← Luxembourg

En bref

Cette loi, datant de 1921, établit le règlement général du service postal interne au Luxembourg, définissant les services postaux et les règles qui les régissent. Elle abroge et remplace les arrêtés grand-ducaux précédents concernant le service postal et les chèques postaux.

Ce qu'elle réglemente

Qui elle concerne

Points clés

📄 Texte de loi
Mémorial Memorial du des Grand-Duché de Luxembourg. GroßherzogtumsLuxemburg. Mercredi 21 décembre 1921. N° 82. Mittwoch, 2 1 . Dezember 1921. Arrêté grand-ducal du 12 décembre 1921, qui détermine le règlement général sur le service interne des postes. Großh. Beschluß vom 12. Dezember 1921, durch welchen das allgemeine Reglement über den Postdienst i m Julande bestimmt wird. Nous CHARLOTTE, par la grace de Dieu, Grand Duchesse de Luxembourg, Duchesse Wir Charlotte, von Gottes Gnaden, Großherzogin von Luxemburg, Herzogin zu Nassau, de Nassau,etc,etc,etc, u, u., u.; Vu lu loi du 1 mai 1877, concernant le service de la poste, et notamment l' art. 24 de cette loi, ainsi que l' art. 3 de la loi du 3 avril 1911, concernant la création d' un service de cheques et virements postaux; Nach Einsicht des Gesetzes vom 4. Mai 1877, über den Postdienst, und speziell des Art. 24 dieses Gesetzes, sowie des Art. 3 des Gesetzes vom 3 April 1911, betreffend die Einführung des Postüberweisungs und Scheckverkehrs; Nach Einsicht des Art. 2 des Gesetzes vom 26. November 1921, betreffend die Genehmigung der Verträge und Übereinkommen des Weltpostkongresses von Madrid vom 30. November 1920; Nach Anhörung Unseres Staatsrates; Auf den Bericht Unseres General-Direktors der Finanzen und nach Beratung der Regierung im Konseil; Vu l' art 2 de la loi du 26 novembre 1921, concernant l' approbation des conventions et arragements du Congres postal universel de Madrid du 30 novembre 1920. Notre Conseil d' État entendu : Sur le rapport de Notre Directeur général des finances et apres délibération du Gouvernement en conseil; Avons arrêté et arrêtons : Art 1. A partir du 1er janvier 1922, les arrêtés grand-ducaux des 21 août 1911 qui déterminent le règlement général sur le service interne des postes resp. sur le service des cheques et virements postaux ainsi que les divers arrêtés modificatifs y relatifs sont abrogée et remplacés par les dispositions suivantes Haben beschlossen und beschließen : Art. l. Vom 1. Januar 1922 ab sind die das allgemeine Reglement über den Postdienst im Anlande bezw. das Reglement über den PostUberweisungs- und Scheckdienst bestimmenden Großh. Beschlüsse vom 21. August 1907 und 17. August 1911 sowie die darauf bezüglichen Abänderungsbeschlüsse abgeschafft und durch nachstehende Bestimmungen ersetzt. 1360 Chapitre Ier. — Monopole et service général de la poste. 1. Monopole de la poste. Art. 1 Le transport des lettres, des cartes postales et des journaux politiques est réservé exclusivement à l ' administration des postes Sont assimilées aux lettres, les notes pouvant tenir lieu de lettres, insérés dans des paquets fermés ou non formés (loi du 4 mai 1877, art, 1er). er Art, 2. Sont exceptés de ce monopole; 1° les journaux qui sont distribués pat les soins des éditeurs dans le lieu même de leur origine; 2° les lettres et journaux que les particuliers font prendre ou font porter au bureau de poste voisin, ou qu' ils s' adressent par domestique on par expres, sauf qu'il eut interdit aux exprès de desservir à la fois plus d' un expéditeur ou en voyeur; 3° les journaux, lorsqu' ils sont réunis un paquet dont le poids dépasse un kilogramme ou lorsqu'ils font partie d' un paquet de librairie qui dépasse ce poids, mais à la condition que dans l'un ou l'autre cas les exemplaires ne portent aucune mention ou suscriptions de nature à en faciliter la remise à d' autres personnes que le destinataire du paquet; 4° les lettres de voiture ou factures accompaganant les marchandises transportées et ne contenant que les énonciations indispensables à la livraison de l' objet qu' elles concernent; 5° les notes de commission dont Ies messagers sont porteurs et dont l' objet exclusif est de leur donner pouvoir de Iivrer la marchandise qu' ils conduisent ou de prendre celle qu' ils doivent rapporter. Les lettre de voiture, factures et notes men- Kapitel l. Monopol und allgemeiner Postdienst. I. Monopol der Post. Art. l . Die Veforderung der Briese, karten und politischen Zeitungen ist der Postverwaltung ausschließlub vorbehalten. Den Briesen sind gleichznachten die Noten, welche als Briese gelten konnen und in verschlossene oder nuht verschlossene Pakete eingefugt sind. Gesetz vom 1 Mai 1877, Art. 1) Art. 2. Von diesem Monopole sind au ge- schlossen, 1. die Zeitungen, welche durch die Verleger in dem U(…) orte sellist zur Vestellung gelangen, 2. die Brieses und, Zeitungen, welche Privatversonene von dem benachbarten Postamle abhulrn odernachvemselbenbringenlassenoder welche sie sich durch Vedienstete oder Ervreisen ubersenden, die jedoch unter dem Vorbehalte, daß den oder Auftragget zuglech zu bedjenen. Absender oder Austraggel er zugleich zu bedienen. 3. die Zeikungen wenn sie zu einem Pakete vereinigt sind. dessen Genuch (…) Kilogramm ubersteigt, oder wenn sie in cm Paket eingschlossen sind au dem Vuchhandet he(…) und gennantes Gewicht (…) unter der Bedingung jedoch, daß in dem einn oder anderen Falle die Gremphare kemcrler Mitterlung odet Ausschrist tragen, durch welche (…) Ubergabe an andere Pesionen al den Adiellaken des Paketes eiseschtert werden konnte. 1 die Frachtbriese oder Fakturen, welche die beforderten Waren begleisen und nur die zur Ablieserung der betreffenden Sendung unumganglichesten Andenlungen enthalten. 5. dieKommissionsbriese,.welchedieVolenzu dem ausschliesslichen welche der sich führen die Ware, welche sie besordern, abliesein, zu konnen oder diejemge, welche sie mitbringen sollen, abzu- hosen. Die unter den Nrn 1 und.erwahuntenFracht- 1361 tionnées aux n o s 4 et 5, doivent toujours être expédiées à découvert (art. 2 de la loi du 4 mai 1877). briefe, Fakturen und Kommissionsbriefe müssen stets unverschlossen befördert werden (Gesetz vom 4. Mai 1677, Art. 2.) 2.Servicelibre. 2. Freier Verkehr. Art. 3. Außer dem der Postverwaltung durch Art. 1 vorgehaltenen Monopol befaßt sich dieselbe, jedoch ohne ausschließliches Vorrecht, noch mit Folgendem (Gesetz vom 4. Mai 1877, Art. 25): 1. Beförderung von Wertpapieren jeder Art, Geschäftspapieren, Warenproben, broschierten oder eingebundenen Büchern, Broschüren, Musikalien, Visitenkarten, Prospekten, verschiedenen gedruckten, gestochenen, lithographierten oder autographierten Anzeigen und Bekanntmachungen, sowie von Photographien, von nichtpolitischen Zeitungen und andern ähnlichen Gegenständen, welche zur Kategorie der Drucksachen gehören; 2. Abonnemente auf Zeitungen und Zeitschriften; 3. Transport der Pakete mit oder ohne Wertangäbe, bis zum Höchstgewicht von 20 Kilogramm (Gesetz vom 31. Mai 1873); Art. 3 L ' administration des des postes réunit au monopole qui lui est attribué par l ' art. 1er, mais sans privilège exclusif, les Services énumérés ci-après (art, 25 de la loi du 4 mai 1877); 1° transports de titres et valeurs-papier de toute nature, de papiers d'affaires, d' échantillons de marchandises, de livres brochés ou reliés, brochures, papiers de musique, cartes de visite, prospectus, annonces et avis divers imprimés, gravés, lithographiés ou autographiés, ainsi que de photographies, de journaux non politiques et d' autres objets similaires rentrant dans la catégorie des imprimés; 2° abonnements aux journaux et publications périodiques; 3° transport de paquets ou colin à valeur déclarée ou sans déclaration de valeur, jusqu' au poids maximum de 20 kilogrammes (loi du 31 mai 1873); 4° transmission de fonds, nuit en nature comme articles d'argent au maximum de 10,000 frapes, soit au moyen de mandats de poste payables au bureau de destination au maximum de 1.000 fr, ainsi que transmission de bijoux et d' objets précieux jusqu'au maximum de 10,000 francs; 5° encaissement de quittances, factures et effets de commerce, ne dépassant pas la somme de 6000 fr.; 6° remboursement jusqu' au montant de 1000 Francs sur les envois de la poste aux lettres et de la poste aux colis; 7° les opérations du service des chèques et virements postaux (loi du 3 avril 1911). Pour les envois de service, les maxima de poids et de déclaration de valeur prévus sub 3° et 4° peuvent être augmentés par le Directeur général du service des postes. 