📄 Texte de loi
925
Mémorial
Memorial
du
des
Grand-Duché de Luxembourg.
Großherzogtums Luxemburg.
Samedi, 30 octobre 1915.
N° 90.
Loi du 10 août 1915, concernant les sociétés
commerciales.
Nous MARIE-ADÉLAIDE, par la grâce de
Dieu Grande-Duchesse de Luxembourg, Duchesse de Nassau, etc., etc., etc.;
Notre Conseil d'État entendu;
De l'assentiment de la Chambre des députés ;
Vu la décision de la Chambre des députés
du 28 juillet 1915 et celle du Conseil d'Etat
en date du 30 du même mois, portant qu'il
n'y a pas lieu à second vote;
Avons ordonné et ordonnons:
Section 1er. — Dispositions générales.
Samstag, 30. Oktober 1915.
Gesetz vom 10. August 1915, betreffend die
Handelsgesellschaften.
Wir Maria Adelheid, von Gottes Gnaden
Großherzogin von Luxemburg, Herzogin zu
Nassau, u., u., u.;
Nach Anhörung unseres Staatsrates;
M i t Zustimmung der Abgeordnetenkammer;
Nach Einsicht der Entscheidung der Abgeordnetenkammer vom 28. Juli 1915 und derjenigen
des Staatsrates vom 30. dess. Mts., gemäß
welchen eine zweite Abstimmung nicht erfolgen
wird;
Haben verordnet und verordnen:
Sektion I. — Allgemeine Bestimmungen.
Art. 1. Handelsgesellschaften sind jene, welche
Art. 1er. Les sociétés commerciales sont celles
Handelsgeschäfte zum Gegenstand haben.
qui ont pour objet des actes de commerce.
Sie regeln sich nach den Verträgen der ParElles se règlent par les conventions des parties, par les lois et usages particuliers au com- teien, den dem Handel eigenen Gesetzen und
Gebräuchen sowie dem bürgerlichen Rechte.
merce et par le droit civil.
Sie zerfallen in eigentliche HandelsgesellElles se divisent en sociétés commerciales
schaften
und in Handelsvereinigungen.
proprement dites et en associations commerciales.
Art. 2. Das Gesetz erkennt fünf Arten
Art. 2. La loi reconnaît cinq espèces de soeigentlicher
Handelsgesellschaften an:
ciétés commerciales proprement dites:
die
offene
Handelsgesellschaft;
la société en nom collectif;
die
einfache
Kommanditgesellschaft;
la société en commandite simple;
die
anonyme
Gesellschaft;
la société anonyme ;
die
Kommanditgesellschaft
auf Aktien;
la société en commandite par actions ;
die
Genossenschaft.
la société coopérative.
926
Chacune d'elles constitue une individualité
juridique distincte de celle des associés.
Les associations commerciales se subdivisent
en associations commerciales momentanées et
associations commerciales en participation.
Elles ne constituent pas une individualité
juridique distincte de celle des associés.
Art. 3. Pourront toutefois les sociétés, dont
l'objet est civil, se constituer dans les formes
de l'une des cinq sociétés commerciales énumérées à l'article précédent. Mais, dans ce cas,
ces sociétés, ainsi que les opérations qu'elles
feront, seront commerciales et soumises aux
lois et usages du commerce.
Pourront aussi les sociétés civiles, quelle que
soit l'époque de leur constitution, si aucune
disposition de leur contrat constitutif ne l'interdit, être transformées en sociétés à forme
commerciale, par décision d'une assemblée générale spécialement convoquée à cet effet. Cette
assemblée arrêtera les statuts de la société. Sa
décision n'est valable que si elle obtient l'adhésion des titulaires de parts représentant les
trois cinquièmes au moins des parts sociales.
Art. 4. Les sociétés en nom collectif, les sociétés en commandite simple et les sociétés
coopératives sont, à peine de nullité, formées
par des actes spéciaux, notariés ou sous signatures privées, en se conformant, dans ce dernier cas, à l'art. 1325 du Code civil. Il suffit
de deux originaux pour les sociétés coopératives.
Les sociétés anonymes et les sociétés en
commandite par actions sont, à peine de nullité, formées par des actes notariés spéciaux.
Toutefois, ces nullités ne peuvent être opposées aux tiers par les associés ; entre les associés,
Eine jede dieser Gesellschaften besitzt eine von
der der Gesellschafter verschiedene juristische
Persönlichkeit.
Die Handelsvereinigungen zerfallen in vorübergehende sowie solche für gemeinschaftliche
Rechnung.
Ihre Persönlichkeit ist nicht von der der Gesellschafter verschieden.
Art. 3. Die Gesellschaften, deren Gegenstand
bürgerlich ist, können jedoch in der Form einer
der fünf in vorhergehendem Artikel aufgezählten Handelsgesellschaften gebildet werden.
In diesem Falle aber nehmen diese Gesellschaften, sowie die
ihnen getätigten Geschäfte
kaufmännischen Charakter an und unterliegen
den Handelsgesetzen und- Gebräuchen.
Auch können bürgerliche Gesellschaften, gleichviel wann sie gegründet worden, durch Beschluß
einer eigens zu, diesem Zwecke einberufenen
Generalversammlung in Gesellschaften mit Handelsform umgewandelt werden, wenn keine Bestimmung ihrer Errichtungsurkunde es untersagt.
Diese Generalversammlung legt das Gesellschaftsstatut fest. Ihr Beschluß ist nur dann gültig,
wenn er mit Zustimmung von Teilhabern erfolgt, welche wenigstens drei Fünftel der Gesellschaftsanteile in ihren Händen vereinigen.
Art. 4. Die offenen Handelsgesellschaften,
die einfachen Kommanditgesellschaften sowie die
Genossenschaften werden, bei Strafe der Nichtigkeit, durch eigene notarielle oder Privaturkunde
gegründet, in letzterem Falle, in Gemäßheit
des Art. 1325 des Bürgerlichen Gefetzbuches.
Bei den Genossenschaften genügen zwei Originale.
Die anonymen Gesellschaften und die Kommanditgesellschaften auf Aktien werden, bei
Strafe der Nichtigkeit, durch eigene notarielle
Urkunden errichtet.
Diese Nichtigkeiten können jedoch dritten
Personen durch die Gesellschafter nicht entgegen
927
elles n'opèrent qu'à dater de la demande tendant à les faire prononcer.
gehalten werden; unter den Gesellschaftern treten
sie erst mit dem Tage der Nichtigkeitserklärungklage in Wirkung.
Art. 5. Les actes de société en nom collectif
et de société en commandite simple sont publiés,
par extraits, aux frais de la société.
Art. 5. Ein Auszug des Gesellschaftsvertrages
der offenen Handelsgesellschaft und der einfachen
Kommanditgesellschaft wird auf Kosten der
Gesellschaft veröffentlicht.
Art. 6. L'extrait doit, sous peine des sanctions
établies à l'art. 10, contenir:
la désignation précise des associés solidaires;
Art. 6. Bei den durch Art. 10 festgesetzten
Strafen muß der Auszug enthalten:
die genaue Bezeichnung der solidarischen Gesellschafter;
die Handelsfirma der Gesellschaft, die Angabe
ihres Gegenstandes sowie des Ortes, an dem sie
ihren Sitz hat; die Bezeichnung der Geschäftsführer sowie die Angabe der Natur und der
Grenzen ihrer Befugnisse;
den Betrag des Gesellschaftskapitals sowie
die Angabe der auf Kommandit gemachten oder
die zu machenden Einlagen mit Bezeichnung
der gesellschafterischen Eigenschaft in welcher
sie gemacht oder versprochen sind;
die genaue Bezeichnung der Kommanditisten,
welche Einlagen zu machen haben, sowie Angabe
der Verpflichtungen eines jeden;
den Zeitpunkt, an welchem die Gesellschaft
beginnt und aufhört.
Art. 7. Der Auszug des Gesellschaftsvertrages
ist unterzeichnet: für die öffentlichen Urkunden
von dem Notar, bei dem die Urschrift hinterlegt
ist und, für die Privaturkunden, von allen solidarischen Gesellschaftern.
la raison de commerce de la société, ainsi que
l'indication de son objet et celle du lieu où elle
a son siège social; la désignation des gérants
ainsi que l'indication de la nature et des limites
de leurs pouvoirs;
le montant du capital social et l'indication
des valeurs fournies ou à fournir en commandite,
avec désignation de la qualité sociale en laquelle elles ont été fournies ou promises;
la désignation précise des commanditaires
qui doivent fournir des valeurs, avec l'indication des obligations de chacun;
l'époque où la société doit commencer et
celle où elle doit finir.
