← Luxembourg

En bref

Ce règlement établit les règles de circulation sur toutes les voies publiques au Grand-Duché de Luxembourg, couvrant l'aménagement des véhicules, les conditions de conduite et l'organisation de la circulation.

Ce qu'il réglemente

Qui il concerne

Points clés

📄 Texte de loi
1413  1 Mémorial Memorial du des Grand-Duché de Luxembourg. Großherzogtums Luxemburg. Vendredi, le 2 décembre 1955. N° 66 Freitag, den 2. Dezember 1955. RÉGLEMENTATION de la Circulation sur toutes les voies publiques 2 TABLE DES MATIERES. Art.  Objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chapitre II.  Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Chapitre I. Chapitre III.  Aménagement des véhicules et de leurs chargements : Ire section.  Des dimensions des véhicules et de leurs chargements . . . . . . . . . . . II e section.  Du poids total maximum autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IIIe section.  Des attelages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV e section.  Des remorques et autres véhicules traînés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ve section.  Des pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI e section.  Des organes mécaniques : A.  Dispositions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Organes de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.  Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D.  Marche en arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 11 12 13 14 19 20 23 24 25 26 27 35 36 VII e section.  Des appareils avertisseurs: A.  Signaux acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Signaux de direction et d´arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII e section.  Des appareils d´éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IXe section.  Des dispositifs visuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Xe section.  Des dispositifs spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI e section.  De la force obligatoire des sections I à X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XII e section.  Du transport de personnes : A.  Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Autobus et autocars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.  Voitures de location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 53 54 55 57 XIIIe section.  Du contrôle technique des véhicules automoteurs et de leurs remorques 58  61 37 40 41 42 45 46 48 49 50 Chapitre IV.  Plaques d´identité et papiers de bord : Ire section.  Des plaques d´identité : A.  Véhicules automoteurs autres que motocycles . . . . . . . . . . . . B.  Remorques et autres véhicules traînés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.  Motocycles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D.  Plaques rouges et signes spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E.  Dispositions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 63 64 65 67 68 69 IIe section.  Des papiers de bord ........................................ 7071 section.  Des conditions à remplir par les conducteurs et du permis de conduire A.  Catégories de permis de conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Octroi du permis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.  Instructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D.  Chauffeur professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E.  Permis de conduire militaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F.  Validité, retrait et refus du permis de conduire et interdiction de conduire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 74 75 79 80 82 83 85 86 87 88 IIIe 8991 3 INHALTSVERZEICHNIS. Artikel I. Kapitel.  Gegenstand des Beschlusses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 II. Kapitel.  Begriffsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 III. Kapitel.  Beschaffenheit der Fahrzeuge und ihrer Ladungen : I. Abschnitt.  Ausmaße der Fahrzeuge und ihrer Ladungen . . . . . . . . . . . . . . . . . II. Abschnitt.  Höchstzulässiges Gesamtgewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III. Abschnitt.  Gespanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV. Abschnitt.  Anhänger und andere gezogene Fahrzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. Abschnitt.  Bereifung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI. Abschnitt.  Mechanische Ausrüstung : A.  Allgemeine Bestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Lenkungsausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.  Bremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D.  Rückwärtsgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 11 12 13 14 19 20 23 24  25 26 2735 36 VII. Abschnitt.  Warnapparate : A.  Schallzeichen B.  Fahrtrichtungs- und Halteanzeiger VIII. Abschnitt.  Beleuchtungseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX. Abschnitt.  Sehvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X. Abschnitt.  Spezialvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI. Abschnitt.  Verbindlichkeit der Abschnitte I bis X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XII. Abschnitt.  Personenbeförderung : A.  Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Omnibusse und Touristenbusse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.  Mietwagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 40 41 42 45 46  48 49 50 XIII. Abschnitt.  Technische Kontrolle der Kraftfahrzeuge und ihrer Anhänger . . 5861 5153 54 5557 IV. Kapitel.  Erkennungstafeln und Bordpapiere : I. Abschnitt.  Erkennungstafeln : A.  Kraftfahrzeuge mit Ausnahme der Motorräder . . . . . . . . . . B.  Anhänger und andere gezogene Fahrzeuge . . . . . . . . . . . . . . C.  Motorräder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D.  Rote Erkennungstafeln und Spezialerkennungszeichen . . . E.  Allgemeine Bestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 63 64 6567 68 69 II. Abschnitt.  Bordpapiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 71 III. Abschnitt.  Von den Führern zu erfüllende Bedingungen und Führerschein . . 72 74 A.  Klassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 79 B.  Verleihung des Führerscheines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 82 C.  Fahrlehrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8385 8687 D.  Berufskraftfahrzeugführer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E.  Militärführerschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 F.  Gültigkeitsdauer, Entziehung und Verweigerung des Führerscheines und Fahrverbot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8991 4 IVe section.  De la carte d´immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ve section.  De la carte d´impôt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI e section.  De l´assurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Article 92 96 97 98 100 Chapitre V.  Voies publiques : I re section.  Des obstacles à la circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II e section.  Des parties réservées de la voie publique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III e section.  