📄 Texte de loi
493
MÉMORIAL
Memorial
DU
des
Grand-Duché de Luxembourg.
Großherzogthums Luxemburg.
Mercredi, 15 juillet 1896.
N°. 43.
Mittwoch, 15. Juli 1896.
Loi du 21 mars 1896, concernant l'imposition
des eaux-de-vie.
Gesetz vom 21. März 1896. die Besteuerung
des Branntweins betreffend.
Nous ADOLPHE, par la grâce de Dieu,
Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau,
etc., etc., etc. ;
Wir
Adolph,
von Gottes Gnaden, Großherzog von Luxemburg, Herzog von Nassau,
Notre Conseil d'État entendu ;
De l'assentiment de la Chambre des députés ;
Vu la décision de la Chambre des députés du
17 mars courant et celle du Conseil d'Etat du 20
du même mois, portant qu'il n'y a pas lieu à second vote ;
Nach Anhörung Unseres Staatsrathes;
M i t Zustimmung der Kammer der Abgeordneten;
Nach Einsicht der Entscheidung der Abgeordnetenkammer vom 17. Marz d.I. und oerjenigen des
Staatsrathes vom 20. dess. Mts., gemäß welchen
eine zwette Abstimmung nicht erfolgen w i r d ;
u., u., u.;
Avons ordonné et ordonnons :
Haben verordnet und verordnen :
CHAPITRE 1er. — Droit de consommation.
1° Objet et montant du droit de consommation.
Erster Abschnitt. — Verbrauchsabgaben
er
Art. 1 . L'eau-de-vie fabriquée dans le GrandDuché est soumise à un droit de consommation
et, à cet effet, elle est placée sous le contrôle
de l'administration des contributions.
Le droit de consommation est fixé à fr. 0,625
par litre d'alcool pur, pour une quantité totale
annuelle correspondant à 4½litres d'alcool par
tête d'habitant, en prenant pour base le dernier
recensement connu de la population. Pour les
eaux-de-vie fabriquées en sus de cette quantité,
le droit de consommation est perçu au taux de
fr. 0,875 par litre d'alcool pur.
La quantité totale annuelle à raison de laquelle le droit sera perçu au taux réduit (c'està-dire le contingent total), de même que le montant de ce droit réduit, seront soumis à une révision tous les cinq ans.
1. Gegenstand und Höhe der Verbrauchsabgaben
Art. 1. Der im Gebiete des Großherzogthums
hergestellte Branntwein unterliegt einer Verbrauchsabgabe und zu diesem Zweck der Kontrole
der Steuerverwaltung.
Die Verbrauchsabgabe beträgt von einer Gesammtjahresmenge, welche 4,5 Liter reinen Alkohols
auf den Kopf der bei der jedesmaligen letzten
Volkszählung ermittelten Bevölkerung gleichkommt,
0,625 Fr. für das Liter reinen Alkohols, von der
darüber hinaus hergestellten Menge 0,875 Fr. f ü r
das Liter reinen Alkohols.
Die Gesammtjahresmenge, von welcher der
niedrigere Abgabesatz zu entrichten ist (das Gesammtkontingent), sowie der Betrag des niedrigeren
Ahgabesatzes sollen alle fünf Jahre einer Revision
unterliegen.
494
Ne peuvent participer au contingent que les
distilleries agricoles et les distilleries de fruits.
Les distilleries industrielles en sont exclues.
La part du contingent d'une distillerie agricole ne peut dépasser 15,000 litres d'alcool.
Am Gesammtkontingent können nur Antheil nehmen Landwirtschaftliche-und Materialbrennereien.
Davon sind ausgeschlossen die gewerblichen Brennereien.
Das Kontingent einer landwirthschaftlichen
Brennerei darf 15,000 Liter reinen Alkohols nicht
übersteigen.
Landwirthschaftlichen- und Materialbrennereien,
welche in einem Betriebsjahre nicht mehr als
10 Hektoliter reinen Alkohols herstellen, kann
nach näherer Bestimmung der Regierung gestattet
werden, ihr gesammtes Erzeugniß zu dem niedrigeren Abgabesahe herzustellen.
Von der Verbrauchsabgabe befreit und bei Feststellung der Jahresmenge außer Ansatz bleibt:
1. Branntwein, welcher in das Zollvereinsausland ausgeführt wird;
2. Branntwein, welcher zu gewerblichen Zwecken,
zur Essigbereitung oder zu Putz-, Heizungs-, Kochoder Beleuchtungswecken verwendet wird, nach
näherer Bestimmung der Regierung. Die Brennereibesitzer sind gegen Uebernahme der Kosten
berechtigt, die amtliche Denaturirung ihres Branntweins in ihren Brennereien zu verlangen.
Les distilleries agricoles et celles de fruits
qui pendant une année produisent une quantité
d'alcool ne dépassant pas 10 hectolitres, pourront être admises, d'après les conditions à déterminer par le Gouvernement, à distiller toute
leur production au taux réduit.
