← Luxembourg

En bref

Cet arrêté grand-ducal du 28 décembre 1934 établit le règlement général du service postal interne au Luxembourg, abrogeant et remplaçant les dispositions antérieures à partir du 1er janvier 1935. Il définit le monopole de la poste, les services qu'elle offre et les règles concernant la recommandation et la déclaration de valeur des envois.

Ce qu'il réglemente

Qui il concerne

Points clés

📄 Texte de loi
1081 Mémorial Memorial du des Grand-Duché de Luxembourg. Großherzogtums Luxemburg. Samedi, 29 décembre 1934. N° 72. Samstag, 29. Dezember 1934. Arrêté grand-ducal du 28 décembre 1934, qui détermine le règlement général sur le service interne des postes. Großh. Beschluß vom 28. Dezember 1934, durch welchen das allgemeine Reglement über den Postdienst im Inlande bestimmt wird. Nous CHARLOTTE, par la grâce de Dieu Grande-Duchesse de Luxembourg, Duchesse de Nassau, etc., etc., etc.; Vu la loi du 4 mai 1877, concernant le service de la poste, et notamment l'art. 24 de cette loi, ainsi que l'art. 3 de la loi du 3 avril 1911, concernant la création d'un service de chèques et virements postaux ; Vu l'art. 2 de la loi du 26 décembre 1934, concernant l'approbation de la convention et des arrangements du Congrès postal universel du Caire du 20 mars 1934 ; Notre Conseil d'Etat entendu; Sur le rapport de Notre Directeur général des finances, et après délibération du Gouvernement en Conseil ; Avons arrêté et arrêtons : Art. I. — A partir du 1er janvier 1935, l'arrêté grand-ducal du 28 juin 1930, qui détermine le règlement général sur le service interne des postes ainsi que les arrêtés modificatifs des 23 juillet 1932 et 15 janvier 1934 sont abrogés et remplacés par les dispositions suivantes : Wir Charlotte, von Gottes Gnaden Großherzogin von Luxemburg, Herzogin zu Nassau, u., u.. u.; Chapitre Ier. MONOPOLE ET SERVICE GÉNÉRAL DE LA POSTE. 1. Monopole de la poste. Art. 1 e r . Le transport des lettres et des cartes postales est réservé exclusivement à l'administration des postes. Sont assimilées aux lettres, les notes pouvant tenir lieu de lettres, insérées dans des paquets Nach Einsicht des Gesetzes vom 4. Mai 1877, über den Postdienst, und speziell des Art. 24 dieses Gesetzes, sowie des, Art. 3 des Gesetzes vom 3. April 1911, detreffend die Einführung des Postuberweisungsund Scheckverkehrs; Nach Einsicht des Art. 2 des Gesetzen vom 26. Dezember 1934, betreffend die Genehmigung der Vertrage und Übereinkommen des Weltpostkongresses von Kairo vom 20. März 1934; Nach Anhörung Unseres Staatsrates; Auf den Bericht Unseres General-Direktors der Finanzen, und nach Beratung der Regierung im Konseil; Haben beschlossen und beschließen: A r t . I. — Vom 1. Januar 1935 ab ist der das allgemeine Reglement über den Postdienst im Inlande bestimmende Großh. Beschluß vom 28. Juni 1930. sowie die denselben abandernden Beschlüsse vom 23. Juli 1982 und 15 Januar 1934 abgeschafft und durch nachstehende Bestimmungen ersetzt. Kapitel I. Monopol und 1. allgemeiner Monopol der Postdienst. Post. Art. 1. Die Beförderung der Briefe und Postkarten ist der Postverwaltung ausschließlich vorbehalten. Den Briefen sind gleichmachten die Noten, welche als Briefe gelten können und in verschlossene oder nicht 1082 fermés ou non fermés (loi du 4 mai 1877, art. 1 e r , modifié par la loi du 26 juin 1927). Art. 2. Sont exceptés de ce monopole : 1° les lettres et cartes postales que les particuliers font prendre ou font porter au bureau de poste voisin, ou qu'ils s'adressent par domestique ou par exprès, sauf qu'il est interdit aux exprès de desservir à la fois plus d'un expéditeur ou envoyeur ; 2° les lettres de voiture ou factures accompagnant les marchandises transportées et ne contenant que les énonciations indispensables à la livraison de l'objet qu'elles concernent ; 3° les notes de commission dont les messagers sont porteurs et dont l'objet exclusif est de leur donner pouvoir de livrer la marchandise qu'ils conduisent ou de prendre celle qu'ils doivent rapporter. Les lettres de voiture, factures et notes mentionnées aux n° 2 et 3, doivent toujours être expédiées à découvert (art. 2 de la loi du 4 mai 1877, modifié par la loi du 26 juin 1927). 2. Service libre. Art. 3. L'administration des postes réunit au monopole qui lui est attribué par l'art. 1er, mais sans privilège exclusif, les services énumérés ci-après (art. 25 de la loi du 4 mai 1877) : 1° transports de titres et Valeurs-papier de toute nature, de papiers, d'affaires, d'échantillons de marchandises, de livres brochés ou reliés, brochures, papiers de musique, cartes de visite, prospectus, annonces et avis divers imprimés, gravés, lithographies ou autographiés, ainsi que de photographies, de journaux et d'autres objets similaires rentrant dans la catégorie des imprimés ; 2° abonnements aux journaux et publications périodiques ; 3° transport de paquets ou colis à valeur déclarée ou sans déclaration de valeur, jusqu'au poids maximum de 20 kilogrammes (loi du 31 mai 1873) ; 4° transmission de fonds, soit en nature comme articles d'argent, soit au moyen de mandats de poste payables au bureau de destination, ainsi que transmission de bijoux et d'objets précieux ; verschlossene Pakete eingefügt sind. (Gesetz vom 4. M a i 1877, Art. 1, abgeändert durch Gesetz vom 26. Juni 1927). A r t . 2. Von diesem Monopole sind ausgeschlossen: 1. die Briefe und Postkarten, welche Privatpersonen von dem benachbarten Postamte abholen oder nach demselben bringen, oder sich durch Bedienstete oder Expressen übersenden lassen, dies jedoch unter dem Vorbehalte, daß es den Erpressen untersagt ist, mehr als einen Absender oder Auftraggeber zugleich zu bedienen; 2. die Frachtbriefe oder Fakturen, welche die beforderten Waren begleiten und nur die zur Ablieferung der betreffenden Sendung unumgänglichsten Andeutungen enthalten; 3. die Kommissionsbriefe, welche die Voten zu dem ausschließlichen Zwecke bei sich fuhren, die Ware, welche sie befordern, abliefern zu können oder diejenige, welche sie mitbringen sollen, abzuholen. Die unter den Nrn. 2 und 3 erwähnten Frachtbriefe, Fakturen und Kommissionsbriefe müssen stets unverschlossen befordert werden (Gesetz vom 4. M a i 1877, Art. 2, abgeändert durch Gesetz vom 26. J u n i 1927). 2. Freier Verkehr. A r t . 3. Außer dem der Postverwaltung durch Art. 1 vorbehaltenen Monopol befaßt sich dieselbe, jedoch ohne ausschließliches Vorrecht, noch mit Folgendem (Gesetz vom 4. Mai 1877, Art. 25): 1. Beförderung von Wertpapieren jeder Art, Geschaftspapieren, Warenproben, broschierten oder eingebundenen Büchern, Broschüren, Musikalien, Visitenkarten, Prospekten, verschiedenen gedruckten, gestochenen, lithographierten oder autographierten Anzeigen und Bekanntmachungen, sowie von Photographien, von Zeitungen und andern ähnlichen Gegenständen, welche zur Kategorie der Drucksachen gehören; 2. Abonnemente auf Zeitungen und Zeitschriften; 3. Transport der Pakete mit oder ohne Wertangabe, bis zum Höchstgewicht von 20 Kilogramm (Gesetz vom 31. M a i 1873); 4. Übermittelung von Geldbeträgen, sowohl in bar als Geldartikel als auch vermittels an: Bestimmungsbureau zahlbarer Postanweisungen, sowie Transport von edlen Metallen und Kleinodien; 1083 5° encaissement de quittances, factures et effets de commerce ; 6° remboursement sur les envois de la poste aux lettres et de la poste aux colis; 7° les opérations du service des chèques et virements postaux (loi du 3 avril 1911). Pour les envois de service, le maximum de poids prévu sub 3° peut être augmenté par le Directeur général du service des postes, qui est également compétent pour fixer le maximum des envois sub 4, 5 et 6. 