📄 Texte de loi
Mémorial
Memorial
du
des
Grand-Duché de Luxembourg.
GroßherzogtumsLuxemburg.
Mercredi 21 décembre 1921.
N° 82.
Mittwoch, 2 1 . Dezember 1921.
Arrêté grand-ducal du 12 décembre 1921, qui
détermine le règlement général sur le service
interne des postes.
Großh. Beschluß vom 12. Dezember 1921, durch
welchen das allgemeine Reglement über den
Postdienst i m Julande bestimmt wird.
Nous CHARLOTTE, par la grace de Dieu,
Grand Duchesse de Luxembourg, Duchesse
Wir Charlotte, von Gottes Gnaden, Großherzogin von Luxemburg, Herzogin zu Nassau,
de Nassau,etc,etc,etc,
u, u., u.;
Vu lu loi du 1 mai 1877, concernant le service
de la poste, et notamment l' art. 24 de cette loi,
ainsi que l' art. 3 de la loi du 3 avril 1911, concernant la création d' un service de cheques et
virements postaux;
Nach Einsicht des Gesetzes vom 4. Mai 1877,
über den Postdienst, und speziell des Art. 24
dieses Gesetzes, sowie des Art. 3 des Gesetzes vom
3 April 1911, betreffend die Einführung des
Postüberweisungs und Scheckverkehrs;
Nach Einsicht des Art. 2 des Gesetzes vom 26.
November 1921, betreffend die Genehmigung
der Verträge und Übereinkommen des Weltpostkongresses von Madrid vom 30. November 1920;
Nach Anhörung Unseres Staatsrates;
Auf den Bericht Unseres General-Direktors der
Finanzen und nach Beratung der Regierung im
Konseil;
Vu l' art 2 de la loi du 26 novembre 1921, concernant l' approbation des conventions et arragements du Congres postal universel de Madrid du 30 novembre 1920.
Notre Conseil d' État entendu :
Sur le rapport de Notre Directeur général des
finances et apres délibération du Gouvernement
en conseil;
Avons arrêté et arrêtons :
Art 1. A partir du 1er janvier 1922, les arrêtés
grand-ducaux
des
21
août
1911 qui déterminent le règlement général sur
le service interne des postes resp. sur le service
des cheques et virements postaux ainsi que les
divers arrêtés modificatifs y relatifs sont abrogée et remplacés par les dispositions suivantes
Haben beschlossen und beschließen :
Art. l. Vom 1. Januar 1922 ab sind die das
allgemeine Reglement über den Postdienst im
Anlande bezw. das Reglement über den PostUberweisungs- und Scheckdienst bestimmenden
Großh. Beschlüsse vom 21. August 1907 und 17.
August 1911 sowie die darauf bezüglichen Abänderungsbeschlüsse abgeschafft und durch nachstehende Bestimmungen ersetzt.
1360
Chapitre Ier. — Monopole et service
général de la poste.
1. Monopole de la poste.
Art. 1 Le transport des lettres, des cartes
postales et des journaux politiques est réservé
exclusivement à l ' administration des postes
Sont assimilées aux lettres, les notes pouvant
tenir lieu de lettres, insérés dans des paquets
fermés ou non formés (loi du 4 mai 1877, art, 1er).
er
Art, 2. Sont exceptés de ce monopole;
1° les journaux qui sont distribués pat les
soins des éditeurs dans le lieu même de leur
origine;
2° les lettres et journaux que les particuliers
font prendre ou font porter au bureau de poste
voisin, ou qu' ils s' adressent par domestique on
par expres, sauf qu'il eut interdit aux exprès de
desservir à la fois plus d' un expéditeur ou en
voyeur;
3° les journaux, lorsqu' ils sont réunis
un paquet dont le poids dépasse un kilogramme
ou lorsqu'ils font partie d' un paquet de librairie
qui dépasse ce poids, mais à la condition que
dans l'un ou l'autre cas les exemplaires ne
portent aucune mention ou suscriptions de nature à en faciliter la remise à d' autres personnes
que le destinataire du paquet;
4° les lettres de voiture ou factures accompaganant les marchandises transportées et ne
contenant que les énonciations indispensables
à la livraison de l' objet qu' elles concernent;
5° les notes de commission dont Ies messagers sont porteurs et dont l' objet exclusif est
de leur donner pouvoir de Iivrer la marchandise
qu' ils conduisent ou de prendre celle qu' ils
doivent rapporter.
Les lettre de voiture, factures et notes men-
Kapitel l.
Monopol und allgemeiner Postdienst.
I. Monopol der Post.
Art. l .
Die
Veforderung der Briese,
karten und politischen Zeitungen ist der Postverwaltung ausschließlub vorbehalten.
Den Briesen sind gleichznachten die Noten,
welche als Briese gelten konnen und in verschlossene oder nuht verschlossene Pakete eingefugt sind. Gesetz vom 1 Mai 1877, Art. 1)
Art. 2. Von diesem Monopole sind au ge-
schlossen,
1. die Zeitungen, welche durch die Verleger
in dem U(…) orte sellist zur Vestellung gelangen,
2. die Brieses und, Zeitungen, welche Privatversonene von dem benachbarten Postamle abhulrn odernachvemselbenbringenlassenoder
welche sie sich durch Vedienstete oder Ervreisen
ubersenden, die jedoch unter dem Vorbehalte,
daß den oder Auftragget zuglech zu bedjenen.
Absender oder Austraggel er zugleich zu bedienen.
3. die Zeikungen wenn sie zu einem Pakete
vereinigt sind. dessen Genuch (…) Kilogramm
ubersteigt, oder wenn sie in cm Paket eingschlossen sind au dem Vuchhandet he(…)
und gennantes Gewicht (…) unter der Bedingung jedoch, daß in dem einn oder anderen
Falle die Gremphare kemcrler Mitterlung odet
Ausschrist tragen, durch welche (…) Ubergabe
an andere Pesionen al den Adiellaken des Paketes eiseschtert werden konnte.
1 die Frachtbriese oder Fakturen, welche die
beforderten Waren begleisen und nur die zur
Ablieserung der betreffenden Sendung unumganglichesten Andenlungen enthalten.
5. dieKommissionsbriese,.welchedieVolenzu
dem ausschliesslichen welche der sich führen die
Ware, welche sie besordern, abliesein, zu konnen
oder diejemge, welche sie mitbringen sollen, abzu-
hosen.
Die unter den Nrn 1 und.erwahuntenFracht-
1361
tionnées aux n o s 4 et 5, doivent toujours être
expédiées à découvert (art. 2 de la loi du 4 mai
1877).
briefe, Fakturen und Kommissionsbriefe müssen
stets unverschlossen befördert werden (Gesetz
vom 4. Mai 1677, Art. 2.)
2.Servicelibre.
2.
Freier
Verkehr.
Art. 3. Außer dem der Postverwaltung durch
Art. 1 vorgehaltenen Monopol befaßt sich dieselbe,
jedoch ohne ausschließliches Vorrecht, noch mit
Folgendem (Gesetz vom 4. Mai 1877, Art. 25):
1. Beförderung von Wertpapieren jeder Art,
Geschäftspapieren, Warenproben, broschierten
oder eingebundenen Büchern, Broschüren, Musikalien, Visitenkarten, Prospekten, verschiedenen
gedruckten, gestochenen, lithographierten oder
autographierten Anzeigen und Bekanntmachungen, sowie von Photographien, von nichtpolitischen Zeitungen und andern ähnlichen Gegenständen, welche zur Kategorie der Drucksachen
gehören;
2. Abonnemente auf Zeitungen und Zeitschriften;
3. Transport der Pakete mit oder ohne Wertangäbe, bis zum Höchstgewicht von 20 Kilogramm
(Gesetz vom 31. Mai 1873);
Art. 3 L ' administration des des postes réunit au
monopole qui lui est attribué par l ' art. 1er, mais
sans privilège exclusif, les Services énumérés
ci-après (art, 25 de la loi du 4 mai 1877);
1° transports de titres et valeurs-papier de
toute nature, de papiers d'affaires, d' échantillons de marchandises, de livres brochés ou
reliés, brochures, papiers de musique, cartes de
visite, prospectus, annonces et avis divers imprimés, gravés, lithographiés ou autographiés,
ainsi que de photographies, de journaux non
politiques et d' autres objets similaires rentrant
dans la catégorie des imprimés;
2° abonnements aux journaux et publications
périodiques;
3° transport de paquets ou colin à valeur déclarée ou sans déclaration de valeur, jusqu' au
poids maximum de 20 kilogrammes (loi du 31
mai 1873);
4° transmission de fonds, nuit en nature
comme articles d'argent au maximum de 10,000
frapes, soit au moyen de mandats de poste payables au bureau de destination au maximum de
1.000 fr, ainsi que transmission de bijoux et
d' objets précieux jusqu'au maximum de 10,000
francs;
5° encaissement de quittances, factures et
effets de commerce, ne dépassant pas la somme
de 6000 fr.;
6° remboursement jusqu' au montant de 1000
Francs sur les envois de la poste aux lettres et
de la poste aux colis;
7° les opérations du service des chèques et
virements postaux (loi du 3 avril 1911).