4. Übermittelung von Geldbeträgen, sowohl in bar als Geldartikel bis zum Meistbetrage von 10.000 Fr., als auch vermittels am Bestimmungsbureau zahlbarer Postanweisungen bis zum Höchstbetrage von 100 Fr., sowie Transport von edlen Metallen und Kleinodien bis zum Höchstbetrage von 10.000 Fr.; 5. Einkassierung von Quittungen, Warenrechnungen und Hanbelseffekten, welche nicht über 5000 Fr. hinausgehen; 5. Nachnahme bis zum Betrage von 1000 Fr. auf Brich und Paketpostsendungen; 7. Scheck- und Überweisungsoperationen. (Gesetz vom 8. April 1911.) Für die Dienstsendungen kann der GeneralDirektor des Postdienstes die unter 3 und 4 für Gewicht und Wertangabe vorgesehenen Grenzen erhöhen. 1362 3. Recommandation et déclaration de valeur 3. Einschreibung und Wertangabe. Art. 4. Tout envoi postal peut être expédié sous recommandation, avec ou sans déclaration de valeur, Les envois recommandés ou 4 valeur déclarée doivent préalablement être affranchis (art. 9 de la loi du 4 mai 1877). La recommandation ou la déclaration de valeur est obligatoire pour tout envoi contenant den valeurs au porteur, des espèces monnayées den métaux précieux ou bijoux ( art, 2 de la loi du 23 décembre 1861), A r t . 4. Jede Postendung kann unter Einschreibung, mit oder ohme Vertungabe, beforder werden. Einschreib und 2 ernenoum en munenim voraus trankiert werden (Geset vom 4, Mai 1877, Art. 9 ) Die Einschreibung oder 2 erkangabe in obligakorish für jede endung, welche auf den, Zuhuber lautende Wertvasten (…) Gelo cole Metalle und Klernodten (…) vom 23 Decembrer 1861. Art.2) Art. 5. Les recommandations et désclarations doivent être faites au bureau depostesd'expédition, contre accusé de réception, qui est délivré gratuitement. L' administration n' assume aucune responsabilité pour les dépôtsconfiésauxfacteurni pour ceux qui ne sont pas constaté par des reçus réguliers (art. 13 de Ia loi du 4 mai 1877 ). Art.5. Einchreibung und Wertangabe mussen bei der Ausgabe Postanstalt gegen Emtreferungsschein gescheben letztere wird kostenlos ausgestellt. Die Verwaltung ernimmt seine Verrantworklichteit, weder fur die den Briestragern auftrangesweise anvertranten Sendungen noch fur solche deren Absteserung nicht durch vorschriftsmaßige vom 4 Mai 1877, Art 13). Des carnets de dépot à souches, qui de pensent de l' inscription en détail des envois au registre d'acceptation de Ia poste,sontsurla demande en faite par écrit à l' administration mis à la disposition des maisons de banque ou de commerce qui expédient un grand nombre de correspondances recommandées et qui consentent à observer toutes les prescriptions réglementaires. Den Bank und Beschaftshandern, welche eine bedenlende Anzahl von Einschreibsendungen ver Post beforderen und sich bereik erklaren, allen diesbezüglichen reglementarischen Bestimmungen nachzukommen, werden auf schristliche Anfrage Des carnets de dépôt ordinaires, qui ne dispensent pas de l' inscription en détail au registre d' aceptation et qui peuvent être utilisés tant pour I' expédition des objets recommandés que des mandats de poste, des bulletins de versement, des envois de recouvrement,desenvois(lettreset colis ) avec valeur déclarée ou grevés de remboursement, sont mis à la disposition de toute personne qui en fait in demande aux bureaux poste. bei der Postadirektion zu ihrem ausschlusslichen Gebrauche Einclierungsbulcher mit Talons, wodurch die Einzehintragung der Sendungen in das Postannahmeduch vermeden wird, zur Verfugung gestellt. Personen, welche nicht mit Einsieserungs Gewohnliche Einlieserungsbucher, welche von der Einzekeintragung der Sendungen in die Postannahmeducher nicht entbinden und welche zur Auslieferung von Einschreibesendungen. Postanweisungen, Zahlkarten, Postanstragen, Wertsendungen die Bries und Paketpost sowie Nach- 1363 pol, qui présentent au guichet en un ensemble des envois recommandés dépassant le nombre de 10, sont tenues, les 10 premiers envois reçus et quittancés, de laisser le guichet à la disposition den expéditeurs survenus entretemps. Elles peuvent reprendre leurs expéditions lorsque ces derniers sont satisfaits, pour une nouvelle série de 10 envois et ainsi de suite. Les carnets de dépôt dont question ci-dessus sont débités à un prix en rapport avec le prix de revient et qui est fixé par arrêté ministériel. Le Directeur des Postes peut autoriser les bureaux de ponte dont l'organisation permet pareil ser\iee supplémentaire, à accepter les envois recommandés de la poste aux lettres que le publie voudrait exceptionnellement déposer eu dehors des heures de bureau réglementaires; pour ces envois il est perçu, en sus des port et droit de recommandation ordinaires, une taxe spéciale égale au droit de recommandation. 1, Secret des lettres et envois expédiés par la poste, Art. 6. Le secret des lettres est inviolable ( art, 28 de Ia Constitution). Il est interdit à tout agent des postes de faire connaître qu'un particulier ou fonctionnaire reçoit ou écrit des lettres, le lieu d' où il en reçoit et à qui i l en à adressé. Sont assimilés aux lettres tous les envois expédiés par la poste ainsi que les opérations du service des chèques et virements postaux. Des renseignements sur des envois postaux et sur des opérations du service des chèques et virements postaux ne peuvent être donnés qu' à I' expéditeur ou au destinataire, ainsi qu'à Ieurs hérities ou ayants droit justifiant de leur qualité. büchern verschen sind, und gleichzeitig mehr als 10 Einschreib-Sendungen am Schalter abliefein, sind verpflichtet, nachdem die 10 ersten Sendungen übergeben und quittiert sind, den inzwischen hinzugekommenen Personen den Schalter freizulassen. Sind letztere abgefertigt, so wird die Abgabe der Versendungen mit ersteren wieder aufgenommen und zwar für eine nene Sene von 10 Sendungen usw. Die Verkaufspreise der oben erwähnten Einlieferungsbücher entsprechen dem Selbstkostenbetrag und werden durch Ministerialbeschluß fortgesetzt. Der Postdirektor kann diejenigen Postanstalten, deren Einrichtung einen solchen Nachdienst gestattet, ermächtigen, Briefpost-Einschreibsendungen allzunehmen, welche das Publikum ausnahm weise nach den reglementarischen für diesen Dienstzweig vorgesehenen Bürostunden aufliefern möchte; für solche Sendungen wird neben dem gewöhnlichen Porto und der Einschreibgebnhl eine besondere, der Einschreibgebühr gleichkommende Taxe erhoben. 