Sont exempts du droit de consommation et
non compris dans le contingent annuel :
1° les alcools exportés en dehors du territoire de l'Union douanière ;
2° les alcools employés dans l'industrie, à la
fabrication du vinaigre, au nettoyage, au chauffage, à l'éclairage ou à la cuisson, conformément
aux dispositions à arrêter par le Gouvernement. Les distillateurs ont le droit de demander
qu'il soit procédé par voie administrative, à leurs
frais et dans leur usine même, à la dénaturation
de leurs alcools.
Le Gouvernement est autorisé à exempter égaDie Regierung ist ermächtigt, auch solchen Branntlement du droit de consommation les alcools em- wein von der Verbrauchsabgabe frei zu lassen, der zu
ployés à un usage scientifique ou médicinal.
wissenschaftlichen oder Heilzwecken verwendet wird.
Art. 2. I. Première réparution du contingent.
Art. 2. I. Erste Veranlagung z u m Kon— Pour chacune des distilleries existant au 1er t i n g e n t . — F ü r die einzelnen am 1. Januar 1896
janvier 1896, le contingent annuel qu'elles pour- bereits vorhanden gewesenen Brennereien wird die
ront fabriquer au taux réduit de fr. 0,625 par Jahresmenge Branntwein, welche sie zu dem Ablitre d'alcool pur sera calculé d'après la moyenne gabesatze von 0,625 Fr. für das Liter reinen Alkodes droits d'accise payés pendant les années hols herstellen dürfen, nach dem Durchschnitt der
1889 à 1895 incl., déduction faite de l'année la von ihnen in den Jahren 1889 bis 1895 einschließlich
plus forte et de l'année la plus faible. Les droits gezahlten Steuerbeträge, unter Weglassung der
payés par les distilleries qui fabriquent de la geringsten und der höchsten Jahresziffer, bemessen,
levure pressurée ne seront portés en ligne de wobei jedoch die Steuerbeträge: der Hefebrennereien
compte que pour la moitié de leur montant; nur zur Halste, die der sonstigen Getreidebrennereien
ceux acquittés par les distilleries qui emploient nur zu sieben Achteln in Ansatz kommen. Den
des céréales ne compteront que pour les sept gemischten (Preßhefe- und dickmaischenden) Brenhuitièmes. Quant aux distilleries mixtes (c'est- nereien werden bei dieser Bemessung die für jede
à-dire celles qui alternativement produisent de der beiden Arten des Betriebes gezahlten Steuerla levure pressurée et travaillent des moûts beträge verhaltnismäßig angerechnet.
épais), leur contingent sera fixé en proportion
du montant des droits payés pour chaque genre
495
Pour les distilleries existant au 1er janvier
4890, mais qui n'ont pas été exploitées d'une
manière régulière pendant les années 1889 à
1895 inclusivement, ou pour celles qui, au 1er
janvier 1896, étaient en voie de construction
ou dont les installations ont été notablement
agrandies pendant les années antérieures, le
contingent annuel qu'elles pourront fabriquer
au taux de fr. 0,625 sera fixé proportionnellement à l'importance de leur outillage.
Für Brennereien, welche am 1. Januar 1896
zwar vorhanden waren, aber in den Jahren 1889
bis 1895 incl. einen regelmäßigen Betrieb nicht
gehabt haben, oder welche am 1. Januar 1696 erst
in der Herstellung begriffen waren, oder welche in
den vorhergehenden Jahren erhebliche Vergrößerungen ihrer Betriebsanlagen vorgenommen haben,
wird die Jahresmenge Branntwein, welchesiezu dem
Abgabesatze von 0,625 Fr. herstellen dürfen, nach
dem Umfange ihrer Betriebsanlagen entsprechend
bemessen.
II. Répartitions ultérieure. — Tous les cinq
II. W e i t e r e Veranlagungen. — Von fünf
ans, il sera procédé à une nouvelle répartition zu fünf Jahren wird für die einzelnen bisher betheidu contingent à fabriquer au taux réduit, entre ligten Brennereien und für die inzwischen neu entles distilleries qui y ont participé pendant cette standenen Landwirtschaftlichen- oder Materialbrenpériode de temps, en y comprenant les distille- nereien die Jahresmenge Branntwein, welchesiezu
ries agricoles et celles de fruits nouvellement dem niedrigeren Abgabesatze herstellen dürfen (das
établies. La nouvelle fixation du contingent aura Kontingent), neu bemessen. Die Neukontingentirung
lieu dans le cours de la dernière année de cha- erfolgt im Laufe des letzten Jahres der jeweiligen
que période quinquennale pour les cinq années fünfjährigen Periode für die folgenden fünf Besuivantes d'après les principes ci-après :
triebsjahre nach folgenden Grundsätzen:
a) Procédé normal. — Les distilleries auxa) Regelmäßiges V e r f a h r e n . — Die bisher
quelles il a été attribué jusque-là une partie du betheiligten Brennereien werden nach Maßgabe der
contingent, continueront à y participer d'après in den vorhergehenden fünf Betriebsjahren durchla moyenne des quantités d'alcool fabriquées au schnittlich zum niedriegeren Abgabesatze hergestelltaux réduit pendant les cinq dernières années. ten Alkoholmengen weiter beteiligt. Bei BrenneLes distilleries qui, pendant une ou plusieurs reien, die in einem oder mehreren der fünf Jahre
de ces cinq années, n'auront pas produit leur das Kontingent überhaupt nicht, oder nicht vollcontingent, ou ne l'auront produit que partielle- ständig herstellen, wird für diese Jahre gleichwohl
ment, seront néanmoins censées l'avoir produit die volle Kontingentsmenge als hergestellt angeen entier, pourvu qu'elles aient produit l'inté- nommen, wenn wenigstens in dreien der fünf
gralité de leur contingent pendant au moins Jahre das Kontingent vollständig hergestellt wortrois des cinq dernières années.
den ist.
