📄 Texte de loi
93
MEMORIAL
Memorial
DU
des
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG.
Großherzogthums Luxemburg.
MARDI, 12
février
1889.
N° 8.
Loi du 2 janvier 1889, sur la saisie immobilière.
Nous GUILLAUME III, par la grâce de Dieu,
Roi des Pays-Bas, Prince d'Orange-Nassau,
Grand-Duc de Luxembourg, etc., etc., etc. ;
Notre Conseil d'État entendu ;
De l'assentiment de la Chambre des députés ;
Vu la décision de la Chambre des députés du
18 décembre courant, et celle du Conseil d'État
du 21 du même mois, portant qu'il n'y a pas
lieu à second vote ;
Avons ordonné et ordonnons :
er
TITRE I . — De la saisie immobilière.
Art. 1er. La saisie immobilière sera précédée
d'un commandement à personne ou à domicile;
en tête de cet acte, il sera donné copie entière
du titre en vertu duquel elle est faite.
Dinstag, 12. Februar 1889.
Gesetz vom 2. Januar 1889, die Immobiliarbeschlagnahme betreffend.
Wir Wilhelm III, von Gottes Gnaden, König
der Niederlande, Prinz von Oranien-Nassau,
Großherzog von Luxemburg, u., u., u.;
Nach Anhörung Unseres Staatsrathes;
M i t Zustimmung der Kammer der Abgeordneten;
Nach Einsicht der Entscheidung der Kammer
der Abgeordneten vom 18. Dezember 1888 und
derjenigen des Staatsrats vom 21. desselben
Mts., gemäß welchen eine zweite Abstimmung
nicht erfolgen wird;
Haben verordnet und verordnen:
Titel I. — Von der Immobiliarbeschlagnahme.
Art. 1. Der Immobiliarbeschlagnahme geht
ein der Person oder in deren Wohnsitz zugestellter Zahlungsbefehl vorher, welchem eine vollständige Abschrift des Titels, auf Grund dessen
dieselbe geschieht, voranstehen muß.
Art. 2. Der Zahlungsbefehl enthält die ErArt. 2. Le commandement contiendra élecwählung
eines Wohnsitzes an dem O r t , wo das
tion de domicile dans le lieu où siège le triGericht,
welches
über die Beschlagnahme zu erkenbunal qui devra connaître de la saisie, si le
nen
haben
wird,
seinen Sitz hat, falls der Gläucréancier n'y demeure pas ; il énoncera que,
biger
nicht
daselbst
wohnt; er muß aussagen, daß
faute de paiement, il sera procédé à la saisie
des immeubles du débiteur; l'huissier ne se in Ermangelung der Zahlung, zu der Beschlagfera pas assister de témoins ; il fera, dans le nahme der Immobilien des Schuldners wird gejour, viser l'original par le bourgmestre ou par schritten werden; der Gerichtsvollzieher hat hierbei
un conseiller communal de la section où se keine Zeugen zuzuziehen; er läßt an demselben
94
fera la signification et, à leur défaut, par tout
autre conseiller.
A r t . 3. La saisie ne pourra être faite que
quinze jours après le commandement.
Si le créancier laisse écouler plus de cent
quatre-vingts jours entre le jour du commandement et celui de la saisie, il sera tenu de le
réitérer dans les formes et avec les délais cidessus.
Art. 4. L'exploit par lequel le créancier notifie au débiteur qu'il saisit les immeubles,
contiendra, outre les formalités ordinaires des
exploits :
1° L'énonciation du titre en vertu duquel la
saisie est faite ;
2° L'indication des biens saisis, savoir : si
c'est une maison, l'arrondissement, la commune, la rue où elle est située, et deux au
moins des tenants ou aboutissants ; si ce sont
des biens ruraux, la désignation des bâtiments,
la nature et la contenance approximative de
chaque pièce, deux au moins des tenants et
aboutissants, l'arrondissement et la commune
où les biens sont situés ;
3° La copie littérale de la matrice du rôle
de la contribution foncière pour les articles
saisis ;
4° L'indication du tribunal où la saisie sera
portée ;
5° Constitution d'avoué chez lequel le domicile du poursuivant sera élu de droit et où le
débiteur pourra faire toutes les significations,
même d'offres réelles et d'appel.
Art. 5. L'huissier ne se fera pas assister de
témoins et ne se transportera pas sur les biens
saisis.
Art. 6. L'original de l'exploit de saisie sera
visé dans les vingt-quatre heures par le bourg-
Tage von dem Bürgermeister, oder von einem Gemeinderathsmitglied der Sektion, in welcher die
Zustellung geschieht, und, in deren Ermangelung,
von jedwedem andern Gemeinderathsmitglied das
Original visiren.
Art. 3. Die Immobiliarbeschlagnahme kann
erst fünfzehn Tage nach dem Zahlungsbefehle
vorgenommen werden.
Läßt der Gläubiger zwischen dem Tage des
Zahlungsbefehls und, dem der Beschlagnahme
mehr als hundert achtzig Tage verstreichen, so ist
er gehalten, den Zahlungsbefehl in obiger Form
und mit den obigen Fristen zu wiederholen.
Art. 4. Die Gerichtsvollziehers Urkunde, durch
welche der Gläubiger dem Schuldner die Beschlagnahme der Immobilien anzeigt, enthält außer
den allen Gerichtsvollziehers-Urkunden gemeinsamen Förmlichkeiten:
1. die Angabe des Titels,, auf Grund dessen die
Beschlagnahme vorgenommen w i r d ;
2. die Bezeichnung der in Beschlag genommenen Güter, nämlich: wofern es sich um ein Haus
handelt, die Angabe des Bezirks, der Gemeinde,
der Straße, wo dasselbe gelegen ist, sowie zweier
Grenznachharen zum mindesten; handelt es sich
um ländliche Liegenschaften, die Bezeichnung
der Gebäulichkeiten, der Natur und des annähernden Flächeninhalts eines jeden Stücks, die Angabe
mindestens zweier Grenznachbaren, des Bezirks
sowie der Gemeinde, wo die Güter gelegen sind;
3. die wörtliche Abschrift der Mittlerrolle der
Grundsteuer bezüglich der in Beschlag genommenen
Gegenstände;
4. die Bezeichnung des Gerichts, bei welchem
die Beschlagnahme betrieben werden soll;
5. die Bestellung eines Anwalts, bei welchem
der Wohnsitz des Beschlagnehmers von Rechtswegen erwählt wird, und wo der Schuldner alle
Zustellungen machen kann, sogar bezüglich Realanerbieten sowie der Berufung.
Art. 5. Der Gerichtsvollzieher hat keine Zeugen
zuzuziehen, noch sich auf die in Beschlag genommenen Güter zu begeben.
Art. 6. Das Original der BeschlagnahmeUrkunde wird vom Bürgermeister oder von einem
95
mestre ou par un conseiller communal de la Gemeinderathsmitglied der Sektion, in welcher
section où la saisie est notifiée, et, à leur, die Beschlagnahme zugestellt wird, und, in deren
défaut, par tout autre conseiller.
Ermangelung, von jedwedem andern Gemeinderathsmitglied innerhalb vierundzwanzig Stunden
visiert.
Art. 7. L'exploit de saisie sera transcrit, au
Art. 7. Die Beschlagnahme-Urkunde wird späplus tard, dans les quinze jours qui suivront la testens innerhalb fünfzehn Tage nach der Zustelsignification, sur le registre à ce destiné au lung auf dem Hypotheken-Amte, in dessen Dienstbureau des hypothèques de la situation des bezirk die Güter liegen, in ein hierzu bestimmtes
biens, pour la partie des objets saisis qui se Register überschrieben, und zwar für den im
trouvent dans l'arrondissement.
Bezirke befindlichen Theil der in Beschlag genommenen Gegenstände.
Art. 8. Si le conservateur ne peut procéder
Art. 8. Kann der Hypothekenbemahrer nicht
à la transcription de la saisie à l'instant où elle unverzüglich zur Ueberschreibung der vorgelegten
est présentée, i l fera mention, sur l'original Beschlagnahme schreiten, so vermerkt er auf dem
qui lui sera laissé, et sur le récépissé qu'il en Original, welches ihm zurückgelassen wird, sowie
délivrera, des heure, jour, mois et an où la auf der Empfangsbescheinigung, welche er darüber
remise lui en aura été faite; en cas de concur- ausstellt, Stunde, T a g , Monat und Jahr, der
rence, la saisie première présentée sera seule ihm gemachten Uebergabe; im Concurrenzfalle
transcrite. La transcription sera faite au plus wird die zuerst vorgelegte Beschlagnahme allein
tard dans la huitaine de la remise de l'exploit, überschrieben. Der Hypothekenbewahrer hat die
par le conservateur des hypothèques, qui sera Ueberschreidung spätestens innerhalb acht Tage
tenu de tous dommages-intérêts résultant du nach Uebergabe der Gerichtsvollziehers-Urkunde zu
retard qu'elle souffrira.
besorgen, und ist zum Ersatz für jeden aus deren
Versäumung erwachsenden Schaden gehalten.