4. Geheimnis der durch die Post beförderten Briefe und Sendungen. Art. 6. Das Briefgeheimnis ist unverletzlich (Art. 28 der Verfassung.) Es ist jedem Postbeamten untersagt, irgendwie bekannt zu geben, daß eine Privatperson oder ein Veamter Briefe erhält oder verwendet, noch den Ort anzugeben, woher sie deren erhalten und wohin sie solche verschicken. Den Briefen sind alle durch die Post beförderten Gegenstände sowie die Operationen des Postscheck- und Überweisungsdienstes gleichgestellt. Auskunft über Postsendungen und Operationen des Post Überweisungs und Scheckdienstes kann nur dem Absender oder dem Empfänger, sowie deren Erben oder Berechtigten, welche sich als solche ausweisen, gegeben werden. 1364 Le juge d'instruction ou l' officier de police judiciaire qu' il délègue, et, en cas de flagrant délit, le procureur d' État, ses substituts et les auxiliaires du procureur d' État, dans l ' exercice de leurs fonctions, ont le droit de faire des perquisitions dans un bureau de poste et d'y saisir des objets confiés à la poste. Tor Untersuchungsrichter oder der von ihm beauftragte Gerichtspolizei-Veamte und im Falle frischer Dat der Sttats-Anwalt, dessen Substikute und Gehülfen, haben das Recht, in Ausübung ihres Amtes in einem Postbüro Nachforschungen anzustellen und dort Gegenstände mit Beschtag zu betegen. welche der Post anwerkrant worden sind. chapitre II. — Service de la poste aux lettres. Kapitel II. — Briefpostdienst. Art, 7. Als Briefpostgegenstonde werden deArt. 7. Sont expédiés comme objets de la poste m a lettres. fordert 1° les lettres avec ou sans valeur déclarée l. die Briefe mit oder ohme angegebenen Wert, jusqu' au poids maximum de 2000 grammes, les bis zum Gewicht von 2000 Gramm, die Wert, boîtes à valeur déclarée jusqu'au poids de 1000 kanstchen bis zum Gewicht von 1 Klgl. die Postgrammes, les cartes postales et les avis de ser- karten sowie die ossen zu besordernden Diensavis vice de l' administration qui sont expédies à der Verwaltung. découvert; 2. die Pakete, Bucher, Dincksachen und Ge2° les paquets, livres, imprimés et papiers d' affaires jusqu'au poids de 2000 grammes, lors schaftspapiere bis zum Gewichte von 2000 que ces envois ne sont pas formellement consi- Gramm wenn, wenn diese Sendungen nicht ausdructgnés comme articles de messagerie (colis ) et qu' ils lichalsPaketpostgegenständeaufgegebenwerden n' ont pas le caractère d' objets encombrants. und nicht ihrer Veschassenheit wegen Sveirgut (Les imprimés revêtus de points et de caracteres sind. Die mit erhabenen Punkten oder Vuchen relief à l' usage spécial des aveugles ainsi que staben versehenen, zum besondern Gebrauch der Blinden dienenden Drucksachen, sowie die einzeln les volumes imprimés expédiés isolément sont admis, dans la poste aux lettres jusqu' au poids versandten Druckachen Bande sind in der Briespost bis zum Höchstgewicht von 3000 Gramm maximum de 3000 grammes); zuge lassen; 3° les journaux et publications périodiques; 4° les échantillons de marchandises jusqu' au poids de 500 grammes; 5° les remboursements jusqu' au montant de 1000 fr. sur les envois de la poste aux lettres; 6° les mandats de poste ainsi que les chèques, assignations de payement et les documents similaires du service des chèques et virements posttaux; 7° les valeurs à recouvrer. La limite du poids des lettres et pieces de correspondance officielle d'un service publie jonisSant de la franchise de port est également fixée 3. die Zeitungen und Zeitschriften. 4. die Warenproben bis zum Gewichte von 500 Gramm. 5. die Briespostsendungen mit Nachnahme bis zum Vetrage von 1000 Fr. 6. die Postanweisungen sowie die Zahlungs anweisungen und die ahnlichen Zahlungsdukumente des Postschect und Uberweisungsdienstes; 7.die Postanftrage. Die Gewichtsgrenze für die offiziellen Briefe und Korrespondezstude, für welche Portofreiheit besteht, ist ebenfalls auf 2000 Gramm seisgesetzt. 1365 il 2000 grammes. Cette disposition n' est cependant pas applicable aux envois émanant du Gouvernement. Diese Bestimmung ist jedoch nicht auf die von der Regierung herrührenden Sendungen anwendbar. Chapitre III. — Service des colis. Kapitel III. — Paketpostdienst. Art. 8. Sont expédiés et traités comme articles de messagerie ou colis; 1° les envois avec ou sans valeur déclarée qui sont formellement consigués comme colin ou qui, par leur nature ou leurs dimensions, sont à considérer comme objets encombrants , ainsi que les Ojeits de correspondances, les lettres et boîtes à valeur déclarée, les envois d' imprimés tut de papiers d'affaires et les échantilIons de marchandises, qui dépassent le poids maximum respectif prévu, pour la ponte aux lettres, par les paragraphes 1°, 2° resp. 4° de l'art. 7 ci-dessus; 2° lesremboursementsjusqu'aumontantde 1000 fr. sur les envois de la ponte aux colis. Art. 8. Als Fahrpost- oder Paketpostgegenstände werden versandt und behandelt: 1. die Sendungen mit oder ohne Wertangabe, welche ausdrücklich als Pakete aufgegeben werden oder welche ihrer Beschaffenheit oder ihres Umfanges wegen als Sperrgut zu betrachten sind, sowie die Korrespondenzgegenstände, die Briefe und Kästchen mit Wertangabe, die Sendungen von Drucksachen oder Geschäftspapieren und die Warenprodensendungen, welche das einschlägige, durch die Paragraphen 1, 2 bezw. 4 des obigen Artikels 7 für die Briefpost vorgesehene Höchstgewicht überschreiten; 2. die Paketpostsendungen mit Nachnahme bis zum Betrage von 1000 Fr. Chapitre IV. Timbres-poste, affranchissements en numéraire et tarifs, Kapitel IV. — Briefmarken, Barfrankierungen und Tarife. Art. 9. Die Frankierung der durch die Post beförderten Sendungen geschieht mittels Großh. Freimarken. (Gesetz vom 4. Mai 1877, Art. 8.) Die Freimarken werden von der Verwaltung zu ihrem Nennwerte verkauft. Die Freimarken können unter den von der Verwaltung festgesetzten Bedingungen mittels Durchlochung, mit besonderen Kennzeichen (Initialen oder andern) versehen werden. parl'Administration. Es wird empfohlen, die Freimarken an der II est recommandé de coller les timbres-poste rechten oberen Ecke der Adreßseite aufzukleben. à l' angle droit supérieur du côté do la suscrip- Art. 9. L ' affranchissement des envois postaux se fait AU moyen de timbres -poste grand-ducaux (art, 8 de la loi du 4 mai 1877). Les timbre-postr sont débités par l ' administration à leur prix nominal Les timbres-poste peuvent être marqués à I' emporte-pièce de perforations distinctives ( initiation ou autres) dans les conditions fixées tion. Sont considérés comme régulièrement affranchis Ies envois pour I' affranchissement desquels il a été fait emploi du système d'affranchissement par machine adopté par l'Union postale universelle ou d ' un autre procédé sommaire comportant un affranchissement en numéraire, pourvu que dans chaque cas il ait été satisfait aux prescriptions administratives sur la matière. Als regelrecht freigemacht zu betrachten sind die Sendungen, für deren Frankierung das durch den Weltpostverein angenommene Maschinen' frankierungsystem oder ein anderes summarisches Barzahlungsverfahren angewandt wurde, wofern in jedem Fall den einschlägigen Verwaltungsvorschriften Genüge geleistet worden iß. 1366 1. 1. - Tarif de la poste aux lettres. 1. Lettres ordinaires et envois à valeur déclarée. A, Lettres ordinaires. Art. 10, Les taxes à, payer pour le transport des lettres et paquets de la forme de lettres expédiée en destination de l'Intérieur du GrandDuché, Boni, on cas d' affranchissement, fixées comme suit: Jusqu'au poids do 20 gr, incl. à 25 ets; audessus de 20 gr., 15 et. par 50 gr, ou fraction de 50 grammes en plus. Pour les envois non ou insuffisamment affranchis, i l sora perçu du destinataire une taxe ègale au doubla de l' affranchissement manquant ou de l ' insuffisance; les fractions du décime seront forcées au profit du Trésor jusqu'à concurrence du demi-décime. Les lettres et paquets de la forme de lettres ne peuvent pas dépasser Ie poids de 2 kgr., ni présenter sur aucun de leurs côtes une dimension supérieure à 45 centimètres, ou, s' ils ont la forme de rouleau, 75 centimètres de longueur et 10 centimètres de diamètre. La taxe des lettres et boîtes à valeur déclarée doit être acquittée à l' avance et se compose. 