3. Recommandation et déclaration de valeur. Art. 4. Tout envoi postal peut être expédié sous recommandation, avec ou sans déclaration de valeur. Les envois recommandés ou à valeur déclarée doivent préalablement être affranchis (art. 9 de la loi du 4 mai 1877). La recommandation ou la déclaration de valeur est obligatoire pour tout envoi contenant des valeurs au porteur, des espèces monnayées, des métaux précieux ou bijoux (art. 2 de la loi du 23 décembre 1864). A r t . 5. Les recommandations et déclarations doivent être faites au bureau de poste d'expédition, contre accusé de réception, qui est délivré gratuitement. Des carnets de dépôt à souches, qui dispensent de l'inscription en détail des envois au registre d'acceptation de la poste, sont, sur la demande en faite par écrit à l'administration, mis à la disposition des maisons de banque ou de commerce qui expédient un grand nombre de correspondances recommandées et qui consentent à observer toutes les prescriptions réglementaires. Des carnets de dépôt ordinaires, qui ne dispensent pas de l'inscription en détail au registre d'acceptation et qui peuvent être utilisés tant pour l'expédition des objets recommandés que des mandats de poste, des bulletins de versement, des envois de recouvrement, des envois (lettres et colis) avec valeur déclarée ou grevés de remboursement et des colis ordinaires, sont mis à la disposition de toute personne qui en fait la demande aux bureaux de poste. Les personnes non nanties d'un carnet de dépôt, qui présentent au guichet en un ensemble 5. Einkassierung von Quittungen, Warenrechnungen und Handelseffekten; 6. Nachnahme auf Brief- und Paketpostsendungen; 7. Scheck- und Uberweisungsoperationen. (Gesetz vom 3. April 1911). Für die Dienstsendungen kann der Generaldirektor des Postdienstes die unter 8 vorgesehenen Gewichtsgrenzen erhöhen; derselbe ist ebenfalls ermächtigt, den Höchstbetrag der unter 4, 5 und 6 aufgezählten Sendungen festzusetzen. 3. Einschreibung und Wertangabe. Art. 4. Jede Postsendung kann unter Einschreibung, mit oder ohne Wertangabe, defördert werden. Einschreib- und Wertsendungen müssen im voraus frankiert werden. (Gesetz vom 4. Mai 1877, Art. 9.) Die Einschreibung oder Wertangabe ist obligatorisch für jede Sendung, welche auf den Inhaber lautende Wertpapiere, geprägtes Geld, edle Metalle und Kleinodien enthält. (Gesetz vom 23. Dezember 1864, Art. 2.) A r t . 5. Einschreibimg und Wertangabe müssen bei der Aufgabe-Postanstalt gegen Einlieferungsschein geschehen; letzterer wird kostenlos ausgestellt. Den Bank- und Geschäftshäusern, welche eine bedeutende Anzahl von Einschreibsendungen per Post befördern und sich bereit erklären, allen diesbezüglichen reglementarischen Bestimmungen nachzukommen, werden auf schriftliche Anfrage bei der Postdirektion zu ihrem ausschließlichen Gebrauche Einlieferungsbücher mit Talons, wodurch die Einzeleintragung der Sendungen in das Postannahmebuch vermieden wird, zur Verfügung gestellt. Gewöhnliche Einlieferungsbücher, welche von der Einzeleintragung der Sendungen in die Postannahmebücher nicht entbinden und welche zur Auflieferung von Einschreibesendungen, Postanweisungen, Zählkarten, Postaufträgen, Wertsendungen der Briefund Paketpost, Nachnahmesendungen und gewöhnlichen Paketen benutzt werden können, werden zur Verfügung von jedermann gehalten, der sie bei den Postämtern verlangt. Personen, welche nicht mit Einlieferungbüchern versehen sind, und gleichzeitig mehr als 10 Einschreib- 1084 des envois recommandés dépassant le nombre de 10, sont tenues, les 10 premiers envois reçus et quittancés, de laisser le guichet à la disposition des expéditeurs sut vernies entretemps. Elles peuvent reprendre leurs expéditions lorsque ces derniers sont satisfaits, pour une nouvelle série de 10 envois et ainsi de suite. Les carnets de dépôt dont question ci-dessus sont débités à un prix en rapport avec le prix de revient et qui est fixé par arrêté ministériel. Le Directeur des Postes peut autoriser les bureaux de poste dont l'organisation permet pareil service supplémentaire, à accepter les envois recommandés de la poste aux lettres que le public voudrait exceptionnellement déposer en dehors des heures de bureau réglementaires ; pour ces envois il est perçu, en sus des port et droit de recommandation ordinaires, une taxe spéciale égale au droit de recommandation. Sendungen am Schalter abliefern, sind verpflichtet, nachdem die 10 ersten Sendungen übergeben und quittiert sind, den inzwischen hinzugekommenen Personen den Schalter freizulassen. Sind letztere abgefertigt, so wird die Abgabe der Versendungen mit ersteren wieder aufgenommen und zwar für eine neue Serie von 10 Sendungen, usw. Die Verkaufspreise der oben ermahnten Einlieferungsbucher entsprechen dem Selbstkostenbetrag und werden durch Ministerialbeschluß festgesetzt. Der Postdirektor kann diejenigen Postanstalten, deren Einrichtung einen solchen Nachdienst gestattet, ermächtigen, Briefpost-Einschreibsendungen anzunehmen, welche das Publikum ausnahmsweise nach den reglementarischen für diesen Dienstzweig vorgesehenen Bürostunden aufliefern mochte; für solche Sendungen wird neben dem gewöhnlichen Porto und der Einschreibgebühr eine besondere, der Einschreibgebuhr gleichkommende Taxe erhoben. 4. Secret des lettres et envois expédiés par la poste. 4. Geheimnis der durch die Post beförderten Briefe und Sendungen. Sont assimilés aux lettres tous les envois expédiés par la poste ainsi que les opérations du service des chèques et virements postaux. Des renseignements sur des envois postaux et sur des opérations du service des chèques et virements postaux ne peuvent être donnés qu'à l'expéditeur ou au destinataire, ainsi qu'à leurs héritiers ou ayants droit justifiant de leur qualité. Le juge d'instruction ou l'officier de police judiciaire qu'il délègue, et, en cas de flagrant délit, le procureur d'Etat, ses substituts et les auxiliaires du procureur d'Etat, dans l'exercice de leurs fonctions, ont le droit de faire des perquisitions dans un bureau de poste et d'y saisir des objets confiés à la poste. Art. 6. Das Briefgeheimnis ist unverletzlich (Art. 28 der Verfassung). Es ist jedem Postbeamten untersagt, irgendwie bekannt zu geben, daß eine Privatperson oder ein Beamter Briefe erhält oder versendet, noch den Ort anzugeben, woher sie deren erhalten und wohin sie solche verschicken. Den Briefen sind alle durch die Post beförderten Gegenstände sowie die Operationen des Postscheckund Uberweisungsdienstes gleichgestellt. Auskunft über Postsendungen und Operationen des Post-Uberweisungs- und Scheädienstes kann nur dem Absender oder dem Empfänger, sowie deren Erben oder Berechtigten, welche sich als solche ausweisen, gegeben werden. Der Untersuchungsrichter oder der von ihm beauftragte Gerichtspolizeibeamte und im Falle frischer Tat der Staats-Anwalt, dessen Substitute und Gehülfen, haben das Recht, in Ausübung ihres Amtes in einem Postbüro Nachforschungen anzustellen und dort Gegenstände mit Beschlag zu belegen, welche der Post anvertraut worden sind. Chapitre II. Kapitel II. SERVICE DE LA POSTE AUX LETTRES. Briefpostdienst. Art. 6. Le secret des lettres est inviolable (art. 28 de la Constitution). Il est interdit à tout agent des postes de faire connaître qu'un particulier ou fonctionnaire reçoit ou écrit des lettres, le lieu d'où il en reçoit et à qui il en a adressé. Art. 7. Sont expédiés comme objets de la poste aux lettres : Art. 7. Als Briefpostgegenstände werden befördert: 1085 