Pour les distilleries qui paient le droit au
Nach näherer Bestimmung der Regierung können
moyen d'un forfait, on pourra, d'après les con- in Abfindungsbrennereien die Kontingente auch
ditions à déterminer par le Gouvernement, con- dann als hergestellt angesehen werden, wenn diesidérer les contingents comme ayant été pro- selben in mehr als zwei Jahren überhaupt nicht oder
duits, même dans le cas où pendant plus de nicht vollständig hergestellt sind.
deux années ces contingents n'auraient pas été
produits on ne l'auraient été que partiellement.
Kontingentsminderung
beim
Beb) Réduction du contingent en cas de change- b)
ment dans la fabrication. — La quantité d'alcool triebswechsel. — Die für die einzelne Brennerei
à attribuer à chaque distillerie à l'époque d'une bei der Neukontingentirung in Rechnung zu stellende
wird,
nouvelle fixation du contingent sera diminuée : Alkoholmenge
1.
wenn
eine
dickmaischende Getreidebrennerei .
1° des trois septièmes pour une distillerie
496
travaillant des moûts épais qui, pendant les cinq während der letzten fünf Betriebsjahre zur Hefendernières années de son activité, aura passé à erzeugung übergegangen ist, um drei Siebentel,
la fabrication de la levure pressurée ;
2° de la moitié pour une distillerie qui, ayant
2. wenn eine Brennerei, die zuvor andere Stoffe
travaillé antérieurement d'autres substances que als Getreide verarbeitet hat, in dieser Zeit zur
des céréales, a pusse pendant ce temps à la Hefenerzeugung übergegangen ist, um die Hälfte,
fabrication de la levure pressurée, et d'un hui- und wenn sie zur Getreideverarbeitung ohne Hefentième, si elle a passé à l'emploi de céréales sans erzeugung übergegangen ist, um ein Achtel gekürzt.
fabrication de levure. Si le changement n'a été Ist der Uebergang nur ein theilweiser gewesen, so
que partiel, la réduction n'aura lieu que dans la erfolgt Kürzung zu einem entsprechenden Theile.
proportion correspondante. En cas d'un nou- Bei Wiederholung eines Betriebswechsels derselben
veau changement du même genre, une réduc- Art findet eine erneute Kürzung nur insoweit statt,
tion ultérieure n'aura lieu que pour autant als die Aenderung der Betriebsart bei der früheren
qu'il n'ait pas été tenu compte du changement Kürzung noch nicht berücksichtigt ist.
dans la fabrication à l'occasion de la réduction
antérieure,
c) Fixation nouvelle, du contingent — II y a
c) N e u v e r a n l a g u n g zum K o n t i n g e n t . —
lieu à fixation nouvelle du contingent :
Die Neuveranlagung zum Kontingent findet statt:
1° pour les distilleries agricoles et celles de
1. für die bis zum Beginn des letzten Jahres
fruits nouvellement établies jusqu'au commen- der jeweiligen Kontingentsperiode neu entstandenen
cement de la dernière année de la période quin- und betriebsfähig hergerichteten Landwirthschaftquennale en cours et en état de pouvoir être lichen- und Materialbrennereien;
activées ;
2° pour las distilleries agricoles ayant jusque
2. für diejenigen bisher betheiligten landwirthlà participé au contingent, dont la situation éco- schaftlichen Brennereien, deren wirtschaftliche Lage
nomique aura subi, pendant les cinq dernières durch Verringerung oder Vergrößerung der regelannées de leur exploitation, une modification mäßig beackerten oder sonst landwirthschaftlich geessentielle, soit par diminution, soit par aug- nutzten Mäche während der letzten fünf Betriebsmentation de la contenance des terrains réguliè- jahre eine wesentliche Veränderung erfahren hat;
rement labourés ou autrement mis en culture ;
3° pour les distilleries agricoles ayant parti3. für diejenigen landwirthschaftlichen Brennecipé au contingent en qualité de distilleries de reien, welche als dickmaischende Getreide- oder als
céréales à moûts épais ou de distilleries fabri- Hefebrennereien am Kontingent betheiligt waren
quant de la levure et qui, pendant les cinq der- und im Laufe der vorhergehenden fünf Jahre
nières années, auront passé définitivement à dauernd entwender zur Verarbeitung von Karl'emploi de pommes de terre ou abandonné la toffeln übergegangen sind oder die Hefenerzeugung
fabrication de la levure ;
aufgegeben haben;
4° pour les distilleries agricoles auxquelles il
4. für diejenigen landwirthschaftlichen Brennen'aura pas été tenu compte, à l'occasion de la reien, bei deren früherer Neukontingentirung wefixation antérieure du contingent nouveau, de sentliche Veränderungen des Areals unberücksichtigt
modifications essentielles dans la contenance des geblieben sind.
terrains mis en culture.