Art. 7. L'extrait des actes de société est
signé: pour les actes publics, par le notaire
dépositaire des minutes, et, pour les actes sous
seing privé, par tous les associés solidaires.
Art. 8. Les actes de société anonyme, de
société en commandite par actions et de société
coopérative sont publiés en entier, aux frais
de la société. Les mandats authentiques ou
privés annexés à ces actes ne sont pas soumis
à publication.
Art. 8. Die Gesellschaftsverträge der anonymen Gesellschaft, der Kommanditgesellschaft
auf Aktien sowie der Genossenschaft werden vollinhaltlich veröffentlicht auf Kosten der Gesellschaft. Die authentichen oder Privatvollmachten,
welche diesen Verträgen angefügt sind, sind der
Veröffentlichung nicht unterzogen.
Art. 9. Les actes ou extraits d'actes dont les
articles précédents prescrivent la publication
seront, dans la quinzaine de la date des actes
Art. 9. Die Verträge oder deren Auszüge,
deren Veröffentlichung durch die vorhergehenden
Artikel verfügt ist, müssen binnen vierzehn Tagen
928
définitifs, déposés en mains des fonctionnaires
préposés à cet effet; ils en donneront récépissé.
La publication devra être faite dans les quinze
jours du dépôt, à peine de dommages intérêts
contre les fonctionnaires auxquels l'omission
ou le retard serait imputable.
La publication sera faite par la, voie du
Memorial, sous forme d'annexes, qui seront
adressées aux greffes des cours et tribunaux,
où chacun pourra en prendre connaissance
gratuitement et qui seront réunies dans un
recueil spécial.
Un arrêté, pris dans la forme d'un règlement
d'administration publique, indiquera les fonctionnaires qui recevront les actes ou extraits
d'actes et déterminera la forme et les conditions
du dépôt et de la publication.
La publication n'aura d'effet que le cinquième
jour après la date de l'insertion au Mémorial.
Les mandats authentiques ou privés, annexés
aux actes de société anonyme, de société en
commandite par actions et de société coopérative seront déposés en même temps que les
actes auxquels ils se rapportent. Chacun
pourra en prendre connaissance gratuitement.
Art. 10. Si le dépôt n'est pas fait dans le
délai prescrit par l'article précèdent, la publication des actes ou extraits d'actes sera passible d'une amende qui sera d'un pour mille
du capital social, sans qu'elle puisse être moindre de cinquante francs ni supérieure à cinq
mille francs.
Cette amende sera exigible sur l'enregistrement de la publication tardive qui sera opéré
d'office ; elle sera due solidairement, quant aux
actes publics, par les notaires, et quant aux
actes sous seing privé, par les associés solidaires
ou, à défaut de ceux-ci, par les associés fondateurs.
vom Datum der endgültigen Urkunden an bei den
dazu berufenen Beamten niedergelegt werden
welche hierüber Empfangsbescheinigung auszustellen haben. Die Veröffentlichung geschieht
binnen fünfzehn Tagen von der Niederlegung
an bei Strafe von Schadenersatz gegen die Beamten, denen die Unterlassung oder die Verzögerung zuzuschreiben ist.
Die Veröffentlichung geschieht durch das „Memorial" in Form von Anlagen, welche den Kanzleien der Gerichtshöfe und Tribunale, wo sie
jedermann unentgeltlich zur Einsicht offenliegen,
zugesandt und einer besonderen Sammlung
einverleibt werden.
Ein öffentliches Verwaltungsreglement bezeichnet die Beamten, welche die Verträge oder
deren Auszüge entgegenzunehmen haben, und
legt die Form und die Bedingungen der Niederlegung und der Veröffentlichung fest.
Die Veröffentlichung hat erst Wirkung am
fünften Tage nach ihrer Einrückung ins „Memorial".
Die authentischen oder Privatvollmachten, welche den Gesellschaftsverträgen der anonymen Gesellschaft, der Kommanditgesellschaft auf Aktien
und der Genossenschaft angefügt sind, sind gleichzeitig mit den Urkunden, auf welche sie sich beziehen, niederzulegen. Jedermann kann unentgeltlich Einsicht davon nehmen.
Art. 10. Ist die Niederlegung nicht in dem
durch vorhergehenden Artikel vorgeschriebenen
Zeitraum geschehen, so unterliegt die Veröffentlichung der Verträge oder deren Auszüge einer
Geldstrafe von 1 pro Mille des Gesellschaftskapitals, welche jedoch nicht weniger als fünfzig und
nicht mehr als fünftausend Franken betragen kann.
Diese Geldstrafe ist bei der von Amtswegen
vorzunehmenden Einregistrierung der verspäteten Veröffentlichung einzutreiben; bei den öffentlichen Urkunden ist sie solidarisch geschuldet
von den Notaren, bei den Privaturkunden, von
den solidarischen Gesellschaftern oder, in deren
Ermangelung, von den Gründungsgesellschaftern.
929
Toute action intentée par une société dont
l'acte constitutif n'aura pas été publié conformément aux articles précédents, sera non recevable. Les associés ne pourront se prévaloir,
soit de l'acte de société, soit de l'existence de
la société elle-même, à l'égard des tiers qui
auront traité avant la publication; mais le
défaut de publication ne pourra être opposé
aux tiers par les associés.
Unzulässig ist jede Klage einer Gesellschaft,
deren Errichtungsurkunde nicht gemäß vorstehender Artikel veröffentlicht worden ist. Dritten Personen gegenüber, welche vor der Veröffentlichung Geschäfte abgeschlossen haben, können sich
die Gesellschafter weder den Gesellschaftsvertrag
noch das Bestehen der Gesellschaft selbst zunutze
machen; so können auch die Gesellschafter dritten
Personen das Fehlen der Veröffentlichung nicht
entgegenhalten.
Art. 11. Toute modification conventionnelle
aux actes de société doit, à peine de nullité,
être faite en la forme requise pour l'acte de
constitution de la société.
Les actes portant changement aux dispositions dont la loi prescrit la publicité, les nominations, démissions et révocations des administrateurs, commissaires et liquidateurs dans
les sociétés anonymes, ainsi que les actes déterminant le mode de liquidation, seront publiés
conformément aux articles précédents, à peine
de ne pouvoir être opposés aux tiers, qui néanmoins pourront s'en prévaloir.
Art. 11. Jede vertragliche Abänderung der
Gesellschaftsverträge hat bei Strafe der Nichtigkeit in der für die Errichtungsurkunden geforderten Form zu geschehen.
Die Urkunden, welche die Bestimmungen abändern, deren Veröffentlichung durch das Gesetz
vorgeschrieben ist, die Ernennungen, Rücktritte
und Abberufungen der Verwalter, Kommissare
und Liquidatoren der anonymen Gesellschaften,
sowie die Urkunden, welche den Liquidationsmodus festlegen, werden in Gemäßheit der vorhergehenden Artikel veröffentlicht, widrigenfalls
sie nicht dritten Personen entgegengehalten, wohl
aber von diesen angerufen werden können.
Art. 12. Les sociétés agissent par leurs gérants
ou administrateurs dont les pouvoirs sont déterminés par l'acte constitutif et par les actes
postérieurs faits en exécution de l'acte constitutif.
Art. 13. Les associations commerciales momentanées et les associations commerciales en
participation ne sont pas sujettes aux formalités
prescrites pour les sociétés commerciales proprement dites.
Elles se constatent par les modes de preuve
admis en matière commerciale.
Art. 12. Die Gesellschaften handeln durch ihre
Geschäftsführer oder Verwalter, deren Befugnisse durch die Errichtungsurkunde und die in
deren Ausführung später aufgenommenen Urkunden festgesetzt sind.
Art. 13. Die vorübergeehnden Handelsvereinigungen sowie solche für gemeinschaftliche
Rechnung sind den für die Handelsgesellschaften
im eigentlichen Sinne vorgeschriebenen Förmlichkeiten nicht unterworfen.