1° les lettres avec ou sans valeur déclarée jusqu'au poids maximum de 2 kilogrammes, les boîtes à valeur déclarée jusqu'au poids de 1 kilogramme, les cartes postales et les avis de service de l'administration qui sont expédiés à découvert ; 2° les paquets, livres, imprimés et papiers d'affaires jusqu'au poids de 2 kilogrammes, lorsque ces envois ne sont pas formellement consignés comme articles de messageries (colis) et qu'ils n'ont pas le caractère d'objets encombrants. (Les imprimés revêtus de points et de caractères en relief à l'usage spécial des aveugles et les volumes imprimés expédiés isolément sont admis, dans la poste aux lettres, jusqu'au poids maximum de 5 resp. 3 kilogrammes) ; 3° les journaux et publications périodiques ; 4° les échantillons de marchandises jusqu'au poids de 500 grammes ; 5° les remboursements sur les envois de la poste aux lettres ; 6° les mandats de poste ainsi que les chèquesassignations de payement et les documents similaires du service des chèques et virements postaux ; 7° les valeurs à recouvrer. La limite du poids des lettres et pièces de correspondance officielle d'un service public jouissant de la franchise de port est également fixée à 2 kilogrammes. Cette disposition n'est cependant pas applicable aux envois émanant du Gouvernement. Chapitre III. SERVICE DES COLIS. Art. 8. Sont expédiés et traités comme articles de messagerie ou colis : 1° les envois avec ou sans valeur déclarée qui sont formellement consignés comme colis ou qui, par leur nature ou leurs dimensions, sont à considérer comme objets encombrants, ainsi que les objets de correspondance, les lettres et boîtes à valeur déclarée, les envois d'imprimés ou de papiers d'affaires et les échantillons de marchandises, qui dépassent le poids maximum respectif prévu, pour la poste aux lettres, par les paragraphes 1°, 2° resp. 4° de l'art. 7 ci-dessus ; 2° les remboursements sur les envois de la poste aux colis. 1. die Briefe mit oder ohne angegebenen Wert, bis zum Gewicht von 2 Kilogramm, die Wertkastchen bis zum Gewicht von 1 klgr., die Postkarten sowie die offen zu defördernden Dienstanis der Verwaltung; 2. die Pakete, Bücher, Drucksachen und Geschäftspapiere bis zum Gewichte von 2 Kilogramm, wenn diese Sendungen nicht ausdrücklich als Paketpostgegenstände aufgegeben werden und nicht ihrer Beschaffenheit wegen Sperrgut sind. (Die mit erhabenen Punkten oder Buchstaben versehenen, zum besonderen Gebrauch der Blinden dienenden Drucksachen, und die einzeln versandten Drucksachenhände sind in der Briefpost bis zum Höchstgewicht von 5 resp. 8 Kilogramm zugelassen); 3. die Leitungen und Zeitschriften; 4. die Warenproben bis zum Gewichte von 500 Gramm; 5. die Briefpostsendungen mit Nachnahme; 6. die Postanweisungen sowie die Zahlungsanweisungen und die ähnlichen Zahlungsdokumente des Postscheck- und Uberweisungsdienstes; 7. die Postaufträge. Die Gewichtsgrenze für die offiziellen Briefe und Korrespondenzstücke, für welche Portofreiheit besteht, ist ebenfalls auf 2 Kilogramm festgesetzt. Diese Bestimmung ist jedoch nicht auf die von der Regierung herrührenden Sendungen anwendbar. Kapitel III. Paketpostdienst. Art. 8. Als Fahrpost oder Paketpastgegenstände werden versandt und behandelt: 1. die Sendungen mit oder ohne Wertangabe, welche ausdrücklich als Pakete aufgegeben werden oder welche ihrer Beschaffenheit oder ihre Umfanges wegen als Sperrgut zu betrachten sind, sowie die Korrespondenzgegenstände, die Briefe und Kästchen mit Wertangabe, die Sendungen von Drucksachen oder Geschäftspapieren und die Warenprobensendungen, welche das einschlägige, durch die Paragraphen 1, 2 bezw. 4 des obigen Artikels 7 für die Briefpost vorgesehene Höchstgewicht überschreiten; 2. die Paketpostsendungen mit Nachnahme. 1086 Chapitre IV. Kapitel IV. TIMBRES-POSTE, AFFRANCHISSEMENTS EN NUMÉRAIRE ET TARIFS. Art. 9. L'affranchissement dés envois postaux se fait au moyen de timbres-poste grand-ducaux (art. 8 de la loi du 4 mai 1877). Les timbres-poste sont débités par l'administration à leur prix nominal. Toutefois, sur les timbres commémoratifs ou de charité il peut être perçu, indépendamment de la valeur d'affranchissement, un supplément spécial, à condition que le public ait la faculté de se procurer d'autres timbres vendus sans supplément. Les timbres-poste peuvent être marqués à l'emporte-pièce de perforations distinctives (initiales ou autres) dans les conditions fixées par l'Administration. Il est recommandé de coller les timbres-poste à l'angle droit supérieur du côté de la suscription. Sont considérés comme régulièrement affranchis les envois pour l'affranchissement desquels il a été fait emploi du système d'affranchissement par machine adopté par l'Union postale universelle ou d'un autre procédé comportant un affranchissement en numéraire, pourvu que dans chaque cas il ait été satisfait aux prescriptions administratives sur la matière. Le cas échéant, les empreintes des machines d'affranchissement sont à appliquer à la place réservée aux timbresposte. Lorsque l'affranchissement au moyen d'empreintes de machines à affranchir se fait par les soins de l'administration, il est perçu, indépendamment du port d'affranchissement réglementaire, un droit de ¼ centime par objet avec forcement au décime supérieur et minimum de 1 fr. Briefmarken, Barfrankierungen und T a r i f e . I. — TARIF DE LA POSTE AUX LETTRES. l. — Briefpostdienst. 1. Lettres ordinaires et envois à valeur déclarée. Art. 9. Die Frankierung der durch die Post beförderten Sendungen geschieht mittels Großh. Freimarken. (Gesetz vom 4. Mai 1877, Art. 8.) Die Freimarken werden von der Verwaltung zu ihrem Nennwerte verkauft. Jedoch darf auf Erinnerungs- oder Wohltätigkeitsmarken, unabhängig von dem Frankierungswert, ein besonderer Zuschlag erhoben werden, unter der Bedingung, daß das Publikum die Gelegenheit habe, sich andere Marken zu verschaffen, die ohne Zuschlag verkauft werden. Die Freimarken können unter den von der Verwaltung festgesetzten Bedingungen mittels Durchlochung mit besonderen Kennzeichen (Initialen oder anderen) versehen werden. Es wird empfohlen, die Freimarken an der rechten oberen Ecke der Adreßseite aufzukleben. Als regelrecht freigemacht zu betrachten sind die Sendungen, für deren Frankierung das durch den Weltpostverein angenommene Müschinenfrankierungssystem oder ein anderes Barzahlungsverfahren angewandt wurde, wofern in jedem Fall den einschlägigen Verwaltungsvorschriften Genüge geleistet worden ist. Gegebenenfalls sind die Stempel der Frankierungsmaschinen an der für die Briefmarken vorgesehenen Stelle anzubringen. Erfolgt die Freistempelung mittels Frankierungsmaschinen seitens der Verwaltung, so wird, anabhängig vom reglementarischen Porto, eine auf den höheren Dezimen aufgerundete Gebühr von ¼ Centimen für jeden Gegenstand erhoben mit einem Minimuni von 1 Franken. 