Pour les distilleries prédésignées, i l y aura
Für die bezeichneten Brennereien ist nach dem
lieu de déterminer, sur l'avis de deux experts à Umfange ihrer Betriebseinrichtungen unter Berücknommer par le Gouvernement, la quantité d'al- sichtigung des beackerten oder sonst landwirth-
497
cool dont la production répond à l'importance de
leur outillage, en tenant compte de la superficie
des terrains labourés ou autrement mis en culture, et de l'ensemble des conditions économiques de l'exploitation, comme aussi de l'importance d'autres distilleries participant au contingent. De la quantité ainsi déterminée, on prendra
pour base de la fixation du contingent futur la
partie correspondant à la proportion moyenne
qui, dans les distilleries de la même espèce,
continuant à participer au contingent sans nouvelle fixation, aura existé pendant les cinq dernières années entre leur production totale et la
quantité d'alcool fabriquée au taux réduit.
d) A l'occasion de la prochaine fixation nouvelle, les contingents nouvellement attribués
d'après les dispositions sub b et c entreront également en ligne de compte pour la dernière année de la période de répartition précédente.
Sans préjudice de la fixation définitive du contingent à l'expiration de chaque période, les réductions de contingent prévues par les dispositions ci-dessus sub b, pour le cas d'une nouvelle
fixation du contingent, auront déjà lieu à la fin
de chaque année d'exploitation, et ce d'après les
principes énoncés par cette même disposition.
2° Exigibilité du droit de consommation. —
Désignation du redevable.
Art. 3. Le droit de consommation est exigible
dès que l'eau-de-vie passe du contrôle de l'administration dans la libre circulation. Il est dû
par celui qui obtient la remise de l'eau-de-vie
pour en disposer librement
II est accordé, moyennant garantie, des termes de crédit pour le paiement du droit. Toutefois, si le recouvrement de l'impôt paraît assuré, il peut être accordé un délai de trois mois
au plus, avec dispense de fournir caution.
3° Dispositions relatives au contrôle.
À. Mesures préventives contre la soustraction ou
le détournement clandestin au vapeurs alcooliques, de flegmes ou d'eau-de-vie.
Art. 4. I l sera établi dans les distilleries,
schaftlich genutzten Areals und der gesammten
wirtschaftlichen Verhältnisse sowie des Betricksumfanges anderer am Kontingent betheiligter
Brennereien nach Anhörung Zweier von der Regierung zu ernennender Sachverständigen diejenige
Alkobolmenge zu ermitteln, deren jäbrlicke Herstellung als angemessenzueracbten ist. Der Bemessung des künftigen Kontingents ist von dieser
Menge derjenige Teil zu Grunde zu legen, welcher
dem Verbältniß entspricht, das in den ohne Neuveranlagung am Kontingent zu betheiligenden Brennereien derselben Art zwischen ibrer Gesammterzeugung und der von ihnen Zum niedrigeren Abgabesatze hergestellten Alkoholmenge während der
vorhergehenden fünf Jahre durchschnittlich bestanden hat.
d) Die auf Grund der Vorschriften unter b und
c neu zugetheilten Kontingentsmengen sind Lei der
nächsten Neubemessung auch für das letzte Jahr
der vorangegangenen Vertheilungsperiode in Rechnung zu stellen.
Die unter b für den Fall der Nenkontingentirung vorgesehenen Kontingentsminderungen sind
unbeschadet der endgültigen Festsetzung des Kontingents am Schlusse jeder Periode nach den dort
bezeichneten Grundsätzen schon am Schlusse jedes
Betriebsjahres vorzunehmen.
2. Eintritt der Abgabepflicht und Person des
Pflichtigen.
Art. 3. Die Verbrauchsabgabe ist zu entrichten,
sobald der Branntwein aus der steuerlichen Kontrole in den freien Verkehr tritt. Zur Entrichtung
der Abgabe ist derjenige verpflichtet, welcher den
Branntwein zur freien Verfügung erhält.
Gegen Sicherheitsbestellung ist die Abgabe zu
stunden. Für eine Frist bis zu drei Monaten kann
jedoch die Abgabe auch ohne Sicherheitsbestellung
gestundet werden, falls nicht Gründe vorliegen,
welche den Eingang gefährdet erscheinen lassen.
3. Schutzbestimmungen.
A,. Sicherung gegen heimliche Ableitung oder Entnahme
von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Branntwein.
Art. 4. I n den Brennereien sind nach näherer
498
conformément aux instructions à arrêter par
l'administration des contributions, des vaisseaux
collecteurs en communication fixe avec l'appareil distillatoire, destinés à recevoir la totalité
d'eau-de-vie fabriquée. L'administration prendra également toutes les mesures qu'elle jugera
nécessaires pour prévenir une soustraction ou
un détournement clandestins de vapeurs alcooliques, de flegmes ou d'eau-de-vie.