Pour les envois de service, les maxima de
poids et de déclaration de valeur prévus sub 3°
et 4° peuvent être augmentés par le Directeur
général du service des postes.
4. Übermittelung von Geldbeträgen, sowohl
in bar als Geldartikel bis zum Meistbetrage von
10.000 Fr., als auch vermittels am Bestimmungsbureau zahlbarer Postanweisungen bis zum
Höchstbetrage von 100 Fr., sowie Transport von
edlen Metallen und Kleinodien bis zum Höchstbetrage von 10.000 Fr.;
5. Einkassierung von Quittungen, Warenrechnungen und Hanbelseffekten, welche nicht über
5000 Fr. hinausgehen;
5. Nachnahme bis zum Betrage von 1000 Fr.
auf Brich und Paketpostsendungen;
7. Scheck- und Überweisungsoperationen. (Gesetz vom 8. April 1911.)
Für die Dienstsendungen kann der GeneralDirektor des Postdienstes die unter 3 und 4 für
Gewicht und Wertangabe vorgesehenen Grenzen erhöhen.
1362
3. Recommandation et déclaration de valeur
3.
Einschreibung
und
Wertangabe.
Art. 4. Tout envoi postal peut être expédié
sous recommandation, avec ou sans déclaration
de valeur, Les envois recommandés ou 4 valeur
déclarée doivent préalablement être affranchis
(art. 9 de la loi du 4 mai 1877).
La recommandation ou la déclaration de valeur est obligatoire pour tout envoi contenant
den valeurs au porteur, des espèces monnayées
den métaux précieux ou bijoux ( art, 2 de la loi
du 23 décembre 1861),
A r t . 4. Jede Postendung kann unter Einschreibung, mit oder ohme Vertungabe, beforder
werden. Einschreib und 2 ernenoum en munenim voraus trankiert werden (Geset vom 4, Mai
1877, Art. 9 )
Die Einschreibung oder 2 erkangabe in obligakorish für jede endung, welche auf den, Zuhuber
lautende Wertvasten (…) Gelo cole Metalle
und
Klernodten (…) vom 23 Decembrer 1861. Art.2)
Art. 5. Les recommandations et désclarations
doivent être faites au bureau depostesd'expédition, contre accusé de réception, qui est délivré
gratuitement.
L' administration n' assume aucune responsabilité pour les dépôtsconfiésauxfacteurni
pour ceux qui ne sont pas constaté par des
reçus réguliers (art. 13 de Ia loi du 4 mai 1877 ).
Art.5. Einchreibung und Wertangabe mussen
bei der Ausgabe Postanstalt gegen Emtreferungsschein gescheben letztere wird kostenlos ausgestellt.
Die Verwaltung ernimmt seine Verrantworklichteit, weder fur die den Briestragern auftrangesweise anvertranten Sendungen noch fur solche
deren Absteserung nicht durch vorschriftsmaßige
vom 4 Mai 1877, Art 13).
Des carnets de dépot à souches, qui de pensent de l' inscription en détail des envois au registre d'acceptation de Ia poste,sontsurla
demande en faite par écrit à l' administration
mis à la disposition des maisons de banque ou de
commerce qui expédient un grand nombre de
correspondances recommandées et qui consentent à observer toutes les prescriptions réglementaires.
Den Bank und Beschaftshandern, welche eine
bedenlende Anzahl von Einschreibsendungen ver
Post beforderen und sich bereik erklaren, allen diesbezüglichen reglementarischen Bestimmungen
nachzukommen, werden auf schristliche Anfrage
Des carnets de dépôt ordinaires, qui ne dispensent pas de l' inscription en détail au registre
d' aceptation et qui peuvent être utilisés tant
pour I' expédition des objets recommandés que
des mandats de poste, des bulletins de versement,
des envois de recouvrement,desenvois(lettreset
colis ) avec valeur déclarée ou grevés de remboursement, sont mis à la disposition de toute personne qui en fait in demande aux bureaux
poste.
bei der Postadirektion zu ihrem ausschlusslichen
Gebrauche Einclierungsbulcher mit Talons, wodurch die Einzehintragung der Sendungen in
das Postannahmeduch vermeden wird, zur
Verfugung gestellt.
Personen,
welche nicht mit Einsieserungs
Gewohnliche Einlieserungsbucher, welche von
der Einzekeintragung der Sendungen in die Postannahmeducher nicht entbinden und welche zur
Auslieferung von Einschreibesendungen. Postanweisungen, Zahlkarten, Postanstragen, Wertsendungen die Bries und Paketpost sowie Nach-
1363
pol, qui présentent au guichet en un ensemble
des envois recommandés dépassant le nombre
de 10, sont tenues, les 10 premiers envois reçus
et quittancés, de laisser le guichet à la disposition den expéditeurs survenus entretemps. Elles
peuvent reprendre leurs expéditions lorsque
ces derniers sont satisfaits, pour une nouvelle
série de 10 envois et ainsi de suite.
Les carnets de dépôt dont question ci-dessus
sont débités à un prix en rapport avec le prix
de revient et qui est fixé par arrêté ministériel.
Le Directeur des Postes peut autoriser les
bureaux de ponte dont l'organisation permet
pareil ser\iee supplémentaire, à accepter les
envois recommandés de la poste aux lettres que
le publie voudrait exceptionnellement déposer
eu dehors des heures de bureau réglementaires;
pour ces envois il est perçu, en sus des port et
droit de recommandation ordinaires, une taxe
spéciale égale au droit de recommandation.
1, Secret des lettres et envois expédiés par
la poste,
Art. 6. Le secret des lettres est inviolable
( art, 28 de Ia Constitution).
Il est interdit à tout agent des postes de faire
connaître qu'un particulier ou fonctionnaire reçoit ou écrit des lettres, le lieu d' où il en reçoit
et à qui i l en à adressé.
Sont assimilés aux lettres tous les envois expédiés par la poste ainsi que les opérations du service des chèques et virements postaux.
Des renseignements sur des envois postaux
et sur des opérations du service des chèques et
virements postaux ne peuvent être donnés qu' à
I' expéditeur ou au destinataire, ainsi qu'à Ieurs
hérities ou ayants droit justifiant de leur
qualité.
büchern verschen sind, und gleichzeitig mehr als 10
Einschreib-Sendungen am Schalter abliefein,
sind verpflichtet, nachdem die 10 ersten Sendungen
übergeben und quittiert sind, den inzwischen hinzugekommenen Personen den Schalter freizulassen. Sind letztere abgefertigt, so wird die Abgabe der Versendungen mit ersteren wieder aufgenommen und zwar für eine nene Sene von
10 Sendungen usw.
Die Verkaufspreise der oben erwähnten Einlieferungsbücher entsprechen dem Selbstkostenbetrag und werden durch Ministerialbeschluß
fortgesetzt.
Der Postdirektor kann diejenigen Postanstalten, deren Einrichtung einen solchen Nachdienst
gestattet, ermächtigen, Briefpost-Einschreibsendungen allzunehmen, welche das Publikum
ausnahm weise nach den reglementarischen für
diesen Dienstzweig vorgesehenen Bürostunden
aufliefern möchte; für solche Sendungen wird
neben dem gewöhnlichen Porto und der Einschreibgebnhl eine besondere, der Einschreibgebühr gleichkommende Taxe erhoben.
4. Geheimnis der durch die Post
beförderten Briefe und Sendungen.
Art. 6. Das Briefgeheimnis ist unverletzlich
(Art. 28 der Verfassung.)
Es ist jedem Postbeamten untersagt, irgendwie
bekannt zu geben, daß eine Privatperson oder ein
Veamter Briefe erhält oder verwendet, noch den
Ort anzugeben, woher sie deren erhalten und wohin sie solche verschicken.