Sie werden mittels der in Handelssachen zulässigen Beweismittel festgestellt.
Section II — Des sociétés en nom
collectif.
Art. 14. La société en nom collectif est celle
qui existe sous une raison sociale et dans laquelle tous les associés sont indéfiniment et
Sektion II. — Von den offenen Handelsgesellschaften.
Art. 14. Die offene Handelsgesellschaft ist diejenige, welche unter einer gemeinschaftlichen
Firma besteht und in welcher alle Gesellschafter un
930
solidairement tenus de tous les engagements
de la société.
beschränkt und solidarisch für alle Verpflichtung
der Gesellschaft gehalten sind.
Art. 15. Les noms des associés peuvent seuls
faire partie de la raison sociale.
Art. 15. Die Namen der Gesellschafter allein
können in die gemeinschaftliche Firma aufgenommen werden.
Section III. — Des sociétés en commandite
simple.
Art. 16. La société en commandite simple est
celle que contractent un ou plusieurs associés
commandités indéfiniment et solidairement responsables des engagements sociaux, avec un
ou plusieurs associés commanditaires, qui ne
sont tenus des dettes et pertes de la société que
jusqu'à concurrence des fonds qu'ils ont promis
d'y apporter.
Sektion lll. — Von den einfachen
Kommanditgesellschaften.
Art. 16. Die einfache Kommanditgesellschaft
ist die, welche eingegangen wird zwischen einem
oder mehreren unbeschräukt und solidarisch für
die Gesellschaftsverpflichtungen haftenden kommanditierten Gesellschafter und einem oder
mehreren Kommanditisten, welche für die Schulden und Verluste der Gesellschaft nur bis zum
Belaufe der versprochenen Einlagen gehalten
sind.
Art. 17. L'associé commanditaire peut être
contraint par les tiers à restituer les intérêts
et les dividendes qu'il a reçus s'ils n'ont pas été
prélevés sur les bénéfices réels de la société et,
dans ce cas, s'il y a fraude, mauvaise foi ou
négligence grave de la part du gérant, le commanditaire pourra le poursuivre en payement
de ce qu'il aura dû restituer.
Art. 17. Der Kommanditist kann durch dritte
Personen gezwungen werden, die empfangenen
Zinsen und Dividende zurückzuzahlen, wenn sie
nicht vom dem wirtlichen Gewinne der Gesellschaft vorweggenommen sind. Liegt in diesem
Falle seitens des Geschäftsführers Betrug, Böswilligkeit oder schwere Nachlässigkeit vor, so
kann ihn der Kommanditist auf Zahlung der
Gelder belangen, die er zurückerstatten mußte.
Art. 18. La raison sociale comprend nécessairement le nom d'un ou de plusieurs associés
commandités.
Le nom d'un associé commanditaire ne peut
faire partie de la raison sociale,
Art. 18. Die Gesellschaftsfirma enthält notwendigerweise den Namen eines oder mehrerer
kommanditierten Gesellschafter.
Den Namen eines Kommanditisten darf sie
nicht enthalten.
Art. 19. Der Kommanditist kann sogar kraft
einer Vollmacht keine Führungsgeschäfte vornehmen.
Die Gutachten und Ratschläge, die Aufsichtsund Überwachungsgeschäfte sowie die den Geschäftsführern gegebenen Ermächtigungen zu
Handlungen, welche über ihre Befugnisse hinausgehen, binden den Kommanditisten nicht.
Art. 20. Tritten Personen gegenüber ist der
Kommanditist solidarisch gehalten für alle Ver
Art. 19. L'associé commanditaire ne peut,
même en vertu de procuration, faire aucun
acte de gestion.
Les avis et les conseils, les actes de contrôle
et de surveillance et les autorisations données
aux gérants pour les actes qui sortent de leurs
pouvoirs, n'engagent pas l'associé commanditaire.
Art. 20. L'associé commanditaire est solidairement tenu, à l'égard des tiers, de tous les
931
engagements de la société auxquels il aurait
participé en contravention à la prohibition
de l'article précédent.
Il est tenu solidairement, à l'égard des tiers,
même des engagements auxquels il n'aurait
pas participé, s'il a habituellement géré les
affaires de la société ou s'il a fait ou laissé figurer son nom dans la raison sociale.
pflichtungen der Gesellschaft, an welchen er
Art. 21. La cession des parts ou intérêts que
le contrat social ou le consentement postérieur
de tous les associés autorisent, ne peut être faite
que d'après les formes du droit civil; elle ne
peut avoir d'effet quant aux engagements
sociaux antérieurs à sa publication.
Art. 21. Die durch den Gesellschaftsvertrag
oder nachträgliche Zustimmung aller Gesellschafter gestattete Abtretung von Anteilen oder
Interessen kann nur in den Formen des bürgerlichen Gesetzes geschehen; sie ist kraftlos in Ansehung der vor ihrer Veröffentlichung eingegangenen Verbindlichkeiten der Gesellschaft.
Art. 22. Dans le cas de décès du gérant, ainsi
que dans le cas d'incapacité légale ou d'empêchement, s'il a été stipulé que la société continuerait, le président du tribunal de commerce
peut, si les statuts n'y ont autrement pourvu,
désigner, à la requête de tout intéressé, un
administrateur commanditeur ou autre qui
fera les actes urgents et de simple administration durant le délai qui sera fixé par l'ordonnance, sans que ce délai puisse excéder un
mois.
L'administrateur provisoire n'est responsable que de l'exécution de son mandat.
Tout intéressé peut faire opposition à l'ordonnance; l'opposition est signifiée tant à la
personne désignée qu'à celle qui a requis la
désignation. Elle est jugée en référé.
Art. 22. Stirbt der Geschäftsführer, ist er
gesetzlich unfähig oder verhindert und ist vereinbart, daß die Gesellschaft weiterbestehen soll, so
kann auf Anstehen eines jeden Beteiligten und
wenn das Statut es nicht anderweitig geregelt
hat, der Vorsi(…)ende des Handelsgerichtes einen
Kommanditisten oder andren zum Verwalter
bestellen, welcher alle dringenden und einfachen
Verwaltungsgeschäfte während der durch die
Ordonnanz festgesetzten Zeit, welche einen Monat
nicht übersteigen darf, zu besorgen hat.
Der vorläufige Verwalter haftet bloß für die
Ausführung seines Auftrages.
Jeder Beteiligte kann Einspruch gegen die
Ordonnanz erheben; der Einspruch wird sowohl
der bestellten wie auch der die Bestellung ansuchenden Person zugestellt. Sie wird in
Referatsitzung abgeurteilt.
Section I V . — Des sociétés anonymes.
er
§ 1 . — De la nature et de la qualification des
sociétés anonymes.
Art. 23. La société anonyme est celle dans
laquelle chacun des associés n'engage qu'une
mise déterminée.
entgegen dem Verbot des vorhergehenden Artikel teilgenommen hat.
Dritten gegenüber ist er sogar solidarisch
gehalten für die Verpflichtungen an denen er
nicht teilgenommen hat, wenn er die Geschäfte
der Gesellschaft gewöhnlich geführt, oder seinen
Namen in die Gesellschaftsfirma eingetragen
oder in derselben bestehen gelassen hat.
Sektion IV. — Von den anonymen
Gesellschaften.
§ 1. — Von der Natur und Bezeichnung der
anonymen Gesellschaften.
Art. 23. Die anonyme Gesellschaft ist diejenige in welche jeder Gesellschafter bloß eine
bestimmte Einlage einbringt.
932
Art. 24. Elle n'existe point sous une raison
sociale; elle n'est désignée par le nom d'aucun
des associés.
Art. 24. Sie besteht nicht unter einer Gesellschaftsfirma; sie wird nicht durch den Namen
eines der Gesellschafter bezeichnet.
Art. 25. La société anonyme est qualifiée
par une dénomination particulière ou par la
désignation de l'objet de son entreprise.
Art. 25. Die anonyme Gesellschaft wird durch
eine besondere Benennung oder durch die Bezeichnung des Gegenstandes ihres Unternehmens
gekennzeichnet.
Diese Benennung oder Bezeichnung muß von
der jeder andren Gesellschaft verschieden sein.