A r t . 9. Hat schon vorher eine Beschlagnahme
Art. 9. S'il y a eu précédente saisie, le
conservateur constatera son refus en. marge de stattgefunden, so beurkundet der Hypothekenbela seconde ; il énoncera la date de la première wahrer seine Weigerung am Rande der zweiten,
saisie, les noms, demeures et professions du gibt das Datum der ersten Beschlagnahme, Namen,
saisissant et du saisi, l'indication du tribunal Wohnort und Gewerbe des Beschlagnehmers und
où la saisie est portée, le nom de l'avoué du des Subhastaten a n , bezeichnet das Gericht, bei
welchem die Beschlagnahme betrieben wird, den
saisissant et la date de la transcription.
Anwalt des Beschlagnehmers sowie das Datum
der Ueberschreibung.
A r t . 10. Si les immeubles saisis ne sont pas
loués ou affermés, le saisi restera en possession
jusqu'à la vente, comme séquestre judiciaire, à
moins que, sur la demande d'un ou de plusieurs
créanciers, il n'en soit autrement ordonné par
le président du tribunal dans la forme des ordonnances sur référé.
Les créanciers pourront néanmoins, après y
Art. 10. Sind die in Beschlag genommenen
Immobilien nicht vermiethet oder verpachtet, so
bleibt der Subhastat bis zum Verkaufe als gerichtlicher Sequester im Besitze, es müßte denn,
auf Antrag eines oder mehrerer Gläubiger, von
dem Präsidenten des Gerichtes in der Form
von Referat Ordonnanzen ein Anderes verordnet
werden.
Die Gläubiger können gleichwohl, nachdem sie
96
avoir été autorisés par ordonnance du président
rendue dans la même forme, faire procéder à
la coupe et à la vente, en tout ou en partie, des
fruits pendant par racines.
Les fruits seront vendus aux enchères ou de
toute autre manière autorisée par le président,
dans le délai qu'il aura fixé, et le prix sera
déposé à la caisse des dépôts et consignations.
Art. 11. Les fruits naturels et industriels
recueillis postérieurement à la transcription,
ou le prix qui en proviendra, seront immobilisés pour être distribués avec le prix de l'immeuble par ordre d'hypothèque.
Art. 12. Le saisi ne pourra faire aucune
coupe de bois ni dégradation, à peine de dommages-intérêts, sans préjudice, s'il y a lieu,
des peines portées par les lois pénales.
Art. 13. Les baux qui n'auront pas acquis
date certaine avant le commandement, pourront être annulés, si les créanciers ou l'adjudicataire le demandent.
Art. 14. Les loyers et fermages seront i m mobilisés à partir de la transcription de la saisie, pour être distribués avec le prix de l'immeuble par ordre d'hypothèque.
Un simple acte d'opposition à la requête du
poursuivant ou de tout autre créancier vaudra
saisie-arrêt entre les mains des fermiers et
locataires, qui ne pourront se libérer qu'en
exécution de mandements de collocation ou
par le versement des loyers ou fermages à la
caisse des consignations; ce versement aura
lieu à leur réquisition ou sur la simple sommation des créanciers.
A défaut d'opposition, les paiements faits au
débiteur seront valables et celui-ci sera comptable, comme séquestre judiciaire, des sommes
qu'il aura reçues.
Art. 15. La partie saisie ne peut, à compter
du jour de la transcription de la saisie, aliéner
les immeubles saisis, à peine de nullité, et sans
qu'il soit besoin de la faire prononcer.
durch eine vom Präsidenten in derselben Form
erlassene Ordonnanz dazu ermächtigt worden, die
vom Boden noch nicht abgetrennten Früchte ganz
oder theilweise einernten und verkaufen lassen.
Die Früchte weiden versteigert oder auf jede
andere vom Präsidenten gestattete Art in der von
ihm anberaumten Frist veräußert und der Preis in
die Depositen- und Consignationskasse hinterlegt.
Art. 11. Die natürlichen und industriellen.
Früchte, welche nach der Ueberschreibung eingesammelt worden sind, oder der aus denselben bezogene Preis, werden den Immobilien gleich geachtet und mit dem Preise derselben nach der
Rangordnung der Hypotheken vertheilt.
Art. 12. Der Subhastat darf kein Holz fällen
noch sonst eine Schädigung vornehmen, bei Strafe
des Schadenersatzes, unbeschadet der etwa durch
die Strafgesetze verhängten Strafen.
Art. 13. Die Mietverträge,
welche vor dem
Zahlungsbefehle ein sicheres Datum nicht erlangt
haben, können auf Antrag der Gläubiger oder des
Ansteigerers für nichtig erklärt werven.
Art. 14. Die Mieth- und Pachtgelder werden
von der Ueberschreibung der Beschlagnahme an
den Immobilien gleich geachtet und milderen Preise
nach der Rangordnung der Hypotheken vertheilt.
Ein bloßer Oppositionsakt auf Antrag des Beschlagnehmers oder jedweden andern Gläubigers
gilt als Arrestanlegung in die Hände der Pächter
und Miether, welche sich nur in Vollziehung von
Collocations-Anweisungen oder durch Hinterlegung
der Mieth- und Pachtgelder in die Consignationskasse befreien können; diese Hinterlegung findet
auf ihr Ansuchen oder auf bloße Aufforderung
der Gläubiger statt.
Ist keine Opposition eingelegt worden, so sind
die an den Schuldner geleisteten Zahlungen
gültig und ist dieser als gerichtlicher Sequester
für die empfangenen Summen rechnungspflichtig.
Art. 15. Der Subhastat kann von dem Tage
der Ueberschreibung der Beschlagnahme an die
in Beschlag genommenen Immobilien nicht veräußern, bei Strafe der Nichtigkeit, welche auszusprechen nicht erforderlich ist.
97
Art. 16. Néanmoins, l'aliénation ainsi faite
aura son exécution si, avant le jour fixé pour
l'adjudication, l'acquéreur consigne une somme
suffisante pour acquitter en principal, intérêts
et frais ce qui est dû aux créanciers inscrits,
ainsi qu'au saisissant, et s'il leur signifie l'acte
de consignation.
A défaut de consignation avant l'adjudication,
il ne pourra être accordé, sous aucun prétexte,
de délai pour l'effectuer.
Art. 17. Si les deniers ainsi déposés ont été
empruntés, les prêteurs n'auront d'hypothèque
que postérieurement aux créanciers inscrits
lors de l'aliénation.
Art. 18. Un cahier des charges général renfermant les clauses et conditions de la vente,
sera arrêté par un règlement d'administration
publique.
Art. 19. Dans les quinze jours au plus tard,
après la transcription, le poursuivant déposera
au greffe du tribunal une requête contenant :
1° L'énonciation du titre en vertu duquel la
saisie a été faite, du commandement, de l'exploit de saisie, ainsi que des autres actes et
jugements intervenus postérieurement ;
2° La demande en maintien intégral ou les
propositions de changements à faire au cahier
des charges.
L'original de l'exploit de saisie sera joint à
la requête.
Art. 20. Dans les huit jours, au plus tard,
après le dépôt au greffe, outre un jour par trois
myriamètres de distance entre le domicile du
saisi et le lieu où siège le tribunal, sommation
sera faute au saisi, à personne ou domicile, de
prendre communication de la requête, de fournir ses dires et observations et d'assister à la
lecture et publication qui en sera faite, ainsi
qu'à la nomination du notaire devant lequel il
sera procédé à l'adjudication.
Art. 16. Gleichwohl erhält eine in der Weise
geschehene Veräußerung ihre Vollziehung, wenn
der Erwerber vor dem zur Versteigerung anberaumten Tage eine Summe hinterlegt, die zur
Tilgung der Forderungen der eingeschriebenen
Gläubiger, sowie des Beschlagnehmers, an Kapital,
Zinsen und Kosten hinreicht und wofern er diesen
die Hinterlegungsurkunde zugestellt.