1. Gewöhnliche Briefe und Wertangabe. Sendungen mit A. Lettres ordinaires. A. Gewöhnliche Briefe. Art. 10. Les taxes à payer pour le transport des lettres et paquets de la forme de lettres expédiés en destination de l'intérieur du Grand-Duché, sont, en cas d'affranchissement, fixées comme suit : Jusqu'au poids de 20 gr. incl. 75 et. ; au-dessus Art. 10. Für die Beförderung der Briefe und Pakete in Briefform im Innern des Großherzogtums ist die zu entrichtende Taxe, im Frankierungsfalle, festgesetzt wie folgt: Bis zum Gewichte von 20 Gramm einschl., 75 Cen- 1087 de 20 gr., 40 ct. par 50 gr. ou fraction de 50 gr. en plus. Pour les envois non ou insuffisamment affranchis, il sera perçu du destinataire une taxe égale au double de l'affranchissement manquant ou de l'insuffisance ; les fractions du décime seront forcées au profit du Trésor jusqu'à concurrence du demidécime. Les lettres et paquets de la forme de lettres ne peuvent pas dépasser le poids de 2 kgr., ni avoir des dimensions supérieures aux limites suivantes : longueur, largeur et épaisseur additionnées, 90 cm., sans que la plus grande dimension puisse dépasser 60 cm. ; en rouleaux : longueur et deux fois le diamètre, 100 cm., sans que la plus grande dimension puisse dépasser 80 cm. timen; über 20 Gramm 40 Centimen für jedes weitere Gewicht von 50 Gramm oder den Bruchteil von 50 Gramm. Für die Briefe, welche nicht oder ungenügend frei gemacht sind, wird vom Adressaten eine dem doppelten Betrage der Fehlsumme gleichkommende Taxe erhoben; Bruchteile des Dezimen werden zu Gunsten des Staatsschatzes aufwärts auf einen Halden De',nnen abgerundet. Briefe und Pakete in Briefform dürfen das Gewicht von 2 Kgr. sowie nachstehende Höchstmaße nicht überschreiten: Länge, Breite und Höhe zusammen 90 Centimeter, ohne daß die größte Ausdehnung 60 Zentimeter über, schreiten darf; in Rollenform: Länge und zweifacher Durchmesser 100 Centimeter, ohne daß die grüßte Ausdehnung 89 Centimeter übersteigen darf. B. Lettres et boîtes à valeur déclarée. B. Briefe und Kästchen mit Wertangabe. La taxe des lettres et boîtes à valeur déclarée doit être acquittée à l'avance et se compose : 1° du port et du droit fixe applicables à une lettre recommandée du même poids ; Die Gebühr der Briefe und Kästchen mit Wertangabe ist im voraus zu entrichten und setzt sich zusammen: 1. aus dem Porto und der festen Gebühr, welche für einen Einschreibebrief desselben Gewichtes erhoben werden; 2. aus einer Versicherungsgebühr von 30 Centimen per 1.500 Fr. oder Bruchteil von 1.500 Fr. Die Stufe nun 1.300 Fr. sowie die entsprechende Gebühr können durch Ministerialbeschluß abgeändert werden, wenn die Kursschwankungen diese Maßregel notwendig machen. Hinsichtlich des Meistgewichts und der Höchstausdehnungen unterliegen die Briefe mit Wertangabe den für die gewöhnlichen Briefe geltenden Vorschriften. Die Wertkästchen sind bis zum Gewicht von 1 Kgr. zugelassen; sie dürfen 30 Zentimeter i n der Länge, 20 Centimeter in der Breite und 10 Centimeter in der Höhe nicht übersteigen. 2° du droit d'assurance de 50 cts. par 1.500 fr. ou fraction de 1.500 fr. L'échelon de 1.500 fr. ainsi que la taxe afférente peuvent être modifiés par arrêté ministériel, si les fluctuations des cours du change nécessitent pareille mesure. Quant aux poids et dimensions maxima, les lettres-valeurs sont soumises aux dispositions prescrites pour les lettres ordinaires. Les boîtesvaleurs sont admises jusqu'au poids de 1 kg. ; elles ne peuvent excéder 30 centimètres en longueur, 20 centimètres en largeur et 10 centimètres en hauteur. 2. Cartes postales. Art. 11. La taxe des cartes postales pour l'intérieur du pays est fixée, en cas d'affranchissement, à 40 et. pour la carte simple et à 80 et. pour la carte avec réponse payée. En cas de non-affranchissement ou d'affranchissement insuffisant il sera perçu du destinataire une taxe égale au double de l'affranchissement manquant ou de l'insuffisance ; les fractions du décime seront forcées au profit du Trésor jusqu'à concurrence du demi-décime. 2. Postkarten. Art. 11. Für die im I n n e r n des Landes zirkulierenden Postkarten ist die Taxe im Frankierungsfalle auf 40 Centimen für die einfache, auf 80 Centimen für die Karte mit bezahlter Antwort festgesetzt. Im Falle einer Nichtfrankierung oder einer ungenügenden Flankierung wird vom Empfänger eine dem doppelten Betrage der Fehlsumme gleichkommende Taxe erhoben; Bruchteile des Dezimen werden zu Gunsten des Staatsschatzes aufwärts auf einen halben Dezimen abgerundet. 1088 Les cartes postales simples et celles avec réponse payée, émanant de l'industrie privée, sont admises à la circulation, pourvu qu'elles remplissent les conditions déterminées pour l'admission des cartes postales émises par l'administration et qu'elles soient conformes, en ce qui concerne le format et la consistance du papier, à ces cartes. Les empreintes-timbre détachées des cartes postales ne peuvent servir à l'affranchissement et les objets munis de ces empreintes sont considérés comme non affranchis ou éventuellement comme insuffisamment affranchis (art. 8 de la loi du 4 mai 1877). Art. 12. Les facteurs ruraux sont autorisés à attendre pendant cinq minutes au plus la réponse payée aux cartes qu'ils auront à distribuer. Les facteurs locaux doivent remettre les cartes postales avec réponse payée comme les autres correspondances, c'est-à-dire sans s'arrêter. Die von der Privatindustrie hergestellten einfachen Postkarten und Postkarten mit bezahlte; Antwort sind zur Verkehr zugelassen, vorausgesetzt, daß dieselben den Bedingungen, welche für die Annahme der von der Verwaltung ausgegebenen Karten vorgeschrieben sind, entsprechen und letzteren hinsichtlich des Formats und der Festigkeit des Papiers gleich sind. Die aus Postkarten ausgeschnittenen Freimaikenabdrucke dürfen zur Frankierung nicht benutzt werden; die mit solchen Abdrücken versehenen Gegenstände werden als unfrankiert bezw. als ungenügend frankiert angesehen. (Gesetz vom 4. M a i 1877, Art. 8.) Art. 13. Le bénéfice de la circulation des cartes postales est subordonné aux conditions suivantes : 1° Les cartes postales doivent porter, en tête du recto, le titre «Carte postale» en français ou en allemand. Ce titre n'est pas obligatoire pour les cartes postes émanant de l'industrie privée. A r t . 13. Der Vorteil der Postkartenverwendung unterliegt folgenden Bedingungen: 1. Die Postkarten müssen oben auf der Vorderseite in franzosicher oder in deutscher Sprache den Titel „Postkarte" tragen. Diese Angabe ist jedoch nicht erfordert für die von der Privatindustrie hergestellten Postkarten. 2. Die rechte Hälfte der Vorderseite wenigstens ist für die Adresse des Empfängers und die pustdienstlichen Vermerke oder Etiketten freizulassen, die Freimarken oder Freistempel müssen auf der Vorderseite angebracht werden und zwar möglichst auf dem rechten Teil der Karte; die auf der Rückseite vorgenommene Frankatur wird nicht berücksichtigt. Der Absender verfügt über die Rückseite und die linke Hälfte der Vorderseite, unter Vorbehalt der Bestimmungen des nachstehenden Paragr. 3. 3. Es ist dem Publikum untersagt, den Postkarten Warenproben oder ähnliche Gegenstände beizufügen oder anzuheften. Jedoch können Vignetten, Photographien, Marken aller Art, Etiketten und Abschnitte aller Art aus Papier oder einem andern sehr dünnen Stoff, Adressenstreifen oder Adressenklappen darauf geklebt werden, unter der Bedingung, daß diese Gegenstünde die Eigenschaft der Postkarte nicht ändern und daß sie vollständig an der Karte anliegen. Diese Gegenstande dürfen nur auf die Rückseite oder auf den linken Teil der Vorderseite der Postkarte 2° La moitié droite au moins du recto est réservée à l'adresse du destinataire et aux mentions ou étiquettes de service ; les timbres-poste ou empreintes d'affranchissement doivent être appliqués au recto et, autant que possible, sur la partie droite de la carte ; il n'est pas tenu compte de l'affranchissement représenté au verso. L'expéditeur dispose du verso et de la partie gauche du recto, sous réserve des dispositions du paragraphe 3 suivant. 