlichen Lebenswandel bietet, sowie auch, nach Maßgabe der Bestimmungen des Kgl.-Großh, Beschlusses vom 14. M a i 1855 gestatten, daß er in Lehre genommen werde. Wenn festgestellt w i r d , daß er mit Unterscheidungsvermögen gehandelt hat, so ist in Gemäßheit der Art. 73, 74 und 75 des gegenwärtigen Strafgesetzbuches auf Strafe zu erkennen. de seize ans accomplis, aura commis un crime ou un délit, s'il est décidé qu'il a agi sans discernement, il sera acquitté. Il pourra être mis à la disposition du Gouvernement pour un temps qui ne dépassera pas cinq ans. Dans ce cas, il sera placé dans la maison de correction ou dans un établissement spécial de réforme ou de charité, pour y être détenu et instruit. Le Gouvernement pourra le renvoyer a ses parents, si, dans la suite, il présente des garanties suffisantes de moralité, ainsi qu'autoriser sa mise en apprentissage, conformément aux dispositions de l'arrêté royal grand-ducal du 14 mai 1855. S'il est décidé qu'il a agi avec discernement, les peines seront prononcées conformément aux art. 73, 74 et 75 du présent Code. Art. 77. La peine de mort ne sera prononcée A r t . 7 7 . Auf Todesstrafe kann gegen Niemand erkannt werden, welcher im Augenblicke contre aucun individu âgé de moins de dix-huit des Verbrechens noch nicht volle achtzehn Jahre ans accomplis au moment du crime. alt war. Elle sera remplacée par la peine des travaux An ihre Stelle tritt lebenslängliche Zwangsforcés à perpétuité. arbeit. Art. 78. Nul crime ou délit ne peut être excusé, A r t . 78. Kein Verbrechen oder Vergehen kann entschuldigt werden, außer in den vom Gesetz si ce n'est dans les cas déterminés par la loi. vorgesehenen Fallen. CHAPITRE IX. — Des circonstances attéNeuntes Kapitel. — V o n den mildernden nuantes. Umständen. Art. 79. S'il existe des circonstances attéA r t . 79. Beim Vorhandensein mildernder Umnuantes, les peines criminelles sont réduites ou stände werden die Verbrechensstrafen in Gemäßmodifiées, conformément aux dispositions qui heit der nachfolgenden Bestimmungen ermäßigt suivent. oder abgeändert. Art. 80. La peine de mort sera remplacée par A r t . 8 0 . An die Stelle der Todesstrafe tritt les travaux forcés à perpétuité ou les travaux lebenslängliche Zwangsarbeit oder Zwangsarbeit forcés de quinze ans à vingt ans. von zehn bis fünfzehn Jahren. La peine des travaux forcés à perpétuité, par An die Stelle der lebenslänglichen Zwangsarles travaux forcés de quinze ans à vingt ans, ou beit tritt Zwangsarbeit von fünfzehn bis zwanzig, de dix ans à quinze ans. oder von zehn bis fünfzehn Jahren. XVIII An die Stelle der Zwangsarbeit von fünfzehn La peine des travaux forcés de quinze ans à bis zwanzig Jahren tritt Zwangsarbeit von zehn vingt ans, par les travaux forcés de dix ans à bis fünfzehn Jahren, oder Zuchthaus. quinze ans ou la reclusion. La peine des travaux forcés de dix ans à quinze An die Stelle der Zwangsarbeit von zehn bis fünfzehn Jahren tritt Zuchthaus oder auch Ge- ans, par la reclusion ou même par un emprisonnement qui ne sera pas au-dessous de trois ans. sängniß nicht unter drei Jahren. An die Stelle der Zuchthausstrafe tritt GesängLa peine de la reclusion, par un emprisonneniß von mindestens drei Monaten. ment de trois mois au moins. A r t . 8 1 . La peine de la détention perpétuelle A r t . 8 1 . An die Stelle der lebenslänglichen Detention tritt außerordentliche Detention oder sera remplacée par la détention extraordinaire ou par la détention de dix ans à quinze ans. Detention von zehn bis fünfzehn Jahren. An die Stelle der außerordentlichen Detention La peine de la détention extraordinaire, par la tritt Detention von zehn bis fünfzehn, oder von détention de dix ans à quinze ans. ou de cinq ans fünf bis zehn Jahren. à dix ans. An die Stelle der Detention von zehn bis fünfLa peine de la détention de dix ans à quinze ans zehn Jahren tritt Detention von fünf bis zehn par la détention de cinq ans à dix ans ou par un Jahren oder Gesängniß von mindestens zwei emprisonnement qui ne sera pas au-dessous de Jahren. deux ans. La détention de cinq ans à dix ans, par un An die Stelle der Detention von fünf bis zehn Jahren tritt Gesängniß von mindestens zwei emprisonnement qui ne sera pas au-dessous de deux mois. Monaten. A r t . 8 2 . Wo. das Gesetz das Mindestmaß Art. 82. Dans le cas où la loi élève le minimum einer Verbrechensstrafe erhöht, hat das Gericht d'une peine criminelle, la cour appliquera le das ordentliche Mindestmaß dieser Strafe oder minimum ordinaire de cette peine, ou même la selbst die unmittelbar geringere Strafe in Ge- peine immédiatement inférieure, conformément mäßheit der vorhergehenden Artikel anzuwenden. aux articles précédents. A r t . 