L'appareil distillatoire, les vaisseaux collecteurs, de même que les tuyaux de conduite
doivent, en règle générale, être places sous
scellés, de telle manière qu'il devienne impossible d'en soustraire ou détourner des vapeurs
alcooliques, des flegmes ou de l'alcool, sans
laisser des traces visibles. Les locaux renfermant les vaisseaux collecteurs doivent répondre
aux prescriptions de l'administration, qui peut,
au besoin, les placer également sous scellés.
Anordnung der Steuerbehörde mit dem Destillirapparat in fester Verbindung stehende Sammelgefäße aufzustellen, in welche der gesammte gewonnene Branntwein geleitet wird, sowie alle sonstigen
Einrichtungen zu treffen, welche die Steuerbehörde
zur Sicherung gegen heimliche Ableitung oder Entnahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder
Branntwein für erforderlich erachtet.
Der Destillirapparat, die Sammelgefäße und die
dieselben verbindenden Röhrenleitungen sind in der
Regel dergestalt unter amtlichen Verschluß zu
nehmen, daß eine heimliche Ableitung oder Entnahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder
Branntwein aus denselben nur mittelst einer äußere
Spuren hinterlassenden Gewalt erfolgen kann. Die
Räume, in welchen die Sammelgefäße Aufstellung
finden, müssen den Anforderungen der Steuerbehörde entsprechen und sind erforderlichenfalls von
derselben unter Mitverschluß zu setzen.
Art. 5. Pour le cas où l'aménagement de locaux propres à l'installation de vaisseaux collecteurs serait impossible, ou ne pourrait se
faire que moyennant une dépense considérable,
l'administration peut autoriser, au lieu de vaisseaux collecteurs, l'emploi d'un compteur d'alcool, solidement relié à l'appareil de distillation
et placé sous les scellés de l'administration. Le
compteur devra indiquer, d'une façon continue,
la quantité et le degré de force de l'alcool sortant de l'appareil distillatoire ou permettre la
constatation officielle ultérieure du degré de
force de l'alcool d'après des échantillons retenus par l'appareil.
Art. 5. In Fällen, in welchen die Einrichtung
geeigneter Räume zur Aufstellung von Sammelgefäßen nicht oder nur mit unverhältnismäßig hohen
Kosten möglich ist, kann die Steuerbehörde an Stelle
der Sammelgefäße die Benutzung eines zuverlässigen, in fester Verbindung mit dem Destillirapparat und unter sicherndem amtlichen Verschluß
stehenden Meßapparats gestatten, welcher die Menge
und Stärke des aus dem Destillirapparat fließenden Branntweins fortlaufend anzeigt oder die spätere amtliche Ermittelung der Stärke durch Zurückbehaltung von Proben ermöglicht.
Art. 6. Il est réservé à l'administration d'ordonner, dans des cas particuliers, l'installation
d'un compteur d'alcool simultanément avec l'emploi de vaisseaux collecteurs. Si le distillateur
a été condamné à une amende pour motif de
fraude, l'administration aura le droit de déterminer d'avance la quantité minima d'eau-de-vie
à produire, au moyen d'une quantité de matière
donnée, ou de placer la distillerie sous la surveillance permanente de ses agents.
Art. 6. Der Steuerbehörde bleibt vorbehalten,
in besonderen Fällen die Aufstellung eines Meßapparats neben Beibehaltung der Sammelgefäße
anzuordnen. Sie ist befugt, die Mindestmenge des
zu ziehenden reinen Alkohols im Voraus bindend
festzusetzen, oder die Brennerei unter dauernde
Kontrole zu stellen, wenn wegen einer in derselben
vorgetommenen Defraudation auf Strafe erkannt ist.
499
Art. 7. Solange den Anforderungen der Steuerbehörde in Bezug auf die in den Art. 4 bis 6 bezeichneten Einrichtungen nicht Genüge geleistet worden, kann die Steuerbehörde den Betrieb der Brennerei untersagen.
Art. 8. Les frais de première acquisition des
Art. 8. Die Kosten für die erstmalige Anschaffung
vaisseaux collecteurs, des compteurs d'alcool, der Sammelgefäße, der Weßapparate, der Ueberdes tuyaux de protection et des cadenas sont à rohre und der Kunstschlösser trägt die Staatsrela charge du Trésor public, mais seulement pour gierung, jedoch nur für die am Tage der Inles distilleries existant à la date de la mise en krafttretung des gegenwärtigen Gesetzes bestehenden
vigueur de la présente loi.
Brennereien.
B. Interruption des travaux ; altération des
8. Betriebsunterbrechung, Verschluß und Geräthescellés et ustensiles.
verletzung.
Art. 9. Toute interruption de travail, toute
Art. 9. Wenn der Brennereibetrieb unteraltération ou bris de scellés, toute dégradation brochen oder ein amtlicher Verschluß oder einer
d'une des parties des appareils de distillation, derjenigen Theile der Brennereigeräthe einschließy compris les vaisseaux collecteurs et le comp- lich der Sammelgefäße und des Meßappamts,
teur, qui permettraient un détournement clan- aus welchen eine heimliche Ableitung oder Entdestin de vapeurs alcooliques, de flegmes ou nahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder
d'eau-de-vie, doivent être signalés sur le champ Branntwein möglich ist, verletzt wird, so ist dies
et au plus tard clans les vingt-quatre heures, à mit Beachtung der dieserhalb zu erlassenden nähel'administration des contributions en suivant les ren Unordnungen alsbald nach erfolgter Wahrprescriptions qui seront édictées à ce sujet.
nehmung, spätestens aber binnen 24 Stunden der
Steuerbehörde anzuzeigen.