Des interdictions et restrictions de la circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . IVe section.  De la signalisation routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V e section.  Des injonctions aux usagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 102 103  105 106 107 . 114 115 116 Chapitre VI.  Circulation proprement dite : I re section.  De l´entrée en circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II e section.  Du sens de la circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III e section.  Du changement de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV e section.  Du croisement, du dépassement et du contournement : A.  Croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Dépassement et contournement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e V section.  De l´emploi des signaux : A.  Signaux avertisseurs sonores et lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Signaux de direction et d´arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI e section.  De la priorité de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII e section.  De la vitesse et de la maîtrise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII e section.  Des compétitions sportives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX e section.  De l´éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X e section.  Des prescriptions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI e section.  Des mesures en cas d´accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 118 121 122123 124 125 130 131 133 134 135 138 139142 143 144 156 157 162 163 Chapitre VII.  Arrêt, stationnement et parcage : I re section.  De l´arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 II e section.  Du stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 167 III e section.  Du parcage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 IVe section.  Des mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 171 Chapitre VIII.  Véhicules immatriculés à l´étranger et leurs conducteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 173 Chapitre IX.  Pénalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Chapitre X.  Dispositions transitoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 176 5 IV. Abschnitt.  Fahrzeugausweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. Abschnitt.  Steuerkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI. Abschnitt.  Haftpflichtversicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Article 92 96 97 98 100 V. Kapitel.  Oeffentliche Strassen: I. Abschnitt.  Verkehrshindernisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 102 II. Abschnitt.  Reservierte Straßenteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103  105 106 III. Abschnitt.  Verkehrsverbote und -beschränkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 IV. Abschnitt.  Strassensignalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 V. Abschnitt.  Polizeianweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 116 VI. Kapitel.  Eigentlicher Verkehr : I. Abschnitt.  Eintritt in den Verkehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II. Abschnitt.  Verkehrsrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III. Abschnitt.  Richtungsänderung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV. Abschnitt.  Kreuzen, Ueberholen und Umfahren : A.  Kreuzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Ueberholen und Umfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. Abschnitt.  Gebrauch der Warnapparate : A.  Schah- und Lichtzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.  Fahrtrichtungs- und Haltezeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI. Abschnitt.  Vorfahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII. Abschnitt.  Geschwindigkeit und Beherrschung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII. Abschnitt.  Sporttiche Veranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX. Abschnitt.  Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X. Abschnitt.  Besondere Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI. Abschnitt.  Verhaltungsmaßnahmen bei Unfällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 118 121 122123 124 125 130 131 133 134 135 138 139142 143 144 156 15 7162 163 VII. Kapitel.  Anhalten, Stationieren und Parken. I. Abschnitt.  Anhalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II. Abschnitt.  Stationieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III. Abschnitt.  Parken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV. Abschnitt.  Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 165. 167 168 169 171 VIII. Kapitel.  Im Ausland immatrikulierte Fahrzeuge und ihre Führer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 173 IX. Kapitel.  Strafbestiminungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 X. Kapitel.  Uebergangsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 176 6 Arrêté grand-ducal du 23 novembre 1955 portant règlement de la circulation sur toutes les voies publiques. Nous CHARLOTTE, par la grâce de Dieu, Grande-Duchesse de Luxembourg, Duchesse de Nassau, etc., etc., etc. ; Vu la loi du 14 février 1955 concernant la réglementation de la circulation sur toutes les voies publiques ; Vu la loi du 22 juillet 1952 portant approbation des Actes de la Conférence des Nations Unies sur les transports routiers automobiles, signés à Genève, le 19 septembre 1949, des Accords européens sur la signalisation routière et sur les dimensions et poids des véhicules ainsi que de la Déclaration sur la construction des grandes routes de trafic international, signés à Genève, le 16 septembre 1950 ; Vu l´arrêté grand-ducal du 26 octobre 1944 concernant les impôts, taxes, cotisations et droits ; Vu la loi du 13 décembre 1954 tendant à réglementer le droit de percevoir des taxes sur la délivrance des documents prescrits pour la mise en circulation et la conduite des véhicules automoteurs ; Vu l´arrêté grand-ducal du 21 mars 1933 portant approbation de la convention sur le régime fiscal des véhicules automobiles étrangers, signée à Genève, le 30 mars 1931 ; Notre Conseil d´Etat entendu ; Sur le rapport de Notre Ministre des Affaires Etrangères, Notre Ministre de la Justice, des Transports et des Travaux Publics, Notre Ministre de l´Intérieur et Notre Ministre des Finances et de la Force Armée ; Après délibération du Gouvernement en Conseil ; Avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE I er . Objet. Art. 1er . La circulation sur les voies publiques et sur les voies ouvertes au public est régie par les dispositions du présent arrêté. CHAPITRE II. Définitions. Art. 2. Pour l´application du présent arrêté les termes énumérés ci-dessous ont les significations suivantes : 1° Agglomération : ensemble de fonds bâtis signalés par des panneaux spéciaux, dits signaux de localisation. 2° Voie publique : toutes les voies et places ouvertes à la circulation publique par terre, y compris les accotements et trottoirs. 