Den Briefen sind alle durch die Post beförderten Gegenstände sowie die Operationen des
Postscheck- und Überweisungsdienstes gleichgestellt.
Auskunft über Postsendungen und Operationen des Post Überweisungs und Scheckdienstes
kann nur dem Absender oder dem Empfänger,
sowie deren Erben oder Berechtigten, welche sich
als solche ausweisen, gegeben werden.
1364
Le juge d'instruction ou l' officier de police
judiciaire qu' il délègue, et, en cas de flagrant
délit, le procureur d' État, ses substituts et les
auxiliaires du procureur d' État, dans l ' exercice
de leurs fonctions, ont le droit de faire des perquisitions dans un bureau de poste et d'y saisir
des objets confiés à la poste.
Tor Untersuchungsrichter oder der von ihm
beauftragte Gerichtspolizei-Veamte und im Falle
frischer Dat der Sttats-Anwalt, dessen Substikute und Gehülfen, haben das Recht, in Ausübung
ihres Amtes in einem Postbüro Nachforschungen
anzustellen und dort Gegenstände mit Beschtag zu
betegen. welche der Post anwerkrant worden sind.
chapitre II. — Service de la poste
aux lettres.
Kapitel II. — Briefpostdienst.
Art, 7. Als Briefpostgegenstonde werden deArt. 7. Sont expédiés comme objets de la poste
m a lettres.
fordert
1° les lettres avec ou sans valeur déclarée
l. die Briefe mit oder ohme angegebenen Wert,
jusqu' au poids maximum de 2000 grammes, les bis zum Gewicht von 2000 Gramm, die Wert,
boîtes à valeur déclarée jusqu'au poids de 1000 kanstchen bis zum Gewicht von 1 Klgl. die Postgrammes, les cartes postales et les avis de ser- karten sowie die ossen zu besordernden Diensavis
vice de l' administration qui sont expédies à
der Verwaltung.
découvert;
2. die Pakete, Bucher, Dincksachen und Ge2° les paquets, livres, imprimés et papiers
d' affaires jusqu'au poids de 2000 grammes, lors schaftspapiere bis zum Gewichte von 2000
que ces envois ne sont pas formellement consi- Gramm wenn, wenn diese Sendungen nicht ausdructgnés comme articles de messagerie (colis ) et qu' ils lichalsPaketpostgegenständeaufgegebenwerden
n' ont pas le caractère d' objets encombrants. und nicht ihrer Veschassenheit wegen Sveirgut
(Les imprimés revêtus de points et de caracteres sind. Die mit erhabenen Punkten oder Vuchen relief à l' usage spécial des aveugles ainsi que staben versehenen, zum besondern Gebrauch der
Blinden dienenden Drucksachen, sowie die einzeln
les volumes imprimés expédiés isolément sont
admis, dans la poste aux lettres jusqu' au poids versandten Druckachen Bande sind in der Briespost bis zum Höchstgewicht von 3000 Gramm
maximum de 3000 grammes);
zuge lassen;
3° les journaux et publications périodiques;
4° les échantillons de marchandises jusqu' au
poids de 500 grammes;
5° les remboursements jusqu' au montant de
1000 fr. sur les envois de la poste aux lettres;
6° les mandats de poste ainsi que les chèques,
assignations de payement et les documents similaires du service des chèques et virements posttaux;
7° les valeurs à recouvrer.
La limite du poids des lettres et pieces de correspondance officielle d'un service publie jonisSant de la franchise de port est également fixée
3. die Zeitungen und Zeitschriften.
4. die Warenproben bis zum Gewichte von
500 Gramm.
5. die Briespostsendungen mit Nachnahme bis
zum Vetrage von 1000 Fr.
6. die Postanweisungen sowie die Zahlungs
anweisungen und die ahnlichen Zahlungsdukumente des Postschect und Uberweisungsdienstes;
7.die Postanftrage.
Die Gewichtsgrenze für die offiziellen Briefe
und Korrespondezstude, für welche Portofreiheit
besteht, ist ebenfalls auf 2000 Gramm seisgesetzt.
1365
il 2000 grammes. Cette disposition n' est cependant pas applicable aux envois émanant du
Gouvernement.
Diese Bestimmung ist jedoch nicht auf die von der
Regierung herrührenden Sendungen anwendbar.
Chapitre III. — Service des colis.
Kapitel III. — Paketpostdienst.
Art. 8. Sont expédiés et traités comme articles de messagerie ou colis;
1° les envois avec ou sans valeur déclarée qui
sont formellement consigués comme colin ou
qui, par leur nature ou leurs dimensions, sont à
considérer comme objets encombrants , ainsi
que les Ojeits de correspondances, les lettres et
boîtes à valeur déclarée, les envois d' imprimés
tut de papiers d'affaires et les échantilIons de
marchandises, qui dépassent le poids maximum
respectif prévu, pour la ponte aux lettres, par les
paragraphes 1°, 2° resp. 4° de l'art. 7 ci-dessus;
2° lesremboursementsjusqu'aumontantde
1000 fr. sur les envois de la ponte aux colis.
Art. 8. Als Fahrpost- oder Paketpostgegenstände werden versandt und behandelt:
1. die Sendungen mit oder ohne Wertangabe,
welche ausdrücklich als Pakete aufgegeben werden
oder welche ihrer Beschaffenheit oder ihres Umfanges wegen als Sperrgut zu betrachten sind,
sowie die Korrespondenzgegenstände, die Briefe
und Kästchen mit Wertangabe, die Sendungen
von Drucksachen oder Geschäftspapieren und die
Warenprodensendungen, welche das einschlägige,
durch die Paragraphen 1, 2 bezw. 4 des obigen
Artikels 7 für die Briefpost vorgesehene Höchstgewicht überschreiten;
2. die Paketpostsendungen mit Nachnahme bis
zum Betrage von 1000 Fr.
Chapitre IV. Timbres-poste, affranchissements en numéraire et tarifs,
Kapitel IV. — Briefmarken, Barfrankierungen und Tarife.
Art. 9. Die Frankierung der durch die Post
beförderten Sendungen geschieht mittels Großh.
Freimarken. (Gesetz vom 4. Mai 1877, Art. 8.)
Die Freimarken werden von der Verwaltung
zu ihrem Nennwerte verkauft.
Die Freimarken können unter den von der Verwaltung festgesetzten Bedingungen mittels Durchlochung, mit besonderen Kennzeichen (Initialen
oder andern) versehen werden.
parl'Administration.
Es wird empfohlen, die Freimarken an der
II est recommandé de coller les timbres-poste
rechten
oberen Ecke der Adreßseite aufzukleben.
à l' angle droit supérieur du côté do la suscrip-
Art. 9. L ' affranchissement des envois postaux
se fait AU moyen de timbres -poste grand-ducaux
(art, 8 de la loi du 4 mai 1877).
Les timbre-postr sont débités par l ' administration à leur prix nominal
Les timbres-poste peuvent être marqués à
I' emporte-pièce de perforations distinctives
( initiation ou autres) dans les conditions fixées
tion.
Sont considérés comme régulièrement affranchis Ies envois pour I' affranchissement desquels
il a été fait emploi du système d'affranchissement par machine adopté par l'Union postale
universelle ou d ' un autre procédé sommaire
comportant un affranchissement en numéraire,
pourvu que dans chaque cas il ait été satisfait
aux prescriptions administratives sur la matière.
Als regelrecht freigemacht zu betrachten sind
die Sendungen, für deren Frankierung das durch
den Weltpostverein angenommene Maschinen'
frankierungsystem oder ein anderes summarisches Barzahlungsverfahren angewandt wurde,
wofern in jedem Fall den einschlägigen Verwaltungsvorschriften Genüge geleistet worden iß.
1366
1.
1. - Tarif de la poste aux lettres.
1. Lettres ordinaires et envois à valeur déclarée.
A, Lettres ordinaires.
Art. 10, Les taxes à, payer pour le transport
des lettres et paquets de la forme de lettres expédiée en destination de l'Intérieur du GrandDuché, Boni, on cas d' affranchissement, fixées
comme suit:
Jusqu'au poids do 20 gr, incl. à 25 ets; audessus de 20 gr., 15 et. par 50 gr, ou fraction
de 50 grammes en plus.
Pour les envois non ou insuffisamment affranchis, i l sora perçu du destinataire une taxe ègale
au doubla de l' affranchissement manquant ou
de l ' insuffisance; les fractions du décime seront
forcées au profit du Trésor jusqu'à concurrence
du demi-décime.