3° II est interdit au public de joindre ou d'attacher aux cartes postales des échantillons de marchandises ou des objets analogues. Toutefois, des vignettes, des photographies, des timbres de toute espèce, des étiquettes et des coupures de toute sorte, en papier ou autre matière très mince, de même que des bandes d'adresse ou des feuilles à replier, peuvent y être collés, à condition que ces objets ne soient pas de nature à altérer le caractère des cartes postales et qu'ils soient complètement adhérents à la carte. Ces objets ne peuvent être collés que sur A r t . 12. Den Landbriefträgern ist erlaubt, höchstens fünf Minuten zu verweilen, um die Antwort auf die zu bestellenden Karten abzuwarten. Die Lokalbriefträger verfahren bei der Abgabe der Postkarten mit bezahlter Antwort wie mit den anderen Korrespondenzen, d. h. ohne sich in ihrem Dienstgange aufzuhalten. 1089 le verso ou sur la partie gauche du recto des cartes postales, sauf les bandes ou étiquettes d'adresse, qui peuvent occuper tout le recto. Quant aux vignettes susceptibles d'être confondues avec les timbres d'affranchissement, elles ne sont admises qu'au verso. 4° Les dimensions des cartes postales ne peuvent dépasser 15 centimètres en longueur et 10,5 centimètres en largeur, ni être inférieures à 10 centimètres en longueur et à 7 centimètres en largeur. Les cartes postales doivent être confectionnées en carton ou en papier assez consistant pour ne pas entraver la manipulation. 5° Les cartes postales doivent être expédiées à découvert, c.-à.-d. sans bande ni enveloppe. Toutefois les cartes postales illustrées peuvent être expédiées dans des enveloppes transparentes ouvertes, à condition que le timbre d'affranchissement, appliqué sur la carte, puisse être annulé, sans retirer celle-ci de l'enveloppe. 6° Les cartes postales avec réponse payée doivent présenter, au recto, comme titre sur la première partie: «Carte postale avec réponse payée», sur la seconde partie : « Carte postale-réponse ». Les deux parties doivent d'ailleurs remplir, chacune, les autres conditions imposées à la carte postale simple ; elles sont repliées l'une sur l'autre de façon que le pli forme le bord supérieur et ne peuvent être fermées d'une manière quelconque. L'adresse de la carte-réponse doit se trouver à l'intérieur de l'envoi. Il est loisible à l'expéditeur d'une carte postale avec réponse payée d'indiquer son nom et son adresse au recto de la partie « Réponse », soit par écrit, soit en y collant une étiquette. L'expéditeur est également autorisé à faire imprimer au verso de la carte-réponse un questionnaire destiné a être rempli par le destinataire. 7° Les cartes postales ne remplissant pas les conditions prescrites pour cette catégorie d'envois, sont traitées comme lettres. 3. Taxes réduites. A. Imprimés. Art. 14. 1° Le port interne des imprimés est fixé à 10 centimes par 50 grammes ou fraction de geklebt werden, mit Ausnahme der Adressenstreifen oder -Etiketten, welche die ganze Vorderseite einnehmen können. Vignetten, die zu einer Verwechselung mit den Freimarken Anlaß geben könnten, find nur auf der Rückseite zugelassen. 4. Die Ausdehnungen der Postkarten dürfen 15 Zentimeter in der Länge und 10,5 Zentimeter in der Breite nicht überschreiten; auch dürfen sie nicht weniger als 10 Zentimeter in der Länge und 7 Zentimeter in der Breite betragen. Die Postkarten müssen aus Karton oder aus so festem Papier hergestellt werden, daß sie sich ohne Mühe hantieren lassen. 5. Die Postkarten müssen offen, d. h. ohne Band und ohne Umschlag versandt werden. Jedoch können Ansichtspostkarten in offenem, durchsichtigem Umschlag zur Versendung gelangen, unter der Bedingung, daß die auf der Karte befindliche Frankierungsmarke entwertet werden kann, ohne daß die Karte aus dem Umschlag herausgenommen werden muß. 6. Die Postkarten mit bezahlter Antwort tragen als Titel auf der Vorderseite des ersten Teiles die Aufschrift: „Postkarte mit bezahlter Antwort"; auf derjenigen des zweiten Teiles: „Postkarte — Antwort". Beide Teile müssen übrigens einzeln den sonstigen Bedingungen für einfache Postkarten entsprechen; sie werden auseinandergefaltet, so Zwar daß die Falte den oberen Rand bildet und dürfen in keiner Weise verschlossen werden. Die Adresse der Antwortkarte muß nach innen gekehrt sein. Der Absender einer Postkarte mit bezahlter Antwort kann auf die Vorderseite des Teils "Antwort" seinen Namen und seine Adresse handschriftlich oder mittels aufgeklebten Zettels setzen. Der Absender darf ebenfalls auf die Rückseite der Antwortkarte einen Fragebogen drucken lassen, der vom Empfänger ausgefüllt werden soll. 7. Die Postkarten, welche den für derartige Sendungen vorgeschriebenen Bedingungen nicht entsprechen, werden als Briefe behandelt. 3. Ermäßigte Taxen. A. Drucksachen. Art. 14. 1. Das inländische Porto für Drucksachen ist auf 10 Centimen für je 50 Gramm oder Bruchteil 1090 50 grammes, sauf les exceptions prévues sub 2° et 4° du présent article. Sont considérés comme imprimés les livres, les brochures, les papiers de musique, les cartes de visite, les cartes-adresse, les épreuves d'imprimerie-avec ou sans les manuscrits s'y rapportant, les gravures, les photographies et les albums contenant des photographies, les images, les dessins, plans, cartes géographiques, patrons à découper, catalogues, prospectus, annonces, circulaires et avis divers, imprimés, gravés, lithographies ou autographiés, et en général, toutes les impressions ou reproductions obtenues sur papier ou autre matière assimilable au papier, sur parchemin ou sur carton, au moyen de la typographie, de la gravure, de la lithographie et de l'autographie, ou de tout autre procédé mécanique, facile à reconnaître, honnis le décalque, les timbres à caractères mobiles ou non et la machine à écrire. Sont assimilées aux imprimés, en tant qu'elles sont déposées aux guichets des bureaux de poste au nombre minimum de 20 envois contenant des exemplaires identiques, les reproductions, par un procédé mécanique de polygraphie, chromographie, etc., d'une copie-type faîte à la plume ou à la machine à écrire. Ces reproductions peuvent recevoir les annotations autorisées pour les imprimés. Sont admis à la taxe des imprimés les affiches manuscrites dont font usage les notaires ou officiers ministériels, les billets de contributions et les avertissements des receveurs communaux, les billets de cotisation et les avertissement des chambres professionnelles, les avertissements (mod. B) des porteurs de contraintes, les envois de feuilles de papier blanc ainsi que les envois de papier de lettres blanc et d'enveloppes blanches avec ou sans les chiffres et les initiales des destinataires. Les films cinématographiques et photographiques, les disques pour gramophones ainsi que les papiers perforés destinés à être adaptés à des instruments de musique automatiques ne sont pas admis au tarif des imprimés. 