3° Chaussée : la partie de la voie publique pourvue d´un revêtement dur et aménagé spécialement pour la circulation des véhicules y compris les voies des véhicules sur rails faisant corps avec le revêtement. 7 Grossherzoglicher Beschluss vom 23. November 1955 über die Regelung des Verkehrs auf allen öffentlichen Strassen. Wir CHARLOTTE, von Gottes Gnaden Großherzogin von Luxemburg, Herzogin zu Nassau, usw., usw., usw. ; Nach Einsicht des Gesetzes vom 14. Februar 1955 über die Reglementierung des Verkehrs auf allen öffentlichen Straßen ; Gesehen das Gesetz vom 22. Juli 1952 betreffend die Genehmigung der am 19. September 1949 zu Genf unterzeichneten Beschlüsse der Konferenz der Vereinten Nationen über den Straßentransport, der am 16. September 1950 in Genf unterzeichneten europäischen Uebereinkommen über die Straßensignalisierung und über die Ausmaße und Gewichte der Fahrzeuge, sowie der Erklärung über den Bau von großen, internationalen Verkehrsstraßen ; Gesehen den großherzoglichen Beschluß vom 26. Oktober 1944 über die Steuern, Taxen, Beiträge und Gebühren ; Gesehen das Gesetz vom 13. Dezember 1954, wodurch das Recht reglementiert wird, bei Ausgabe der für die Inbetriebnahme und das Führen von Kraftfahrzeugen vorgeschriebenen Dokumente Taxen zu erheben; Gesehen den großherzoglichen Beschluß vom 21. März 1933 betreffend die Genehmigung des am 30. März 1931 in Genf abgeschlossenen Abkommens über die Besteuerung ausländischer Kraftfahrzeuge ; Nach Anhören Unseres Staatsrates ; Auf den Bericht Unseres Außenministers, Unseres Ministers der Justiz, des Verkehrs und der öffentlichen Arbeiten, Unseres Innenministers und Unseres Ministers der Finanzen und der Bewaffneten Macht ; Nach Beratung der Regierung im Konseil ; Haben beschlossen und beschließen : I. KAPITEL. Gegenstand des Beschlusses. Art. 1. Der Verkehr auf den öffentlichen Straßen und auf den der Öffentlichkeit freigegebenen Straßen unterliegt den Bestimmungen des gegenwärtigen Beschlusses. II. KAPITEL. Begriffsbestimmungen. Art. 2. Bei der Anwendung des gegenwärtigen Beschlusses haben die nachstehend aufgezählten Ausdrücke folgende Bedeutungen : 1. Ortschaft : Zusammenhängendes, bebautes Gelände, das durch besondere Tafeln, sogenannte Ortstafeln, gekennzeichnet ist. 2. Oeffentliche Strasse : Alle dem öffentlichen Landverkehr freigegebenen Wege und Plätze, einschließlich der Sommerwege und Bürgersteige. 3. Fahrbahn : Jener Teil der öffentlichen Straße, der mit einem festen Belag versehen und besonders für den Fahrzeugverkehr hergerichtet ist, einschließlich der Geleise der Schienenfahrzeuge, soweit dieselben auf einer Ebene mit dem Belag der Fahrbahn liegen. 8 4° Voie de circulation : l´une quelconque des subdivisions marquées sur la chaussée et ayant une largeur suffisante pour permettre la circulation d´une file de véhicules. 5° Piste cyclable : partie de la voie publique signalée comme telle et surélevée par rapport à la chaussée ou nettement séparée de celle-ci. 6° Usager : le conducteur d´animaux de trait, de charge ou de selle et de bestiaux, ainsi que le piéton et le conducteur de tout véhicule autre que celui sur rails. 7° Véhicule : moyen de locomotion sur roues. 8° Machine : véhicule destiné principalement à exécuter des travaux. 9° Véhicule automoteur : véhicule pourvu d´un dispositif mécanique de propulsion ou relié à un conducteur électrique, mais non lié à une voie ferrée, à l´exception de celui qui est à considérer comme cycle. 10° Autocar : véhicule automoteur comprenant plus de 8 places, outre le siège du conducteur, et destiné au transport rémunéré de personnes. 11° Autobus : véhicule automoteur comprenant plus de 8 places, outre le siège du conducteur, et destiné au transport public de personnes sur des lignes concessionnées ou exploitées par l´Etat ou les communes. 12° Voiture de location : véhicule automoteur ou à traction animale comprenant 8 places au maximum, outre le siège du conducteur, et affecté au transport rémunéré de personnes. 13° Taxi : voiture de location munie d´un taximètre et autorisée par les communes à stationner à des emplacements déterminés en vue de s´offrir en location au public. 14° a) Tracteur agricole : véhicule automoteur à plus de deux roues conçu et réalisé spécialement pour la traction et employé principalement dans l´exploitation agricole ; b) Tracteur industriel : véhicule automoteur à plus de deux roues conçu et réalisé spécialement pour la traction et employé principalement dans l´exploitation industrielle. 15° Véhicule spécial de l´Armée : véhicule chenillé, semi-chenillé ou véhicule de combat. 16° Véhicule articulé : véhicule automoteur suivi d´une remorque sans essieu avant, accouplée de telle manière qu´une partie de la remorque repose sur le véhicule tracteur et qu´une partie appréciable du poids de cette remorque et de son chargement est supportée par le tracteur. Une telle remorque est appelée semi-remorque. 17° Motocycle : véhicule automoteur à deux ou trois roues et dont le poids propre ne dépasse pas 400 kg. 18° Cycle : vélo monté qui n´est pas pourvu d´un dispositif mécanique de propulsion et vélo monté pourvu d´un moteur auxiliaire d´une cylindrée maximum de 50 cm3, à condition de conserver toutes les caractéristiques normales du vélo quant à sa structure et ses possibilités d´emploi. Ces caractéristiques normales sont considérées comme données si : a) le diamètre de la roue arrière est supérieur à 580 mm ; b) la longueur effective des manivelles est de 125 mm au moins ; c) le poids du véhicule en ordre de marche, support et porte-bagages compris, mais sans essence et sans outillage, est inférieur à 38 kg ; d) la puissance développée par le moteur n´est pas supérieure à 1,8 CV. 19° Remorque : véhicule conçu et réalisé pour être traîné par un autre véhicule, à l´exception : a) des véhicules agricoles, b) des véhicules forains et des roulottes, c) des véhicules traînés par une machine, d) des machines, à condition que leur vitesse maximum n´excède pas 25 km à l´heure. 9 4. Fahrspur : Eine der auf der Fahrbahn markierten Untereinteilungen, die eine genügende Breite hat, um den Verkehr einer Fahrzeugkolonne zu ermöglichen. 5. Radweg : Teil der öffentlichen Straße, der als solcher gekennzeichnet und gegenüber der Fahrbahn erhöht oder von ihr deutlich getrennt ist. 6. Verkehrsteilnehmer : Der Führer von Zug-, Last- oder Reittieren und Vieh, sowie der Fußgänger und der Führer aller nicht an Schienen gebundenen Fahrzeuge. 7. Fahrzeug : Beförderungsmittel auf Rädern. 8. Arbeitsmaschine : Fahrzeug, das hauptsächlich zur Ausführung von Arbeiten bestimmt ist. 9. Kraftfahrzeug : Ein mit mechanischer Antriebsvorrichtung versehenes oder an ein elektrisches Netz angeschlossenes Fahrzeug, welches nicht an Schienen gebunden ist, mit Ausnahme desjenigen, das als Fahrrad anzusehen ist. 10. Touristenbus : Kraftfahrzeug, das außer dem Führersitz mehr als acht Sitzplätze begreift und zur entgeltlichen Personenbeförderung bestimmt ist. 11. Omnibus : Kraftfahrzeug, das außer dem Führersitz mehr als acht Sitzplätze begreift und zur öffentlichen Personenbeförderung auf den vom Staat oder den Gemeinden konzessionierten oder betriebenen Strecken dient. 