8 3 . Die Geldstrafe für Verbrechen kann A r t . 83. L'amende en matière criminelle ermäßigt werden, darf jedoch niemals weniger pourra être réduite, sans qu'elle puisse être en als sechsundzwanzig Franken betragen. aucun cas inférieure à vingt-six francs. A r t . 84. Wer eines Verbrechens schuldig erArt. 84. Les coupables dont la peine criminelle klärt und dessen Verbrechensstrafe in Gesängniß aura été commuée en un emprisonnement pourVerwandelt worden ist, kann zu einer Geldstrafe ront être condamnés à une amende de vingt-six von sechsundzwanzig bis tausend Franken ver- francs à mille francs. urtheilt werden. Ils pourront être condamnés à l'interdiction de Es kann gegen ihn die Aberkennung sämmtlicher oder einzelner der im Art. 31 des gegenwärtigen tout ou partie des droits mentionnés à l'art. 31 Strafgesetzbuches erwähnten Rechte für einen Zeit- du présent Code, pendant cinq ans au moins et raum von wenigstens fünf und höchstens zehn dix ans au plus. Jahren ausgesprochen werden. Ils pourront, en outre, être placés, par l'arrêt, Es kann außerdem für dieselbe Zeitdauer seine Stellung unter die besondere Aufsicht der Polizei sous la surveillance spéciale de la police, durant le même nombre d'années. durch das Erkenntniß verfügt werden. XIX Art. 85. S'il existe des circonstances attéA r t . 8 5 . Beim Vorhandensein mildernder Umstände können die Gesängnißstrafe und die Geld- nuantes les peines d'emprisonnement et d'amende strafe niedriger bemessen werden, als acht Tage, pourront respectivement être réduites au-dessous beziehungsweise als sechsundzwanzig Franken, de huit jours et au-dessous de vingt-six francs, ohne daß sie jedoch unter das Maß der Polizei- sans qu'elles puissent être inférieures aux peines de police. strafen herunter gehen dürfen. Les juges pourront aussi appliquer séparément Der Richter kann auch gesondert auf die eine l'une ou l'autre de ces peines. oder auf die andere dieser Strafen erkennen. Si l'emprisonnement est porté seul, les juges Wenn ausschließlich Gesängnißstrafe angedroht pourront y substituer une amende qui n'excédera ist, so kann der Richter an deren Stelle auf eine pas cinq cents francs. den Betrag von fünfhundert Franken nicht übersteigende Geldstrafe erkennen. Si l'interdiction des droits énumérés en l'art. Wenn die Aberkennung der im Art. 31 auf- 31 et la surveillance de la police sont ordonnées gezählten Rechte und Polizeiaufsicht angedroht ou autorisées, les juges pourront prononcer ces oder zulässig sind, so kann der Richter diese Strafen peines pour un terme d'un an à cinq ans, ou entweder für einen Zeitraum von einem Jahre les remettre entièrement. bis zu fünf Jahren verhängen, oder sie auch gänzlich erlassen. Zehntes Kapitel. — V o n dem Erlöschen der CHAPITRE X. —De l'extinction des peines. Strafen. Art. 86. Les peines prononcées par des arrêts A r t . 8 6 . Die durch rechtskräftig gewordene Erkenntnisse oder Urtheile ausgesprochenen Stra- ou jugements devenus irrévocables s'éteignent par la mort du condamné. fen erlöschen durch den Tod des Verurtheilten. Toutefois, l'État pourra, après ces arrêts ou Indessen kann der Staat, nach dem Erlasse dieser Erkenntnisse oder Urtheile, von den Erben jugements, exiger, des héritiers ou ayants-cause oder Rechtsnachfolgern des Verurtheilten die aus- du condamné, les amendes purement fiscales. schließlich fiskalischen Geldstrafen beitreiben. Art. 87. Les incapacités prononcées par les A r t . 8 7 . Die durch richterliches Erkenntniß ausgesprochenen oder durch das Gesetz mit ge- juges ou attachées par la loi à certaines condamwissen Verurtheilungen verbundenen Unfähigkeiten nations cessent par la remise que le Roi Grandnehmen ein Ende, wenn der König-Großherzog, Duc peut en faire, en vertu du droit de grâce. kraft seines Begnadigungsrechtes, dieselben aushebt. Art. 88. Tout condamné à mort, aux travaux A r t . 8 8 . Wer zum Tode, zu lebenslänglicher Zwangsarbeit oder Detention verurtheilt ist, forcés ou à la détention a perpétuité, qui obtiennud dessen Strafe im Wege der Gnade abgeän- dra commutation ou remise de sa peine, sera, dert oder erlassen wird, steht, abgesehen von an- s'il n'en est autrement disposé par l'arrêté rayal derweitiger Bestimmung in dem Königlich-Groß- grand-ducal de grâce, de plein droit sous la surherzoglichen Gnadenerlaß, kraft des Gesetzes für veillance spéc …

🔗 Vers la source officielle

Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.