2° Les journaux et publications périodiques remplissant les conditions prévues à l'art. 146 pour les abonnements jouissent du port réduit de 5 centimes par 50 grammes ou fraction de 50 grammes ; les mêmes envois sont soumis aux dis- von 50 Gramm festgesetzt, unbeschadet der unter 2 und 4 gegenwärtigen Artikels vorgesehenen Ausnahmen. Als Drucksachen werden angesehen Bücher, Broschüren, Musikalien, Visitenkarten, Adreßkarten, Druckproben mit den zugehörigen Manuskripten oder ohne dieselben, Stiche, Photographien und Alben mit Phutographien, Bilder, Zeichnungen, Pläne, Landkarten, Schnittmuster, Kataloge, Prospekte, Ankündigungen, Rundschreiben und Anzeigen verschiedener Art, gleichviel ob gedruckt, gestochen, lithographiert oder autographiert, sowie im allgemeinen alle auf Papier, oder einem andern papierahnlichen Stoff, auf Pergament oder Pappe hergestellten Abdrucke oder Abzüge, die durch Buchdruck, Stich, Lithographie, Autographie oder ein sonstiges, leicht erkennbares mechanisches Verfahren mit Ausnahme des Durchdrucks, der Stempel mit auswechselbaren oder nicht auswechselbaren Buchstaben und der Schreibmaschine erzielt werden. Den Drucksachen gleichgestellt, wofern sie an den Schaliern der Postanstalten in einer Anzahl von mindestens 20 Sendungen mit gleichen Exemplaren aufgesiefert werden, sind die durch ein mechanisches Verfahren wie Polygraphie, Chromographie usw. erzielten Vervielfältigungen eines mit der Feder oder der Schreibmaschine hergestellten Urtextes. Diese Vervielfältigungen dürfen die für Drucksachen zugelassenen Vermerke tragen. Zur Drucksachengebühr zugelassen sind die geschriebenen Anschlagzettel, deren sich die Notare und öffentlichen Beamten bedienen, die Steuer- und Mahnzettel der Gemeindeeinnehmer, die Beitragsund Mahnzettel der Berufskammern, die Mahnzettel (Muster B) der Zwangsbefehlstrager, die aus unbeschriebenen Schreib- oder Briefpapier, oder aus unbeschriebenen Kuverts bestehenden Sendungen, falls genannte Gegenstände nur die Ziffern oder Anfangsbuchstaben des Empfängers tragen. Die kinematographischen und photographischen Filme, die Gramophonplatten sowie die durchlöcherten Papiere für Musikautomaten sind nicht zur Drucksachengebühr zugelassen. 2. Die Zeitungen und Zeitschriften, welche die in Art. 146 für Abonnemente vorgesehenen Bedingungen erfüllen, unterliegen einen: ermäßigten Porto von 5 Centimen für je 50 Gramm oder Bruchteil von 50 Gramm, dieselben Sendungen unterliegen den Be- 1091 positions de l'art. 154, lorsqu'ils sont distribués régulièrement d'après des listes déposées aux bureaux destinataires. 3° Les cartes de visites imprimées, expédiées sous bande ou sous enveloppe ouverte, sont assimilées, quant à la taxe, aux cartes postales simples, lorsqu'elles portent des mentions manuscrites autres que des formules de politesse exprimées en 5 mots au maximum ; si plusieurs cartes de visite dont une au moins porte des communications de l'espèce sont réunies dans un seul envoi, celui-ci est soumis à la taxe des lettres. Les cartes illustrées sont admises au tarif des imprimés quand même elles portent au lieu de souhaits ou de formules de politesse autorisés par le § 6 II ci-après, des communications manuscrites de toutes espèces, à la condition toutefois que les mots formant la communication (sans la signature et sans la date d'expédition) ne dépassent pas le nombre maximum de 5 prévu par le règlement pour les souhaits et formules de politesse. 4° Les imprimés (papiers revêtus de points ou de caractères en relief) à l'usage spécial des aveugles jouissent du port réduit de 5 centimes par 1.000) grammes ou fraction de 1000 grammes. stimmungen des Art. 154, falls sie regelmäßig gemäß auf den Bestimmungspostämtern hinterlegten Listen verteilt werden. 5° La taxe des imprimés n'est pas applicable aux imprimés qui portent des signes quelconques susceptibles de constituer un langage conventionnel ni, sauf les exceptions explicitement autorisées par le présent article, ceux dont le texte a été modifié après tirage. 6° I. — Il est permis, à l'extérieur et à l'intérieur de tous les envois d'imprimés : a) d'indiquer les nom, qualité, profession, raison sociale et adresse de l'expéditeur et du destinataire, ainsi que la date d'expédition, la signature, le numéro d'appel au téléphone, l'adresse et le code télégraphiques et le compte courant postal ou bancaire de l'expéditeur ainsi qu'un numéro d'ordre ou d'immatriculation se rapportant exclusivement à l'envoi ; b) de corriger les fautes d'impression ; c) de biffer, de souligner ou d'encadrer au moyen de traits certains mots ou certaines parties du texte imprimé, à moins que ces opérations ne soient faites dans le dessein de constituer une correspondance. 5. Die Drucksachengebühr ist nicht anwendbar auf Drucksachen, die mit irgend welchen Zeichen derart versehen worden sind, daß sie eine verabredete Sprache bilden könnten oder solche, deren Text nach dem Druckabzug geändert worden ist, abgesehen von den durch diesen Artikel ausdrücklich zugelassenen Ausnahmen. 3. Die gedruckten Visitenkarten, welche unter Streifband oder unter offenem Umschlage versandt werden, sind hinsichtlich des Portos den einfachen Postkarten gleichgestellt, wenn sie andre handschriftliche Vermerke tragen als Hoflichkeitsformeln in höchstens 5, Wörtern; wenn mehrere Visitenkarten, von denen wenigstens eine Vermerke der angegebenen Art trägt, in einer einzigen Sendung vereinig: sind, so unterliegt letztere der Briefgebühr. Die Ansichtskarten sind zum Tarif der Drucksachen zugelassen, auch wenn sie statt der durch nachstehenden § 6 I I zugelassenen Wünsche und Hüflichkeitsformeln handschriftliche Vermerke jeder Art tragen, vorausgesetzt jedoch, daß die Zahl der Wörter, welche den Vermerk bilden (die Unterschrift und das Datum ausgenommen) dic durch daß Reglement für Wunsche und Höflichleusformeln vorgesehene Höchstzahl von 5 nicht überschreiten. 4. Für die zum besonderen Gebrauch der Blinden bestimmten Drucksachen (mit erhabenen Punkten oder Buchstaben versehene Papiere) ist das Porto auf 5 Centimen für je 1000 Gramm oder Bruchteil von 1000 Gramm ermäßigt. 6. I. — Es ist gestattet, auf dem Umschlag der Sendung oder auf der Drucksache selbst: a) die Namen, den Stand, den Beruf, die Firma und die Adresse sowohl des Absenders als des Adressaten, sowie das Datum der Absendung, die Unterschrift, die Telephonnummer, die Telegrammadresse, den Telegrammschlüssel und das Postscheck- oder Bank konto des Absenders sowie eine sich ausschließlich auf die Sendung beziehende Ordnungs- oder Buchungsnummer anzubringen; b) die Druckfehler zu verbessern; c) gewisse Wörter oder Teile des gedruckten Textes zu streichen, zu unterstreichen, oder durch Striche einzuklammern, unter der Bedingung jedoch, daß diese Operationen nicht zu dem Zweck gemacht werden, eine Korrespondenz herzustellen. 1092 II. — Il est, en outre, permis d'indiquer ou d'ajouter : a) sur les avis concernant les départs et les arrivées des navires : les dates et heures des départs et arrivées, ainsi que les noms des navires et des ports de départ, d'escale et d'arrivée ; b) sur les avis de passage : le nom du voyageur, la date, l'heure et le nom de la localité par laquelle il compte passer, ainsi que l'endroit où il descend ; c) sur les bulletins de commande et de souscription relatifs à des ouvrages de librairie, livres, journaux, gravures, morceaux de musique : les ouvrages et le nombre des exemplaires demandés ou offerts, le prix de ces ouvrages, ainsi que des. annotations représentant des éléments constitutifs du prix, le mode de paiement, l'édition, les noms des auteurs et des éditeurs, le numéro du catalogue et les mots « broché », « cartonné » ou « relié » d) sur les cartes illustrées, les cartes de visite ainsi que sur les cartes de Noël et de nouvel an : des souhaits, félicitations, remerciements, compliments de condoléance ou autres formules de politesse exprimés en cinq mots ou au moyen de cinq initiales conventionnelles, au maximum ; e) sur les épreuves d'imprimerie : les changements et additions qui se rapportent à la correction, à la forme et à l'impression, ainsi que des mentions telles que « Bon à tirer», « VuBon à tirer » ou toutes autres analogues se rapportant à la confection de l'ouvrage. En cas de manque de place, les additions peuvent être faites sur des feuilles spéciales f) sur les images de mode, les cartes géographiques, etc. : les couleurs ; g) sur les listes de prix