12. Mietwagen : Kraftfahrzeug oder tierbespanntes Fahrzeug, das außer dem Führersitz höchstens acht Sitzplätze begreift und zur entgeltlichen Personenbeförderung bestimmt ist. 13. Taxe : Mietwagen mit Taxameter, der von den Gemeindebehörden zum Stationieren an bestimmten Stellen zugelassen ist, um für Mietfahrten bereitzustehen. 14. a) Landwirtschaftlicher Traktor : Kraftfahrzeug mit mehr als zwei Rädern, das besonders zum Schleppen entworfen und gebaut wurde und vorwiegend im landwirtschaftlichen Betrieb gebraucht wird. b) Industrieller Traktor : Kraftfahrzeug mit mehr als zwei Rädern, das besonders zum Schleppen entworfen und gebaut wurde und vorwiegend im industriellen Betrieb gebraucht wird. 15. Spezialfahrzeug der Armee. Kettenfahrzeug, Halbkettenfahrzeug oder Kampffahrzeug. 16. Sattelaggregat : Kraftfahrzeug mit Anhänger ohne Vorderachse, das so gekuppelt ist, daß der Anhänger teilweise auf dem Zugfahrzeug ruht und daß ein wesentlicher Teil des Gewichtes dieses Anhängers und seiner Ladung vom Schlepper getragen wird. Ein solcher Anhänger wird als Sattelanhänger bezeichnet. 17. Motorrad : Kraftfahrzeug mit zwei oder drei Rädern, dessen Eigengewicht 400 kg nicht übersteigt. 18. Fahrrad : bestiegenes Rad ohne mechanische Antriebsvorrichtung, sowie bestiegenes Rad mit einem Hilfsmotor, dessen Hubraum 50 Kubikzentimeter nicht übersteigt, unter der Bedingung, daß es bezüglich Struktur und Verwendungsmôglichkeiten alle normalen Merkmale des Rades beibehält. Diese normalen Merkmale gelten als vorhanden, wenn : a) der Durchmesser des Hinterrades größer ist als 580 mm ; b) die wirksame Länge der Tretkurbeln mindestens 125 mm beträgt ; c) das Gewicht des betriebsfähigen Fahrzeuges mit Ständer und Gepäckträger, jedoch ohne Brennstoff und Werkzeug, niedriger als 38 kg ist ; d) die vom Motor entwickelte Kraft 1,8 PS nicht übersteigt. 19. Anhänger : Fahrzeug, das entworfen und gebaut wurde, um von einem anderen Fahrzeug gezogen zu werden, mit Ausnahme : a) der landwirtschaftlichen Fahrzeuge, b) der Jahrmarktfahrzeuge und der Wohnwagen, c) der von einer Arbeitsmaschine gezogenen Fahrzeuge, d) der Arbeitsmaschinen, unter der Bedingung, daß ihre Höchstgeschwindigkeit 25 km pro Stunde nicht übersteigt. 10 20° Véhicule arrêté : véhicule immobilisé pendant le temps nécessaire à la prise en charge et à la descente de personnes. 21° Véhicule en stationnement : véhicule immobilisé au delà du temps nécessaire à la prise en charge et à la descente de personnes. 22° Véhicule parqué : véhicule immobilisé à un endroit signalé comme lieu de parcage. 23° Poids total maximum autorisé : poids du véhicule en ordre de marche et de la charge maximum. 24° Porte-à-faux utile :longueur du plateau de la carrosserie comptée depuis l´axe de l´essieu situé le plus en arrière jusqu´à l´extrémité arrière de l´emplacement susceptible de recevoir un chargement. 25° Porte-à-faux réel : longueur du plateau de la carrosserie comptée depuis l´axe de l´essieu situé le plus en arrière jusqu´à l´extrémité -arrière de la carrosserie y compris les crochets d´attelage et le pare-chocs, mais non compris éventuellement les objets indépendants et amovibles de la carrosserie. 26° Catadioptre : dispositif de signalisation fixé sur un véhicule et qui réfléchit la lumière émanant d´une source lumineuse étrangère au véhicule, l´observateur étant placé à proximité de cette source. CHAPITRE III. Aménagement des véhicules et de leurs chargements. I re section.  Des dimensions des véhicules et de leurs chargements. Art. 3. La largeur d´un véhicule, vide ou chargé, prise entre ses bords extrêmes, ne doit pas dépasser 2,50 m. Ni l´extrémité des moyeux et fusées, ni aucun accessoire ne peuvent faire saillie sur le contour latéral du véhicule. Les dispositions du présent article ne s´appliquent pas aux machines, ni aux véhicules spéciaux de l´Armée. Art. 4. La longueur maximum d´un véhicule, vide ou chargé, sans y comprendre le timon ou les brancards des véhicules attelés, est la suivante : véhicule à deux essieux : véhicule à deux essieux servant au transport de personnes : véhicule à trois essieux ou plus : véhicule articulé : ensemble de véhicules couplés : 10 m 11 m 12 m 14 m 20 m. La longueur des véhicules à deux essieux servant au transport de personnes peut être portée à 12 m si le porte-à-faux réel ne dépasse pas les 6/10mes de l´empattement, ni la longueur absolue de 3,50 m. Art. 5. Aucun chargement ne peut dépasser l´avant du véhicule. Art. 6. La hauteur d´un véhicule, vide ou chargé, ne peut dépasser 4 m. Art. 7. Le Ministre des Transports peut accorder dans des cas exceptionnels des autorisations individuelles augmentant les maxima prévus aux articles 3 à 6. Ces maxima ne sont pas applicables aux véhicules spéciaux de l´Armée. Art. 8. Les chargements doivent être disposés de manière à offrir toute garantie pour la sécurité de la circulation. En aucun cas le chargement ne peut toucher la voie publique. 11 20. Anhaltendes Fahrzeug : Fahrzeug, das während der Zeit stillsteht, die zum Ein- und Aussteigen von Personen benötigt wird. 21. Stationierendes Fahrzeug : Fahrzeug, das über die Zeit hinaus stillsteht, die zum Ein- und Aussteigen von Personen benötigt wird. 22. Parkendes Fahrzeug : Fahrzeug, das an einer als Parkplatz gekennzeichneten Stelle stillsteht. 23. Höchstzulässiges Gesamtgewicht : Gewicht des betriebsfähigen Fahrzeuges und der Höchstladung. 24. Nützlicher Ueberhang : Länge des Karosseriebodens, gemessen von der Mittellinie der am weitesten zurückliegenden Achse bis zum äußersten Ende der Fläche, die eine Ladung tragen kann. 25. Wirklicher Ueberhang : Länge des Karosseriebodens, gemessen von der Mittellinie der am weitesten zurückliegenden Achse bis zum äußersten Ende des Wagenaufbaues, einschließlich der Kupplungshaken und des Stoßfängers, jedoch ausschließlich der gegebenenfalls vorhandenen, vom Wagenaufbau unabhängigen und abtrennbaren Gegenstände. 26. Rückstrahler : Signalisationsvorrichtung, die an einem Fahrzeug angebracht ist und das Licht zurückstrahlt, das aus einer vom Fahrzeug unabhängigen Lichtquelle herrührt, in deren Nähe sich der Beobachter befindet. III. KAPITEL. Beschaffenheit der Fahrzeuge und ihrer Ladungen. I. Abschnitt.  Ausmasse der Fahrzeuge und ihrer Ladungen. Art. 3. Die Breite eines leeren oder beladenen Fahrzeuges, zwischen seinen äußersten Kanten gemessen, darf 2,50 m nicht überschreiten. Weder Naben- und Achsenköpfe, noch irgendein Zubehör dürfen über den seitlichen Umriß des Fahrzeuges hinausragen. Die Bestimmungen dièses Artikels beziehen sich weder auf Arbeitsmaschinen noch auf die Spezialfahrzeuge der Armee. Art. 4. Die Höchstlänge eines leeren oder beladenen Fahrzeuges, ohne Berücksichtigung der Deichsel oder Gabeldeichsel von bespannten Fahrzeugen, ist folgende : Zweiachsiges Fahrzeug : Zweiachsiges Fahrzeug zur Personenbeförderung : Drei- oder mehrachsiges Fahrzeug : Sattelaggregat : Aggregat von gekuppelten Fahrzeugen : 10 m 11 m 12 m 14 m 20 m. Die Länge von zweiachsigen Fahrzeugen, die zur Personenbeförderung dienen, kann auf 12 m erhöht werden, wenn der wirkliche Überhang weder 6/10 des Radstandes noch die absolute Länge von 3,50 m übersteigt. Art. 5. Keine Ladung darf über den vorderen Rand des Fahrzeuges hinausragen. Art. 6. Die Höhe eines leeren oder beladenen Fahrzeuges darf 4 m nicht übersteigen. Art. 7. In außergewöhnlichen Fällen kann der Verkehrsminister individuelle Genehmigungen ausstellen zwecks Erhöhung der in den Art. 3 bis 6 vorgesehenen Höchstmaße. Diese Höchstmaße sind nicht auf die Spezialfahrzeuge der Armee anwendbar. Art. 8. Die Ladungen müssen so angeordnet sein, daß sie voile Gewähr für die Verkehrssicherheit bieten. Auf keinen Fall darf die Ladung die öffentliche Straße berühren. 