Ist sie gleichlautend oder kann ihre Ähnlichkeit
in Irrtum führen, so hat jeder Beteiligte das
Recht sie abändern zu lassen und gegebenenfalls
Schadenersatz zu fordern.
Cette dénomination ou désignation doit être
différente de celle de toute autre société.
Si elle est identique, ou si sa ressemblance
peut induire en erreur, tout intéressé peut la
faire modifier et réclamer des dommagesintérêts, s'il y a lieu.
§ 2. — De la constitution des sociétés
anonymes.
Art. 26. La constitution d'une société anonyme requiert:
1° qu'il y ait sept associés au moins;
2° que le capital soit intégralement souscrit;
3° que chaque action soit libérée d'un cinquième au moins par un versement en numéraire ou un apport effectif, sans que ce versement ou cet apport puissent être inférieurs à
50 fr.
Le notaire, rédacteur de l'acte, vérifiera
l'existence de ces conditions et en constatera
expressément l'accomplissement.
Art. 27. L'acte de société indique:
1° la spécification de chaque apport qui n'est
pas effectué en numéraire, les conditions auxquelles il est fait et le nom de rapporteur;
2° les mutations à titre onéreux dont les
immeubles apportés à la société ont été l'objet
pendant les cinq années précédentes, ainsi que
les conditions auxquelles elles ont été faites ;
3° les charges hypothécaires grevant les biens
apportés;
§ 2. — Von der Errichtung der anonymen
Gesellschaften.
Art. 26. Zur Errichtung einer anonymen Gesellschaft ist erfordert:
1. daß wenigstens sieben Gesellschafter vorhanden seien;
2. daß das Kapital ganz gezeichnet sei;
3. daß jede Aktie bis zu wenigstens einem
Fünftel eingezahlt sei mittels einer Barleistung
oder einer Effektiveinlage, ohne daß diese Leistung
oder Einlage weniger als 50 Fr. betragen kann.
Der Notar, welcher die Urkunden aufnimmt,
muß das Bestehen dieser Bedingungen nachprüfen und deren Erfüllung ausdrücklich beurkunden.
Art. 27. Der Gefellschaftsvertrag gibt an:
1. die besondere Bezeichnung jeder Einlage,
welche nicht in Bargeld gemacht ist, die Bedingungen, unter welchen sie stattgefunden hat,
sowie den Namen des Einlegers;
2. die Übertragungen gegen Entgelt, denen
die in die Gesellschaft eingebrachten Grundgüter
wahrend der fünf vorhergehenden Jahren unterworfen gewesen, sowie die Bedingungen unter
denen sie stattgefunden haben;
3. die auf den eingebrachten Gütern ruhenden
Hypothekarlasten;
933
4° les conditions auxquelles est subordonnée
la réalisation des droits apportés en option;
5° la cause et la consistance des avantages
particuliers attribués à chacun des fondateurs;
6° le montant, au moins approximatif, des
frais, dépenses, rémunérations ou charges, sous
quelque forme que ce soit, qui incombent à
la société ou qui sont mis à sa charge à raison
de sa constitution.
Les procurations doivent mentionner les diverses énonciations qui précèdent.
Art. 28. La société peut être constituée par
un ou plusieurs actes authentiques dans lesquels
comparaissent tous les associés en personne, ou
par porteurs de mandats authentiques ou
privés.
Les comparants à ces actes seront considérés
comme fondateurs de la société. Toutefois, si
les actes désignent comme fondateurs un ou
plusieurs actionnaires possédant ensemble au
moins un tiers du capital social, les autres
comparants qui se bornent à souscrire des
actions contre espèces sans recevoir, directement ou indirectement, aucun avantage particulier, seront tenus pour simples souscripteurs.
Si des versements ont été faits en exécution
de l'art. 26, avant l'un ou l'autre des actes
constitutifs, la justification pourra en être faite
par une quittance privée, à dresser en double
exemplaire.
Art. 29. La société peut aussi être constituée
au moyen de souscriptions.
L'acte de société est préalablement dressé en
forme authentique et publié à titre de projet
Les comparants à cet acte seront considérés.
comme fondateurs de la société.
Les souscriptions doivent être faites en
double et indiquer:
4. die Bedingungen, welchen die Flüssigmachung der auf Wahl eingebrachten Rechte unterworfen ist;
5. die Ursache und den Bestand der besonderen
Vorteile, welche jedem Gründer eingeräumt
worden sind;
6. den wenigstens annähernden Betrag der
Kosten, Ausgaben, Vergütungen oder Lasten,
welche einerlei unter welcher Form der Gesellschaft obliegen oder welche in Rücksicht auf ihre,
Errichtung durch sie zu bestreiten sind.
Die Vollmachten müssen die verschiedenen
vorbenannten Angaben enthalten.
Art. 28. Die Gesellschaft kann durch eine oder
mehrere outhen ische Urkunden errichtet werden,
in welchen alle Gesellschafter persönlich oder
durch Träger authentischer oder Privatvollmachten
auftreten.
Die in diesen Urkunden auftretenden Personen
werden als Gründer der Gesellschaft angesehen.
Bezeichnen jedoch diese Urkunden einen oder
mehrere Aktionäre, welche zusammen wenigstens
ein Drittel der Gesellschaftskapitals besitzen als
Gründer, so werden die anderen Komparenten,
welche sich darauf beschränken, Aktien gegen Geld
zu zeichnen, ohne direkt oder indirekt besondere
Vorteile zu erlangen, als einfache Zeichner betrachtet.
Der Beweis von Einzahlungen, welche in
Ausführung des Art. 26 vor einer oder der anderen Errichtungsurkunde gemacht worden sind,
wird durch doppelt ausgefertigte Privatquittung
erbracht.
Art. 29. Die Gesellschaft kann auch vermittels
Zeichnungen errichtet werden.
Der Gesellschaftsvertrag wird vorher in authentischer Form angefertigt und als Entwurf
veröffentlicht. Die Komparenten werden als
Gründer der Gesellschaft betrachtet.
Die Zeichnungen werden doppelt angefertigt
und enthalten:
90a
934
1° la date de l'acte authentique de société
publié à titre de projet et celle de sa publication;
2° les noms, prénoms, professions et domiciles
des fondateurs;
3° l'objet de la société, le capital social et le
nombre d'actions;
4° les énonciations exigées par l'art. 27;
5° le versement sur chaque action d'un cinquième au moins de la souscription, sans être
inférieur à 50 fr. ou la promesse de faire ce
versement au plus tard lors de la constitution
définitive de la société.
Elles contiennent convocation des souscripteurs à une assemblée qui sera tenue dans
les trois mois pour la constitution définitive de
la société.
Si, en vertu du n° 5 du présent article, il est
fait des versements après la souscription, mais
avant l'assemblée générale prévue à l'article
suivant, ils pourront être constatés également
par une quittance privée, à dresser en double
exemplaire.
Les prospectus et circulaires doivent contenir les mêmes indications que les souscriptions.
Il en est de même des affiches et insertions dans
les journaux, à moins qu'elles ne se bornent à
mentionner la date de la publication du projet
d'acte de société.
Art. 30. Au jour fixé, les fondateurs présenteront à l'assemblée, qui sera tenue devant
notaire, la justification de l'existence des conditions requises par l'art. 26, avec les pièces à
l'appui.
Si la majorité des souscripteurs présents ou
représentés par mandat authentique ou privé,
autres que les fondateurs, ne s'opposent pas à
la constitution de la société, les fondateurs déclareront qu'elle est définitivement constituée.
Le procès-verbal authentique de cette assemblée, qui contiendra la liste des souscripteurs
1. das Datum des authentischen, als Entwurf
veröffentlichten Gesellschaftsvertrages, sowie dasjenige der Veröffentlichnung;
2. die Namen, Vornamen, Stand und Wohnsitz der Gründer;
3. den Gegenstand der Gesellschaft,, ihr Kapital und die Zahl der Aktien;
4. die durch Art. 27 geforderten Angaben;
5. die Einzahlung eines Betrages, der mindestens ein Fünftel der Zeichnung für jede Aktie
bildet und nicht unter 50 Franken gehen darf,
oder das Versprechen die Zahlung bei der
endgültigen Errichtung der Gesellschaft zu leisten.