courants, les offres d'annonces, les cotes de bourse et de marché, les circulaires de commerce et les prospectus : des chiffres ; toutes autres annotations représentant des éléments constitutifs des prix; h) sur les livres, brochures, journaux, photographies, gravures, papiers de musique et, en général, sur toutes les productions littéraires ou artistiques, imprimées, gravées, Lithographiées ou autographiées : II. — Es ist außerdem gestattet, folgende Angaben und Zusätze anzubringen oder beizufügen: a) in den Anzeigen über die Abfahrt und die Ankunft von Schiffen: Den Tag und die Stunde der Abfahrt und der Ankunft, sowie die Namen der Schiffe und der Abfahrts-, Zwischenlandungs- und Ankunftshäfen; b) auf den Reiseankündigungen: den Namen des Reisenden, den Tag, die Stunde der Durchreise sowie den Namen der Ortschaft, welche er durchreisen soll und den Ort, wo er absteigt; c) auf Bestell- und Subskiptionszetteln von Werten des Buchhandels, Büchern, Zeitungen, Stichen und Musikalien: die bestellten oder angebotenen Werke sowie die Anzahl der Exemplare, den Preis dieser Werke sowie sonstige Angaben, die als Bestandteile der Preisbestimmung anzusehen sind, den Zahlungsmodus, die Ausgabe und die Namen der Autoren und der Verleger, sowie die Katalognummer und die Wörter „geheftet", „kartoniert" oder „gebunden"; d) auf Ansichtskarten, Visitenkarten sowie Weihnachts- und Neujahrskarten: Wünsche, Glückwünsche, Danksagungen, Beileidsdezeugungen oder andere Höglichkeitsformeln, wenn sie in höchstens fünf Wörtern oder fünf üblichen Anfangsbuchstaben ausgedrückt sind, e) auf Probedrucken: Änderungen und Zusätze, welche die Korrektur, die Form und den Druck betreffen, sowie Bemerkungen wie „Druckfertig", „Gesehen — Druckfertig" oder andere ähnliche, die sich auf die Herstellung des Werkes beziehen. Bei mangelndem Raum können die Zusätze auf besonderen Blättern gemacht werden; f) auf Modebildern, Landkarten, usw.; die Farben; g) auf Preislisten, Anzeigenanerbieten, Börsenund Marktzetteln, Kandelsrundschreiben und Prospekten: Zahlen; irgendwelche sonstigen Angaben die als Bestandteile der Preisbestimmung anzusehen sind; h) auf Büchern, Broschüren, Zeitungen, Photographien, Stichen, Musikalien und überhaupt auf allen literarischen und künstlerischen Erzeugnissen, die gedruckt, gestochen, lithographiert oder autographiert sind: 1093 une dédicace consistant en un simple hommage et, sur les photographies, une légende explicative très succincte ainsi que d'autres indications sommaires se référant à la photographie même ; i) sur les passages découpés de journaux et publications périodiques : le titre, la date, le numéro et l'adresse de la publication dont l'article est extrait ; j) sur les avis concernant les expéditions de marchandises : la date de ces expéditions : k) sur les cartes et bulletins d'invitation et de convocation à des réunions collectives ou des fêtes ; le nom de l'invité, la date, le but et le lieu de la réunion ; l) sur les avis émanant d'établissements d'instruction : le nom de l'élève, le jour et la durée de l'absence et les punitions infligées (nature et motifs). III. — Les additions et les corrections prévues sub I et II peuvent être faites à la main ou par un procédé mécanique quelconque. IV. — II est, enfin, permis de joindre : a) aux épreuves d'imprimerie corrigées ou non : le manuscrit s'y rapportant ; b) aux envois des catégories mentionnées sub II lettre h) : la facture ouverte se rapportent à l'objet envoyé, réduite à ses énonciations constitutives ; c) à tous les imprimés : une carte, une enveloppe ou une bande, munie de l'adresse de l'expéditeur de l'envoi et affranchie pour le retour au moyen de timbres-poste. 7° Les impunies doivent être conditionnés de manière à pouvoir être facilement vérifiés. Ils doivent être, soit placés sous bande, sur rouleau, entre des cartons, dans un étui ouvert des deux côtés ou aux deux extrémités, ou dans une enveloppe non fermée, munie, s'il y a lieu, de fermoirs faciles à enlever et à replacer et n'offrant aucun danger, soit entourés d'une ficelle facile à dénouer. eine in einer einfachen Huldigung bestehende Widmung, sowie, auf Photographien, eine sehr kurze Erklärung, sowie sonstige kurze Angaben die sich auf die Photographie selbst beziehen; i) auf Ausschnitten aus Zeitungen und Zeitschriften: den Titel, das Datum, die Nummer und die Adresse der Veröffentlichung, welcher der Artikel entnommen ist; j) auf Anzeigen über Absendung von Waren: das Datum dieser Absendung; k) auf Einladungs- und Einberufungsschreiben zu gemeinsamen Zusammenkünften und Festlichkeiten; den Namen des Eingeladenen, sowie Datum, Zweck und Ort der Zusammenkunft; l) auf von Unterrichtsanstalten Herruhrenden Benachrichtigungen: den Namen des Schulers, den Tag und die Dauer der Abwesenheit, sowie die verhängten Strafen (Natur und Ursache). III. — Die unter I und I I vorgesehenen Zusätze und Änderungen dürfen mit der Hand oder mittels irgend eines mechanischen Verfahrens hergestellt werden. IV. — Es ist, endlich, gestattet, beizufügen; a) berichtigten oder unberichtigten Druckproben: Das darauf bezügliche Manuskript: b) den in Paragraph II unter h angeführten Sendungen: die sich auf den ubersandten Gegenstand selbst beziehende, offene, auf ihre Grundelemente beschränkte Rechnung; c) allen Drucksachen: eine Karte, ein Umschlag oder ein Streifband, die mit der Adresse der Absenders der Sendung versehen sind und mittels Freimarke für die Rucksendung frankiert sind. 7. Die Drucksamen müssen so beschaffen sein, daß eine Prüfung des Inhalts leicht vorgenommen werden kann. Sie müssen entweder unter Band, auf eine Rolle, Zwischen Pappstücke oder in eine, zu beiden Seiten oder an beiden Luden offene Hulse oder in einen offenen Umschlag gelegt werden der gegebenenfalls mit einem leicht zu entfernenden und wiederanzubringenden, keinerlei Gefahr bietenden Verschluß versehen ist, oder aber mit einer leicht zu lösenden Verschnürung versehen sein. 1094 Les imprimés, présentant la forme et la consistance d'une carte peuvent être expédiés à découvert sans bande, enveloppe ou lien. Le même mode d'expédition est admis pour les imprimés pliés de façon qu'ils ne puissent se déplier pendant le transport et qu'ils aient une certaine consistance, telle celle d'une carte postale. Les imprimés expédiés à découvert sous forme de cartes pliées ou non pliées sont soumis aux mêmes limites de dimensions minima que les cartes postales. Les imprimés de l'espèce, y compris les cartes illustrées bénéficiant de la taxe réduite, sont soumis aux dispositions de l'art. 13, 2°. Dans tous les cas les envois d'imprimés doivent être conditionnés de façon que d'autres objets ne risquent de s'y fourvoyer. 