12 Art. 9. Tout chargement dépassant l´arrière du véhicule ou toute partie du véhicule faisant saillie en arrière de plus de 1 m doit être signalé, pendant le jour, à l´extrémité arrière, par un fanion bien apparent d´un rouge vif et dès la tombée de la nuit, par un feu éclairant rouge vers l´arrière. Art. 10. Le chargement d´un cycle ou d´un motocycle avec ou sans side-car ne peut dépasser en largeur 1 m et en longueur 2 m. Il est interdit aux conducteurs de motocycles avec ou sans side-car, ainsi qu´aux cyclistes, de transporter des objets gênants pour la conduite ou dangereux pour la circulation. Art. 11. Les dispositions des articles 3 et 5 ne sont pas applicables aux véhicules employés dans l´agriculture pour autant qu´ils transportent des récoltes dans un rayon de 10 km de la ferme. Le chargement ne doit comporter ni outil, ni objet dur faisant saillie latéralement. Quand un véhicule à traction animale, employé dans l´agriculture, est chargé de bois en grume ou d´autres pièces de grande longueur, le chargement ne doit en aucun cas dépasser à l´avant la tête de l´attelage. Les pièces de grande longueur constituant le chargement doivent être solidement amarrées entre elles et au véhicule. II e section.  Du poids total maximum autorisé. Art. 12. Le poids total maximum autorisé est le suivant : 1° Sur un essieu simple: 13 t 2° Sur l´essieu le plus chargé d´un groupe d´essieux couplés : 10 t 3° Véhicule à deux essieux : 19 t 4° Véhicule à trois essieux : 26 t 5° Véhicule articulé : 35 t 6° Ensemble de véhicules couplés : 40 t. Le Ministre des Transports peut accorder dans des cas exceptionnels des autorisations individuelles augmentant les maxima prévus ci-dessus. Les prescriptions du présent article ne s´appliquent pas aux véhicules spéciaux de l´Armée, ni aux machines. III e section.  Des attelages . Art. 13. Il est interdit d´atteler à un véhicule plus de 4 animaux en file ou plus de 3 de front. IVe section.  Des remorques et autres véhicules traînés. Art. 14. Sauf dispense à accorder par le Ministre des Transports, un véhicule automoteur ne peut traîner qu´une seule remorque ou semi-remorque. A l´exception des autobus et autocars, les véhicules automoteurs circulant à plus de 25 km à l´heure ne peuvent traîner une remorque destinée au transport de personnes. Art. 15. Les cycles ne peuvent traîner qu´un seul véhicule qui ne peut servir au transport de personnes. Art. 16. Les attaches des véhicules traînés doivent présenter toutes les garanties de sécurité. Si le poids total maximum autorisé du véhicule traîné dépasse 2.500 kg, les attaches doivent comporter deux dispositifs indépendants l´un de l´autre et susceptibles chacun d´assurer la traction du véhicule traîné. Des attaches de fortune ne peuvent être utilisées qu´en cas de force majeure. Art. 17. Les attaches utilisées ne peuvent dépasser 5 m entre la face arrière du véhicule tracteur et la face avant du véhicule traîné. 13 Art. 9. Jede über den hinteren Rand des Fahrzeuges hinausragende Ladung oder jeder Teil des Fahrzeuges, der nach hinten mehr als 1 m übersteht, muß bei Tag am äußersten hinteren Ende durch einen gut sichtbaren, hellroten Wimpel und nach Anbruch der Nacht durch ein nach hinten rot leuchtendes Licht kenntlich gemacht werden. Art. 10. Die Ladung eines Fahrrades oder eines Motorrades mit oder ohne Beiwagen darf nicht breiter als 1 m und nicht länger als 2 m sein. Es ist den Führern von Motorrädern mit oder ohne Beiwagen, sowie den Radfahrern verboten, Gegenstànde zu befördern, welche die Lenkung behindern oder den Verkehr gefährden. Art. 11. Die Bestimmungen der Artikel 3 und 5 sind nicht anwendbar auf Fahrzeuge, die in der Landwirtschaft zum Transport der Ernte in einem Umkreis von 10 km vom Hof dienen. Aus der Ladung darf weder ein Gerät noch irgendein harter Gegenstand seitlich hervorragen. Wenn ein in der Landwirtschaft dienendes, tierbespanntes Fahrzeug mit geschlagenem Holz oder anderen überlangen Gegenständen beladen ist, darf die Ladung auf keinen Fall vorn über den Kopf der Zugtiere hinausragen. Besteht die Ladung aus überlangen Gegenständen, müssen diese untereinander und am Fahrzeug wirksam festgebunden sein. II. Abschnitt.  Höchstzulässiges Gesamtgewicht. Art. 12. Das höchstzulässige Gesamtgewicht ist folgendes : 1. auf einer einzelnen Achse : 13 t 2. auf der meistbelasteten Achse einer gekuppelten Achsengruppe : 10 t 3. zweiachsiges Fahrzeug : 19 t 26 t 4. dreiachsiges Fahrzeug : 35 t 5. Sattelaggregat : 6. Aggregat von gekuppelten Fahrzeugen : 40 t In außergewöhnlichen Fällen kann der Verkehrsminister individuelle Genehmigungen ausstellen zwecks Erhôhung der vorstehenden Höchstgewichte. Die Vorschriften dieses Artikels sind weder auf die Spezialfahrzeuge der Armee noch auf die Arbeitsmaschinen anwendbar. III. Abschnitt.  Gespanne. Art. 13. Es ist verboten, ein Fahrzeug mit mehr als vier Tieren hintereinander oder drei nebeneinander zu bespannen. IV. Abschnitt.  Anhänger und andere gezogene Fahrzeuge. Art. 14. Ein Kraftfahrzeug darf nicht mehr als einen Anhänger oder Sattelanhänger ziehen, es sei denn, daß eine vom Verkehrsminister ausgestellte Dispens vorliege. Mit Ausnahme der Omnibusse und Touristenbusse dürfen Kraftfahrzeuge, die mit mehr als 25 Std/km fahren, keinen zur Personenbeförderung dienenden Anhänger ziehen. Art. 15. Fahrräder dürfen nur ein Fahrzeug ziehen, das nicht zur Personenbeförderung dienen darf. Art. 16. Die Kupplungen der gezogenen Fahrzeuge müssen jede Sicherheitsgewähr bieten. Übersteigt das höchstzulässige Gesamtgewicht des gezogenen Fahrzeuges 2.500 kg, so müssen die Kupplungen aus zwei voneinander unabhängigen Vorrichtungen bestehen, von denen jede das Ziehen des nachgeschleppten Fahrzeuges gewährleistet. Behelfskupplungen dürfen nur im Fall höherer Gewalt benutzt werden. Art. 17. Die Kupplungen dürfen nicht mehr als 5 m Abstand zwischen dem hinteren Rand des Zugfahrzeuges und dem vorderen Rand des gezogenen Fahrzeuges lassen. 14 Les attaches dépassant 2,50 m doivent être signalées par un fanion bien apparent fixé en leur milieu, sauf si elles sont formées par des timons ou des brancards. Art. 18. Tout véhicule automoteur dont le poids total maximum autorisé dépasse 3.500 kg et qui traîne une remorque ou semi-remorque, doit être muni de jour et de nuit d´un panneau jaune de forme triangulaire d´au moins 20 cm de côté, se détachant sur un fond foncé ou noir et éclairé dès la tombée de la nuit. Ce panneau doit être visible de l´avant et fixé au milieu de la partie supérieure du véhicule. Un sommet du triangle équilatéral doit être dirigé vers le haut. Le panneau doit être effacé dès que le véhicule ne traîne plus de remorque ou semi-remorque. Art. 19. Les dispositions des articles 14, 16 al. 2 et 18 ne s´appliquent pas aux véhicules de l´Armée. Ve section.  