Ist die Hinterlegung nicht vor der Versteigerung
erfolgt, so darf ein Termin zu deren Bewirtung
unter keinem Vorwande bewilligt werden.
Art. 17. Sind die dermaßen hinterlerlegten
Gelder angeliehen worden, so haben die Darleiher nur eins den bei der Veräußerung eingetragenen Gläubigern nachstehende Hypotheke.
Art. 18. Ein allgemeines Bedingungsheft,
welches die Bedingungen des Verkaufs enthält,
ist durch ein öffentliches Verwaltungsreglement
festzustellen.
Art. 19. Spätestens innerhalb fünfzehn Tags
nach der Ueberschreibung legt der Betreibende auf
der Gerichtsschreibern ein Gesuch offen, welches
enthält:
1. Die Angabe des Titels, auf Grund dessen
die Beschlagnahme erfolgt ist, des Zahlungsbefehls,
der Beschlagnahme Urkunde, sowie der übrigen
nachträglich ergangenen Akten und Urtheile;
2. das Gesuch auf gänzliche Beibehaltung des
Bedingungsheftes oder die Vorschläge betreffs der
an demselben vorzunehmenden Abänderungen.
Das Original der Beschlagnahme-Urkunde ist
dem Antrag beizulegen.
Art. 20. Spätestens innerhalb acht Tage nach
der Offenelegung auf der Gerichtsschreiberei, mit
dem Zusätze eines Tages für je drei Myriameter
Entfernung zwischen dem Wohnorte des Subhastaten und dem Orte, wo das Gericht seinen
Sitz hat, mutz an den Subhastaten in Person
oder in dessen Wohnsitz die Aufforderung ergehen, von dem Gesuch Einsicht zu nehmen,
seine Erklärungen und Bemerkungen abzugeben
und bei der zu erfolgenden Verlesung und Verkündigung desselben, sowie bei der Ernennung des
Notars, vor welchem zu der Versteigerung geschritten werden soll, zugegen zu sein.
98
Cette sommation indiquera les jour, lieu et
heure de la publication.
Art. 2 1 . Pareille sommation sera faite, dans
les huit jours :
1° Aux créanciers inscrits sur les biens saisis,
aux domiciles élus dans les inscriptions.
Si parmi les créanciers inscrits se trouve le
vendeur de l'immeuble saisi ou le donateur, la
sommation à ceux-ci sera faite, à défaut de
domicile élu par eux, à leur domicile réel,
pourvu qu'ils soient fixés dans le Grand-Duché
ou dans les pays limitrophes, et portera qu'à
défaut de former leur demande en résolution
et de la notifier au greffe avant le jugement de
publication, ils seront définitivement déchus,
à l'égard de l'adjudicataire, du droit de la faire
prononcer.
2° A la femme du saisi, aux femmes des précédents propriétaires, au subrogé-tuteur des
mineurs ou interdits, ou aux mineurs devenus
majeurs, si dans l'un et l'autre cas les mariage
et tutelle sont connus du poursuivant d'après
son litre. Cette sommation contiendra en outre
l'avertissement que pour conserver les hypothèques légales sur l'immeuble exproprié, il
sera nécessaire de les faire inscrire avant la
transcription de l'adjudication.
La sommation pourra être faite collectivement aux héritiers au domicile du défunt conformément à l'art. 447 du Code de procédure.
Quinze jours au plus tard après cette dernière
sommation, une copie, certifiée conforme par
l'avoué poursuivant, est par lui remise au procureur d'Etat de l'arrondissement de la situation des biens, lequel en donne récépissé, le
tout sans frais.
Le procureur d'Etat pourra, après en avoir
référé à la famille, requérir l'inscription des
hypothèques légales, existant du chef du saisi
seulement, sur les biens compris dans la saisie.
Ces frais sont avancés par le poursuivant.
Diese Aufforderung gibt Tag, Ort und Stunde
der Verkündigung an.
Art. 21. Eine ähnliche Aufforderung muß innerhalb acht Tage ergehen:
1. An die Gläubiger, welche auf die in Beschlag genommenen Güter eingetragen sind, in den
in den Eintragungen erwählten Wohnsitzen.
Befindet sich unter den eingetragenen Gläubigern der Verkäufer der in Beschlag genommenen
Immobilien oder der Schenker, so ergeht die
Aufforderung an sie, in Ermangelung eines von
ihnen erwählten Wohnsitzes, in dem wirklichen
Wohnsitz, wofern sie im Großherzogthum oder
in den Nachbarländern ansässig sind; die Aufforderung enthält die Mittheilung daß, falls sie vor
dem Verkündigungsurtheil ihre Klage auf Auflösung anzubringen und auf der Gerichtsschreiberei
anzuzeigen unterlassen, sie dem Ansteigere gegenüber des Rechtes, dieselbe aussprechen zu lassen,
definitiv verlustig werden.
2. An die Ehegattin des Subhastaten, an die
Ehegattinnen der früheren Eigentümer, an den Gegenvormund der Minderjährigen oder Interdicirten,
oder an die großjährig gewordenen Minderjährige,
wofern in dem einen wie in dem andern Falle die
Ehe und die Vormundschaft dem Betreibenden aus
seinem Titel bekannt sind. Diese Aufforderung enthält außerdem die Mahnung, daß die Wahrung
der gesetzlichen Hypotheken auf den in Beschlag genommenen Immobilien durch die Eintragung vor
der Ueberschreibung der Versteigerung bedingt ist.
Die Aufforderung an die Erben kann gemeinschaftlich in der Wohnung des Verstorbenen geschehen, gemäß Art. 447 der Prozeßordnung.
Spätestens fünfzehn Tage nach dieser letzten
Aufforderung übergibt der betreibende Anwalt
dem Staatsanwalt des Bezirks, in welchem die
Güter liegen, eine von ihm als gleichlautend beglaubigte Abschrift; letzterer stellt einen Empfangsschein darüber aus; dies alles geschieht kostenfrei.
Der Staatsanwalt kann, nach erfolgter M i t theilung an die Familie, die Einschreibung der
lediglich zu Lasten des Subhastaten bestehenden gesetzlichen Hypotheken auf die in der Beschlagnahme miteinbegriffenen Güter bewirken.
Der Betreibende hat die Kosten vorzustrecken.
99
S'il n'y a pas de subrogé-tuteur, l'avoué du
poursuivant déclare ce fait avec indication des
noms et domiciles du tuteur et du mineur au
même procureur d'État, qui lui donne récépissé
de celle déclaration, le tout sans frais. Ce magistrat informe le procureur d'Etat du domicile
du mineur.
Ist kein Gegenvormund vorhanden, so zeigt der
Anwalt des Bewirkenden dies, mit Angabe der
Namen und Wohnorte des Vormundes und des
Minderjährigen, demselben Staatsanwalt a n ;
dieser bescheinigt ihm den Empfang dieser Anzeige;
dies alles geschieht kostenfrei. Besagter Gerichtsbeamte setzt den Staatsanwalt des Wohnortes
des Minderjährigen davon in Kenntniß.
A r t . 22. Mention de la notification prescrite
par les deux articles précédents sera faite dans
les huit jours de la date du dernier exploit de
notification, en marge de la transcription de la
saisie, au bureau des hypothèques.
Du jour de cette mention, la saisie ne pourra
plus être rayée que du consentement des créanciers inscrits, ou en vertu de jugements rendus contre eux.
Toutefois, la saisie immobilière transcrite
cesse de plein droit de produire son effet, si,
dans les dix ans de la transcription, il n'est pas
intervenu une adjudication à mentionner en
marge de la transcription, conformément à
l'art. 45.
Cette dernière disposition ne sera exécutoire
que six mois après la promulgation de la présente loi.
A r t . 23. Trente jours au plus tôt et quarante
jours au plus lard après le dépôt de la requête
prévue à l'art. 19, il en sera fait lecture à l'audience au jour indiqué.
Trois jours au plus tard avant celle publication, à peine de déchéance, le poursuivant, la
partie saisie et, les créanciers inscrits seront
tenus de faire insérer, à la suite, leurs dires et
observations ayant pour but d'introduire des
modifications au cahier des charges ou aux
changements demandés par la requête.
Art. 22. Die in beiden vorstehenden Artikeln
vorgeschriebene Zustellung muß innerhalb acht
Tags, vom Datum der letzten Zustellungsurkunde
an, auf dem Hypotheken-Amte am Rande der
Ueberschreibung des Beschlages vermerkt werden.