Les lettres et paquets de la forme de lettres
ne peuvent pas dépasser Ie poids de 2 kgr., ni
présenter sur aucun de leurs côtes une dimension supérieure à 45 centimètres, ou, s' ils ont
la forme de rouleau, 75 centimètres de longueur
et 10 centimètres de diamètre.
La taxe des lettres et boîtes à valeur déclarée
doit être acquittée à l' avance et se compose.
1° du port et du droit fixe applicables à une
lettre recommandée du même poids;
2° du droit d' assurance de 30 ct par 300 fr.
ou fraction de 300 francs.
Quant aux poids et dimensions maxima, les
lettres-valeurs sont soumises aux dispositions
prescrites pour les lettres ordinaires. Les boîtes
valeurs sont admises jusqu' au poids de 1 kg
elles le peuvent excéder30centimètresen
Iongueur, 10 centimètres en largeur et 10 centimètres en hauteur.
Briefposttarif.
l.
Gewöhnliche Briese und Semdungen mit Wertangabe.
A. Gewöhuliche Briese.
Art. 10. Fur die Veforderung der Briese und
Pakete in Briefform im Innern des Großherzogtums ist die zu entrichtende Taxe im Framkierungsfalle, festgesetzt wie folgt.
Bis zum Gewichte von 20 Gramm einscht
25 Centimen uber 20 Gramm Centimen oder dem
jedes weigere Gewicht von 50 Gramm oder den
Bruchteit von 50 Gramm.
Für die Briese, welche nicht oder ungenügend
freigemacht sind, wird vom Abreißten eine dem
doppelten Betrage der Fehlsumme gleichkommende Taxe erhoben, Bruchteite des Teeimen
werden zu Gunsten des Staatschatzes aufwarks
auf einen halben Derimen abgerundet.
Briese und Pakete in Briefform dürsen das
Gewicht von 2 Kgr, nicht überschreiten und an
keiner Seite mehr als 45 Centimeter oder, wenn
sie in Nollenform sind, nicht mehr als 75 Centimeter in der Länge und 10 Centimeter in Durchme ser haben.
B. Briese und Kastchen mit Wertangabe.
Die Gebuhr der Briese und Kostchen mit Wertangabe ist im voraus in entrichlen und fetzt sich
zusammen :
1. aus dem Porto und der festen Gebuhr, welche
für einen Einschreidbrief deselben Gewichtes
erhoben werden.
2. aus einer Versicherungsgebuhr von 30 Centimen per 300 Franken oder Bruchteit von 300
Franken.
Hinsichtlich des Meistgewichts und der Höchstausdehnungen unterliegen die Briese mit Wertangabe den für die gewohulichen Briese geltenden
Vorschriften Die Wertfastchen sind bis zum
Gewicht von 1 kgr. zugelassen, sie dursen 30 Centimeter in der Lange, 10 Centimeter in der Breise
und 10 Centimeter in der Höhe nicht übersteigen.
1367
2. Cartes postales.
Art 11. La taxe des cartes postales pour l'intérieur du pays est fixée, en cas d'affranchissement, à 15 centimes pour la carte simple et à
30 centimes pour la carte avec réponse pavée.
2. P o s t k a r t e n .
Art. 11. Für die im Innern des Landes zirkulierenden Postkarten ist die Taxe im Frankierungsfalle auf 15 Centimen für die einfache, auf 30
Centimen für die Karte mit bezahlter Antwort
festgesetzt.
En cas de non-affranchissement ou d' affranchissement insuffisant i l sera perçu du destinataire une taxe égale au double de l' affranchissement manquant ou de l ' insuffisance; les Fraction* du décime seront forcées au profil du
Trésor jusqu' à concurrence du demi-décime.
Les cartes postales simples et celles avec
réponse payée, émanant de l'industrie privée,
sont admises à la circulation, pourvu qu'elles
remplissent les conditions détermées pour
l' admission des cartes postales émises par l' administration et qu' elles soient conformes, en ce
qui concerne le format et la consistance du
papier, à ces cartes.
Les empreintes timbre des cartes postales ne
peuvent servir à l' affranchissement d' autres envois et Ies objets mnois de ces emprointes sont
considéres comme non affranchis ou éventuellement comme insuffisamment affranchis (art. 8
de la toi du 1 mai 1877).
Les cartes de visite imprimées ou écrites à la
main, expédiées sous bande ou sous enveloppe
ouverte sont assimilées quant à la taxe;
1° aux cartes postales simples, lorsqu' elles
portent des COMMUNCATION écrites à la main
ayant le caractere d'une correspondance actuelle
et personnelle; si plusieurs cartes portant chacune des communications de l' espèce sont réunies dans un seul envoi, chaque carte rat souMISE à la taxe de 15 centimes;
2° aux imprimés assujettis à la taxe de 6 centimes, lorsqu' elles ne portent d'autre annotation
écrite à la main que l' adresse de l' expéditeur,
son nom, ainsi que des souhaits, félicitations,
remerciments, compliments de condoléance ou
I m Falle einer Nichtfrankierung oder einer
ungenügenden Frankierung wird vom Empfänger
eine dem doppelten Betrage der Fehlsumme
gleichkommende Taxe erhoben; Bruchteile des
Dezimen werden zugunsten des Staatsschatzes
aufwärts auf einen halben Dezimen abgerundet.
Die von der Privatindustrie hergestellten einfachen Postkarten und Postkarten mit bezahlter
Antwort sind zum Verkehr zugelassen, vorausgesetzt, daß dieselben den Bedingungen, welche für
die Annahme der von der Verwaltung ausgegebenen Karten vorgeschrieben sind, entsprechen
und letzteren hinsichtlich des Formats und der
Festigkeit des Papiers gleich sind.
Die auf Postkarten gedruckten Freimarken
dürfen zur Frankierung anderer Sendungen nicht
benutzt werden; die mit solchen Abdrücken versehenen Gegenstände werden als unfrankiert
bzw. als ungenügend frankiert angesehen, (Gesetz
vom 4. Mai 1877, Art. 8.)
Die gedruckten ober geschriebenen Visitenkarten, welche unter Streifband oder unter offenem Umschlage versandt werden, sind hinsichtlich
des Portos gleichgestellt;
1. den einfachen Postkarten, wenn sie einen
geschriebenen Vermerk tragen, welcher die Eigenschaft einer eigentlichen oder persönlichen Korrespondenz hat; wenn mehrere Karten, welche
Vermerke der angegebenen Art tragen, in einer
einzigen Sendung vereinigt sind, so unterliegt
jede starte dem Porto von 15 Centimen;
2. den dem Porto von 6 Centimen unterliegenden Drucksachen, wenn sie keinen anderen
handschriftlichen Vermerk tragen als die Adresse
des Absenders, seinen Namen, sowie Wünsche,
Glückrcünsche, Danksagungen, Beileidsbezeug'
82 a
1368
autres formules de politesse exprimés en cinq
mots au maximum ou au moyen d' initiales conventionnelles (p. f, p. c, etc.)
ungen oder andere Hoflichkeitsformeln. wenn
diese in höchstens fünf Wörtern oder durch die
üblichen Aufangsbuchstaben (p. f.. p . c. usw)
ausgedrückt sind.
Art 12. Les facteurs ruraux sont autorisées à
attendre pendant cinq minutes au plus la réponse
payée aux cartes qu' ils auront à distribuer.
Art. 12. Den Landbriefträgern ist erlaubt,
höchstens fünf Minuten zu verweilen, um, die
Antwort auf die zu bestellenden Karten abzuwarten.
Die Lokalbriefträger verfahren bei der Abgabe
der Postkarten mit bezahlter Antwort wie mit den
anderen .Korrespondenzen. d. h. ohne sich, in
ihrem Dienstgange aufzuhalten.
LOB facteurs locaux doivent remettre les cartes
postales avec reponse payée comme les autres
correspondances, c.-à- d. sans s' arrêter.
Art, 13. Le bénéfice de la circulation des
cartes postales est subordonné aux condition
suivantes :
1° Les cartes postales doivent porter, en tête
du recto, le litre « carte pontale» eu langue française et en langue allemande. Toutefois cette
indication n' est pas obligatoire pour les cartes
postales simples émanant de l' industrie privée.