1° du port et du droit fixe applicables à une lettre recommandée du même poids; 2° du droit d' assurance de 30 ct par 300 fr. ou fraction de 300 francs. Quant aux poids et dimensions maxima, les lettres-valeurs sont soumises aux dispositions prescrites pour les lettres ordinaires. Les boîtes valeurs sont admises jusqu' au poids de 1 kg elles le peuvent excéder30centimètresen Iongueur, 10 centimètres en largeur et 10 centimètres en hauteur. Briefposttarif. l. Gewöhnliche Briese und Semdungen mit Wertangabe. A. Gewöhuliche Briese. Art. 10. Fur die Veforderung der Briese und Pakete in Briefform im Innern des Großherzogtums ist die zu entrichtende Taxe im Framkierungsfalle, festgesetzt wie folgt. Bis zum Gewichte von 20 Gramm einscht 25 Centimen uber 20 Gramm Centimen oder dem jedes weigere Gewicht von 50 Gramm oder den Bruchteit von 50 Gramm. Für die Briese, welche nicht oder ungenügend freigemacht sind, wird vom Abreißten eine dem doppelten Betrage der Fehlsumme gleichkommende Taxe erhoben, Bruchteite des Teeimen werden zu Gunsten des Staatschatzes aufwarks auf einen halben Derimen abgerundet. Briese und Pakete in Briefform dürsen das Gewicht von 2 Kgr, nicht überschreiten und an keiner Seite mehr als 45 Centimeter oder, wenn sie in Nollenform sind, nicht mehr als 75 Centimeter in der Länge und 10 Centimeter in Durchme ser haben. B. Briese und Kastchen mit Wertangabe. Die Gebuhr der Briese und Kostchen mit Wertangabe ist im voraus in entrichlen und fetzt sich zusammen : 1. aus dem Porto und der festen Gebuhr, welche für einen Einschreidbrief deselben Gewichtes erhoben werden. 2. aus einer Versicherungsgebuhr von 30 Centimen per 300 Franken oder Bruchteit von 300 Franken. Hinsichtlich des Meistgewichts und der Höchstausdehnungen unterliegen die Briese mit Wertangabe den für die gewohulichen Briese geltenden Vorschriften Die Wertfastchen sind bis zum Gewicht von 1 kgr. zugelassen, sie dursen 30 Centimeter in der Lange, 10 Centimeter in der Breise und 10 Centimeter in der Höhe nicht übersteigen. 1367 2. Cartes postales. Art 11. La taxe des cartes postales pour l'intérieur du pays est fixée, en cas d'affranchissement, à 15 centimes pour la carte simple et à 30 centimes pour la carte avec réponse pavée. 2. P o s t k a r t e n . Art. 11. Für die im Innern des Landes zirkulierenden Postkarten ist die Taxe im Frankierungsfalle auf 15 Centimen für die einfache, auf 30 Centimen für die Karte mit bezahlter Antwort festgesetzt. En cas de non-affranchissement ou d' affranchissement insuffisant i l sera perçu du destinataire une taxe égale au double de l' affranchissement manquant ou de l ' insuffisance; les Fraction* du décime seront forcées au profil du Trésor jusqu' à concurrence du demi-décime. Les cartes postales simples et celles avec réponse payée, émanant de l'industrie privée, sont admises à la circulation, pourvu qu'elles remplissent les conditions détermées pour l' admission des cartes postales émises par l' administration et qu' elles soient conformes, en ce qui concerne le format et la consistance du papier, à ces cartes. Les empreintes timbre des cartes postales ne peuvent servir à l' affranchissement d' autres envois et Ies objets mnois de ces emprointes sont considéres comme non affranchis ou éventuellement comme insuffisamment affranchis (art. 8 de la toi du 1 mai 1877). Les cartes de visite imprimées ou écrites à la main, expédiées sous bande ou sous enveloppe ouverte sont assimilées quant à la taxe; 1° aux cartes postales simples, lorsqu' elles portent des COMMUNCATION écrites à la main ayant le caractere d'une correspondance actuelle et personnelle; si plusieurs cartes portant chacune des communications de l' espèce sont réunies dans un seul envoi, chaque carte rat souMISE à la taxe de 15 centimes; 2° aux imprimés assujettis à la taxe de 6 centimes, lorsqu' elles ne portent d'autre annotation écrite à la main que l' adresse de l' expéditeur, son nom, ainsi que des souhaits, félicitations, remerciments, compliments de condoléance ou I m Falle einer Nichtfrankierung oder einer ungenügenden Frankierung wird vom Empfänger eine dem doppelten Betrage der Fehlsumme gleichkommende Taxe erhoben; Bruchteile des Dezimen werden zugunsten des Staatsschatzes aufwärts auf einen halben Dezimen abgerundet. Die von der Privatindustrie hergestellten einfachen Postkarten und Postkarten mit bezahlter Antwort sind zum Verkehr zugelassen, vorausgesetzt, daß dieselben den Bedingungen, welche für die Annahme der von der Verwaltung ausgegebenen Karten vorgeschrieben sind, entsprechen und letzteren hinsichtlich des Formats und der Festigkeit des Papiers gleich sind. Die auf Postkarten gedruckten Freimarken dürfen zur Frankierung anderer Sendungen nicht benutzt werden; die mit solchen Abdrücken versehenen Gegenstände werden als unfrankiert bzw. als ungenügend frankiert angesehen, (Gesetz vom 4. Mai 1877, Art. 8.) Die gedruckten ober geschriebenen Visitenkarten, welche unter Streifband oder unter offenem Umschlage versandt werden, sind hinsichtlich des Portos gleichgestellt; 1. den einfachen Postkarten, wenn sie einen geschriebenen Vermerk tragen, welcher die Eigenschaft einer eigentlichen oder persönlichen Korrespondenz hat; wenn mehrere Karten, welche Vermerke der angegebenen Art tragen, in einer einzigen Sendung vereinigt sind, so unterliegt jede starte dem Porto von 15 Centimen; 2. den dem Porto von 6 Centimen unterliegenden Drucksachen, wenn sie keinen anderen handschriftlichen Vermerk tragen als die Adresse des Absenders, seinen Namen, sowie Wünsche, Glückrcünsche, Danksagungen, Beileidsbezeug' 82 a 1368 autres formules de politesse exprimés en cinq mots au maximum ou au moyen d' initiales conventionnelles (p. f, p. c, etc.) ungen oder andere Hoflichkeitsformeln. wenn diese in höchstens fünf Wörtern oder durch die üblichen Aufangsbuchstaben (p. f.. p . c. usw) ausgedrückt sind. Art 12. Les facteurs ruraux sont autorisées à attendre pendant cinq minutes au plus la réponse payée aux cartes qu' ils auront à distribuer. Art. 12. Den Landbriefträgern ist erlaubt, höchstens fünf Minuten zu verweilen, um, die Antwort auf die zu bestellenden Karten abzuwarten. Die Lokalbriefträger verfahren bei der Abgabe der Postkarten mit bezahlter Antwort wie mit den anderen .Korrespondenzen. d. h. ohne sich, in ihrem Dienstgange aufzuhalten. LOB facteurs locaux doivent remettre les cartes postales avec reponse payée comme les autres correspondances, c.-à- d. sans s' arrêter. Art, 13. Le bénéfice de la circulation des cartes postales est subordonné aux condition suivantes : 1° Les cartes postales doivent porter, en tête du recto, le litre « carte pontale» eu langue française et en langue allemande. Toutefois cette indication n' est pas obligatoire pour les cartes postales simples émanant de l' industrie privée. 2° Les timbres d' affranchissement doivent, autant que possible, être appliqués à l' angle droit superieur du recto, L' adresse du destinataire ainsi que les Mentions relativen au service (recommandé avis de réception, etc, ) doivent figurer également au recto, dont Ia moitié droité au moins est réservée à ces inidacations. L' exp^ditetir dispose du verso et de la partie gauche du recto, sous Reserve des dispositions du paragraphe suivants. 