Vom Tage dieses Vermerkes an kann die
Beschlagnahme nur mehr mit Einwilligung der
eingetragenen Gläubiger oder auf Grund gegen
sie ergangener Urtheile gelöscht werden.
Die überschriebene Immobiliar-Beschlagnahme
hört jedoch ohne Weiteres auf rechtskräftig zu
sein, wenn, innerhalb zehn Jahre nach ihrer
Ueberschreibung, eine nach Maßgabe des Art. 45
am Rande der Ueberschreibung zu vermerkende
Versteigerung nicht staltgefunden hat.
Letztere Bestimmung tritt erst sechs Monate nach
Veröffentlichung gegenwärtigen Gesetzes in Wirksamkeit.
Art. 23. Frühestens dreißig und spätestens
vierzig Tage nach Offenlegung des in Art. 19
vorgesehenen Gesuches erfolgt am bezeichneten
Tage in der Audienz die Verlesung desselben.
Spätestens drei Tage vor dieser Verkündigung
haben der Betreibende, der Subhastat und die
eingeschriebenen Gläubiger, bei Strafe des Verlustes des Rechtsmittels, ihre Erklärungen und Bemerkungen behufs Vornahme von Abänderungen
an dem Vedingungsheft oder an den durch das
Gesuch verlangten Abänderungen anzufügen.
A r t . 24. Au jour indiqué par la sommation,
le tribunal, en donnant acte au poursuivant de
la publication de la requête, statuera sur les
dires et observations qui y auront été insérés,
ainsi que sur la validité de la saisie, et dé-
Art. 24. An dem durch die Aufforderung bezeichneten Tage entscheidet das Gericht, indem es
dem Betreibenden über die Verkündigung des
Gesuches Akt gibt, sowohl über die in demselben eingerückten Erklärungen und Bemerkungen,
100
als über die Gültigkeit der Beschlagnahme, und bezeichnet den Notar, durch welchen der öffentliche
Verkauf vor dem Friedensrichter des Kantons,
in welchem die Güter gelegen sind, stattfinden soll.
Il pourra être accordé aux acquéreurs des
Den Ansteigerern können Zahlungsfristen betermes de paiement, lesquels ne dépasseront willigt werden, welche aber ohne Einwilligung der
pas un an sans le consentement des créanciers erscheinenden Gläubiger und des Betreibenden nicht
über ein Jahr hinausgehen dürfen.
comparants et du poursuivant
Der Ansteigerer hat außer dem Preise nur die
L'acquéreur ne paiera en sus du prix que les
frais de la vente proprement dite avec les inser- Kosten der eigentlichen Versteigerung mit Einschluß
tions et les placards, et la signification du pro- der Einrückungs und Anschlagskosten, sowie die
Zustellung des Versteigerungsprotokolls an den
cès-verbal de la vente au saisi.
Subhastaten zu bezahlen.
Die Zwangsverkaufskosten werden als Privileg
Les frais de l'expropriation seront prélevés
par privilège sur le prix de l'adjudication, à von dem Versteigerungspreis vorweggenommen,
moins qu'il n'en soit autrement ordonné par le es müßte denn das Gericht anders darüber verordnen.
tribunal.
Das Urtheil wird weder gehoben, noch zugeLe jugement ne sera ni levé, ni signifié, ni
rais à la suite du cahier des charges. S'il est stellt, noch dem Vedingungsheste angefügt. Wird
statué sur des contestations au sujet desquelles über Streitigkeiten entschieden, bezüglich derer Bel'appel serait recevable, il ne sera signifié que rufung zulässig ist, so wird dasselbe den Anwälten
par extrait aux avoués des parties contestantes. der streitenden Parteien nur im Auszuge zugestellt.
Der Gerichtsschreiber stellt einen Auszug aus,
Le greffier délivrera un extrait contenant la
date du jugement et de son enregistrement, la welcher das Datum des Urtheils und der Einrenomination du notaire commis, les prescrip- gistrirung desselben, die Ernennung des bestellten
tions du jugement relatives à la publication, et Notars, die Vorschriften des Urtheils bezüglich der
les modifications que le jugement aurait faites Verkündigung sowie die Abänderungen enthält,
welche das Urtheil in das Vedingungsheft etwa
au cahier des charges.
eingeführt hat.
Dieser Auszug sowie eine Abschrift der BeschlagCet extrait ainsi qu'une copie de l'exploit de
saisie seront remis dans les huit jours par le nahme-Urkunde werden dem Notar innerhalb acht
greffier au notaire, ou transmis par lettre Tage durch den Gerichtsschreiber verabfolgt oder
chargée contre reçu du destinataire. Le reçu gegen Empfangsbescheinigung des Adressaten durch
du notaire, que le greffier annexera aux pièces, Einschreibebrief übermittelt. Die Empfangsbescheinigung des Notars, welche der Gerichtsschreiber
lui tiendra lieu de décharge.
den Schriftstücken beifügt, dient ihm als Entlastung.
Le notaire placera sans acte de dépôt et sans
Der Notar fügt seinen Originalurkunden diese
frais ces pièces au rang de ses minutes et en Schriftstücke ohne Hinterlegungsakt kostenfrei bei
fera mention le jour de la réception sur son und vermerkt dieselben am Empfangstage in seinem
répertoire.
Repertorium.
La vente sera fixée par le juge de paix, le
Der Verlauf wird, nach Anhörung des Notars,
notaire entendu, dans les trente jours au plus frühestens innerhalb dreißig und spätestens innertôt et les quarante jours au plus tard à dater halb vierzig Tage vom Datum des Urtheils an,
du jugement.
durch den Friedensrichter anberaumt.
En cas d'empêchement du notaire, le présiIm Verhinderungsfalle des Notars verfügt der
signera le notaire par le ministère duquel la
vente publi que aura lieu devant le juge de paix
du canton où les biens sont situes.
101
dent du tribunal pourvoira à son remplacement
par une ordonnance sur requête, laquelle ne
sera susceptible ni d'opposition ni d'appel, et
les formalités utilement remplies demeureront
acquises.
Art. 25. Quinze jours au moins avant l'adjudication, le notaire commis fera insérer dans
un journal publié dans le Grand-Duché un
extrait, français ou allemand, signé de lui et
contenant :
1° La date de la saisie et de sa transcription ;
2° Les noms, professions et demeure du saisi,
du saisissant et de l'avoué de ce dernier ;
3° La désignation des immeubles, et leur
situation avec le numéro et la contenance cadastrale ;
4° L'indication du tribunal où la saisie se
poursuit, du juge de paix et du notaire commis,
et des jour, lieu et heure auxquels l'adjudication aura lieu.
Il sera en outre déclaré dans l'extrait que
tous ceux du chef desquels il pourrait être pris
inscription pour raison d'hypothèque légale,
devront requérir cette inscription avant la
transcription du procès-verbal d'adjudication.
L'insertion au journal peut être répétée une
ou deux fois, suivant l'importance des objets
saisis.
Le jour et le lieu de la vente seront rappelés
par une annonce sommaire dans un ou plusieurs journaux, en déans la dernière huitaine
qui précède l'adjudication.
Art. 26. A la demande du poursuivant, du
saisi ou d'un créancier inscrit, le notaire peut,
si l'importance des biens l'exige, faire des insertions et publications sommaires extraordinaires, même dans les journaux étrangers.
Ces insertions extraordinaires peuvent aussi
Präsident des Gerichts über dessen Ersetzung, durch
Ordonnanz, welche infolge Antrags erlassen morden und weder der Opposition noch der Berufung
unterworfen ist; die nützlich erfüllten Förmlichkeiten bleiben erworben.
Art. 25. Spätestens fünfzehn Tage vor der
Versteigerung läßt der bestellte Notar in eine im
Großherzogthum erscheinende Zeitung in französischer oder deutscher Sprache einen von ihm unterzeichneten Auszug einrücken, welcher enthält:
1. das Datum der Beschlagnahme sowie der
Ueberschreibung derselben;
2. Namen, Gewerbe und Wohnort des Subhastaten. des Beschlagnehmers und des Anwalts
dieses letzteren;
3. die Bezeichnung der Immobilien sowie ihre
Lage mit Angabe der Nummer und des Flächeninhaltes nach dem Kataster;
4. die Bezeichnung des Gerichts, bei welchem
die Beschlagnahme betrieben wird, des Friedensrichters und des bestellten Notars, sowie des
Tages, des Ortes und der Stunde, wo die Versteigerung stattfinden soll.