Sie enthalten Einberufung der Zeichner zu
einer Versammlung, welche binnen drei Monaten behufs endgültiger Errichtung der Gesellschaft stattzufinden hat.
Werden kraft Nr. 5 gegenwärtigen Artikels
Zahlungen nach der Zeichnung, jedoch vor der
durch folgenden Artikel vorgesehenen Generalversammlung geleistet, so können sie auch durch
eine doppelt angefertigte Privatquittung festgestellt werden
Die Prospekte und Rundschreiben müssen dieselben Angaben wie die Zeichnungen enthalten.
Das Gleiche trifft zu, für die Anschlagezettel und
Zeitungsinserate, es sei denn, daß sie sich mit der
Angabe des Datums des Gesellschaftsvertragsentwurfes begnügten.
Art. 30. Am festgesetzten Tage legen die
Gründer der vor einem Notar stattzufindenden
Versammlung den Nachweis der durch Art. 26
geforderten Bedingungen nebst Belegstücken vor.
Widersetzt die Mehrheit der anwesenden oder
durch authentische oder Privatvollmacht vertretenen Zeichner, mit Ausnahme aber der
Gründer, sich der Errichtung der Gesellschaft nicht,
so erklären die Gründer dieselbe als endgültig
gegründet.
Das authentische Protokoll dieser Versammlung, welches die Liste der Zeichner und den
935
et l'état des versements faits, constituera définitivement la société.
Stand der geleisteten Zahlungen enthält, errichtet die Gesellschaft endgültig.
Art. 31. En cas d'augmentation du capital
social, la condition du versement d'un cinquième sur chaque action, sans que ce versement puisse être inférieur à 50 fr. prévue par
l'art. 26, n° 3, sera appliquable aux actions
nouvelles.
Toute émission d'actions postérieure à la
constitution peut également être faite au moyen
de souscriptions.
Ces souscriptions devront être faites en
double et contenir toutes les indications prescrites par les n° s 3, 4 et 5 de l'art. 29, et par
les n° s 1, 3, 4 et 6 de l'art. 33.
Art. 31. Wird das Gesellschaftskapital erhöht,
sie sindet die durch Art. 26, Nr. 3 vorgesehene
Bedingung der Einzahlung eines Fünftels, mit
wenigstens 50 Franken auf jede Aktie, auf die
neuen Aktien ihre Anwendung.
Art. 32. Les fondateurs et, en cas d'augmentation du capital social, les administrateurs,
sont tenus solidairement envers les intéressés,
malgré toute stipulation contraire:
1° de tous les engagements sociaux contractés
jusqu'à ce que la société ait sept membres au
moins ;
2° de toute la partie du capital qui ne serait
pas valablement souscrite; ils en sont de plein
droit réputés souscripteurs;
3° de la libération effective des actions jusqu'à concurrence d'un cinquième;
4° de la réparation du préjudice qui est une
suite immédiate et directe, soit de la nullité
de la société dérivant de l'inobservation de
l'art. 4, soit de l'absence ou de la fausseté des
énonciations prescrites par les art. 27, 29 et 31
dans l'acte ou le projet d'acte de société et dans
les souscriptions.
Art. 32. Es sind die Gründer und, im Falle
der Erhöhung des Gesellschaftskapitals die Verwalter, trotz aller gegenteiliger Vereinbarung
solidarisch den Interessenten gegenüber gehalten:
1. für alle Gesellschaftsverpflichtungen, welche
übernommen worden sind, bis die Gesellschaft
wenigstens sieben Mitglieder zählte;
2. für den ganzen Teil des Kapitals, der etwa
nicht gültig gezeichnet ist; sie werden von Rechts
wegen als Zeichner dieses Teiles betrachtet;
3. für die wirkliche Einzahlung der Aktien bis
zum Belauf eines Fünftels;
4. für den Ersatz des Schadens, der eine
unmittelbare und direkte Folge ist, sei es der
aus der Außerachtlassung des Art. 4 herzuleitenden Nichtigkeit der Gesellschaft, sei es des
Fehlens oder der Unrichtigkeit der für den Gesellschaftsvertrag, oder dessen Entwurf und die
Zeichnungen durch Art. 27, 29 und 31 vorgeschriebenen Angaben.
Wer für dritte Personen, sei es als Beauftragter, sei es indem er sich für sie starkhält,
Verbindlichkeiten eingeht, gilt als persönlich gehalten, wenn er keinen gültigen Auftrag hatte
oder wenn die Verbindlichkeit nicht binnen zwei
Monaten von der Vereinbarung an bestätigt wird;
Ceux qui ont pris un engagement pour des
tiers, soit comme mandataires, soit en se portant
fort, sont réputés personnellement obligés, s'il
n'y a pas mandat valable ou si l'engagement
n'est pas ratifié dans les deux mois de la stipulation; ce délai est réduit à quinze jours si les
Jede Ausgabe von Aktien, welche nach der
Errichtung geschieht, kann durch Zeichnungen bewerkstelligt werden.
Diese Zeichnungen sind doppelt anzufertigen
und müssen alle durch Art. 29 Nr. 3, 4 und 5
sowie durch Art. 33 Nr. 1, 3, 4 und 6 vorgeschriebenen Angaben enthalten.
936
noms des personnes, pour lesquelles la stipulation a été faite, ne sont pas indiqués. Les fondateurs sont solidairement tenus de ces engagements.
diese Frist wird auf 15 Tage herabgesetzt, wenn
die Namen der Personen, für welche die Vereinbarung getroffen wurde, nicht angegeben sind.
Die Gründer haften solidarisch für diese Verbindlichkeiten.
Art. 33. L'exposition, l'offre et la vente
publiques d'actions, titres ou parts bénéficiaires, quelle que soit leur dénomination, doivent être précédés de la publication, aux
annexes du Mémorial, d'une notice datée et
signée par les vendeurs et indiquant, outre les
noms, prénoms, professions et domiciles des
signataires:
Art. 33. Der öffentlichen Ausstellung, dem
öffentlichem Angebot sowie dem öffentlichen
Verkauf von Aktien, Anteilscheinen und Gewinnanteilen, einerlei welcher Bezeichnung, muß
eine in den Anlagen zum „Memorial" veröffentlichte, datierte und von den Verkäufern unterzeichnete Notiz vorhergehen, welche außer den
Namen, Vornamen, Stand und Wohnsitz der
Unterzeichner enthält:
1. das Datum des Gesellschaftsvertrages, dasjenige aller das Statut abändernden Urkunden
sowie diejenigen ihrer Veröffentlichung;
2. den Gegenstand sowie das Kapital der Gesellschaft und die Anzahl der Aktien;
3. den Betrag des nicht eingezahlten Kapitals
und die noch auf jede Aktie zu zahlende Summe;
die Zahl und die Höhe der angegebenen Schuldver chreibungen mit Angabe der eventuellen
Hypothekarsicherheiten;
4. die Zusammensetzung des Verwaltungsund Aufsichtsrates;
5. die durch Art. 27 vorgeschriebenen Angaben;
6. die letzte Bilanz sowie die letzte Gewinnund Verlustrechnung, oder die Erwähnung, daß
solche noch nicht veröffentlicht worden sind.
Haben aber öffentliche Ausstellung, öffentliches
Angebot oder öffentlicher Verkauf, Aktien, Wertpapiere oder Gewinnanteile einer Gesellschaft
zum Gegenstand, welche seit wenigstens fünf
Jahren besteht, so braucht die Notiz bloß die in
Nr. 1, 2, 3, 4 und 6 bezeichneten Angaben
zu enthalten.
Die Veröffentlichung geschieht wenigstens zehn
volle Tage vor der öffentlichen Ausstellung, dem
öffentlichen Angebot oder dem öffentlichen
Verkauf.
1° la date de l'acte de société, celle de tous
actes apportant des modifications aux statuts
et les dates de leur publication;
2° l'objet de la société, le capital social et le
nombre d'actions ;
3° le montant du capital non libéré et la
somme restant à verser sur chaque action; le
nombre et le taux des obligations émises avec
indication des garanties hypothécaires éventuelles ;
4° la composition des conseils d'administration et de surveillance;
5° les énonciations prescrites par l'art. 27;
6° le dernier bilan et le dernier compte des
profits et pertes ou la mention qu'il n'en a pas
encore été publié.