2° Les timbres d' affranchissement doivent,
autant que possible, être appliqués à l' angle
droit superieur du recto, L' adresse du destinataire ainsi que les Mentions relativen au service
(recommandé avis de réception, etc, ) doivent
figurer également au recto, dont Ia moitié droité
au moins est réservée à ces inidacations. L' exp^ditetir dispose du verso et de la partie gauche
du recto, sous Reserve des dispositions du paragraphe suivants.
3° Il est interdit au public de joindre ou d' attacher aux cartes postales des échantillons de
marchandises ou des objets analogues, Toutefois, des vignettes, des photographies, des timbres de toute espece, des handes d' adresse ou
des feuilles à replier, des étiquettes et des coupures de toute sorte peuvent y être collés à
condition que ces objets ne soient pasde nature
à aItérer le caractère des cartes postales, qu'ils
consistent en papier ou en une autre m a t i è r e
très mince et qu' ils soient completement adhérents à la carte, A l' exception des b a d e s on
Art. 13. Der Vorkeit der Postkartenverwendung unterliegt solgenden Vedingungen
1. Die Postkarten mussen oben auf der Vorderjeiteinfranzösischerund in dentscher Surache den
Titel Postkart tragen. Diese Angabe ist jedoch
nicht erfordert für die von der Privatindustrie
hergestellten einfachen Postkarten.
2. Die Frankierungsmarken sollen moglichst in
der rechten oberen Eck' der Vorderseile aufgeklebt werden. Die Abreise des Empfaugers und
die postdienstlichen Vermerke Eingeschrieben,
Ruckschein, usw mussen ebenfalls auf der Vorberseitesichbesinden,deren rechte Halste wenigstens für diese Angaben freizulassen ist. Der Absender verfügt über die Nuckseite und die tinke
Hälfte der Vorderseite, unter Vorbehalt der
Bestimmungen des folgenden Paragraphen.
3. Es ist dem Publikum untersagt, den Postkarten Warenvroben oder ahuliche Gegenstande
beizufügen oder auzuhesten Jedoch konnen Vignetten, Photographien.
Marken aller Art,
Adressenstreifen
oder
Umbiegblallchen,
ken und Abschmitte aller Art darauf gettebt
werden, unter der Bedingung, daß diese GegenstanzedieEigenschaftder Postkarte nicht andern,
daß sie aus Papier oder aus einem andern. sehr
dunnen Stoff bestchen und daß sie vollstandig
au der Karte anliegen. Mit Ausnahme der
Adressenstreifen und Etikelten können diese
1369
étiquettes d' adresse, ces objets ne peuvent être
collés que sur le verso ou sur la partie gauche
du recto des cartes postales.
4° Les dimensions des cartes postales ne
peuvent dépasser 14 centimètres en longueur
et 9 centimêtres en largeur, ni être inférieures
à 10 centimètres eu longueur et à 7 centimètres
en largeur,
Les cartes postales doivent être confectionnees eu carton ou en papier assez consistant
pour ne pas entraver la manipulation,
5° Les cartes postales doivent être expédiées
à découvert; c.-à-d. sans bande ni enveloppe.
Toutefois les Cartes postales illustrées peuvent
être expédiées dans des enveloppes transparentes ouvertes, à condition que le timbre d' affranchissement, appliqué nur la carte, puisse
être annulé, sans retirer celle-ci de l'enveloppe.
Gegenstände nur auf die Rückseite oder auf den
linken Teil der Vorderseite der Postkarte geklebt
werden.
4. Die Ausdehnungen der Postkarten dürfen
14 Zentimeter in der Länge und 9 Zentimeter in
der Breite nicht überschreiten; auch dürfen sis
nicht weniger als 10 Zentimeter in der Lange
und 7 Zentimeter in der Breite betragen.
Die Postkarten müssen aus Karton oder aus
so festem Papier hergestellt werden, daß sie sich
ohne Muhe hantieren lassen.
5. Die Postkarten müssen offen, d. h. ohne Band
und ohne Umschlag versandt werden.
Jedoch können Ansichtspostkarten in offenein,
durchsichtigem Umschlag zur Versendung gelangen, unter der Bedingung, daß die auf der
Karte befindliche Frankierungsmarke entwertet
werden kann, ohne daß die Karte aus dem Umschlag herausgenommen werden muß.
6° Les cartes postales avec réponse payée
6. Die Postkarten mit bezahlter Antwort tragen
doivent présenter, au recto, comme titre sur la als Titel auf der Vorderseite des ersten Teiles
première partie; «Carte postale avec réponse die Aufschrift. „Postkarte mit bezahlter Antwort";
payée»; sur la seconde partie: « Carte postale auf derjenigen des zweiten Teiles: „Postkarte—
réponses. Les deux parties doivent d' ailleurs Antwort". Beide Teile müssen übrigens einzeln
remplir, chacune, les autres conditions impo- den sonstigen Bedingungen für einfache Postsées à la carte postale simple; eilen Hont repliées karten entsprechen; sie werden aufeinandergel'une sur l'autre et ne peuvent être fermées faltet und durfen in keiner Weise verschlossen
werden.
d' une manière quelconque,
Die Vorderseite des zweiten Teiles (d. h. der
L' adresse de la carte-réponse doit se trouver
Autwortkarte) muß nach innen gekehrt sein.
du côté intérieur du pli.
Der Absender einer Postkarte mit bezahlter
Il est loisible à l' expéditeur d'une carte posAntwort
kann auf die Vorderseite des Teils
tal avec réponse payée d'indiquer son nom et
„Autwort"
seinen Namen und seine Adresse Handson adresse au recto de la partie « Réponse»
schriftlich
oder
mittels aufgeklebten Zettels setzen.
soit par écrit, soit en y collant une étiquette,
7.
Die
Postkarten,
welche hinsichtlich der vor7° Les cartes postales ne remplissant pas,
quant aux indications prescrites, aux dimen- geschriebenen Angaben, des Formates und der
sions à la forme extérieure, les conditions im- außeren Gestaltung den für derartige Senposées à cette catégorie d' envois, sont traitées dungen gestellten Bedingungen nicht entsprechen,
worden als Briefe behandelt.
comme lettres.
3. Ermäßigte Taxen.
3., Taxes réduites.
A. Drucksachen.
A. Imprimés.
Art. 14 1. Das inländische Porto für ZeiArt, 14. 1° Le port interne den journaux et
ouvrages périodiques, livres brochés ou reliés, tungen und Zeitschriften broschierte oder einge-
1370
brochures ou mémoires constituant des production littéraires ou artistiques, et papiers de musique, imprimés, gravée, lithographier ou autographiés, ainsi que des épreuves d' imprimerie
de ces objets, avec ou sans les manuscrits s' y
rapportant, est fixé à 3 centimes par chaque objet ou paquet portant une adresse particulière
et par chaque poids de 50 grammes ou fraction
de 50 grammes,
Jouissent également du port réduit de 3 centimes par 50 grammes les calendriers muraux
et calendriers à effeuiller qui ne contiennent pas
d' annonces ou d' avis de commerce, les paquets
d' imprimés que les imprimeurs adressent à leurs
clients, les Affiches imprimées ou manuscrites
dont font usage les notaires ou officiers ministériels, les billets de contributions et les avertissements des receveurs communaux, n' importe
que ces billots soient adressés à des personnes.
hors de la commune ou dans la commune de la
résidence du receveur, et enfin les avertissements (mod. B.) des porteurs de contraintes.,
2° Est fixé à 6 centimes par 50 grammes ou
fraction de 50 grammes le port des cartes de
visite, des cartes-adresses, des gravures, des
photographies et des albums contenant des photographies des images des dessins, plans, cartes
géographiques catalogues, circulaires, prospectus, annonces et avis divers imprimés, gravés
lithographiés ou autographiés, ainsi que des
épreuves d' imprimerie de cas objets avec ou
sans les manuscrits s' y rapportant,et en général
de toutes les impressions ou reproductions obtenues sur papier, sur parchemin ou sur carton,
au moyen de la typographie, de la gravure, de
la lithographie et de l' autographie ou de tout
autre procédé mécanique facile à reconnaître,
hormis le décalque et la machine à écrire,
Sont assimilés aux imprimés taxés à 6 centimes les envois de feuilles de papier blanc, de
papier de lettres blatte et d' enveloppes blanches
expédiés sous bande; la même taxe est appli-
bundeneVücher, Broschüren oder Schriften uber
Kunst und 'Wissenchaft, sowie Mustkalien. gleichviel ob gedruckt, geswchen, lithographiert oder
autograhiert,
sowie
Probebogen dieser
sachen mit den zugehorigen Mannikripten oder
ohne dieselben, ist für jedenGegenstandoder
jedes mit besonderer Adresse versehene Paket
und fur jedes Gewicht von 50 Gramm oder Bruchkeit von 50 Gramm auf 3 Centimen festgesetzt.