Der Auszug enthält ferner die Erklärung, daß
alle diejenigen, in Betreff derer eine Eintragung
behufs Erwirkung gesetzlicher Hypothek genommen
werden könnte, fragliche Eintragung vor Ueberschreibung des Versteigerungsprotokolls zu beantragen haben.
Die Einrückung in die Zeitung kann, nach
Maßgabe der Bedeutung der in Beschlag genommenen Gegenstände, ein- oder zweimal wiederholt werden.
Tag und Ort des Verkaufs werden durch eine
summarische Anzeige in einer oder mehreren
Zeitungen innerhalb der letzten acht Tage vor
der Versteigerung in Erinnerung gebracht.
Art. 26. Auf Ansuchen des Betreibenden, des
Subhastaten oder eines eingeschriebenen Gläubigers kann der Notar, falls die Bedeutung
der Güter es erheischt, außergewöhnliche summarische Einrückungen und Veröffentlichungen, sogar
in fremden Zeitungen, veranstalten.
Diese außergewöhnlichen Einrückungen können
8a
102
être ordonnées ou autorisées par le juge de auch durch den Friedensrichter angeordnet oder
paix.
die Ermächtigung dazu von ihm ertheilt werden.
L'autorisation ne sera soumise à aucun
Die Ermächtigung ist einem Rekurse nicht unrecours et sera délivrée sans frais.
terworfen und wird kostenfrei ausgefertigt.
Art. 27. Des placards contenant l'annonce
A r t . 27. Zettel, welche die Verkündigung des
de la vente et la désignation des immeubles, Verkaufs und die Bezeichnung der Immobilien
comme à l'art. 25, seront affichés dans le même enthalten, nach Maßgabe des Art. 25, werden
délai :
innerhalb derselben Frist angeschlagen:
1° Aux lieux destinés à recevoir les affiches
1. an den für die öffentlichen Anschläge bepubliques dans la commune où le saisi est do- stimmten Orten der Gemeinde, in welcher der
micilié, et dans celle de la situation des biens ; Subhastat seinen Wohnsitz hat, sowie in derjenigen,
wo die Güter liegen;
2° A la porte et dans la salle d'audience de la
2. an der Thüre und in dem Audienzsaale des
justice de paix du canton où se fera l'adjudi- Friedensgerichtes des Kantons, wo die Versteication, et à la porte du notaire chargé de la gerung geschehen soll, sowie an der Thüre des
vente.
mit dem Verkauf beauftragten Notars.
Art. 28. Il sera justifié de l'insertion aux
Art. 28. Die Einrückung in die Zeitungen
journaux par un exemplaire de la feuille con- muß durch ein Exemplar der die Anzeige enthaltenant l'annonce, avec exemption du timbre et tenden Zeitung unter Befreiung von der Stempeld'enregistrement.
und Einregistrirungsgebühr nachgewiesen werben.
L'apposition des placards sera attestée par
Der Anschlag der Zettel wird durch denjenigen
celui qui les aura affichés.
bezeugt, der denselben ausgeführt hat.
Les affiches et les insertions dans les jourDer Anschlag der Zettel und die Einrückungen
naux auront lieu à la requête du saisissant, à in die Zeitungen geschehen auf Antrag des Bela diligence du notaire et sous la responsabilité schlagnehmers, auf Betreiben des Notars und
de ce dernier.
unter dessen Verantwortlichkeit.
Art. 29. Selon la nature et l'importance des
Art. 29. Nach Maßgabe der Natur und Bebiens, il pourra être passé en taxe jusqu'à cent deutung der Güter können bis hundert Exemplare
exemplaires des placards, non compris le der Anschlagzettel, die Zahl der durch Art. 27
nombre d'affiches prescrit par l'art. 27.
vorgeschriebenen Anschlagzettel nicht miteinbegriffen, bei Feststellung der Kosten in Rechnung
gebracht werden.
Art. 30. Die Kosten der Betreibung werden
Art. 30. Les frais de la poursuite seront
von
dem Richter gemäß einem durch ein allgetaxés par le juge d'après un tarif à arrêter par
règlement d'administration générale, et il ne meines Verwaltungsreglement aufzustellenden Tarif
pourra être rien exigé au-delà du montant de taxirt; die Forderungen dürfen nicht über den
Betrag der Taxe hinausgehen.
la taxe.
Der Betrag der Taxe wird vor Eröffnung der
Le montant de la taxe sera publiquement
annoncé avant l'ouverture des enchères, et il Versteigerung öffentlich bekannt gemacht; in dem
en sera fait mention dans le procès-verbal d'ad- Versteigerungsprotokoll geschieht Erwähnung davon.
judication.
Art. 3 1 . Au jour indiqué pour l'adjudication,
Art. 31. An dem zur Versteigerung bestimmten
il y sera procédé sur la demande du pour- Tage wird auf den Antrag des Betreibenden und
103
suivant, et, à son défaut, sur celle de l'un des falls dieser es unterläßt, auf den eines der eingecréanciers inscrits.
tragenen Gläubiger zu derselben geschritten.
Art. 32. Néanmoins, l'adjudication pourra
Art. 32. Gleichwohl kann der Zuschlag auf
être remise sur la demande du poursuivant, ou den Antrag des Betreibenden, oder eines der einde l'un des créanciers inscrits, ou de la partie getragenen Gläubiger oder des Subhastaten, aber
saisie, mais seulement pour causes graves et nur aus wichtigen und gehörig erwiesenen Gründen, vertagt werden.
dûment justifiées.
Cette remise sera prononcée par le juge de
Diese Vertagung wird von dem Friedensrichter
paix qui, en l'accordant, fixera de nouveau le angeordnet, welcher mit der Bewilligung zugleich
jour de l'adjudication, qui ne pourra être den Tag der Versteigerung neuerdings anberaumt,
éloigné de moins de quinze jours, ni de plus ohne daß dieselbe aber früher, als in fünfzehn,
de quarante.
oder später als in vierzig Tagen stattfinden kann.
Cette décision ne sera susceptible d'aucun
Diese Entscheidung ist keinem Rekurse unterworfen.
recours.
Art. 33. Dans ce cas, l'adjudication sera
Art. 33. In diesem Falle ist die Versteigerung
annoncée huit jours au moins à l'avance par spätestens acht Tage vorher durch Anzeigen und
des insertions et des placards, conformément Anschlagzettel nach Maßgabe der Art. 25 und
aux articles 25 et 27,
27 bekannt, zu machen.
Art. 34. L'adjudication se fera en présence
Art. 34. Der Zuschlag geschieht in Gegendu juge de paix conformément à la loi du 12 wart des Friedensrichters, nach Maßgabe des
juin 1816, suivant le mode établi par l'usage Gesetzes vom 12. Juni 1816, nach dem durch die
örtlichen Gebrauche festgestellten Modus.
des lieux.
Zum Bieten wird jedermann zugelassen, mit
Les enchères sont faites par toutes personnes,
hormis celles qui sont notoirement insolvables Ausschluß des Subhastaten sowie derjenigen, welche
notorisch zahlungsunfähig oder dem Notar unbeou inconnues au notaire, et le saisi.
kannt sind.
Art. 35. Hat das Gericht oder der FriedensArt. 35. Si le tribunal ou le juge de paix ont
prescrit l'emploi de bougies, il sera procédé de richter die Anwendung von Wachslichtern vorgeschrieben, so wird folgendermaßen verfahren:
la façon suivante :
Sobald die Versteigerung eröffnet wird, werden
Aussitôt que les enchères seront ouvertes, il
sera allumé successivement des bougies pré- eines nach dem andern Wachslichter angezündet, die
parées de manière que chacune ait une durée so angefertigt sind, daß jedes ungefähr eine Minute
brennt.
d'environ une minute.
Die Verbindlichkeit des Steigerers hört auf,
L'enchérisseur cesse d'être obligé, si son
enchère est couverte par une autre, lors même sobald sein Gebot durch ein anderes gedeckt ist,
selbst wenn letzteres für nichtig erklärt wird.
que cette dernière serait déclarée nulle.
Der Zuschlag kann nicht eher erfolgen, als bis
L'adjudication ne pourra être faite qu'après
l'extinction de trois bougies allumées succes- drei nacheinander angezündete Wachslichter erloschen sind.
sivement.