Néanmoins, si l'exposition, l'offre ou la vente
publiques ont pour objet des actions, titres ou
parts bénéficiaires d'une société existant depuis
cinq années au moins, la notice ne doit contenir
que les indications visées aux n°s 1, 2, 3, 4 et 6.
La publication aura lieu dix jours francs au
moins avant l'exposition, l'offre ou la vente
publiques.
937
Art. 34. Les prospectus et circulaires doivent
reproduire le texte de la notice.
Il en est de même des souscriptions, si la
vente se fait par souscription publique. Ces
souscriptions doivent être faites en double.
Les affiches et les insertions dans les journaux
doivent reproduire le texte de la notice, à
moins qu'elles ne se bornent à indiquer la date
de la publication de la notice, le nombre et le
prix des titres offerts en vente.
Art. 34. Die Prospekte und Rundschreiben
müssen den Text der Notiz wiedergeben.
Dasselbe trifft zu für die Zeichnungen, wenn
der Verkauf durch öffentliche Zeichnung geschieht.
Diese Zeichnungen sind doppelt anzufertigen.
Die Anschlagzettel und Zeitungsinserate müssen
den Text der Notiz wiedergeben, es sei denn, daß
sie sich darauf beschränken, das Datum der Veröffentlichung der Notiz, die Zahl und den Preis
der zum Verkauf ausgebotenen Wertpapiere anzugeben.
Art. 35. Tous ceux qui auront contrevenu aux
dispositions des art. 33 et 34, sont solidairement
responsables du préjudice résultant de leur
faute.
Art. 35. Alle, welche den Bestimmungen der
Art. 33 und 34 zuwiderhandeln, sind solidarisch
für den durch(…)ieverschuldeten Schaden haftbar.
Art. 36. Les formalités de publicité exigées
par les dispositions qui précèdent ne s'appliquent
pas aux ventes publiques d'actions, titres ou
parts bénéficiaires, ordonnées par justice.
Art. 36. Die durch die vorhergehenden Bestimmungen geforderten Veröffentlichungsförmlichkeiten sind ohne Anwendung auf die durch das
Gericht verordneten öffentlichen Verkäufe von
Aktien, Anteilscheinen oder Gewinnanteilen.
§ 3 — Des actions et de leur transmission.
Art. 37. Le capital des sociétés anonymes se
divise en actions d'égale valeur, avec ou sans
mention de valeur.
Indépendamment des actions représentatives
du capital social, il peut être créé des titres ou
parts bénéficiaires. Les statuts déterminent les
droits qui y sont attachés.
Les actions et parts sont nominatives ou au
porteur.
Les actions peuvent être divisées en coupures
qui, réunies en nombre suffisant, confèrent les
mêmes droits que l'action.
Les actions et les coupures portent un numéro
d'ordre.
Elles ne peuvent être d'un taux inférieur à
50 fr.
Art. 38. S'il y a plusieurs propriétaires d'une
action ou coupure d'action, la société a le droit
de suspendre l'exercice des droits y afférents,
jusqu'à ce qu'une seule personne soit désignée
§ 3. — Von den Aktien und ihrer Übertragung.
Art. 37. Das Kapital der anonymen Gesellschaften zerfällt in gleichwertige Aktien, mit oder
ohne Wertangabe.
Unabhängig von den das Gesellschaftskapital
darstellenden Aktien können Anteilscheine oder
Gewinnanteile geschaffen werden. Das Statut
bestimmt die damit verbundenen Rechte.
Die Aktien und Anteile lauten auf Namen oder
auf Inhaber.
Die Aktien können in Kupons zerlegt werden,
welche in genügender Anzahl vereinigt, dieselben
Rechte wie die Aktien verleihen.
Die Aktien und Kupons tragen eine laufende
Nummer.
Sie sind auf einen Betrag von mindestens
50 Fr. zu stellen.
Art. 38. Gehört Aktie oder Kupon mehreren
Eigentümern an, so hat die Gesellschaft das Recht,
die Ausübung der diesbezüglichen Rechte einzustellen, bis eine einzige Person in Ansehung der
938
comme étant, à son égard, propriétaire de l'action ou de la coupure.
Aktie oder des Kupons als Eigentümer bezeichnet
Art. 39. Il est tenu au siège social un registre
des actions nominatives dont tout actionnaire
pourra prendre connaissance; ce registre contient:
la désignation précise de chaque actionnaire
et l'indication du nombre de ses actions ou
coupures;
l'indication des versements effectués;
les transferts avec leur date ou la conversion
des actions en titres au porteur, si les statuts
l'autorisent.
Art. 39. Am Sitze der Gesellschaft wird über
die Aktien, welche auf Namen lauten, ein Register geführt, wovon jeder Aktionär Einsicht
nehmen kann, und das enthalten muß:
die genaue Bezeichnung jedes Aktionärs sowie
Angaben der Zahl seiner Aktien oder Kupons;
Art. 40. La propriété de l'action nominative
s'établit par une inscription sur le registre
prescrit par l'article précédent.
Art. 40. Das Eigentum an einer Namensaktie wird durch eine Eintragung in das durch
den vorhergehenden Artikel vorgeschriebene
Register festgelegt.
Den Aktionären werden Bescheinigungen ausgestellt, welche diese Eintragungen dartun.
Die Abtretung geschieht durch eine Übertragungserklärung, welche in dasselbe Register
eingetragen wird, welche datiert und von dem
Überlasser und dem Übernehmer oder deren Bevollmächtigten unterzeichnet ist, sowie nach den
durch Art. 1690 des Bürgerlichen Gesetzbuches
für die Übertragung der Forderungen festgesetzten Regeln. Es ist der Gesellschaft anheimgestellt eine Übertragung anzunehmen und ins
Register einzutragen, welche aus dem Schriftwechsel oder anderen, die Übereinkunft des
Überlassers und des Übernehmers darlegenden
Schriftstücken, erhellt.
Falls das Statut es nicht anders bestimmt, so
geschieht die der Gesellschaft gegenüber gültige
Übertragung im Sterbefalle und wenn kein
Einsprucht besteht, auf Vorlegung der Sterbeurkunde, der Eintragungsbescheinigung und eines
durch den Friedensrichter oder einen Notar aufgenommenen Notorietätsurkunde.
Des certificats constatant ces inscriptions
seront délivrés aux actionnaires.
La cession s'opère par une déclaration de
transfert inscrite sur le même registre, datée et
signée par le cédant et le cessionnaire ou par
leurs fondés de pouvoirs, ainsi que suivant les
règles sur le transport des créances établies par
l'art. 1690 du Code civil. Il est loisible à la
société d'accepter et d'inscrire sur le registre
un transfert qui serait constaté par la correspondance ou d'autres documents établissant
l'accord du cédant et du cessionnaire.
Sauf dispositions contraires dans les statuts,
la mutation, en cas de décès, est valablement
faite à l'égard de la société, s'il n'y a opposition,
sur la production de l'acte de décès, du certificat d'inscription et d'un acte de notoriété
reçu par le juge de paix ou par un notaire.
Art. 41. L'action au porteur est signée par
deux administrateurs au moins.
ist.
die Angabe der geleisteten Zahlungen;
die Übertragungen mit deren Daten oder die
Umwandlung der Aktien in Inhaberpapiere,
wenn dies das Statut erlaubt.
Art. 41. Die Inhaberaktie wird von wenigstens
zwei Verwaltern unterzeichnet.
939
L'action indique:
la date de l'acte constitutif de la société et
de sa publication;
le montant du capital social, le nombre et
la nature de chaque catégorie d'actions, ainsi
que la valeur nominale des titres ou la part
sociale qu'ils représentent;
la consistance sommaire des apports et les
conditions auxquelles ils sont faits;
les avantages particuliers attribués aux fondateurs ;
la durée de la société;
le jour, l'heure et la commune où se réunit
l'assemblée générale annuelle.
Die Aktie gibt an:
das Datum der Errichtungsurkunde der Gesellschaft und dasjenige ihrer Veröffentlichung;
den Betrag des Gesellschaftskapitals, die Zahl
und die Art jeder Kategorie von Aktien, sowie den Nominalbetrag der Wertpapiere oder
des Gesellschaftsanteiles, die sie darstellen;
den summarischen Bestand der Einlagen und
die Bedingungen, unter denen sie gemacht worden
sind;
die den Gründern gewährten besonderen
Vorteile;
die Dauer der Gesellschaft;
den Tag, die Stunde und die Gemeinde, wo
die jährliche Generalversammlung stattfindet.