8° Les bulletins de librairie peuvent être expédiés soit à découvert, sous forme de cartes, soit placés sous bande ou dans une enveloppe ouverte. Ces cartes doivent répondre quant aux dimensions minima et à la consistance du papier, aux conditions prescrites pour les cartes postales. Sous la même condition les bulletins de librairie pourront avoir la forme de cartes doubles ouvertes ; ils ne sont cependant pas admis à l'expédition à découvert sous forme de cartes présentant plus d'un pli. L'administration ne débite pas de formulaires de bulletins de librairie. Il est loisible à l'expéditeur d'arranger à son gré la contexture. Les bulletins pourront servir tant pour commander que pour décommander ou offrir des ouvrages ; à cet effet le texte imprimé peut être arrangé ou complété selon les circonstances. Le recto du formulaire ne peut indiquer que le nom du destinataire et doit porter la suscription « bulletin de librairie», qu'il s'agisse d'une commande, d'une dénonciation ou d'une offre. En dehors de la désignation des livres, publications, gravures et morceaux de musique commandés ou offerts, ainsi que de celle des lieux, date et nom ou firme de l'expéditeur, le verso des bulletins pourra contenir des indications manuscrites concernant l'objet commandé ou offert, pourvu qu'elles n'aient pas le caractère d'une communication épistolaire spéciale n'ayant aucun rapport avec l'objet afférent, p. ex. «franc de port sous bande», «recommandé», Drucksachen, welche die Form und die Festigkeit einer Karte besitzen, können offen, ohne Streifband, Umschlag oder Verschnürung versandt werden. Derselbe Versendungsmodus ist zugelassen für Drucksachen die derart gefaltet sind, daß sie sich während des Transportes nicht auseinanderfalten konnen und daß sie eine gewisse Festigkeit besitzen ahnlick derjenigen einer Postkarte. Die in Form offener Doppelkarten oder Einzelkarten versandten Drucksachen unierliegen hinsichtlich der Minimalgroßen denselben Grenzen wie die Postkarten. Derartige Drucksachen, einschließlich der zur reduzierten Gebühr zugelassenen Ansichtskarten, unterliegen den Bestimmungen des Artikels 13 § 2. In allen Fällen müssen die Drucksachensendungen so beschaffen sein, daß andre Sendungen sich nicht in sie hineinschieben konnen. 8. Die Bücherzettel können sowohl in Form offener Karten als auch unter offenem Umschlag oder Band eingeliefert werden. Als Karten müssen sie, was M i m malgroße und Starke des Papiers angeht, den Bestimmungen für Postkarten entsprechen. Unter derselben Bedingung dürfen Bücherzettel auch die Form offener Doppelkarten haben; dagegen sind sie in der Form von dreiteiligen, doppelt gefalzten Karten zur offenen Versendung ungeeignet. Formulare zu Bucherzetteln werden postseitig nicht ausgegeben. Es ist den Absendern überlassen, wie sie sich den Vordruck für ihre Zwecke einrichten wollen. Die Bücherzettel können sowohl zur Bestellung als auch zur Abbestellung oder Anbietung von Werten verwendet und dementsprechend im Vordruck eingerichtet oder ergänzt werden. Die Vorderseite des Formulars ist nur zur Angabe des Empfängers bestimmt und muß die Aufschrift „Bücherzettel" tragen, gleichviel ob es sich um eine Bestellung, eine Abbestellung oder eine Anbietung handelt. Auf der Rückseite dürfen neben der Bezeichnung der bestellten oder angebotenen Bücher, Zeitschriften, Bilder und Musitalien, sowie der Angabe des Orts, Datums und Namens oder der Firma des Absenders solche handschriftliche Vermerke enthalten sein, die den bestellten oder angebotenen Gegenstand betreffen und nicht die Eigenschaft einer besonderen, mit ihm in keiner Beziehung stehenden brieflichen Mitteilung haben, z. B. „Frei unter Kreuzband", „Empfohlen", ,,Eilig", ,,Muß bis zum ..ten 1095 « pressé», « doit m'arriver pour le », « directement à N.-N», « relié », « volume de luxe », « avec les gravures », « au comptant ». Le verso pourra encore contenir des désignations de prix éventuelles. Les bulletins de librairie pourront servir à la commande de livres aussi bien que de reliures, de même qu'à celle de numéros séparés de journaux et d'objets d'instruction, tels que globe loxocosmes, planétaires, cartes murales, cartes en relief etc., ainsi que de moyens de réclame tenus par les librairies (des formulaires, enveloppes etc.). 9° Les cartes portant le titre « carte postale » sont admises au tarif des imprimés, pourvu qu'elles répondent aux conditions générales applicables aux imprimés. Celles qui ne remplissent pas ces conditions sont traitées comme cartes postales ou éventuellement comme lettres, par application des dispositions de l'art. 13, 7°. 10° Les envois d'imprimés ne peuvent contenir aucun document ayant le caractère de correspondance actuelle et personnelle. 11° Les paquets d'imprimés ne peuvent pas dépasser le poids de 2 kilogrammes, ni avoir des dimensions supérieures aux limites prévues pour les lettres. Les paquets d'imprimés (papiers revêtus de points ou de caractères en relief) à l'usage spécial des aveugles et les volumes imprimés expédiés isolément peuvent atteindre le poids de 5 resp. 3 kilogrammes, mais ne peuvent dépasser les dimensions prévues pour les autres catégories d'imprimés. in meinen Händen sein", „Unmittelbar an N. N.", „Eingebunden" „Prachtband", , , M i t den Kupfern", „Gegen bar", sowie etwaige Preisangaben. Die Bücherzettel dürfen neben der Bestellung auf Bücher auch Bestellungen auf Einbanddecken enthalten und zur Bestellung einzelner Zeitungsnummern und Unterrichtsgegenständen wie: Globen, Tellurien, Planetarien, Wand- und Reliefkarten usw. sowie zu Bestellungen auf buchhändlerische Vertriebsmittel (Formulare, Umschlage, usw.) benutzt werden. 9. Die Karten, welche die Bezeichnung „Postkarte" tragen, werden zum Drucksachentarif Zugelassen, vorausgesetzt, daß sie den allgemeinen für die Drucksachen festgesetzten Bedingungen entsprechen. Die Karten, welche diese Bedingungen nicht erfüllen, werden als Postkarten behandelt, oder gegebenenfalls als Briefe, in Anwendung der Bestimmungen des Art. 13 § 7. 10. Die Sendungen von Drucksachen dürfen kein Dokument enthalten, welches die Eigenschaft einer eigentlichen und persönlichen Korrespondenz hat. 11. Sendungen von Drucksachen dürfen das Gewicht von 2 Kilogramm, sowie die für Briefe vorgesehenen Höchstmaße nicht überschreiten. 12° Les envois d'imprimés doivent être affranchis au moins partiellement. Il est perçu du destinataire, en cas d'affranchissement insuffisant, une taxe égale au double de l'insuffisance, avec arrondissement, le cas échéant, au demi-décime supérieur. 13° Le port des imprimés non adressés ne dépassant pas 25 gr., à distribuer à tous les ménages ou à tous les cafés, restaurants et hôtels du pays ou d'un secteur de distribution, est réduit de 10 à 5 centimes. Die zum besonderen Gebrauch der Blinden bestimmten Drucksachen (mit erhabenen Punkten oder Buchstaben versehene Papiere) und die einzeln zu versendenden Drucksachen-Bände sind bis zum Gewicht von 5 resp. 3 Kilogramm zugelassen, dürfen jedoch die für die anderen Kategorien von Drucksachen vorgesehenen Ausdehnungen nicht überschreiten. 12. Die Sendungen mit Drucksachen müssen Wenigstens teilweise frankiert sein. Im Falle ungenügender Frankierung wird vom Adressaten eine dem doppelten Betrage der Fehlsumme gleichkommende Taxe erhoben, welche zutreffendenfalls auf einen halben Dezimen aufwärts abgerundet wird. 13. Die Gebühr der nicht mit Adresse versehenen, das Gewicht von 25 Gramm nicht übersteigenden und an alle Haushalte oder an alle Wirte des Landes oder eines Bestellbezirkes zu verteilenden Drucksachen ist von 10 auf 5 Centimen ermäßigt. B. Papiers d'affaires. B. Geschaftspapiere. Art. 15. Sont considérés comme papiers d'affaires, à condition qu'ils n'aient pas le caractère d'une correspondance actuelle et personnelle, toutes les pièces et tous les documents écrits ou dessinés en Art. 15. Als Geschaftspapiere sind anzusehen, voraugesetzt daß sie nicht den Charakter einer eigentlichen und persönlichen Korrespondenz haben, alle Schriftstücke und Urkunden, ganz oder teilweise 1096 tout ou en partie, tels que les correspondances — lettres et cartes postales — de date ancienne qui ont déjà atteint leur but primitif et leurs copies, les pièces de procédure, les actes de tout genre dressés par les officiers ministériels, les lettres de voiture ou connaissements, les factu …

🔗 Vers la source officielle

Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.