Wenn während der Dauer eines der drei ersten
Si, pendant la dorée d'une des trois preWachslichter
Gebote geschehen, so kann der Zumières bougies, il survient des enchères, l'adjudication ne pourra être faite qu'après l'extinc- schlag nicht eher erfolgen, als bis zwei Lichter
tion de deux bougies, sans nouvelle enchère erloschen sind, ohne daß während der Dauer derselben ein neues Gebot geschehen ist.
survenue pendant leur durée.
104
Art. 36. Les déclarations de command
devront être faites dans l'étude du notaire ou
lui être signifiées dans les vingt-quatre heures
de l'adjudication.
Art. 36. Die Erklärungen, daß man für einen
Dritten gekauft hat, müssen in der Amtsstube des
Notars geschehen, oder demselben innerhalb vierundzwanzig Stunden nach dem Zuschlag zugestellt
werden.
Sie werden am Schlüsse des VersteigerungsElles seront inscrites ou mentionnées au
pied du procès-verbal d'adjudication, sans Protokolls eingetragen oder erwähnt, ohne daß eine
qu'il soit besoin de les notifier au receveur de Anzeige an den Einnehmer der Einregistrierung
erforderlich sei.
l'enregistrement.
Der Ansteigerer steht für die Zahlungs- und
L'adjudicataire sera garant de la solvabilité
et de la capacité civile de son command, sans civilrechtliche Fähigkeit des Dritten ein, ohne daß
toutefois que cette garantie donne lieu à un jedoch diese Gewährleistung einer speciellen Einregistrierungsgebühr unterworfen sei.
droit d'enregistrement particulier.
Art. 37. Jeder, welcher fähig ist zu bieten,
Art. 37. Toute personne capable d'enchérir
kann
innerhalb acht Tage nach dem Zuschlag ein
pourra, dans les huit jours qui suivront l'adjudication, faire une surenchère à un ou plu- Uedergebot auf eine oder mehrere zugeschlagene
sieurs lots adjugés, pourvu qu'elle soit du Loose machen, vorausgesetzt, daß dasselbe zum
sixième au moins du prix des lots surenchéris, wenigsten den sechsten Theil des Preises der
Loose ausmacht, auf welche sich das Uebergebot
outre les frais.
erstreckt, die Kosten nicht miteinbegriffen.
Art. 38. La surenchère sera faite par déclaration an notaire commis, dénoncée dans les
trois jours à l'adjudicataire et à l'avoué du
poursuivant ou par exploit signifié à ces trois
personnes, sans assignation. Elle ne pourra
être rétractée.
Faute de dénonciation dans les trois jours,
le poursuivant, le saisi ou un créancier inscrit
pourront la faire dans les huit jours qui suivront
l'expiration de ce délai, pour éviter la nullité
de la surenchère, qui serait encourue de plein
droit.
Le jour de l'adjudication sera fixé par le juge
de paix, le notaire entendu, en déans la seconde
quinzaine qui suivra, et le notaire la fera annoncer au moins huit jours d'avance par affiches et insertions dans un ou plusieurs journaux.
Art. 39. Au jour indiqué, il sera ouvert pour
chaque lot ainsi surenchéri de nouvelles enchères, auxquelles toute personne pourra concourir ; s'il ne se présente pas d'enchérisseurs
Art. 38. Das Uebergebot geschieht durch Erklärung an den destellten Notar, welche innerhalb
drei Tage dem Ansteigerer sowie dem Anwalt
des Betreibenden bekannt zu machen ist, oder durch
Gerichtsvollzieheis-Urkunde, welche diesen drei Personen ohne Vorladung zuzustellen ist. Es kann nicht
zurückgenommen werden.
In Ermangelung der Mittheilung innerhalb der
drei Tage bleibt es dem Betreibenden, dem Subhastaten oder einem eingetragenen Gläubiger unbenommen, dieselbe innerhalb acht Tage nach Ablaut dieser Frist vorzunehmen, um die Nichtigkeit
des Uebergebots, welche ohne Weiteres eintreten
würde, zu verhindern.
Der Tag der Versteigerung wird durch den
Friedensrichter, nach Anhörung des Notars, innerhalb der zweiten darauffolgenden fünfzehntägigen
Frist bestimmt und vom Notar wenigstens acht
Tage vorher durch Anschlagzettel und Einrückung
in eine oder mehrere Zeitungen bekannt gemacht.
Art. 39. An dem festgesetzten Tage wird für
jedes Loos, auf welches in der Weise ein Uebergebot gemacht worden ist, eine neue Versteigerung
eröffnet, an welcher jedermann Theil nehmen darf;
105
ou si l'on des modes prévus pour la vente ne
donne pas un résultat supérieur, le surenchérisseur sera déclaré adjudicataire. En cas de
folle-enchère, il sera tenu de la différence entre
son prix et celui de la vente.
On observera en général le cahier des charges
et le mode prescrit pour la première, vente,
sauf que les frais résultant de la surenchère resteront à charge de l'adjudicataire définitif,
sinon du surenchérisseur.
Aucune autre surenchère des mêmes biens
ne sera reçue après cette adjudication.
Art. 40. Les membres du tribunal devant
lequel se poursuit la vente, ne peuvent se
rendre adjudicataires, à peine de nullité de
l'adjudication ou de la surenchère, et d'être
tenus à des dommages-intérêts pour autant que
la demande en nullité a été formée contre eux.
L'avoué poursuivant ne pourra se rendre
personnellement adjudicataire, ni surenchérisseur, à peine de nullité de l'adjudication ou de
la surenchère, et de dommages-intérêts envers
toutes les parties.
Art. 41. Le procès-verbal d'adjudication
mentionnera que la vente a eu lieu aux clauses
et conditions du cahier des charges général
prévu par l'art. 18 de la présente loi et, le cas
échéant, renfermera la copie des modifications
y apportées. Il sera revêtu de l'intitulé des jugements et du mandement qui les termine. Le
procès-verbal d'adjudication sera terminé par
l'injonction faite par le juge de paix à la partie
saisie, de délaisser la possession aussitôt après
la signification du dit acte d'adjudication, sous
peine d'y être contrainte par la force publique.
Art. 42. Le titre délivré à l'acquéreur comprendra la copie du procès-verbal d'adjudication, sans qu'il soit besoin d'y ajouter les dires,
observations, ordonnances ou autres pièces de
la procédure.
treten keine Steigerer auf, oder ergibt eine der
vorgesehenen Versteigerungsarten nicht einen
höheren Preis, so wird der Ueberbieter zum Ansteigerer erklärt. Im Falle eines Neuverkaufs auf
Gefahr und Kosten des Anfteigerers ist dieser für
die Differenz zwischen seinem und dem VerkaufsPreiss haftbar.
Das Bedingungsheft und der für den ersten
Verkauf vorgeschriebene Modus wird im allgemeinen beobachtet, außer daß die aus dem
Uebergebot erwachsenden Kosten dem endgültigen
Ansteigerer, wenn nicht dem Ueberbieter, zu Last
bleiben
Nach diesem Zuschlag ist ein weiteres Uebergebot
auf dieselben Güter nicht mehr zulässig.
Art. 40. Die Mitglieder des Gerichts, bei
welchem der Verkauf betrieben w i r d , können
nicht Ansteigerer werden, bei Strafe der Nichtigkeit des Zuschlages oder Uebergebots sowie
des Schadenersatzes, wofern ein Antrag auf Nichtigkeit gegen sie gestellt worden ist.
Der betreibende Anmalt kann nicht selbst Ansteigerer oder Ueberbieter werden, bei Strafe der
Nichtigkeit des Zuschlags oder Uebergebots, sowie
des Schadenersatzes allen Parteien gegenüber.
Art. 41. Das Zuschlagsprotokoll hat zu erwähnen, daß der Verkauf unter den durch Art. 18
gegenwärtigen Gesetzes vorgesehenen Bedingungen
des allgemeinen Bedingungsheftes stattgefunden hat, und enthält geeigneten Falls die Abschrift
der etwa eingeführten Abänderungen. Es ist
mit der Eingangs- und Schlußformel der Urtheile
versehen. Das Zuschlagsprotokoll wird mit dem
von dem Friedensrichter an den Subhaftaten erlassenen Befehl geschlossen, gleich nach Zustellung
besagter Zuschlags Urkunde den Besitz abzutreten,
widrigenfalls er durch die öffentliche Gewalt
dazu gezwungen würde.
Art. 42. Der dem Ansteigerer verabfolgte Titel
enthält die Abschrift des Versteigerungsprotokolls,
ohne daß die Hinzufügung der Erklärungen, Bemerkungen, Ordonnanzen oder anderer Prozedurstücke erforderlich sei.