Art. 42. La cession de l'action au porteur
s'opère par la seule tradition du titre.
Art. 42. Die Übertragung der Inhaberaktie
geschieht durch einfache Übergabe des Papieres.
Art. 43. Die Übertragungen von Aktien sind
Art. 43. Les cessions d'actions ne sont valables qu'après la constitution définitive de la nur gültig nach der endgültigen Errichtung der
société et le versement du cinquième du mon- Gesellschaft und nach Einzahlung eines Fünftels
des Betrages der Aktien.
tant des actions.
Die Aktien lauten auf Namen bis zu ihrer
Les actions sont nominatives jusqu'à leur
vollständigen
Einlösung.
entière libération.
Die
Eigentümer
von Aktien oder von WertLes propriétaires d'actions ou de titres au
papieren,
welche
auf
Inhaber lauten, können
porteur peuvent, à toute époque, en demander
jederzeit
auf
ihre
Kosten
deren Umwandlung
la conversion, à leurs frais, en actions ou titres
in
solche,
die
auf
Namen
lauten,
verlangen.
nominatifs.
Die Eigentümer von Aktien oder von WertA moins d'une défense formelle exprimée
dans les statuts, les propriétaires d'actions ou papieren, welche auf Namen lauten, können jederde titres nominatifs peuvent, à toute époque, zeit deren Umwandlung in solche die auf Inhaber
en demander la conversion en actions ou titres lauten, verlangen, wenn das Statut es nicht
ausdrücklich untersagt.
au porteur.
Art. 44. Die Aktien, welche Einlagen darArt. 44. Les actions représentatives d'apports
ne consistant pas en numéraire, de même que stellen, die nicht in Geld bestehen, sowie alle
tous titres conférant directement ou indirec- Wertpapiere, welche direkt oder indirekt Recht
tement droit à ces actions, ne sont négociables auf diese Aktien gewähren, können erst zehn Tage
que dix jours après la publication du deuxième nach der Veröffentlichung der zweiten, ihrer
Erschaffung folgenden Jahresbilanz begeben
bilan annuel qui suit leur création.
werden.
Bis zum Ablauf dieser Frist kann ihre UberJusqu'à l'expiration de ce délai, leur cession
tragung
bloß durch eine öffentliche oder Privat
ne peut être faite que par acte public ou par
940
écrit sous seing privé, signifié à la société dans
le mois de la cession, le tout à peine de nullité.
Les actes relatifs à la cession de ces actions
mentionneront leur nature, la date de leur
création et les conditions prescrites pour leur
cession.
Art. 45. Les dispositions de l'article précédent
ne sont pas applicables:
1° aux actions qui représentent l'apport de
l'avoir d'une société ayant plus de cinq ans
d'existence ;
2° aux actions qui, par suite de faillite, d'un
concordat ou d'un arrangement pris conformément au n° 4 de l'art. 88, sont substituées à
des obligations émises depuis deux ans au
moins.
Art. 46. Les titres ou parts bénéficiaires,
quelle que soit leur dénomination, sont soumis
aux dispositions de l'art. 44.
Art. 47. Si les titres prévus par les art. 44
et 46 sont nominatifs, mention de leur nature,
de la date de leur création et des conditions
prescrites pour leur cession, est faite sur le
registre et sur les certificats d'inscription.
S'ils sont au porteur, ils doivent rester déposés dans la caisse de la société jusqu'à l'expiration du délai fixé au premier alinéa de l'art. 44
et porter la mention de leur nature, de la date
de leur création et des conditions prescrites
pour leur cession.
Les mêmes mentions doivent être transcrites
sur les certificats de dépôt qui en sont délivrés.
Art. 48. La situation du capital social sera
publiée une fois par an, à la suite du bilan.
Elle comprendra :
l'indication des versements effectués;
la liste des actionnaires qui n'ont pas encore
urkunde geschehen, welche der Gesellschaft bei
Strafe der Nichtigkeit binnen einem Monat
vom Tage der Übertragung an zuzustellen ist.
Die auf die Übertragung dieser Aktien bezüglichen Urkunden müssen deren Art, das
Datum ihrer Erschaffung und die zur Übertragung vorgeschriebenen Bedingungen erwähnen.
Art. 45. Die Bestimmungen des vorhergehenden Artikel finden keine Anwendung:
1. auf die Aktien, welche die Einlage des Vermögens einer seit mehr als fünf Jahre bestehenden Gesellschaft darstellen;
2. auf die Aktien, welche durch Falliment,
Konkordat oder einen gemäß Art. 88 Nr. 4 erzielten Vergleich an Stelle von Schuldverschreibungen treten, welche seit wenigstens zwei
Jahren ausgegeben sind.
Art. 46. Die Anteilscheine oder Gewinnanteile einerlei welcher Bezeichnung sind den
Bestimmungen des Art. 44 unterworfen.
Art. 47. Lauten die durch Art. 44 und 46 vorgesehenen Wertpapiere auf Namen, so hat die
Angabe ihrer Art, des Datums ihrer Bildung
und der für ihre Übertragung vorgeschriebenen
Bedingungen im Register und in den Eintragungsbescheinigungen zu geschehen.
Lauten sie auf Inhaber, so müssen sie bis zum
Ablauf der durch Absatz 1, Art. 44 festgesetzten
Frist in der Kasse der Gesellschaft hinterlegt bleiben, und die Angabe ihrer Art, des Datums ihrer
B i l d u n g und die für ihre Übertragung vorgeschriebenen Bedingungen enthalten.
Dieselben Angaben müssen auf die hierüber
ausgestellten Hinterlegungsscheine überschrieben
werden.
Art. 48. Der Bestand des Gesellschaftskapitals
muß einmal jährlich im Anschluß an die Bilanz
veröffentlicht werden.
Er begreift:
die Angabe der geleisteten Zahlungen;
die Liste der Aktionäre, welche ihre Aktien noch
941
entièrement libéré leurs actions, avec l'indication des sommes dont ils sont redevables.
La publication de cette liste a, pour les changements d'actionnaires qu'elle constate, la
même valeur qu'une publication faite conformément à l'art. 11.
En cas d'augmentation du capital, la publication comprendra de plus l'indication de la
partie du capital qui ne serait pas encore
souscrite.
nicht vollständig eingelöst haben mit Angabe der
noch rückständigen Beträge.
Die Veröffentlichung dieser Liste hat in Bezug
auf die in ihr festgelegten Veränderungen von
Aktionären denselben Wert, wie eine gemäß
Art. 11 gemachte Veröffentlichung.
Ist das Kapital erhöht worden, so muß die
Veröffentlichung außerdem den noch etwa nicht
gezeichneten Teil des Kapitals angeben.
Art. 49. Les actionnaires sont, nonobstant
toute stipulation contraire, responsables du
montant total de leurs actions.
Toutefois, la cession valable des actions les
affranchira, à l'égard de la société, de toute
contribution aux dettes postérieures à la cession, et à l'égard de tiers, de toute contribution
aux dettes postérieures à sa publication.
Art. 49. Die Aktionäre haften trotz gegenteiliger Vereinbarung für den ganzen Betrag ihrer
Aktien.
Die gültige Übertragung enthebt jedoch der
Gesellschaft gegenüber von jedem Beitrag zu
nach der Übertragung entstandenen Schulden,
und dritten Personen gegenüber von jedem Beitrag zu nach ihrer Veröffentlichung entstandenen
Schulden.
Jeder Überlasser hat einen solidarischen Regreß
gegen seinen und die späteren Übernehmer.
Tout cédant a un recours solidaire contre
celui à qui il a cédé son titre et contre les cessionnaires ultérieurs.
§ 4. — De l'administration et de la surveillance
des sociétés anonymes.
§ 4. — Van der Verwaltung und der Aufsicht der
anonymen Gesellschaften.
Art. 50. Les sociétés anonymes sont administrées par des mandataires à temps, associés
ou non, révocables, salariés ou gratuits.
Art. 50. Die anonymen Gesellschaften werden
durch auf Zeit bestellte Beauftragte verwaltet;
dieses sind Gesellschafter oder andere, sie sind
abberufbar, besoldet oder unbesoldet.