Si par suite de l'accident on peut accéder à
Falls in Folge einer solchen Verletzung ein
l' alcool fabriqué, et qu'il en résulte un coulage Zugang zu dem Alkohol geschaffen oder ein Ausou que l'accident influe sur le fonctionnement strömen desselben herbeigeführt, oder die regelrégulier du compteur, l'administration pourra mäßige Thätigkeit des Meßapparats beeinflußt
ordonner la suspension des travaux et déter- wird, so kann die Steuerbehörde die Einstellung des
miner éventuellement le montant de la réduction Betriebes anordnen und einen etwaigen Steuerdu droit. Il en sera de même pour tout autre ausfall festsetzen. Das Gleiche gilt bei jeder andeaccident pouvant entraver le fonctionnement ré- ren in der regelmäßigen Thätigkeit des Meßappagulier du compteur.
rats eintretenden Störung.
Dans les vingt-quatre heures de la réception
Die Steuerbehörde ordnet die zur Sicherheit des
de l'avis qu'elle en aura reçu, l'administration Steuerinteresses erforderlichen Maßnahmen binnen
prescrira les mesures nécessaires pour sauve- 24 Stunden nach erfolgter Anzeige an und nimmt
garder les intérêts du Trésor, et fera procéder, nach Befinden eine Untersuchung vor.
s'il y a lieu, à une enquête.
Art. 7. Aussi longtemps qu'il n'aura pas été
satisfait aux prescriptions tins art. 4 à 6 ci-dessus, l'administration des contributions pourra
interdire l'exploitation d'une distillerie.
C. Mesures ultérieures de contrôle.
Art. 10. L'administration fera procéder dans
les distilleries à la constatation de la quantité et
du degré de force des eaux-de-vie fabriquées.
Celles-ci seront placées sous le contrôle de l'ad-
C. Weitere Kuntrolirung des Branntweins.
Art. 1 0 . Der erzeugte Branntwein ist in der
Brennerei von der Steuerbehörde nach Menge
und Stärke festzustellen und verbleibt unter steuerlicher Kontrole, bis er zur Ausfuhr oder behufs
500
ministration et y resteront jusqu'à ce qu'elles
soient retirées pour être exportées, employées
à un usage industriel ou autrement, ou jusqu'à
ce que le droit de consommation en ait été
acquitté ou qu'il ait été accordé des délais de
paiement.
Lorsque dans les distilleries où il est fait usage
d'un compteur, ou dans celles où la quantité
minima d'eau-de-vie à produire a été fixée par
w i e administrative, le lendement reste en-dessous des indications du compteur ou n'atteint
pas la quantité fixée officiellement, sans que le
distillateur puisse fournir à ce sujet aucune explication plausible, il sera tenu de payer le droit
de consommation à raison de la quantité manquante. Néanmoins il sera tenu compte au distillateur de la quantité d'alcool qui a pu s'evaporer dans des conditions normales.
S'il est nécessaire de maintenir l'alcool sous
le contrôle ultérieur de l'administration, le propriétaire sera tenu d'en effectuer le transfert
dans un entrepôt de la douane ou bien, avec le
consentement de l'administration, dans un entrepôt public établi exclusivement dans ce but,
ou encore dans un entrepôt privé placé sous
scellés, le tout conformément aux dispositions
à arrêter par le Gouvernement. Celui-ci déterminera également les conditions et mesures de
surveillance aux quelles l'eau-de-vie placée sous
contrôle pourra, en dehors des locaux de l'entrepôt, être rectifiée ou soumise à des manipulations ultérieures en vue rie la vente. Le contrôle des distilleries et des établissements de
rectification, y compris les entrepots privés qui
en dépendent, aura lieu sans frais et dans les
limites à déterminer plus spécialement par le
Gouvernement.
Art. 11. En cas d'exportation en dehors du
territoire de l'Union douanière allemande d'eauxde-vie potables se trouvant en libre circulation,
ainsi que de produits à la fabrication desquels
il a été employé de l'alcool qui se trouvait en
libre circulation, il pourra, aux conditions à dé-
Verwendung zu gewerblichen u. Zwecken abgefertigt oder bis die Verbrauchsabgabe gezahlt oder
gestundet wird.
Bleibt in den Fällen, in welchen ein Meßapparat
benutzt wird, oder die Mindestmenge des zu ziehenden remen Alkohols amtlich festgesetzt worden
ist, die festgestellte Menge reinen Alkohols hinter
dem auf Grund der Anzeige des Meßapparats oder
der amtlichen Festsetzung ermittelten Sollbestand
zurück, ohne daß der Brennereibesitzer der Steuerdehorde einen genügenden Grund hierfür glaubhaft nachweisen kann, so hat er für die Fehlmenge
den ihr entsprechenden Betrag der Verbrauchsabgäbe zu erlegen. Der unter gewohnlichen Verhältnissen durch Verdunstung entstehende Abgang
an Alkohol ist von dem Sollbestand in Abrechnung zu bringen.