106
Il ne sera délivré à l'adjudicataire qu'à la
charge par lui de payer au notaire les frais de
la vente et, s'il y a lieu, les frais de la poursuite, ou d'en produire la quittance ainsi que
la preuve qu'il a satisfait aux conditions du
cahier des charges qui doivent être exécutées
avant cette délivrance.
La quittance et les pièces justificatives seront
annexées à la minute de l'acte d'adjudication.
Faute par l'adjudicataire de faire ces justifications dans les vingt jours, il y sera contraint
par la voie de la folle-enchère, ainsi qu'il sera
dit ci-après, sans préjudice des autres voies de
droit.
Er wird dem Anfteigerer nur unter der Bedingung verabfolgt, daß er dem Notar die Verkaufs- und geeigneten Falls die Betreibungskosten
bezahle, oder darüber Quittung sowie den Beleg
erbringe, daß er den vor fraglicher Verabfolgung
zu erfüllenden Vorschriften des Bedingungsheftes
Genüge geleistet hat.
Quittung und Belegstücke werden dem Original
der Versteigerungsurkunde beigelegt.
Unterläßt es der Anfteigerer, diesen Beweis
innerhalb zwanzig Tage beizubringen, so wird er
im Wege einer Neuversteigerung auf seine Kosten
und Gefahr dazu gezwungen, sowie unten darüber bestimmt werden wird, unbeschadet der übrigen
Rechtsmittel.
L'adjudicataire sera tenu de faire transcrire
Der Ansteigerer ist gehalten, seinen Titel innerson titre dans le mois de sa date au bureau des halb eines Monats nach seinem Datum auf dem
hypothèques, et le conservateur devra faire Hypothekenamt überschreiben zu lassen. Der Hypomention sommaire de l'adjudication en marge thekenbewahrer vermerkt den Zuschlag summarisch
de la transcription de la saisie.
am Rande der Ueberschreibung der Beschlagnahme.
Art. 43. Die außergewöhnlichen BetreibungsArt. 43. Les frais extraordinaires de poursuite seront payés par privilège sur le prix, kosten werden aus dem Preise als Privileg
lorsqu'il en aura été ainsi ordonné par juge- gezahlt, wofern es in dem Urtheile so verordnet
worden ist.
ment.
Art. 44. Die in den Art. 1, 2, 3, 4, 6, 7,
Art. 44. Les formalités et les délais prescrits
par les art. 1er, 2, 3, 4, 6, 7, 19, 20, 21, 22, 23, 19, 20, 21, 22, 23, 24 § 9, 25, 27, 33, 34, 35,
24 § 9, 25, 27, 33, 34, 35, 37, 38 et 49 seront 37, 38 und 49 vorgesehenen Förmlichkeiten und
Fristen sind bei Strafe der Nichtigkeit zu beoobservés, à peine de nullité.
bachten.
Die wegen mangelnder Bezeichnung eines oder
La nullité prononcée pour défaut de désignation de l'un ou de plusieurs des immeubles mehrerer der i n der Beschlagnahme mit einbecompris dans la saisie n'entraînera pas néces- griffenen Liegenschaften ausgesprochene Nichtigkeit
sairement la nullité de la poursuite en ce qui zieht die Nichtigkeit des Verfahrens bezüglich der
übrigen Immobilien nicht nothwendigerweise
concerne les autres immeubles.
nach sich.
En cas de désignation suffisante des biens,
quoique non conforme aux prescriptions de
l'art. 4 n° 2, le tribunal peut, selon les circonstances, ne pas prononcer la nullité.
Les nullités prononcées par le présent article
pourront être proposées par tous ceux qui y
auront intérêt.
Art. 45. Le procès-verbal d'adjudication ne
sera signifié qu'à la personne on au domicile de
la parue saisie, par extrait seulement.
Sind die Grundstücke hinreichend, wenn auch
nicht gemäß den Vorschriften des Art. 4, Nr. 2,
bezeichnet, so kann das Gericht nach Umständen
die Nichtigkeit auszusprechen unterlassen.
Die im gegenwärtigen Artikel ausgesprochenen
Nichtigkeitsgründe können von jedem Betheiligten
vorgebracht werden.
Art. 45. Das Versteigerungsprotokoll wird
nur dem Subhastaten in Person, oder in dessen
Wohnsitz, und zwar im Auszuge bloß, zugestellt.
107
L'extrait contiendra les noms et domicile du
Der Auszug enthält Namen und Wohnsitz des
saisissant, du saisi et de l'adjudicataire, le prix Veschlagnehmers, des Subhastaten und des Anet le jour de la vente et le nom du notaire qui steigerers, Preis und Tag des Verkaufs, sowie
l'a reçue.
den Namen des Notars, der denselben gehalten.
Les demandes en nullité de l'adjudication
Die Anträge auf Nichtigkeit des Zuschlags
seront formées, à peine de déchéance, dans la müssen bei Strafe des Verfalls innerhalb fünfquinzaine de la signification. Elles ne sus- zehn Tage nach der Zustellung vorgebracht werden.
pendent pas l'exécution de l'injonction du juge Sie vertagen die Ausführung des Befehls des
de paix.
Friedensricyters nicht.
Art. 46. L'adjudication ne transmet à l'adjuArt. 46. Der Zuschlag überträgt auf den Andicataire d'autres droits à la propriété que ceux steigerer keine anderen Rechte auf das Eigenthum
appartenant au saisi.
als diejenigen, welche dem Sudhastaten zustehen.
Néanmoins l'adjudicataire ne pourra être
Der Ansteigerer kann indeß durch keine Klage
troublé par aucune demande en résolution, qui auf Auflösung, die nicht nach Maßgabe des Art. 21
n'aurait pas été intentée conformément à Fart. angebracht oder über welche nicht vor der Ver21, ou jugée avant l'adjudication.
steigerung erkannt worden wäre, in seinem Eigenthum gestört werden.
Si la demande a été notifiée en temps utile,
Ist die Klage in der gehörigen Zeit zugestellt
il sera sursis au jugement de publication ou à morden, so wird das Verkündigungsurtheil oder die
l'adjudication, et le tribunal, sur la réclamation Versteigerung vertagt und das Gericht bestimmt,
du poursuivant ou de tout créancier inscrit, auf Antrag des Betreibenden oder jedweden einfixera le délai dans lequel le vendeur sera tenu getragenen Gläubigers, die Frist, innerhalb derer
de mettre à fin l'instance en résolution. Le der Verkäufer den Rechtsstreit betreffs der Auflöpoursuivant pourra intervenir dans cette ins- sung zu beendigen gehalten ist. Der Betreibende
tance.
kann in diesen Rechtsstreit eintreten.
Ce délai expiré, sans que la demande en réIst nach Ablauf dieser Frist über die Klage auf
solution ait été définitivement jugée, le tribunal Auflösung noch nicht endgültig entschieden, so
ordonnera de passer outre à l'adjudication, à verordnet das Gericht, daß zur Versteigerung
moins que, pour des causes graves et dûment geschritten werde, es müßte denn aus wichtigen
justifiées, il n'y ait lieu d'accorder un nouveau und gehörig erwiesenen Gründen für die Aburdélai pour le jugement de l'action en résolution. theilung der Auflösungsklage ein neuer Termin
zu bewilligen sein.
Le tribunal, en ordonnant de passer outre à
Indem das Gericht zum Verkaufe zu schreiten
la vente, renverra devant le juge de paix.
verordnet, verweist es vor den Friedensrichter.
Si, faute par le vendeur de se conformer aux
Wenn der Verkäufer es unterlassen hat, den
prescriptions du tribunal, l'adjudication avait Vorschriften des Gerichtes nachzukommen und ineu lieu avant le jugement de la demande en folge dessen die Versteigerung vor der Aburtheilrésolution, l'adjudicataire ne pourra pas être ung der Auflösungsklage stattgefunden hat, so
poursuivi à raison des droits des anciens ven- darf der Ansteigerer nicht belangt werden auf
deurs, sauf à ceux-ci à faire valoir, s'il y avait Grund der Rechte der früheren Verkäufer, vorlieu, leurs titres de créances dans l'ordre et behaltlich des Rechtes dieser, die Titel ihrer
distribution du prix de l'adjudication.
Forderungen bei der Collocation und der Vertheilung des Ansteigerungspreises geeigneten Falles
geltend zu machen.
Le procès-verbal d'adjudication, dûment
Ist das Zuschlagsprotokoll gehörig überschrieben.