3° Il est interdit au public de joindre ou d' attacher aux cartes postales des échantillons de marchandises ou des objets analogues, Toutefois, des vignettes, des photographies, des timbres de toute espece, des handes d' adresse ou des feuilles à replier, des étiquettes et des coupures de toute sorte peuvent y être collés à condition que ces objets ne soient pasde nature à aItérer le caractère des cartes postales, qu'ils consistent en papier ou en une autre m a t i è r e très mince et qu' ils soient completement adhérents à la carte, A l' exception des b a d e s on Art. 13. Der Vorkeit der Postkartenverwendung unterliegt solgenden Vedingungen 1. Die Postkarten mussen oben auf der Vorderjeiteinfranzösischerund in dentscher Surache den Titel Postkart tragen. Diese Angabe ist jedoch nicht erfordert für die von der Privatindustrie hergestellten einfachen Postkarten. 2. Die Frankierungsmarken sollen moglichst in der rechten oberen Eck' der Vorderseile aufgeklebt werden. Die Abreise des Empfaugers und die postdienstlichen Vermerke Eingeschrieben, Ruckschein, usw mussen ebenfalls auf der Vorberseitesichbesinden,deren rechte Halste wenigstens für diese Angaben freizulassen ist. Der Absender verfügt über die Nuckseite und die tinke Hälfte der Vorderseite, unter Vorbehalt der Bestimmungen des folgenden Paragraphen. 3. Es ist dem Publikum untersagt, den Postkarten Warenvroben oder ahuliche Gegenstande beizufügen oder auzuhesten Jedoch konnen Vignetten, Photographien. Marken aller Art, Adressenstreifen oder Umbiegblallchen, ken und Abschmitte aller Art darauf gettebt werden, unter der Bedingung, daß diese GegenstanzedieEigenschaftder Postkarte nicht andern, daß sie aus Papier oder aus einem andern. sehr dunnen Stoff bestchen und daß sie vollstandig au der Karte anliegen. Mit Ausnahme der Adressenstreifen und Etikelten können diese 1369 étiquettes d' adresse, ces objets ne peuvent être collés que sur le verso ou sur la partie gauche du recto des cartes postales. 4° Les dimensions des cartes postales ne peuvent dépasser 14 centimètres en longueur et 9 centimêtres en largeur, ni être inférieures à 10 centimètres eu longueur et à 7 centimètres en largeur, Les cartes postales doivent être confectionnees eu carton ou en papier assez consistant pour ne pas entraver la manipulation, 5° Les cartes postales doivent être expédiées à découvert; c.-à-d. sans bande ni enveloppe. Toutefois les Cartes postales illustrées peuvent être expédiées dans des enveloppes transparentes ouvertes, à condition que le timbre d' affranchissement, appliqué nur la carte, puisse être annulé, sans retirer celle-ci de l'enveloppe. Gegenstände nur auf die Rückseite oder auf den linken Teil der Vorderseite der Postkarte geklebt werden. 4. Die Ausdehnungen der Postkarten dürfen 14 Zentimeter in der Länge und 9 Zentimeter in der Breite nicht überschreiten; auch dürfen sis nicht weniger als 10 Zentimeter in der Lange und 7 Zentimeter in der Breite betragen. Die Postkarten müssen aus Karton oder aus so festem Papier hergestellt werden, daß sie sich ohne Muhe hantieren lassen. 5. Die Postkarten müssen offen, d. h. ohne Band und ohne Umschlag versandt werden. Jedoch können Ansichtspostkarten in offenein, durchsichtigem Umschlag zur Versendung gelangen, unter der Bedingung, daß die auf der Karte befindliche Frankierungsmarke entwertet werden kann, ohne daß die Karte aus dem Umschlag herausgenommen werden muß. 6° Les cartes postales avec réponse payée 6. Die Postkarten mit bezahlter Antwort tragen doivent présenter, au recto, comme titre sur la als Titel auf der Vorderseite des ersten Teiles première partie; «Carte postale avec réponse die Aufschrift. „Postkarte mit bezahlter Antwort"; payée»; sur la seconde partie: « Carte postale auf derjenigen des zweiten Teiles: „Postkarte— réponses. Les deux parties doivent d' ailleurs Antwort". Beide Teile müssen übrigens einzeln remplir, chacune, les autres conditions impo- den sonstigen Bedingungen für einfache Postsées à la carte postale simple; eilen Hont repliées karten entsprechen; sie werden aufeinandergel'une sur l'autre et ne peuvent être fermées faltet und durfen in keiner Weise verschlossen werden. d' une manière quelconque, Die Vorderseite des zweiten Teiles (d. h. der L' adresse de la carte-réponse doit se trouver Autwortkarte) muß nach innen gekehrt sein. du côté intérieur du pli. Der Absender einer Postkarte mit bezahlter Il est loisible à l' expéditeur d'une carte posAntwort kann auf die Vorderseite des Teils tal avec réponse payée d'indiquer son nom et „Autwort" seinen Namen und seine Adresse Handson adresse au recto de la partie « Réponse» schriftlich oder mittels aufgeklebten Zettels setzen. soit par écrit, soit en y collant une étiquette, 7. Die Postkarten, welche hinsichtlich der vor7° Les cartes postales ne remplissant pas, quant aux indications prescrites, aux dimen- geschriebenen Angaben, des Formates und der sions à la forme extérieure, les conditions im- außeren Gestaltung den für derartige Senposées à cette catégorie d' envois, sont traitées dungen gestellten Bedingungen nicht entsprechen, worden als Briefe behandelt. comme lettres. 3. Ermäßigte Taxen. 3., Taxes réduites. A. Drucksachen. A. Imprimés. Art. 14 1. Das inländische Porto für ZeiArt, 14. 1° Le port interne den journaux et ouvrages périodiques, livres brochés ou reliés, tungen und Zeitschriften broschierte oder einge- 1370 brochures ou mémoires constituant des production littéraires ou artistiques, et papiers de musique, imprimés, gravée, lithographier ou autographiés, ainsi que des épreuves d' imprimerie de ces objets, avec ou sans les manuscrits s' y rapportant, est fixé à 3 centimes par chaque objet ou paquet portant une adresse particulière et par chaque poids de 50 grammes ou fraction de 50 grammes, Jouissent également du port réduit de 3 centimes par 50 grammes les calendriers muraux et calendriers à effeuiller qui ne contiennent pas d' annonces ou d' avis de commerce, les paquets d' imprimés que les imprimeurs adressent à leurs clients, les Affiches imprimées ou manuscrites dont font usage les notaires ou officiers ministériels, les billets de contributions et les avertissements des receveurs communaux, n' importe que ces billots soient adressés à des personnes. hors de la commune ou dans la commune de la résidence du receveur, et enfin les avertissements (mod. B.) des porteurs de contraintes., 2° Est fixé à 6 centimes par 50 grammes ou fraction de 50 grammes le port des cartes de visite, des cartes-adresses, des gravures, des photographies et des albums contenant des photographies des images des dessins, plans, cartes géographiques catalogues, circulaires, prospectus, annonces et avis divers imprimés, gravés lithographiés ou autographiés, ainsi que des épreuves d' imprimerie de cas objets avec ou sans les manuscrits s' y rapportant,et en général de toutes les impressions ou reproductions obtenues sur papier, sur parchemin ou sur carton, au moyen de la typographie, de la gravure, de la lithographie et de l' autographie ou de tout autre procédé mécanique facile à reconnaître, hormis le décalque et la machine à écrire, Sont assimilés aux imprimés taxés à 6 centimes les envois de feuilles de papier blanc, de papier de lettres blatte et d' enveloppes blanches expédiés sous bande; la même taxe est appli- bundeneVücher, Broschüren oder Schriften uber Kunst und 'Wissenchaft, sowie Mustkalien. gleichviel ob gedruckt, geswchen, lithographiert oder autograhiert, sowie Probebogen dieser sachen mit den zugehorigen Mannikripten oder ohne dieselben, ist für jedenGegenstandoder jedes mit besonderer Adresse versehene Paket und fur jedes Gewicht von 50 Gramm oder Bruchkeit von 50 Gramm auf 3 Centimen festgesetzt. Das ermäßigte Porto von 3 Centimen für 50 Gramm gilt ebenfalls für Wand und Abreiß kalender. welche keine Annoncen oder Geschäfts anzeigen tragen. die von den Buchdruckern au ihre Kunden abressierten Pakete von Drucksachen. die gedruckten oder geschriebenen Auschlagzektel, deren sich dieNotareoderoffentlichenB e a m t e n bedienen, die Steuer und Mahuzettel der Gemeinde Einnehmer, gleichviel ob diese Zettel au Personen innerhalb oder außerhalb der Gemeinde, in welcher der betreffende Einnehmer seinen Wohusitz hat, adreffiert sind, und endlich die Mahnzettel (Muster B) der Zwanngsbesehlstrager. 