Sofern eine weitere Aufbewahrung des unter
steuerlicher Kontrole stehenden Branntweins erforderlich wird, hat der Inhaber des Branntweins
die Aufnahme desselben in eine für unverzollte
Waaren bestimmte oder mit Bewilligung der
Steuerbehörde ausschließlich für diesen Zweck eingerichtete offentliche oder unter amtlichem Mitverschluß stehende Prwatmederlage zu bewirten. Das
Nähere hieruber bestimmt die Regierung. Dieselbe
hat insbesondere auch die Bedingungen und Kontrolen festzustellen, unter welchen unter steuerlicher
Kontrole stehender Branntwein außerhalb der
Lagerräume gereinigt oder zum Zweck der Ausfuhr
weiterer Bearbeitung unterworfen werden darf.
Die steuerliche Kontrole der Brennereien und
Branntweinreinigungsanstalten mit Einschluß der
bei denselben befindlichen Privatlager erfolgt in
den von der Regierung näher zu bestimmenden
Grenzen gebührenfrei.
Art. 1 1 . Bei der Ausfuhr von Trinkbranntweinen aus dem freien Verkehr nach dem Zollvereinsauslande, sowie von Fabrikaten, zu deren
Herstellung Branntwein aus dem freien Verkehr
verwendet worden ist, kann nach näherer Bestimmung der Regierung eine Vergütung der
501
terminer par le Gouvernement, être accordé une
restitution du droit de consommation pour les
dites eaux-de-vie, ainsi que pour l'alcool contenu dans; les dits produits.
Verbrauchsabgabe für die Trinkbranntweine und
den zu den Fabrikaten .verwendeten Branntwein
gewährt werden.
D. Absindung der Brennereien.
D. Forfait pour le paiement des droits.
Art. 1 2 . Für diejenigen Brennereien, welche in
Art. 12. Le Gouvernement pourra ordonner
qu'il ne soit pas fait application de l'art. 3, § 1er, einem Betriebsjahre nicht mehr als 1500 Hektoliter
ainsi que des art. 4 à 10 et 33 V aux distilleries Bottichraum bemaischen, sowie für die Abfälle der
qui, pendant une année, ne mettent pas en ma- Biererzeugung verarbeitenden Brennereien dieser
cération une quantité dépassant 1500 hectolitres, Größe und die Materialbrennereien kann von der
ni à celles de même importance qui emploient Regierung angeordnet werden, daß die Vorschriften
les résidus de bière, ni aux distilleries de fruits. des Art. 3 Absatz 1 und der Art. 4 bis 10 und 33
Dans ce cas, le droit de consommation sera V keine Anwendung finden. Die Verbrauchsabgabe
fixé d'avance par l'administration des contribu- ist in diesem Falle von derjenigen Alkoholmenge,
tions, le distillateur entendu. A cet effet, on pren- welche aus dem angesagten Maischbottichraume oder
dra pour base la quantité d'alcool qui peut être der zur Verarbeitung auf Branntwein angemeldeten
fabriquée, soit d'après la contenance des cuves Stoffmenge hergestellt, oder welche während der
déclarées, soit d'après la quantité des matières erklärten Betriebszeit mit der zum Gebrauche bedéclarées à la fabrication de l'eau-de-vie, soit stimmten Brennvorrichtung nach ihrer Leistungsd' après la force de production des appareils mis fähigkeit gewonnen werden kann, im Voraus durch
en usage pendant le temps déclaré. Le droit die Steuerbehörde nach Anhörung des Brennereiainsi fixé sera acquitté dans les trois mois de besitzers bindend festzusetzen und, soweit nicht Stunla fabrication de l'eau-de-vie par le distillateur, dung eintritt, drei Monate nach Herstellung des.
à moins que celui-ci ne jouisse de termes de Branntweins vom Brennereibesitzer zu entrichten.
crédit. Si le débiteur menace de devenir insol- Ihre sofortige Einziehung .ist zulässig, wenn der
vable, le paiement du droit peut être exigé im- Schuldner in Bermögensverfall geräth.
médiatement.
Le Gouvernement pourra permettre que l'eauDie Regierung kann gestatten, daß der in einer
de-vie fabriquée dans une distillerie payant le abgefundenen Brennerei erzeugte Branntwein unter
droit au moyen d'un forfait, soit placée sous le Ubstandnahme von der Erhebung der Verbrauchscontrôle de l'administration, sans que ce droit abgabe unter Steuerkontrole gestellt wird.
ait été acquitté.
Dans des cas particuliers on pourra admettre
In besonderen Fällen ist Abfindung mit. der
lé paiement des droits par voie de forfait, en Maßgabe zulässig, daß die Mindestmenge des zu.
fixant la quantité minima d'eau-de-vie à pro- ziehenden reinen Alkohols festgesetzt wird.
duire.