Des pneumatiques. Art. 20. L´usage exclusif de pneumatiques est prescrit pour tous les véhicules automoteurs et les remorques, à l´exception des véhicules spéciaux de l´Armée et des machines. Art. 21. Les propriétaires de véhicules automoteurs ou remorques actuellement en service et munis de bandages conformes aux dispositions de l´arrêté grand-ducal du 26 septembre 1930 portant modification du règlement du 25 février 1930 relatif à la circulation sur les voies publiques jouiront d´un délai de trois ans à partir de la mise en vigueur du présent arrêté pour se conformer à la prescription qui précède. Art. 22. Les roues ou tables de roulement des véhicules ne doivent pas occasionner des dégradations à la voie publique. Art. 23. Il est défendu de se servir d´un véhicule automoteur ou d´une remorque muni de pneumatiques défectueux ou de les laisser en circulation. VI e section.  Des organes mécaniques . A. Dispositions générales. Art. 24. Tout véhicule doit être en bon état de marche de façon à ne pas constituer un danger pour le conducteur, les personnes transportées et les autres usagers, ni causer un dommage aux propriétés publiques ou privées. Art. 25. Les véhicules automoteurs ainsi que les cycles pourvus d´un moteur auxiliaire ne doivent ni émettre de fumées pouvant nuire à la sécurité de la circulation ou incommoder les autres usagers, ni provoquer des bruits susceptibles de causer une gêne aux usagers ou aux riverains. Ils doivent notamment être munis d´un dispositif d´échappement silencieux ne pouvant être interrompu par le conducteur en cours de route. Ce dispositif, dont le tuyau d´échappement ne peut être dirigé vers la droite, doit être maintenu en parfait état d´entretien, de telle sorte que son efficacité demeure équivalente à celle du dispositif neuf. L´échappement libre est interdit, ainsi que toute opération tendant à supprimer ou à réduire l´efficacité du dispositif d´échappement silencieux. B.  Organes de direction . Art. 26. Les organes de direction doivent être solides et en bon état de fonctionnement. 15 Bei einem Abstand von über 2,50 m müssen die Kupplungen durch einen in der Mitte angebrachten gut sichtbaren Wimpel kenntlich gemacht werden, es sei denn, daß sie aus Deichseln oder Gabeldeichseln bestehen. Art. 18. Jedes Kraftfahrzeug, dessen höchstzulässiges Gesamtgewicht 3.500 kg übersteigt und das einen Anhänger oder Sattelanhänger zieht, muß bei Tag und bei Nacht mit einem gelben dreieckigen Zeichen versehen sein. Das Dreieck muß wenigstens 20 cm Seitenlänge haben, sich von dunklem oder schwarzem Grund abheben und nach Anbruch der Nacht beleuchtet sein. Dieses Zeichen muß von vorne sichtbar und in der Mitte des oberen Teiles des Fahrzeuges angebracht sein. Eine Spitze des gleichschenkligen Dreieckes muß nach oben gerichtet sein. Wenn das Fahrzeug keinen Anhänger oder Sattelanhänger zieht, muß das Zeichen unsichtbar gemacht werden. Art. 19. Die Bestimmungen der Art. 14, 16, Abs. 2 und 18 sind nicht anwendbar auf die Fahrzeuge der Armée. V. Abschnitt.  Bereifung. Art. 20. Für sämtliche Kraftfahrzeuge und Anhänger, mit Ausnahme der Spezialfahrzeuge der Armee und der Arbeitsmaschinen, ist ausschließlich der Gebrauch von Luftreifen vorgeschrieben. Art. 21. Den Eigentümern von Kraftfahrzeugen oder Anhängern, die zur Zeit im Gebrauch sind und deren Bereifung den Bestimmungen des großherzoglichen Beschlusses vom 26. September 1930 entspricht, welcher das Reglement vom 25. Februar 1930 betreffend den Verkehr auf den öffentlichen Straßen abändert, ist eine Frist von 3 Jahren gewährt, vom Tage des Inkrafttretens gegenwärtigen Beschlusses an gerechnet, um der vorstehenden Vorschrift zu genügen. Art. 22. Die Räder oder Laufflächen der Fahrzeuge dürfen die öffentliche Straße nicht beschädigen. Art. 23. Es ist verboten, ein Kraftfahrzeug oder einen Anhänger mit schadhafter Bereifung zu benutzen oder im Verkehr zu belassen. VI. Abschnitt.  Mechanische Ausrüstung. A.  Allgemeine Bestimmungen. Art. 24. Jedes Fahrzeug muß in gutem Betriebszustand sein, um weder eine Gefahr für den Führer, die beförderten Personen und die übrigen Verkehrsteilnehmer zu bilden, noch eine Beschädigung an öffentlichem oder privatem Eigentum zu verursachen. Art. 25. Kraftfahrzeuge sowie Fahrräder mit Hilfsmotor dürfen weder Rauch ausscheiden, welcher die Verkehrssicherheit gefährden oder die andern Verkehrsteilnehmer belästigen kann, noch Geräusche verursachen, welche die Verkehrsteilnehmer oder die Anwohner stören können. Sie müssen insbesondere mit einem Schalldämpfer versehen sein, der von dem Führer während der Fahrt nicht abgestellt werden kann. Diese Vorrichtung, deren Auspuffrohr nicht nach rechts gerichtet sein darf, muß tadellos unterhalten werden, sodaß ihre Wirksamkeit gleichwertig mit der einer neuen Vorrichtung bleibt. Der offene Auspuff sowie jeder Eingriff zwecks Aufhebung oder Verminderung der Wirksamkeit des Schalldämpfers sind verboten. B.  Lenkungsausrüstung. Art. 26. Die Lenkungsausrüstung muß widerstandsfähig und in gutem Betriebszustand sein. 16 C.  Freins. Art. 27. Tout système de freinage doit être à action rapide et pouvoir arrêter et immobiliser, même dans les plus fortes déclivités, le véhicule pour lequel il est prescrit. Art. 28. Les véhicules automoteurs, à l´exception des motocycles, des tracteurs agricoles et des machines, doivent être munis de deux dispositifs de freinage dont les commandes sont indépendantes l´une de l´autre. A part les tambours, les segments de freins, les cames et les leviers de cames, tous les organes doivent être propres à chacun des deux dispositifs. L´un des dispositifs de freinage ou frein de service doit agir sur les roues portant à l´arrêt au moins les deux tiers du poids total maximum autorisé. Le frein de service doit être réalisé de façon à permettre d´obtenir en palier, par temps sec, une efficacité de freinage de 50% au moins sur chaque roue. L´autre dispositif de freinage ou frein de secours doit agir sur les roues ou sur la transmission. Il doit pouvoir rester bloqué, même en l´absence du conducteur, par un dispositif à action purement mécanique. Art. 29. Toute remorque dont le poids total maximum autorisé dépasse 750 kg doit être munie d´au moins un dispositif de freinage agissant sur au moins deux roues non situées du même côté. Les dispositions du précédent alinéa sont également applicables aux remorques dont le poids total maximum autorisé ne dépasse pas 750 kg, mais est supérieur à la moitié du poids propre du véhicule tracteur. Dans tous les cas l´efficacité de freinage doit être de 50% au moins sur chaque roue. Si le poids total maximum autorisé de la remorque dépasse 3.500 kg, le dispositif de freinage doit pouvoir être actionné par la commande du frein de service du véhicule tracteur. Lorsque ce poids ne dépasse pas 3.500 kg, le dispositif de freinage doit pouvoir être