Das ermäßigte Porto von 3 Centimen für 50
Gramm gilt ebenfalls für Wand und Abreiß
kalender. welche keine Annoncen oder Geschäfts
anzeigen tragen. die von den Buchdruckern au
ihre Kunden abressierten Pakete von Drucksachen.
die gedruckten oder geschriebenen Auschlagzektel,
deren sich dieNotareoderoffentlichenB e a m t e n
bedienen, die Steuer und Mahuzettel der Gemeinde Einnehmer, gleichviel ob diese Zettel au
Personen innerhalb oder außerhalb der Gemeinde,
in welcher der betreffende Einnehmer seinen
Wohusitz hat, adreffiert sind, und endlich die Mahnzettel (Muster B) der Zwanngsbesehlstrager.
2. Das Porto beträgt 6 Centimen von 50
Gramm oder Bruchkeit von 50 Gramm für Visitenkarten, Adreßkarten. .Stiche,. Photographien
und Albums mit Photographen, Vilder, Zeichnungen, Pläne. Landkarten, Kataloge, Zirkulare,
Prospekte, Ankundigungen und Anzeigen verschiedener Art. gleichviel ob geruckt gestochen.
lithographiert oder Photographiert, und Probebogen solcher Gegenstande mit den zugehörigen
Manuskripten oder ohne dieselben. sowie im allgemeinen für alle auf Papier, Vergament oder
karton hergestellten Abdrucke oder Abzuge,. welche
mittels Buckdrucks. Stichs. Lithographie,. Autographie oder eines sonstigen, sicht erkennbaren
mechanischen Verfahrens, außer demjenigen des
Durchbrucks und der Schreibmaschine, erzielt
werden.
Den zu 6 Centimen loxierten Drucksachen sind
gleichgestellt die aus unbeschriebenem Schreib
oder Briefpapier oder aus unbeschribenen Couverts bestehenden, unter Streisband aufgegebe-
1371
cable aux objets de même nature qui ne portent
que les chiffres ou les initialen des destinataires.
3° Sont assimilées aux imprimés, les reproductions d'une copie-type, faite à la plume ou
à Ia machine à écrire, lorsqu'elles sont obtenues par un procédé mécanique de polygraphie
(chromographie, etc.); mais pour jouir de la modération de port, ces reproductions doivent être
déposées aux guichets des bureaux de poste et
au nombre minimum de vingt exemplaires parfaitement identiques.
4° Les imprimés (papiers revêtus de points
ou de carnetères en relief) à l'usage spécial des
aveugle jouissent du port réduit de 2 centimes
par 500 grammes ou fraction de 5(X) grammes;
quant aux journaux et publications périodiques
à expédier d' après le procédé sommaire, ils
sont assimilés, par rapport au port principal et
à la taxe des suppléments, aux journaux-abonnements postaux (voy, art. 148, 149 et 153).
5° Sont exclus de la modération de port les
timbres au formules d' affranchissement, oblitérés on non, ainsi que tous imprimés constituant
le signe représentatif d'une valeur.
6° Ne peuvent être expédiés à la taxe réduite
les imprimés qui portent des signes quelconques
susceptibles de constituer un langage conventionnel ni sauf les exceptions explicitement
autorisées pur le présent article, ceux dont le
texte à été modifié après tirage,
7° Il est permis:
a) d' indiquer à la main ou par un procédé mécanique, à I' extérieur ou à l'intérieur de l'envoi,
les nom, qualité, profession et adresse de l'expéditeur et du destinataire, ainsi que Ia date d' expédition la signature, le numéro d'appel ait télé-
nen Sendungen; dieselbe Taxe ist anwendbar auf
Gegenstände derselben Gattung, welche nur die
Ziffern oder Anfangsbuchstaben des Empfängers
tragen.
3. Den Drucksachen gleichgestellt sind die Vervielfältigungen eines mit der Feder oder der
Schreibmaschine verfertigten Urtextes, wenn dieselben mittels eines mechanischen Verfahrens wie
Polygraphie, Chromographie usw. hergestellt
sind; um jedoch zur Portoermäßigung zugelassen
zu werden, müssen diese Abdrücke an den Schaltern der Pustanstalten, und zwar i n einer Anzahl
von mindestens zwanzig vollkommen gleichen
Exemplaren eingeliefert werden.
4. Für die zum besondern Gebrauch der Blinden bestimmten Drucksachen (mit erhabenen
Punkten oder Buchstaben versehene Papiere)
ist das Porto auf 2 Centimen für je 500 Gramm
oder Bruchteil von 500 Gramm ermäßigt; die
Zeitungen und Zeitschriften, welche nach dem
summarischen Verfahren versandt werden, sind
hinsichtlich des Hauptportos und der Beilagengebühr den Postabonnementszeitungen gleichgestellt. (S. Art. 148, 149 und 153).
5). Briefmarken und sonstige Postwertzeichen,
entwertet oder nicht, imgleichen alle die Merkmale eines Wertpapiers bietenden Drucksachen
sind von der ermäßigten Taxe der Drucksachen
ausgeschlossen.
6. Gegen die ermäßigte Taxe der Drucksachen
werden ferner nicht befördert Drucksachen, die
mit irgend welchen Zeichen derart versehen worden sind, daß sie eine verabredete Sprache bilden
könnten oder solche, deren Text nach dem Druckabzug geändert worden ist, abgesehen von den
durch diesen Artikel ausdrücklich zugelassenen
Ausnahmen.
7. Es ist jedoch gestattet:
a) auf dem Umschlag der Sendung oder auf
der Drucksache selbst handschriftlich oder durch ein
mechanisches Verfahren den Namen, die Eigenschaft, den Stand und die Adresse sowohl des
Absenders als des Adressaten, sowie das Datum
1372
6) d'ajouter à la main, sur les cartes de visite
imprimées on écrit, ainsi que sur les cartes
illustrées *) et sur les cartes de Noël et de Nouvel
An, l'adresse de l ' expéditeur, son litre, ainsi que
des souhaits, félicitations, remerciements, compliments de condoléance ou autres formules de
politesse exprimé en cinq mots au maximum
ou nu moyen d' initiales couventionnelles (p. f,
p. c.; etc );
c) d' ajouter aux épreuves corrigées le manuscril et de faire à ces épreuves les Changements
et additions qui se rapportent à la correction, à
la forme et à l' impression. En cas de manque
de place ces additions peuvent être faites sur
des feuilles spéciales;
d) de corriger les fautes d' impression aussi
sur les i m p r i m é autres que les épreuves;
e) de biffer certaines parties d' un texte im-
der Absendung, die Telephonanrufnummer, die
Telegrammadresse, den Telegrammckober und
das Postscheck- oder Bankkonto des Absenderanzugeben und dessen Unterschrift anzubringen,
b) auf gedruckten oder geschriebenen Visitenkarten sowie auf Ansichtskarten *), Weihnachts
und Neujahrskarten die Adresse des Absenders
seinen Titel, sowie Wünsche,Glückwunsche,.Danksagungen, Beileidsbezengungen oder andere
Höflichkeitsformeln. wenn sie in höchstens fünf
Wörtern oder durch die ublichen A u f a n g s b u c h
staben ( p. f., p. c. usw.') ausgedruckt sind, handschriftlich hinzuzufügen,
c) den Korrekturbogen das Manufkript beizufugen und indenselbenAuberungenundZusatze
zu machen, welche die Korrektur, die Form und
den Druck betreffen. Bei mangelubem Naume
könnendieseZusatzeauchaufbesonderen Blattern
gemacht werden.
d) Druckfehler auch auf anderen Drucksachen
alskorreckturbogenzu berichtigen.
e) gewisse Stellen des gedruckten Textes zu
primé;
durchftreichen.