2. Das Porto beträgt 6 Centimen von 50 Gramm oder Bruchkeit von 50 Gramm für Visitenkarten, Adreßkarten. .Stiche,. Photographien und Albums mit Photographen, Vilder, Zeichnungen, Pläne. Landkarten, Kataloge, Zirkulare, Prospekte, Ankundigungen und Anzeigen verschiedener Art. gleichviel ob geruckt gestochen. lithographiert oder Photographiert, und Probebogen solcher Gegenstande mit den zugehörigen Manuskripten oder ohne dieselben. sowie im allgemeinen für alle auf Papier, Vergament oder karton hergestellten Abdrucke oder Abzuge,. welche mittels Buckdrucks. Stichs. Lithographie,. Autographie oder eines sonstigen, sicht erkennbaren mechanischen Verfahrens, außer demjenigen des Durchbrucks und der Schreibmaschine, erzielt werden. Den zu 6 Centimen loxierten Drucksachen sind gleichgestellt die aus unbeschriebenem Schreib oder Briefpapier oder aus unbeschribenen Couverts bestehenden, unter Streisband aufgegebe- 1371 cable aux objets de même nature qui ne portent que les chiffres ou les initialen des destinataires. 3° Sont assimilées aux imprimés, les reproductions d'une copie-type, faite à la plume ou à Ia machine à écrire, lorsqu'elles sont obtenues par un procédé mécanique de polygraphie (chromographie, etc.); mais pour jouir de la modération de port, ces reproductions doivent être déposées aux guichets des bureaux de poste et au nombre minimum de vingt exemplaires parfaitement identiques. 4° Les imprimés (papiers revêtus de points ou de carnetères en relief) à l'usage spécial des aveugle jouissent du port réduit de 2 centimes par 500 grammes ou fraction de 5(X) grammes; quant aux journaux et publications périodiques à expédier d' après le procédé sommaire, ils sont assimilés, par rapport au port principal et à la taxe des suppléments, aux journaux-abonnements postaux (voy, art. 148, 149 et 153). 5° Sont exclus de la modération de port les timbres au formules d' affranchissement, oblitérés on non, ainsi que tous imprimés constituant le signe représentatif d'une valeur. 6° Ne peuvent être expédiés à la taxe réduite les imprimés qui portent des signes quelconques susceptibles de constituer un langage conventionnel ni sauf les exceptions explicitement autorisées pur le présent article, ceux dont le texte à été modifié après tirage, 7° Il est permis: a) d' indiquer à la main ou par un procédé mécanique, à I' extérieur ou à l'intérieur de l'envoi, les nom, qualité, profession et adresse de l'expéditeur et du destinataire, ainsi que Ia date d' expédition la signature, le numéro d'appel ait télé- nen Sendungen; dieselbe Taxe ist anwendbar auf Gegenstände derselben Gattung, welche nur die Ziffern oder Anfangsbuchstaben des Empfängers tragen. 3. Den Drucksachen gleichgestellt sind die Vervielfältigungen eines mit der Feder oder der Schreibmaschine verfertigten Urtextes, wenn dieselben mittels eines mechanischen Verfahrens wie Polygraphie, Chromographie usw. hergestellt sind; um jedoch zur Portoermäßigung zugelassen zu werden, müssen diese Abdrücke an den Schaltern der Pustanstalten, und zwar i n einer Anzahl von mindestens zwanzig vollkommen gleichen Exemplaren eingeliefert werden. 4. Für die zum besondern Gebrauch der Blinden bestimmten Drucksachen (mit erhabenen Punkten oder Buchstaben versehene Papiere) ist das Porto auf 2 Centimen für je 500 Gramm oder Bruchteil von 500 Gramm ermäßigt; die Zeitungen und Zeitschriften, welche nach dem summarischen Verfahren versandt werden, sind hinsichtlich des Hauptportos und der Beilagengebühr den Postabonnementszeitungen gleichgestellt. (S. Art. 148, 149 und 153). 5). Briefmarken und sonstige Postwertzeichen, entwertet oder nicht, imgleichen alle die Merkmale eines Wertpapiers bietenden Drucksachen sind von der ermäßigten Taxe der Drucksachen ausgeschlossen. 6. Gegen die ermäßigte Taxe der Drucksachen werden ferner nicht befördert Drucksachen, die mit irgend welchen Zeichen derart versehen worden sind, daß sie eine verabredete Sprache bilden könnten oder solche, deren Text nach dem Druckabzug geändert worden ist, abgesehen von den durch diesen Artikel ausdrücklich zugelassenen Ausnahmen. 7. Es ist jedoch gestattet: a) auf dem Umschlag der Sendung oder auf der Drucksache selbst handschriftlich oder durch ein mechanisches Verfahren den Namen, die Eigenschaft, den Stand und die Adresse sowohl des Absenders als des Adressaten, sowie das Datum 1372 6) d'ajouter à la main, sur les cartes de visite imprimées on écrit, ainsi que sur les cartes illustrées *) et sur les cartes de Noël et de Nouvel An, l'adresse de l ' expéditeur, son litre, ainsi que des souhaits, félicitations, remerciements, compliments de condoléance ou autres formules de politesse exprimé en cinq mots au maximum ou nu moyen d' initiales couventionnelles (p. f, p. c.; etc ); c) d' ajouter aux épreuves corrigées le manuscril et de faire à ces épreuves les Changements et additions qui se rapportent à la correction, à la forme et à l' impression. En cas de manque de place ces additions peuvent être faites sur des feuilles spéciales; d) de corriger les fautes d' impression aussi sur les i m p r i m é autres que les épreuves; e) de biffer certaines parties d' un texte im- der Absendung, die Telephonanrufnummer, die Telegrammadresse, den Telegrammckober und das Postscheck- oder Bankkonto des Absenderanzugeben und dessen Unterschrift anzubringen, b) auf gedruckten oder geschriebenen Visitenkarten sowie auf Ansichtskarten *), Weihnachts und Neujahrskarten die Adresse des Absenders seinen Titel, sowie Wünsche,Glückwunsche,.Danksagungen, Beileidsbezengungen oder andere Höflichkeitsformeln. wenn sie in höchstens fünf Wörtern oder durch die ublichen A u f a n g s b u c h staben ( p. f., p. c. usw.') ausgedruckt sind, handschriftlich hinzuzufügen, c) den Korrekturbogen das Manufkript beizufugen und indenselbenAuberungenundZusatze zu machen, welche die Korrektur, die Form und den Druck betreffen. Bei mangelubem Naume könnendieseZusatzeauchaufbesonderen Blattern gemacht werden. d) Druckfehler auch auf anderen Drucksachen alskorreckturbogenzu berichtigen. e) gewisse Stellen des gedruckten Textes zu primé; durchftreichen. f) de faire ressortir au moyen de traits ou de souligner les mots ou les passages du texte sur lesquels on désire attirer l' attention; g) de porter ou de carriger à la plume ou par un procédé mécanique les chiffres sur les listes de prix courants, les offres d' annonces, les cotes de bourse et de marché, les circulaires de comMerce et les prospectus, de même que le nom du voyageur, la date, l' heure, et le nom de la localité par laquelle i l compte passer ainsi que l' endroit ou i l descend, sur les avis de passage; h) d'indiquer à la main, sur les avis concernant les départs et les arrivées denavires,la date et l' heure de ces