actionné par le rapprochement de la remorque et du véhicule tracteur, système appelé freinage par inertie. L´arrêt d´une remorque désaccouplée d´un poids total maximum autorisé de plus de 750 kg doit être assuré par un système de freinage pouvant rester bloqué, même en l´absence du conducteur, par un dispositif à action purement mécanique. Art. 30. Toute remorque soumise à l´obligation des freins doit être équipée d´un dispositif assurant automatiquement l´arrêt en cas de rupture de l´attache. Cette disposition n´est applicable ni aux véhicules spéciaux de l´Armée ni aux remorques à 2 roues dont le poids total maximum autorisé est inférieur à 2.000 kg, à condition que ces remorques soient munies, en plus de l´attache principale, d´une attache secondaire qui peut être constituée par une chaîne ou un câble. Aucune attache ne peut toucher la voie publique. Art. 31. Tous les autres véhicules traînés, à l´exception des machines et des véhicules traînés par des cycles, non munis d´un dispositif de freinage conforme au précédent article, doivent au moins être munis d´un système de freinage par inertie ou d´un dispositif de freinage pouvant être actionné par un serre-frein. Art. 32. Les motocycles et les cycles doivent être munis de deux freins indépendants. L´efficacité de freinage de chacun des freins des motocycles doit être de 50% au moins. Art. 33. Les tracteurs agricoles doivent être munis soit de deux dispositifs de freinage indépendants l´un de l´autre, soit d´un dispositif unique actionné par deux commandes différentes. Le frein unique ou l´un des freins au moins doit agir simultanément sur les deux roues arrières et pouvoir rester bloqué, même en l´absence du conducteur, par un dispositif à action purement mécanique. 17 C.  Bremsen. Art. 27. Jede Bremsanlage muß schnell wirken und imstande sein, das betreffende Fahrzeug selbst in den stärksten Gefällen zum Stehen zu bringen und am Abrollen zu verhindern. Art. 28. Kraftfahrzeuge, mit Ausnahme der Motorräder, der landwirtschaftlichen Traktoren und der Arbeitsmaschinen, müssen mit zwei Bremsanlagen versehen sein, deren Betätigungsvorrichtungen voneinander unabhängig sind. Abgesehen von den Bremstrommeln, den Bremsbacken, den Nocken und den Hebearmen, muß jede der beiden Bremsanlagen ihre eigene Ausrüstung haben. Eine der Bremsanlagen, Fußbremse genannt, muß auf die Räder wirken, die beim Stillstand wenigstens 2/3 des höchstzulässigen Gesamtgewichtes tragen. Die Fußbremse muß so beschaffen sein, daß sie auf ebener Strecke bei trockenem Wetter auf jedes Rad eine Bremswirkung von wenigstens 50% ausübt. Die andere Bremsanlage, Handbremse genannt, muß auf die Räder oder auf das Getriebe wirken. Sie muß selbst in Abwesenheit des Führers durch eine rein mechanische Vorrichtung blockiert bleiben können. Art. 29. Jeder Anhänger, dessen höchstzulässiges Gesamtgewicht 750 kg übersteigt, muß mit wenigstens einer Bremsanlage versehen sein, welche auf wenigstens zwei Räder wirkt, die nicht auf derselben Seite liegen. Die Bestimmungen des vorstehenden Absatzes sind ebenfalls anwendbar auf Anhänger, deren höchstzulässiges Gesamtgewicht 750 kg nicht übersteigt, jedoch höher ist als die Hälfte des Eigengewichtes des Zugfahrzeuges. Auf jeden Fall muß die Bremswirkung wenigstens 50% für jedes Rad betragen. Wenn das höchstzulässige Gesamtgewicht des Anhängers 3.500 kg übersteigt, muß die Bremsanlage durch die Betätigungsvorrichtung der Fußbremse des Zugfahrzeuges betrieben werden können. Falls dieses Gewicht 3.500 kg nicht übersteigt, kann die Bremsanlage mit Hilfe der sogenannten Auflaufbremse durch Annäherung des Anhängers an das Zugfahrzeug betrieben werden. Der Stillstand eines ausgekuppelten Anhängers, dessen höchstzulässiges Gesamtgewicht 750 kg übersteigt, muß durch eine Bremsanlage gesichert sein, die selbst in Abwesenheit des Führers durch eine rein mechanische Vorrichtung blockiert bleiben kann. Art. 30. Jeder bremspflichtige Anhänger muß mit einer Vorrichtung versehen sein, die bei Kupplungsbruch automatisch den Stillstand sichert. Diese Bestimmung ist weder anwendbar auf Spezialfahrzeuge der Armee noch auf zweirädrige Anhänger, deren höchstzulässiges Gesamtgewicht unter 2.000 kg liegt, unter der Bedingung, daß diese Anhänger außer der Hauptkupplung mit einer zusätzlichen Kupplung versehen sind, die aus einer Kette oder einem Drahtseil bestehen kann. Keine Kupplung darf die öffentliche Straße berühren. Art. 31. Mit Ausnahme der Arbeitsmaschinen und der von Fahrrädern gezogenen Fahrzeuge müssen alle anderen gezogenen Fahrzeuge, die keine den Bestimmungen des vorstehenden Artikels entsprechende Bremsanlage besitzen, wenigstens mit einer Auflaufbremse oder mit einer von einem Bremser betätigten Bremsanlage versehen sein. Art. 32. Motorräder und Fahrräder müssen mit zwei voneinander unabhängigen Bremsen versehen sein. Bei Motorrädern muß die Bremswirkung jeder Bremse wenigstens 50% betragen. Art. 33. Landwirtschaftliche Traktoren müssen entweder mit zwei voneinander unabhängigen Brems- anlagen oder mit einer einzigen Bremsanlage versehen sein, die durch zwei verschiedene Betätigungsvorrichtungen bedient wird. Die einzige Bremse oder wenigstens eine der Bremsen muß gleichzeitig auf die beiden Hinterräder wirken und selbst in Abwesenheit des Führers durch eine rein mechanische Vorrichtung blockiert bleiben können. 18 Les commandes des freins doivent pouvoir être maniées simultanément du siège même du conducteur ; l´un des freins au moins doit pouvoir être actionné sans que le conducteur doive lâcher le volant de direction. Art. 34. Les véhicules non spécifiés aux articles 28 à 33 doivent être munis d´un dispositif de freinage à action mécanique. Sont exempts de la prescription d´avoir un système de freinage : a) les véhicules spéciaux de l´Armée ; b) les machines conçues par le constructeur sans système de freinage ; c) les véhicules tirés ou poussés à bras pour autant que le conducteur reste maître de son véhicule et demeure capable de le diriger et de l´arrêter même dans les plus fortes déclivités. Art. 35. Les véhicules dont le poids total maximum autorisé dépasse 3.500 kg doivent être munis d´au moins une cale pouvant être placée aisément sous une rouer D.  Marche en arrière. Art. 36. Tout véhicule automoteur dont le poids propre excède 400 kg doit être muni d´un dispositif de marche en arrière actionné par le moteur et manoeuvrable du siège du conducteur. VII e section.  Des appareils avertisseurs . A.  Signaux acoustiques . Art. 37. Les véhicules automoteurs doivent être munis d´un appareil avertisseur à son grave unique ou à plusieurs sons graves accordés, susceptibles d´être entendus à une distance de 100 m. au moins. Les prescriptions du présent article ne s´appliquent ni aux véhicules spéciaux de l´Armée, ni aux machines. Art. 38. Les cycles doivent être munis d´un timbre à roulette dont le son doit pouvoir être entendu à 50 m au moins. Néanmoins les cycles pourvus d´un moteur auxiliaire peuvent être équipés d´un appareil avertisseur conforme à l´article 37, alinéa 1er. Art. 39. Les véhicules utilisés pour le service urgent de l´Armée, de la Gendarmerie, de la Police et des Sapeurs-Pompiers ainsi que les ambulances peuvent être munis d´un avertisseur spécial. Art. 40. Il est interdit de munir les véhicules visés aux art. 37 et 38 d´autres appareils avertisseurs que ceux qui y sont prescrits. Néanmoins le Ministre des Transports peut autoriser l´emploi de signaux acoustiques spéciaux, réservés pour des usages et des services déterminés. B.  