f) de faire ressortir au moyen de traits ou de
souligner les mots ou les passages du texte sur
lesquels on désire attirer l' attention;
g) de porter ou de carriger à la plume ou par
un procédé mécanique les chiffres sur les listes
de prix courants, les offres d' annonces, les cotes
de bourse et de marché, les circulaires de comMerce et les prospectus, de même que le nom du
voyageur, la date, l' heure, et le nom de la localité par laquelle i l compte passer ainsi que l' endroit ou i l descend, sur les avis de passage;
h) d'indiquer à la main, sur les avis concernant les départs et les arrivées denavires,la
date et l' heure de ces départs et de ces arrivées
ainsi que les noms des navires et des ports de
départ et d' Arrivée;
i) d' indiquer à la main, sur les avis concer-
f) Wörter oder Teile des Textes,. auf welche
man die Aufmerksamkeit zu lenken wunscht durch
Striche hervorzuheben oder zu unterstreichen.
g) in Preislisten, Offerten. Vorsen - und Handelszetteln. Handelszirkularen und Projekten
die Zahlen, sowie auf den Durchreise Meldungen
den Namen des Neisenden den Tag und die
Stunde seiner Durchreise sowie den Namen der
Ortschaft, weche er durchreisen soll,. und den Ort
wo er absteigt. mit der ,Feder oder auf mechanischem Wege einzutragen oder zu berichtigen.
h) in den Anzeigen uber die Abfahrt und die
Ankunft mm Schissen den Tag und die Stande
der Abfahrt und der, Aukunft, sowie die Namen
der Schiffe und der Abfahrts- und Ankunfts
hafenhandschriftlichanzugeben.
i) aus Anzeigne uber Absendung von Waren
*) Im internationalen Verkehr besteht diese besondere Vergunstigung (betr. Bettugung von Hosllchkellsformein ) für die Ausschlskarten nicht.
plume, l' adresse et le code télégraphiques et le
compte courait postal ou bancaire de l'expéditeur;
*) Dans le service international les cartes illustrées ne jouissent pas de cette faveur spéciale.
1373
nant les expéditions de marchandises, la date
de ces expéditions
j) d'indiquer nur les cartes d'invitation et de
convocation le nom de l' invité, la date, le. but
et le lieu de la réunion;
k) d' ajouter une dédicace manuscrite consistant en un simple hommage sur les livres, brochures, journaux, photographier, gravures, papiere de musique et eu général sur toutes productions littéraires ou artistiques imprimées,
gravées, lithographiées ou autographées, ainsi
que de joindre à celles-ci In facture HO rapportant à l'objel envoyé;
den Tag dieser Absendung handschriftlich anzugeben;
j) i n Einladungs- und Einberufungskarten den
Namen des Eingeladenen, sowie Tag, Zweck und
Ort der Zusammenkunft, anzugeben;
k) Büchern, Broschüren, Zeitungen, Photographien, Stichen, Musikalien und überhaupt
allen gedruckten, gestochenen, lithographierten
oder autographierten Erzeugnissen der Kunst
und Wissenschaft eine aus einer einfachen Ehrenbezeigung bestehende handschriftliche Widmung
hinzuzufügen, sowie denselben eine den zu übersendenden Gegenstand selbst betreffende Rechnung beizulegen;
/) de peindre les images de mode, les cartes
I) Modebilder, Landkarten, usw. auszumalen;
géographiques etc.;
m) d'ajouter à la main ou par un procédé mécanique aux passages decoupés des journaux et
publications périodiques le litre, la date, [c numéro et l'adresse de la publication dont l'article
est extrait,
a) dans les bulletins de commande ou de souscription relatifs a des ouvrages de librairie,
livres, journaux, gravures, morceaux de musique, d' indiquer a la main les ouvrages demandés on offerts, et de biffer ou de souligner tout
on partie des communications imprimées;
b) l' envoyen d' un ouvrage ou d'un imprimé
envoyé en option peut y appliquer, à l'avance,
un timbre poste pour l' affranchissement au retour; les bulletins de souscription peuvent être
expédiés avec une bande de renvoi y attenante
et revetue du timbre-poste de retour; les timbres poste appliqué dans les deux cas en vue
d' un affranchissement ultérieur ne peuvent
excéder le pris du port de l' imprimé qu'ils accompagnent;
8° Les imprimés doivent être conditionnés
de maniere à pouvoir être facilement vérifiés,
Ils doivent être soit placée sous bande, sur
rouleau, entre des cartons, dans un étui ouvert
des deux côtés ou aux deux extrémités, ou dans
une enveloppe non fermée, soit entourés d'une
m) den Ausschnitten aus Zeitungen und Zeitschriften den Titel, das Datum, die Nummer und
die Adresse der Veröffentlichung, welcher der
Artikel entnommen ist, handschriftlich oder mittels
eines mechanischen Verfahrens hinzuzufügen;
a) in Bestell- oder Subskriptionszetteln von
Werken des Buchhandels, Büchern, Zeitungen,
Stichen und Musikalien die bestellten oder angebotenen Werke handschriftlich zu bezeichnen und
die gedruckten Mitteilungen ganz oder teilweise
zu durchstreichen oder zu unterstreichen;
<>) der Absender eines zur Einsicht versandten
Wertes oder einer solchen Drucksache ist befugt,
dieselben zum voraus mit einer Freimarke behufs
Frankierung der Netoursendung zu vorsehen; desgleichen kann den Subskriptionszetteln ein mit
dem Retour-Porto versehenes Streifband angeheftet werden; die in beiden Fällen behufs späterer Frankierung beigelegten Freimarken dürfen
den Preis des Portos der sie begleitenden Drucksache nicht übersteigen.
8. Die Drucksachen müssen so beschaffen sein,
daß eine Prüfung des Inhalts leicht vorgenommen werden kann. Sie müssen entweder unter
Band, auf eine Rolle, zwischen Pappstücke oder
in eine, zu beiden Seiten ober an beiden Enden
offene Hülse oder in einen offenen Umschlag
1374
ficelle facile à dénouer, soit enfin simplement
pliés, mais de manière que d'autres objets ne
puisent se glisser dans leurs plis.
Les journaux et les imprimés, plusieurs fois
plies, ne peuvent être expédiés sans bande ou
enveloppe que si TOUS LES plis de l' envoi sont
retour soit par un croisé de ficelle, soit par un
autre moyen permettant la vérification de l' envoi.
9° Les cartes-adresse et tous imprimés, présentant la forme et la consistance d' une carte
non pliée, peuvent être expédiés sans bande.
enveloppe, lien ou pli,
Les imprimés peuvent également être expédiésà découvert sous forme de doubles cartes,
Celles-ci doivent répondre en général, quant
aux dimensions et à la consistance du papier,
aux cartes postales sont toutefois admissibles
des cartes de dimensions supérieures, pourvu
qu' elles ne dépassent pas essentielIement celles
des bulletins d' expédition. La partie destinée
à la réponse peut être munie, en vue de l' affranchissement au retour, d'un timbre-poste qui ne
peut excéder Ie prix du port de la carte.
10° Les hulletins de librairie peuvent être expédiés soit à découvert, sous forme de cartes,
soit placés sous bande ou dans une enveloppe
ouvert. Ces cartes doivent répondre, en général, quant aux dimensions et à la consistance
du papier, aux conditions prescrites pour les
cartes postales; toutefois sont admissibles des
cartes de dimensions supérieures, pourvu
qu' elles ne dépassent pas essentiellement celles
des bulletins d' expédition. Sous la même condition les bulletins de librairie pourront encore
avoir la forme de cartes doubles ouvertes; ils
ne sont cependant pas admis à l' expédition à
découvert sous forme de cartes présentant plus
d' un pli.
gelegt werben, uber uber unter einer leicht zu
lösenden Verscknürung sich befinden, oder endlich dergestalt einfach zusammengefaltet sein, baß
keine andern Gegenstände in ihre ,Falten gleiten
können.
Die mehrmals gefalteten Zeitungen und Drucksachen dürfen ohne Band oder Umschlag nur
dann versandl werben, wenn alle Einlagen der
Sendung entweder durch eine kreuzweise Verschnürung oder irgend ein anberes Mittel, das die
Prufung der Sendung gestattet. festgehalten
werden.
9. Die Abreßkurten. sowie alle Drucksachen.
welche die Form und die Feltigkeit einer nicht
gefalteten Karte besitzen, könne ohne Streifband,
Umschlag, Verschnürung oder angefaltet versandt
werden.
Die Drucksachen können ebenfalls in Form
offener Doppelkarten versandt werden Letztere
müssen im allgemeinen in Große und Starte
des Papiers den Postkarten entsprechen, voch
sind größere Formulare zulasug, wenn sie den
Umfang einer Paketpostadresse nicht wesentlich
uberschreiten. Der zur Nuckuntsport estimante
Deil der Doppelkarte kann, belmis Nuckporto, mit
einer Freimarke, die das Porte der Karte nicht
ubersteigt, versehen sein.