108
transcrit, purge toutes les hypothèques et les
créanciers n'ont plus d'action que sur le prix.
Les créanciers à hypothèque légale qui n'ont
pas fait inscrire leur hypothèque avant la transcription du titre d'adjudication, ne conservent
de droit de préférence sur le prix qu'à la condition de produire avant l'expiration du délai
fixé pour la production dans le cas où l'ordre
se règle judiciairement, et de faire valoir leurs
droits avant la clôture, si l'ordre se règle
amiablement devant le juge.
Si, conformément à l'art. 773 du Code de
procédure civile, il n'y a pas lieu de procéder
à l'ordre, le droit de préférence, faute d'inscription dans le délai fixé par l'art. 2195 du
Code civil, est éteint comme le droit de suite.
TITRE II. — Des incidents de la saisie
immobilière.
Art. 47. Toute demande incidente à une
poursuite en saisie immobilière sera formée
par un simple acte d'avoué à avoué, contenant
les moyens et conclusions. Cette demande sera
formée contre toute partie n'ayant pas d'avoué
en cause, par exploit d'ajournement à huit
jours, sans augmentation de délai à raison des
distances, si ce n'est dans le cas de l'art. 54,
et sans préliminaire de conciliation. Ces demandes seront instruites et jugées comme
affaires sommaires. Tout jugement qui interviendra ne pourra être rendu que sur les conclusions du ministère public.
Art. 48. Si deux saisissants ont fait transcrire deux saisies de biens différents, poursuivies devant le même tribunal, elles seront
réunies sur la requête de la partie la plus diligente, et seront continuées pair le premier
saisissant. La jonction sera ordonnée, encore
que l'une des saisies soit plus ample que
l'autre, mais elle ne pourra, en aucun cas, être
demandée après le dépôt de la requête. En cas
so reinigt es von allen Hypotheken und die Gläubiger haben nur mehr Anrecht auf den Preis
Die Gläubiger mit gesetzlichen Hypotheken,
welche ihre Hypotheke nicht vor der Ueberschreibung des Zuschlagstitels haben eintragen lassen,
behalten das Vorzugsrecht auf den Preis nur
unter der Bedingung, daß sie, falls die Collocation
gerichtlich verhandelt wird, vor Ablauf der für
die Produktion bestimmten Frist produziren, und
falls vor dem Richter ein Ubereinkommen über
die Collocation stattfindet, sie vor Abschluß ihre
Rechte geltend machen.
Soll gemäß Art. 773 der Civilprozeßordnung
zur Collocation nicht geschritten werden, so erlischt,
bei Unterlassung der Eintragung innerhalb der
durch Art. 2195 des Civilgesetzbuches vorgesehenen
Frist, das Recht des Vorzugs sowohl als das der
Folge.
Titel II — Von den Incidentpunkten bei
der Immobiliar-Beschlagnahme.
Art. 47. Jede bei Betreibung einer Immobiliar Beschlagnahme vorkommende Incidentklage
wird durch einen bloßen, Gründe und Anträge
enthaltenden Akt von Anwalt zu Anwalt eingebracht. Diese Klage wird gegen jede Partei,
welche keinen Anmalt in der Sache hat, durch
eine Gerichtsvollziehers-Urkunde, mit achttägiger
Vorladungsfrist, ohne Fristverlängerung wegen
der Entfernungen, wenn nicht der Fall des Art. 54
eintritt, und ohne vorläufigen Vergleichungsversuch eingebracht. Diese Klagen werden wie summarische Sachen eingeleitet und entschieden. Jedes
zu ergehende Urtheil kann nur auf den Antrag
des öffentlichen Ministeriums erlassen werden.
Art. 4 8 . Haben zwei Beschlagnehmer zwei Beschlagnahmen verschiedener Güter, welche bei demselben Gerichte betrieben werden, überschreiben
lassen, so werden sie auf Antrag derstechgsten
Partei vereinigt und von dem eisten Beschlagnehmer fortgesetzt. Diese Verewigung wird verordnet, wenn auch eine Beschlagnahme ausgedehnter ist als die andere; aber sie kann in keinem
Falle nach Hinterlegun des Gesuches nachgesucht
109
de concurrence, la poursuite appartiendra à
l'avoué porteur du titre plus ancien, et si les
titres sont de la même date, à l'avoué le plus
ancien.
A r t . 49. Si une seconde saisie, présentée à
la transcription, est plus ample que la première, elle sera transcrite pour les objets non
compris dans la première saisie, et le second
saisissant sera tenu de dénoncer la saisie au
premier saisissant, qui poursuivra sur les deux,
si elles sont au même état ; sinon, il surseoira
à la première, et suivra sur la deuxième jusqu'à
ce qu'elle soit au même degré. Elles seront
alors réunies en une seule poursuite, qui sera
portée devant le tribunal de la première saisie.
werden. Im Concurrenzfolle steht die Betreibung
dem mit dem ältesten Titel versehenen Anwalte
zu, und wofern die Titel von demselben Datum
sind, dem ältesten Anwalt.
Art. 49. Ist eine zur Ueberschreibung vorgelegte zweite Beschlagnahme ausgedehnter als die
erste, so wird sie bezüglich der in der ersten Beschlagnahme nicht mit einbegriffenen Gegenstände
überschrieben, und der zweite Beschlagnehmer ist
gehalten, die Beschlagnahme dem ersten Beschlagnehmer anzuzeigen, welcher alsdann beide zu betreiben hat, falls sie sich in demselben Stande befinden ; im entgegengesetzten Falle hält er mit der
ersten ein und betreibt die zweite, bis diese gleich
weit vorgerückt ist. Sie werden alsdann in ein
und dasselbe Verfahren vereinigt, welches vor das
Gericht der ersten Beschlagnahme gebracht wird.
Art. 50. Hat der erste Beschlagnehmer es unterlassen, die ihm angezeigte zweite Beschlagnahme
nach Maßgabe des vorstehenden Artikels zu betreiben, so kann der zweite Beschlagnehmer durch
einen bloßen Akt die Einsetzung in dessen Rechte
verlangen.
Art. 51. Die Einsetzung in die Rechte kann
Art. 5 1 . La subrogation pourra être également demandée, s'il y a collusion, fraude ou auch verlangt werden, wenn heimliches Einvernégligence, sous la réserve, en cas de collusion ständnitz Betrug oder Nachläßigkeit vorliegen,
ou de fraude, de dommages-intérêts envers vorbehaltlich des im Falle geheimen Einverständqui il appartiendra.
nisses oder Betruges zu leistenden Schadenersatzes
an wen Rechtens.
Il y a négligence lorsque le poursuivant n'a
Nachläßigkeit ist vorhanden, wenn der Betreipas rempli une formalité ou n'a pas fait un acte bende in den vorgeschriebenen Fristen eine Förmde procédure, dans les délais prescrits.
lichkeit nicht erfüllt, oder eine prozessualiche Handlung nicht vorgenommen hat.
Art. 52. La partie qui aura contesté la deArt. 52. Die Partei, welche die Klage auf
mande en subrogation, sera, si elle succombe, Einsetzung in die Rechte bestritten hat, wird,
condamnée personnellement aux dépens.
wenn sie unterliegt, persönlich in die Kosten verurtheilt.
Le poursuivant contre lequel la subrogation
Der Betreibende, gegen welchen die Einsetzung
aura été prononcée, sera tenu de remettre les in die Rechte ausgesprochen worden, ist gehalten,
pièces de la poursuite au subrogé, sur son dem in seine Rechte Eingesetzten die Betreibungsrécépissé; i l ne sera payé de ses frais de pour- stücke gegen Empfangsschein zu übergeben; die
suite qu'après l'adjudication, soit sur le prix, Betreibungskosten werden ihm erst nach dem Zusoit par l'adjudicataire.
schlage entweder aus dem Preis oder von dem
Ansteigerer bezahlt.
Art. 50. Faute par le premier saisissant
d'avoir poursuivi sur la seconde saisie lui dénoncée, conformément à l'article ci-dessus, le
second saisissant pourra, par un simple acte,
demander la subrogation.
8b
110
Art. 53. Lorsqu'une saisie immobilière aura
été rayée, le plus diligent des saisissants postérieurs pourra poursuivre sur sa saisie, encore
qu'il ne se soit pas présenté le premier à la
transcription.
Art 54. La demande en distraction de tout
ou partie des objets saisis sera formée, tant
contre le saisissant que contre la partie saisie;
elle sera form …
Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.