Signaux de direction et d´arrêt . Art. 41. A l´exception des motocycles, des tracteurs agricoles sans cabine ou à cabine non fermée, des machines et des véhicules spéciaux de l´Armée, tout véhicule automoteur doit être muni d´appareils indicateurs de direction lumineux, appartenant à l´un des types suivants : 1° Bras mobile dépassant de part et d´autre le gabarit du véhicule et comportant un feu orange permanent lorsque le bras est en position horizontale. 2° Clignoteur blanc ou orange fixé aux parois latérales du véhicule. 3° Clignoteur fixé de part et d´autre à l´avant et à l´arrière du véhicule, blanc ou orange vers l´avant, rouge ou orange vers l´arrière. Pour les tramways il suffit de feux rouges fixés aux parois latérales. Les appareils énumérés ci-dessus doivent être disposés de manière que leurs indications soient visibles tant de l´avant que de l´arrière du véhicule. 19 Die Betätigungsvorrichtungen der Bremsen müssen gleichzeitig vom Führersitz aus bedient werden können; wenigstens eine der Bremsen muß bedient werden können, ohne daß der Führer das Steuerrad losläßt. Art. 34. Die in den Art. 28 bis 33 nicht erwähnten Fahrzeuge müssen mit einer mechanischen Bremsanlage versehen sein. Von der Verpflichtung, eine Bremsanlage zu besitzen, sind entbunden : a) die Spezialfahrzeuge der Armée ; b) die vom Hersteller ohne Bremsanlage entworfenen Arbeitsmaschinen ; c) die handgezogenen oder -geschobenen Fahrzeuge, sofern der Führer sein Fahrzeug in der Gewalt behält und in der Lage bleibt, es zu lenken und selbst in den stärksten Gefällen zum Stillstand zu bringen. Art. 35. Fahrzeuge, deren höchstzulässiges Gesamtgewicht 3.500 kg übersteigt, müssen mit wenigstens einem Bremsklotz versehen sein, der sich leicht unter ein Rad schieben läßt. D.  Rückwärtsgang. Art. 36. Jedes Kraftfahrzeug, dessen Eigengewicht 400 kg übersteigt, muß mit einem vom Motor aus getriebenen Rückwärtsgang versehen sein, der vom Führersitz aus betätigt wird. VII. Abschnitt.  Warnapparate . A.  Schallzeichen. Art. 37. Kraftfahrzeuge müssen mit einem Warnapparat versehen sein, dessen einziger tiefer Ton oder mehrere harmonierende tiefe Töne in einer Entfernung von wenigstens 100 m vernehmbar sein müssen. Die Vorschriften dieses Artikels sind weder auf Spezialfahrzeuge der Armee noch auf Arbeitsmaschinen anwendbar. Art. 38. Fahrräder müssen mit einer Trillerglocke versehen sein, deren Ton auf wenigstens 50 m vernehmbar sein muß. Jedoch dürfen Fahrräder mit Hilfsmotor mit einem Warnapparat versehen sein, der den Bestimmungen des Artikels 37, Abschnitt 1, entspricht. Art. 39. Fahrzeuge, die im dringenden Dienst der Armee, der Gendarmerie, der Polizei und der Feuerwehr benutzt werden, sowie Sanitätswagen können mit einem Spezialwarnapparat versehen sein. Art. 40. Es ist verboten, die in den Art. 37 und 38 bezeichneten Fahrzeuge mit andern als den dort vorgeschriebenen Warnapparaten auszurüsten. Der Verkehrsminister kann jedoch den Gebrauch von Spezialschallzeichen für bestimmte Zwecke und Dienste gestatten. B.  Fahrtrichtungs- und Halteanzeiger. Art. 41. Mit Ausnahme der Motorräder, der landwirtschaftlichen Traktoren ohne Kabine oder mit offener Kabine, der Arbeitsmaschinen und der Spezialfahrzeuge der Armee, muß jedes Kraftfahrzeug mit leuchtenden Fahrtrichtungsanzeigern versehen sein, die einem der nachstehenden Typen entsprechen : 1. Beweglicher Arm, der auf beiden Seiten über den Umriß des Fahrzeuges hinausragt und in dem ununterbrochen ein orangefarbiges Licht aufleuchtet, wenn sich der Arm in horizontaler Lage befindet. 2. An den Seitenwänden des Fahrzeuges angebrachter weißer oder orangefarbiger Blinker. 3. Vorne und hinten an beiden Seiten des Fahrzeuges angebrachter Blinker, der nach vorne weiß oder orangefarbig und nach hinten rot oder orangefarbig leuchtet. Für die Straßenbahnwagen genügen an den Seitenwänden angebrachte rote Lichter. Die vorstehend aufgezählten Vorrichtungen müssen so angebracht sein, daß ihre Zeichen sowohl vor als auch hinter dem Fahrzeug wahrgenommen werden können. 20 Un dispositif supplémentaire doit être placé à l´arrière du véhicule automoteur ou de la remorque, dans le cas où la visibilité des signaux de direction n´y est pas garantie. Cette dernière prescription ne s´applique ni aux tracteurs agricoles, ni aux machines. Les véhicules automoteurs et leurs remorques, à l´exception des machines et des motocycles d´une cylindrée ne dépassant pas 125 cm3 doivent être munis à l´arrière d´un feu-stop au moins, de couleur rouge ou orange, destiné à indiquer un ralentissement ou un arrêt brusque. Ce feu doit s´allumer lors de l´entrée en action du frein de service. Si le feu-stop est de couleur rouge son intensité lumineuse doit être supérieure à celle du feu rouge arrière lorsqu´il est groupé avec celui-ci ou lui est incorporé. VIIIe section.  Des appareils d´éclairage. Art. 42. Tout véhicule automoteur, à l´exception des véhicules spéciaux de l´Armée, des machines, des tracteurs agricoles et des motocycles avec ou sans side-car, doit être muni tant qu´il se trouve sur la voie publique : 1. A l´avant : a) De deux feux-route blancs ou jaunes capables d´éclairer efficacement la chaussée la nuit par atmosphère limpide sur une distance minimum de 100 m en avant du véhicule. b) De deux feux-croisement blancs ou jaunes capables d´éclairer efficacement la chaussée la nuit par atmosphère limpide sur une distance minimum de 30 m en avant du véhicule sans cependant éblouir les autres usagers. Ces feux sont considérés comme éblouissants si des rayons directs intenses sont émis au-dessus du plan horizontal passant par l´axe des feux. Les feux-croisement non conformes aux dispositions ci-dessus doivent être remplacés dans l´année qui suit l´entrée en vigueur du présent arrêté. Les feux-croisement peuvent être remplacés par un système adapté aux feux-route, qui permet de remplir les conditions fixées aux deux alinéas qui précèdent. Il suffit cependant que les feux-croisement des véhicules immatriculés à l´étranger soient conformes aux dispositions réglementant la matière dans leur pays d´origine. c) De deux feux-position blancs visibles de nuit par atmosphère limpide à une distance minimum de 150 m de l´avant du véhicule sans cependant éblouir les autres usagers. Les deux feux de chacune des paires prescrites sub a), b) et c) doivent être d´égale intensité et être placés à la même hauteur au-dessus du sol et à égale distance de l´axe longitudinal du véhicule. Le feu-route, le feu-croisement et le feu-position peuvent être groupés dans un boîtier commun. Le bord inférieur des phares ne peut se trouver à plus de 1,20 m du sol. Les véhicules visés au …

🔗 Vers la source officielle

Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.