10. Die Bucherzettel können sowohl in Form
offener Karten als auch unter offenen Unschlag
oder Band eingehefert werden Als Karten
müssen sie in Größe und Starke des Papiers im
allgemeinen den Bestimmungen fur Postkarten
entsprechen, doch sind großere großere Formular zulässig. wenn sie den Umfang einer Postpaketabresse nicht wesentlich uberschreiten. Unter dieser
Bedingung dürsen Bücherzettel auch die Form
offener Doppelkarten haben. dagegen sind sie
in der Form von dreiteiligen. doppelt gesalzten
Karten zur offenen Versendung ungeeignet.
1375
L' administration ne débile pas des formuFormulare zu Bücherzetteln werden postseitig
laires tic bulletins de librairie.
nicht ausgegeben.
Il est loisible à l'expéditeur d' arranger à son
Es ist den Absendern überlassen, wiesiesich
gré la contexture.
den Vordruck für ihre Zwecke einrichten wollen.
Les bulletins pourront servir tant pour comDie Bücherzettel können sowohl zur Bestellung
mander que pour décommander ou offrir des als auch zur Abbestellung oder Anbietung von
ouvrages; à cet effet le texte imprimé peut être Werken verwendet und dementsprechend im
arrangé ou complélé selon les circonstances. Vordruck eingerichtet oder ergänzt werden. Die
Le recto du formulaire ne peut indiquer que le Vorderseite des Formulars ist nur zur Angabe des
nom du destinataire et doit porter la suscription Empfängers bestimmt und muß die Aufschrift
«bulletin de librairies» qu'il s' agisse d'une com- „Bücherzettel" tragen, gleichviel ob es sich um
mande, d'une dénociation ou d'une offre. En eine Bestellung, eine Abbestellung oder eine Andehors de la désignation des livres,publications, bietung handelt. Ans der Rückseite dürfen neben
gravures et morceaux de musique commandés ou der Bezeichnung der bestellten oder angebotenen
offerts ainsi que de celle des lieux, date et nom Bücher, Zeitschriften, Bilder und Musikalien,
ou firme de l' expéditeur, le verso des bulletins sowie der Angabe des Orts, Datums und Napourra contenir des indications manuscrites mens oder der Firma des Absenders solche handconcernant l' objet commandé ou offert, pourvu schriftliche Vermerke enthalten sein, die den bequ' elles n' aient pas le caractere d' une commu- stellten oder angebotenen Gegenstand betreffen
nication épistolaire spéciale n'ayant aucun rap- und nicht die Eigenschaft einer besonderen, mit
port avec l' objet altèrent, p. ex. « franc de port ihm in keiner Beziehung stehenden brieflichen
sous bande », « recommandé », « pressé», «doit Mitteilung haben, z. B. „Frei unter Kreuzband",
m' arriver pour le ………», « directement à „Empfohlen", „Eilig", „Muß; bis zum .. .ten in
N. N, »,« relié », « volume de luxe », «avec les meinen Händen sein", „Unmittelbar an N. N.",
gravure », « au comptant ». Le verso pourra „Eingebunden", „Prachtband", „Mit den Kupencore contenir des désignations de prix éven- fern", „Gegen bar", sonne etwaige Preisangaben.
tuelle.
Les bulletins de librairie pourront servir à la
Die Bücherzettel dürfen neben der Bestellung
commande de livres aussi bien que de reliures, auf Bücher auch Bestellungen auf Einbanddecken
de même qu' à celle de numéros séparés de enthalten und zur Bestellung einzelner Zeitungsjournaux et d' objets d' instruction, tels que nummern und Unterrichtsgegenstände wie: Gloglobe, lovocommes, planétaires, cartes murales, ben, Tellurien, Planetarien, Wand- und Reliefcarte en relief etc, ainsi que de moyens de karten usw. sowie zu Bestellungen auf buchhändréclame tenus par les libraires ( des formulaires,
lerische Vertriebsmittel ( Formulare, Umschläge,
11° Les cartes portant le titre « carte postale »
sont admises au tarif des imprimés, pourvu
qu' elles répondent aux conditions générales
dipuIées dans le présent article pour ce genre
d' envois. Celle qui ne remplissent pas ces conditions sont considérées comme cartes postales
et traitées en conséquence, sous réserve de
usw.) benutzt werden.
11. Dir Karten, welche die Bezeichnung „Postkarte" tragen, werden zum Drucksachentarif zugelassen, vorausgesetzt, daß sie den allgemeinen,
in dem gegenwärtigen Artikel für diese Art Sendungen festgeserten Bedingungen entsprechen.
Die Karten, welche diese Bedingungen nicht erfüllen, werden als Postkarten angesehen und
82 b
1376
l' application éventuelle des dispositions du § 7
de l' art. 13.
12° Les envois d'imprimés ne peuvent contenir aucune lettre ou note manuscrite ayant
le caractère de correspondance ,actuelle et personnelle.
13° Les paquets d'impuniés ne peuvent pas
dépasser le poids de 2 kilogramme ni présenter, sur aucun de Ieurs côtés, une dimension
supérieure à45centimètres.Onpeut,toutefois,
admettre au transport par la poste paquets
en forme de rouleau dont le diamètre ne dépasse
pas 10 centimètres et dont la longueur n' excède pas 75 centimetres.
Les paquets d' imprimés (papiers revêtus de
points ou de caractères en relief ) à l' usage spécial den aveugle ainsi que les volumes imprimés
expédiés isolément peuvent atteindre le poid
de 3 kilogrammes, mais ne peuvent dépasser les
dimensions prévues pour les autres catégories
d' imprimés.
14° Les envois d' imprimés doivent être affranchis au mois partiellement. Il est perçu du
destinataire, en cas d' affranchissement insuffisant, une taxe égale au double de l' insuffisance,
avec arrondissement, le cas échéant au demidécime supérieur.
demgemäß behandelt,
vorbehaltlich de eventuellen Anwendung der Bestimmungen in § 7 des
Art .13.
12. Die Sendungen von Dincksachen dürsen
weder einen Besef noch einen geschriebenen Vermerk. welcher die Eigenschaft einer eigentlichen
und persönlichen Korrespondenz hat, enthallen.
13. Sendungen von Druchsachen sollen das
Gewicht von 2 Kilogramm nicht (…) erichreiten und
an keiner Seite eine Asubehnung von mehr als
15 Zentimeter haben Jedoch könne Pakete in
Rollenform, deren durchmesser 10 Zentimeter
und deren Länge 75 Zentimeter nicht ubersteigt,
zur Postbeförderung zuchlassen werden.
Die zum besondern Gebrauch der Blinden bestimmitne Drucksachen mit erhabenen Punkten
oder Vuchstaben versehene Papiere sowie die
einzeln zu versendenden Drucksachen Bande sind
bis zum Gewicht von 3 Kilogramm zugelassen,
dürsen jedoch die für die audern Kakegorien von
Drucksachen vorgesehenen Ausbehungen nicht
überschreiten.
14. Die Sendungen mit Drucksachen massen
wenigstens (…) frankiert sein im Jalle ungenügender Frankiegung wird vom Adressalen
eine dem doppelten Betrage der Fehlsumme
gleichkomeinde Taxe erhoben welche zutrettendensalls auf einem halben Dezimen auswarts al-
gerundet wide.
B, Papiers d' affaires.
Art. 15. Sont considérés comme papiers
d'affaires et admit comme tels dans le service
interne, au port de 3 centimes par poids de 50
grammes out fraction de 50 grammes, toutes
Ies pièces et tous Ies documents écrits ou desSinés en tout ou en partie à la main qui n' ont
pas le caractère d' une correspondance actuelle
et personnelle, tels que les lettres ouvertes et
les cartes postales de date ancienne qui ont déja
atteint leur but primitif, Ies pieces de procédure, les actes de tout genre dressés par les officiers ministériels, les lettres de voiture ou con-
B Gelchästspapiere.
A r t . 15. Als Geßhastspapiers, auf welche im
Inland verkehr das Porto von 3 Centimen für
50 Gramm oder Bruchteit von 50 Gramm Anwendung sindet, sind anzusehen. Alle Schriftstucke und Urkunden, ganz oder kellweise mit der
Hand geschrieben oder gezeichnet, welche nicht
die Eigenschaft ei …
Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.