départs et de ces arrivées ainsi que les noms des navires et des ports de départ et d' Arrivée; i) d' indiquer à la main, sur les avis concer- f) Wörter oder Teile des Textes,. auf welche man die Aufmerksamkeit zu lenken wunscht durch Striche hervorzuheben oder zu unterstreichen. g) in Preislisten, Offerten. Vorsen - und Handelszetteln. Handelszirkularen und Projekten die Zahlen, sowie auf den Durchreise Meldungen den Namen des Neisenden den Tag und die Stunde seiner Durchreise sowie den Namen der Ortschaft, weche er durchreisen soll,. und den Ort wo er absteigt. mit der ,Feder oder auf mechanischem Wege einzutragen oder zu berichtigen. h) in den Anzeigen uber die Abfahrt und die Ankunft mm Schissen den Tag und die Stande der Abfahrt und der, Aukunft, sowie die Namen der Schiffe und der Abfahrts- und Ankunfts hafenhandschriftlichanzugeben. i) aus Anzeigne uber Absendung von Waren *) Im internationalen Verkehr besteht diese besondere Vergunstigung (betr. Bettugung von Hosllchkellsformein ) für die Ausschlskarten nicht. plume, l' adresse et le code télégraphiques et le compte courait postal ou bancaire de l'expéditeur; *) Dans le service international les cartes illustrées ne jouissent pas de cette faveur spéciale. 1373 nant les expéditions de marchandises, la date de ces expéditions j) d'indiquer nur les cartes d'invitation et de convocation le nom de l' invité, la date, le. but et le lieu de la réunion; k) d' ajouter une dédicace manuscrite consistant en un simple hommage sur les livres, brochures, journaux, photographier, gravures, papiere de musique et eu général sur toutes productions littéraires ou artistiques imprimées, gravées, lithographiées ou autographées, ainsi que de joindre à celles-ci In facture HO rapportant à l'objel envoyé; den Tag dieser Absendung handschriftlich anzugeben; j) i n Einladungs- und Einberufungskarten den Namen des Eingeladenen, sowie Tag, Zweck und Ort der Zusammenkunft, anzugeben; k) Büchern, Broschüren, Zeitungen, Photographien, Stichen, Musikalien und überhaupt allen gedruckten, gestochenen, lithographierten oder autographierten Erzeugnissen der Kunst und Wissenschaft eine aus einer einfachen Ehrenbezeigung bestehende handschriftliche Widmung hinzuzufügen, sowie denselben eine den zu übersendenden Gegenstand selbst betreffende Rechnung beizulegen; /) de peindre les images de mode, les cartes I) Modebilder, Landkarten, usw. auszumalen; géographiques etc.; m) d'ajouter à la main ou par un procédé mécanique aux passages decoupés des journaux et publications périodiques le litre, la date, [c numéro et l'adresse de la publication dont l'article est extrait, a) dans les bulletins de commande ou de souscription relatifs a des ouvrages de librairie, livres, journaux, gravures, morceaux de musique, d' indiquer a la main les ouvrages demandés on offerts, et de biffer ou de souligner tout on partie des communications imprimées; b) l' envoyen d' un ouvrage ou d'un imprimé envoyé en option peut y appliquer, à l'avance, un timbre poste pour l' affranchissement au retour; les bulletins de souscription peuvent être expédiés avec une bande de renvoi y attenante et revetue du timbre-poste de retour; les timbres poste appliqué dans les deux cas en vue d' un affranchissement ultérieur ne peuvent excéder le pris du port de l' imprimé qu'ils accompagnent; 8° Les imprimés doivent être conditionnés de maniere à pouvoir être facilement vérifiés, Ils doivent être soit placée sous bande, sur rouleau, entre des cartons, dans un étui ouvert des deux côtés ou aux deux extrémités, ou dans une enveloppe non fermée, soit entourés d'une m) den Ausschnitten aus Zeitungen und Zeitschriften den Titel, das Datum, die Nummer und die Adresse der Veröffentlichung, welcher der Artikel entnommen ist, handschriftlich oder mittels eines mechanischen Verfahrens hinzuzufügen; a) in Bestell- oder Subskriptionszetteln von Werken des Buchhandels, Büchern, Zeitungen, Stichen und Musikalien die bestellten oder angebotenen Werke handschriftlich zu bezeichnen und die gedruckten Mitteilungen ganz oder teilweise zu durchstreichen oder zu unterstreichen; <>) der Absender eines zur Einsicht versandten Wertes oder einer solchen Drucksache ist befugt, dieselben zum voraus mit einer Freimarke behufs Frankierung der Netoursendung zu vorsehen; desgleichen kann den Subskriptionszetteln ein mit dem Retour-Porto versehenes Streifband angeheftet werden; die in beiden Fällen behufs späterer Frankierung beigelegten Freimarken dürfen den Preis des Portos der sie begleitenden Drucksache nicht übersteigen. 8. Die Drucksachen müssen so beschaffen sein, daß eine Prüfung des Inhalts leicht vorgenommen werden kann. Sie müssen entweder unter Band, auf eine Rolle, zwischen Pappstücke oder in eine, zu beiden Seiten ober an beiden Enden offene Hülse oder in einen offenen Umschlag 1374 ficelle facile à dénouer, soit enfin simplement pliés, mais de manière que d'autres objets ne puisent se glisser dans leurs plis. Les journaux et les imprimés, plusieurs fois plies, ne peuvent être expédiés sans bande ou enveloppe que si TOUS LES plis de l' envoi sont retour soit par un croisé de ficelle, soit par un autre moyen permettant la vérification de l' envoi. 9° Les cartes-adresse et tous imprimés, présentant la forme et la consistance d' une carte non pliée, peuvent être expédiés sans bande. enveloppe, lien ou pli, Les imprimés peuvent également être expédiésà découvert sous forme de doubles cartes, Celles-ci doivent répondre en général, quant aux dimensions et à la consistance du papier, aux cartes postales sont toutefois admissibles des cartes de dimensions supérieures, pourvu qu' elles ne dépassent pas essentielIement celles des bulletins d' expédition. La partie destinée à la réponse peut être munie, en vue de l' affranchissement au retour, d'un timbre-poste qui ne peut excéder Ie prix du port de la carte. 10° Les hulletins de librairie peuvent être expédiés soit à découvert, sous forme de cartes, soit placés sous bande ou dans une enveloppe ouvert. Ces cartes doivent répondre, en général, quant aux dimensions et à la consistance du papier, aux conditions prescrites pour les cartes postales; toutefois sont admissibles des cartes de dimensions supérieures, pourvu qu' elles ne dépassent pas essentiellement celles des bulletins d' expédition. Sous la même condition les bulletins de librairie pourront encore avoir la forme de cartes doubles ouvertes; ils ne sont cependant pas admis à l' expédition à découvert sous forme de cartes présentant plus d' un pli. gelegt werben, uber uber unter einer leicht zu lösenden Verscknürung sich befinden, oder endlich dergestalt einfach zusammengefaltet sein, baß keine andern Gegenstände in ihre ,Falten gleiten können. Die mehrmals gefalteten Zeitungen und Drucksachen dürfen ohne Band oder Umschlag nur dann versandl werben, wenn alle Einlagen der Sendung entweder durch eine kreuzweise Verschnürung oder irgend ein anberes Mittel, das die Prufung der Sendung gestattet. festgehalten werden. 