Art. 51. Les administrateurs doivent être au
nombre de trois au moins.
Ils sont nommés par l'assemblée générale des
actionnaires ; ils peuvent cependant, pour la
première fois, être nommés par l'acte de constitution de la société.
Le terme de leur mandat ne peut excéder six
ans; ils sont toujours révocables par l'assemblée
générale.
En cas de vacance d'une place d'administrateur et sauf disposition contraire dans les
statuts, les administrateurs restants et les
commissaires réunis ont le droit d'y pourvoir
Art. 51. Die Zahl der Verwalter muß wenigstens drei betragen.
Sie werden durch die Generalversammlung
der Aktionäre bestellt; das erste M a l kann diese
Bestellung jedoch durch die Errichtungsurkunde
der Gesellschaft geschehen.
Die Dauer ihres Auftrages kann sechs Jahre
nicht überschreiten; sie können immer durch die
Generalversammlung abberufen werden.
Wird die Stelle eines Verwalters frei und hat
das Statut es nicht anders bestimmt, so haben die
bleibenden Verwalter und die Kommissare im
Verein das Recht, dieselbe vorläufig zu besetzen.
90b
942
provisoirement. Dans ce cas, l'assemblée générale, lors de la première réunion, procède à
l'élection définitive.
In diesem Falle schreitet die Generalversammlung
bei ihrem ersten Zusammentritt zur endgültigen
Wahl.
Art. 52. Sauf disposition contraire dans
l'acte de société, les administrateurs sont rééligibles; en cas de vacance avant l'expiration du
terme d'un mandat, l'administrateur nommé
achève le terme de celui qu'il remplace.
Art. 52. Unbeschadet einer gegenteiligen Bestimmung des Gesellschaftsvertrages können die
Verwalter wiedergewählt werden; wird eine
Stelle vor Ablauf eines Mandates frei, so führ(…)
der ernannte Verwalter die Amtszeit seines
Vorgängers zu Ende.
Art. 53. A défaut de dispositions contraires
dans les statuts, les administrateurs ont le,
pouvoir de faire tous actes d'administration
et de soutenir toutes actions au nom de la société, soit en demandant, soit en défendant.
Les exploits pour ou contre la société sont
valablement faits au nom de la société seule.
Art. 53. Falls das Statut es nicht anders bestimmt, haben die Verwalter Befugnis, alle
Verwaltungsgeschäfte vorzunehmen und im
Namen der Gesellschaft, sei es als Klägerin, sei
es als Beklagte, alle Klagen zu führen.
Ladungen für oder gegen die Gesellschaft werden
gültig im alleinigen Namen derselben gemacht.
Art. 54. Chaque administrateur doit affecter,
par privilège, un certain nombre d'actions à la
garantie de sa gestion.
Ces actions doivent être nominatives. Mention de cette affectation est faite par le propriétaire des actions sur le registre d'actionnaires.
Art. 54. Jeder Verwalter hat eine gewisse
Anzahl von Aktien für die Sicherheit seiner Geschäftsführung vorzugsrechtlich anzuweisen.
Diese Aktien müssen auf Namen lauten. Der
Eigentümer der Aktien muß die Erwähnung
dieser Anweisung in das Register der Aktionäre
eintragen.
Art. 55. Les statuts fixent le nombre d'actions à déposer par chaque administrateur.
Si les actions n'appartiennent pas à l'administrateur dont elles garantissent la gestion, le
nom du propriétaire doit être indiqué lors du
dépôt; il en est donné connaissance à la première assemblée générale.
Nonobstant toute disposition contraire, l'assemblée générale peut, à toute époque et à la
simple majorité des voix, imposer aux administrateurs un supplément de cautionnement,
dont elle détermine la nature et l'importance.
Art. 55. Das Statut setzt die Zahl von Aktien
fest, die jeder Verwalter zu hinterlegen hat.
Gehören die Aktien nicht dem Verwalter,
dessen Geschäftsführung sie gewährleisten, so
muß der Name des Eigentümers bei der Hinterlegung angegeben werden und die erste Generalversammlung muß Kenntnis hiervon erhalten.
Trotz aller gegenteiliger Bestimmung, kann die
Generalversammlung zu jeder Zeit bei einfacher
Stimmenmehrheit den Verwaltern eine Supplementarsicherheit auferlegen, deren Art und Betrag sie bestimmt.
Art. 56. A défaut de s'être conformé aux
conditions prescrites par les deux articles précédents, dans le mois de la constitution définitive de la société, s'il s'agit d'un administrateur nommé par les statuts, ou dans le mois de
la nomination ou de la notification qui devra
Art. 56. Hat der durch das Statut oder der in
seiner Abwesenheit durch die Generalversammlung bestellte Verwalter, ersterer binnen einem
Monat nach der endgültigen Errichtung der Gesellschaft, letzterer binnen einem Monat nach
seiner Ernennung oder der ihm davon zu machen
943
lui en être faite, si elle a eu lieu en son absence
et qu'il s'agisse d'un administrateur nommé par
l'assemblée générale, tout administrateur sera
réputé démissionnaire et il sera pourvu à son
remplacement par l'assemblée générale.
den Zustellung, sich nicht den durch die zwei vorhergehenden Artikel vorgeschriebenen Bedingungen gefügt, so gilt er als entlassen und wird
durch die Generalversammlung ersetzt.
Art. 57. L'administrateur qui a un intérêt
opposé à celui de la société, dans une opération
soumise à l'approbation du conseil d'administration, est tenu d'en prévenir le conseil et de
faire mentionner cette déclaration au procèsverbal de la séance. Il ne peut prendre part à
cette délibération.
Il est spécialement rendu compte, à la première assemblée générale, avant tout vote sur
d'autres résolutions, des opérations dans lesquelles un des administrateurs aurait eu un
intérêt opposé à celui de la société.
Art. 57. Hat bei einem der Genehmigung des
Verwaltungsrates unterbreiteten Geschäfte, ein
Verwalter ein dem der Gesellschaft entgegenstehendes Interesse, so hat er den Rat davon zu
benachrichtigen und diese Erklärung in das Sitzungsprotokoll vermerken zu lassen. Er kann
an dieser Beratung nicht teilnehmen.
In der ersten Generalversammlung ist, vor
aller Abstimmung über andere Beschlüsse, besondere Rechenschaft abzulegen über Geschäfte,
bei welchen ein Verwalter ein dem der Gesellschaft
entgegenstehendes Interesse gehabt hätte.
Art. 58. Les administrateurs ne contractent
aucune obligation personnelle relativement aux
engagements de la société.
Art. 58. Bezüglich der Verbindlichkeiten der
Gesellschaft gehen die Verwalter keine persönliche Verpflichtung ein.
Art. 59. Les administrateurs sont responsables envers la société, conformément au droit
commun, de l'exécution du mandat qu'ils ont
reçu et des fautes commises dans leur gestion.
Ils sont solidairement responsables, soit
envers la société, soit envers tous tiers, de tous
dommages-intérêts résultant d'infractions aux
dispositions de la présente loi ou des statuts
sociaux. Ils ne seront déchargés de cette responsabilité, quant aux infractions auxquelles
ils n'ont pas pris part, que si aucune faute ne
leur est imputable et s'ils ont dénoncé ces infractions à l'assemblée générale la plus prochaine après qu'ils en auront eu connaissance.
Art. 59. Die Verwalter haften der Gesellschaft gegenüber nach gemeinem Rechte für die
Ausführung ihres Auftrages und die in ihrer
Geschäftsführung begangenen Fehler.
Sie haften solidarisch, sei es gegenüber der Gesellschaft, sei es gegenüber dritten Personen, für
jeden Schadenersatz wegen Übertretung der Bestimmungen gegenwärtigen Gesetzes oder des Gesellschaftsstatuts. Für die Übertretungen, an
denen sie nicht beteiligt waren, sind sie dieser
Haftpflicht bloß dann enthoben, wenn keine
Schuld ihnen zuzuschreiben ist und wenn sie
diese Übertretungen, sobald sie dieselbenin Erfahrung gebracht, der nächsten Generalversammlung zur Kenntnis bringen.
Art. 60. La gestion journalière des affaires
de la société, ainsi que la repré …
Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.