9. Die Abreßkurten. sowie alle Drucksachen. welche die Form und die Feltigkeit einer nicht gefalteten Karte besitzen, könne ohne Streifband, Umschlag, Verschnürung oder angefaltet versandt werden. Die Drucksachen können ebenfalls in Form offener Doppelkarten versandt werden Letztere müssen im allgemeinen in Große und Starte des Papiers den Postkarten entsprechen, voch sind größere Formulare zulasug, wenn sie den Umfang einer Paketpostadresse nicht wesentlich uberschreiten. Der zur Nuckuntsport estimante Deil der Doppelkarte kann, belmis Nuckporto, mit einer Freimarke, die das Porte der Karte nicht ubersteigt, versehen sein. 10. Die Bucherzettel können sowohl in Form offener Karten als auch unter offenen Unschlag oder Band eingehefert werden Als Karten müssen sie in Größe und Starke des Papiers im allgemeinen den Bestimmungen fur Postkarten entsprechen, doch sind großere großere Formular zulässig. wenn sie den Umfang einer Postpaketabresse nicht wesentlich uberschreiten. Unter dieser Bedingung dürsen Bücherzettel auch die Form offener Doppelkarten haben. dagegen sind sie in der Form von dreiteiligen. doppelt gesalzten Karten zur offenen Versendung ungeeignet. 1375 L' administration ne débile pas des formuFormulare zu Bücherzetteln werden postseitig laires tic bulletins de librairie. nicht ausgegeben. Il est loisible à l'expéditeur d' arranger à son Es ist den Absendern überlassen, wiesiesich gré la contexture. den Vordruck für ihre Zwecke einrichten wollen. Les bulletins pourront servir tant pour comDie Bücherzettel können sowohl zur Bestellung mander que pour décommander ou offrir des als auch zur Abbestellung oder Anbietung von ouvrages; à cet effet le texte imprimé peut être Werken verwendet und dementsprechend im arrangé ou complélé selon les circonstances. Vordruck eingerichtet oder ergänzt werden. Die Le recto du formulaire ne peut indiquer que le Vorderseite des Formulars ist nur zur Angabe des nom du destinataire et doit porter la suscription Empfängers bestimmt und muß die Aufschrift «bulletin de librairies» qu'il s' agisse d'une com- „Bücherzettel" tragen, gleichviel ob es sich um mande, d'une dénociation ou d'une offre. En eine Bestellung, eine Abbestellung oder eine Andehors de la désignation des livres,publications, bietung handelt. Ans der Rückseite dürfen neben gravures et morceaux de musique commandés ou der Bezeichnung der bestellten oder angebotenen offerts ainsi que de celle des lieux, date et nom Bücher, Zeitschriften, Bilder und Musikalien, ou firme de l' expéditeur, le verso des bulletins sowie der Angabe des Orts, Datums und Napourra contenir des indications manuscrites mens oder der Firma des Absenders solche handconcernant l' objet commandé ou offert, pourvu schriftliche Vermerke enthalten sein, die den bequ' elles n' aient pas le caractere d' une commu- stellten oder angebotenen Gegenstand betreffen nication épistolaire spéciale n'ayant aucun rap- und nicht die Eigenschaft einer besonderen, mit port avec l' objet altèrent, p. ex. « franc de port ihm in keiner Beziehung stehenden brieflichen sous bande », « recommandé », « pressé», «doit Mitteilung haben, z. B. „Frei unter Kreuzband", m' arriver pour le ………», « directement à „Empfohlen", „Eilig", „Muß; bis zum .. .ten in N. N, »,« relié », « volume de luxe », «avec les meinen Händen sein", „Unmittelbar an N. N.", gravure », « au comptant ». Le verso pourra „Eingebunden", „Prachtband", „Mit den Kupencore contenir des désignations de prix éven- fern", „Gegen bar", sonne etwaige Preisangaben. tuelle. Les bulletins de librairie pourront servir à la Die Bücherzettel dürfen neben der Bestellung commande de livres aussi bien que de reliures, auf Bücher auch Bestellungen auf Einbanddecken de même qu' à celle de numéros séparés de enthalten und zur Bestellung einzelner Zeitungsjournaux et d' objets d' instruction, tels que nummern und Unterrichtsgegenstände wie: Gloglobe, lovocommes, planétaires, cartes murales, ben, Tellurien, Planetarien, Wand- und Reliefcarte en relief etc, ainsi que de moyens de karten usw. sowie zu Bestellungen auf buchhändréclame tenus par les libraires ( des formulaires, lerische Vertriebsmittel ( Formulare, Umschläge, 11° Les cartes portant le titre « carte postale » sont admises au tarif des imprimés, pourvu qu' elles répondent aux conditions générales dipuIées dans le présent article pour ce genre d' envois. Celle qui ne remplissent pas ces conditions sont considérées comme cartes postales et traitées en conséquence, sous réserve de usw.) benutzt werden. 11. Dir Karten, welche die Bezeichnung „Postkarte" tragen, werden zum Drucksachentarif zugelassen, vorausgesetzt, daß sie den allgemeinen, in dem gegenwärtigen Artikel für diese Art Sendungen festgeserten Bedingungen entsprechen. Die Karten, welche diese Bedingungen nicht erfüllen, werden als Postkarten angesehen und 82 b 1376 l' application éventuelle des dispositions du § 7 de l' art. 13. 12° Les envois d'imprimés ne peuvent contenir aucune lettre ou note manuscrite ayant le caractère de correspondance ,actuelle et personnelle. 13° Les paquets d'impuniés ne peuvent pas dépasser le poids de 2 kilogramme ni présenter, sur aucun de Ieurs côtés, une dimension supérieure à45centimètres.Onpeut,toutefois, admettre au transport par la poste paquets en forme de rouleau dont le diamètre ne dépasse pas 10 centimètres et dont la longueur n' excède pas 75 centimetres. Les paquets d' imprimés (papiers revêtus de points ou de caractères en relief ) à l' usage spécial den aveugle ainsi que les volumes imprimés expédiés isolément peuvent atteindre le poid de 3 kilogrammes, mais ne peuvent dépasser les dimensions prévues pour les autres catégories d' imprimés. 14° Les envois d' imprimés doivent être affranchis au mois partiellement. Il est perçu du destinataire, en cas d' affranchissement insuffisant, une taxe égale au double de l' insuffisance, avec arrondissement, le cas échéant au demidécime supérieur. demgemäß behandelt, vorbehaltlich de eventuellen Anwendung der Bestimmungen in § 7 des Art .13. 12. Die Sendungen von Dincksachen dürsen weder einen Besef noch einen geschriebenen Vermerk. welcher die Eigenschaft einer eigentlichen und persönlichen Korrespondenz hat, enthallen. 13. Sendungen von Druchsachen sollen das Gewicht von 2 Kilogramm nicht (…) erichreiten und an keiner Seite eine Asubehnung von mehr als 15 Zentimeter haben Jedoch könne Pakete in Rollenform, deren durchmesser 10 Zentimeter und deren Länge 75 Zentimeter nicht ubersteigt, zur Postbeförderung zuchlassen werden. Die zum besondern Gebrauch der Blinden bestimmitne Drucksachen mit erhabenen Punkten oder Vuchstaben versehene Papiere sowie die einzeln zu versendenden Drucksachen Bande sind bis zum Gewicht von 3 Kilogramm zugelassen, dürsen jedoch die für die audern Kakegorien von Drucksachen vorgesehenen Ausbehungen nicht überschreiten. 14. Die Sendungen mit Drucksachen massen wenigstens (…) frankiert sein im Jalle ungenügender Frankiegung wird vom Adressalen eine dem doppelten Betrage der Fehlsumme gleichkomeinde Taxe erhoben welche zutrettendensalls auf einem halben Dezimen auswarts al- gerundet wide. B, Papiers d' affaires. Art. 15. Sont considérés comme papiers d'affaires et admit comme tels dans le service interne, au port de 3 centimes par poids de 50 grammes out fraction de 50 grammes, toutes Ies pièces et tous Ies documents écrits ou desSinés en tout ou en partie à la main qui n' ont pas le caractère d' une correspondance actuelle et personnelle, tels que les lettres ouvertes et les cartes postales de date ancienne qui ont déja atteint leur but primitif, Ies pieces de procédure, les actes de tout genre dressés par les officiers ministériels, les lettres de voiture ou con- B Gelchästspapiere. A r t . 15. Als Geßhastspapiers, auf welche im Inland verkehr das Porto von 3 Centimen für 50 Gramm oder Bruchteit von 50 Gramm Anwendung sindet, sind anzusehen. Alle Schriftstucke und Urkunden, ganz oder kellweise mit der Hand geschrieben oder gezeichnet, welche nicht die Eigenschaft ei …

🔗 Vers la source officielle

Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.