E. Changement de propriétaire.
E. Besitzwechsel.
Art. 13. Lorsqu'une distillerie passe en d'auArt. 13. Jeder Wechsel im Besitz einer Brentres mains, le nouveau détenteur doit en faire nerei ist der Steuerbehörde binnen einem Monat
la déclaration par écrit à l'administration dans seitens des neuen und in den Fällen freiwilliger
le délai d'un mois. En cas de cession volontaire Besitzübertragung auch seitens des bisherigen Bede la distillerie, la même déclaration doit être sitzers schriftlich anzuzeigend
faite dans le même délai par l'ancien distillateur.
43a
502
4° Prescription du droit de consommation.
4. Verjährung der Verbrauchsabgabe.
Art. 14. Les réclamations ayant pour objet
le paiement des droits de consommation ou de
droits complémentaires, de même que celles
tendantes au remboursement de surtaxes ou de
droits indûment payés, se prescrivent par un
an, à partir du jour de l'échéance et resp. du
jour de leur paiement. Le droit de l'administration de réclamer le paiement des droits fraudés
se prescrit par trois ans.
Ces prescriptions ne s'appliquent pas au recours de l'État contre ses agents.
Art. 14. Alle Forderungen und Nachforderungen an Verbrauchsabgabe, desgleichen die Ansprüche auf Ersatz wegen zu viel oder zur Ungebühr
entrichteter Abgabe verjähren binnen Jahresfrist
von dem Tage des Eintritts der Zahlungsverpflichtung beziehungsweise der Zahlung an gerechnet.
Der Anspruch auf Nachzahlung defraudirter Gefälle
verjährt in drei Jahren.
5° Pénalités.
Auf das Regreßverhältniß des Staates gegen
die Steuerbeamten finden diese Verjährungsfristen
keine Anwendung.
5. Strafbestimmungen.
À. Définition de la fraude en matière de droit de
A. Begriff der Verbrauchsabgabedefraudation.
,
consommation.
Art. 15. Wer es unternimmt, die VerbrauchsArt. 15. Est réputée fraude au droit de consommation, toute entreprise tendant à soustraire abgabe vom Branntwein zu hinterziehen oder eine
l'eau-de-vie au droit de consommation, à obte- Vergütung der Verbrauchsabgabe zu erlangen,
nir une bonification de ce droit qui ne serait welche überhaupt nicht oder nur zu einem gerinpas due ou qui ne serait due qu'à un taux in- geren Vergütungssatze oder für eine geringere
férieur ou pour une quantité moindre que celle Menge zu beanspruchen war, macht sich einer Defraudation der Verbrauchsabgabe schuldig.
déclarée.
Art. 16. Eine Defraudation der VerbrauchsA r t 16. Le délit de fraude en matière de
droit de consommation est notamment réputé abgabe wird insbesondere dann als vollbracht angenommen :
consommé :
1. wenn ohne die vorgeschriebene Brennanzeige
1° lorsqu'on distille de l'eau-de-vie sans déclaration préalable, ou à d'autres jours, dans oder an anderen Tagen, in anderen Räumen oder
d'autres locaux, ou au moyen d'autres appareils unter Benutzung von anderen Destillirgeräthen, als
que ceux déclarés ;
den angemeldeten, Branntwein gebrannt wird;
2. wenn die für die Brennereien unter Art.
2° lorsque les déclarations de travail prescrites pour les distilleries dont mention à l'art. 12 bezeichneten Betriebserklärungen nicht oder
il n'ont pas été faites ou l'ont été inexactement; unrichtig abgegeben werden, beziehungsweise wenn
lorsque les registres de distillation n'ont pas été vorgeschriebene Brennereiregister nicht oder untenus ou l'ont été d'une manière inexacte ;
richtig geführt werden;
3° lorsque des vapeurs alcooliques, des fleg3. wenn alkoholhaltige Dämpfe, Lutter oder
mes ou de l'eau-de-vie ont été indûment sous- Branntwein unbefugterweise abgeleitet oder enttraits ou enlevés ;
nommen werden;
4° lorsqu'il a été indûment disposé d'une quan4. wenn über den unter steuerlicher Kontrole
tité d'eau-de-vie se trouvant placée sous le con- stehenden Branntwein unbefugterweise verfügt
trôle ;
wird;
5° lorsque l'eau-de-vie, pour laquelle il a été
5. wenn Branntwein, für welchen Befreiung von
accordé l'exemption du droit de consommation, der Verbrauchsabgabe oder Vergütung derselben
ou une bonification de ce droit, a été employée gewährt worden ist, zu anderen als den gestatteten
à un usage autre que celui qui avait été autorisé. Zwecken verwendet wird.
503
Art. 17. Sont considérés comme fraudes au
droit de consommation :
1° le fait d'avoir remis en usage, sans droit, un
appareil de distillerie qui, en suite d'apposition
de scellés ou par une autre mesure administrative, avait été déclaré hors usage ;
2° le fait de briser ou d'altérer des scellés
apposés en vertu des dispositions de la présente
loi ou des mesures administratives prises en
exécution dela même loi ou apposés Sur l'une
des parties de l'outillage, y compris les vaisseaux collecteurs et les compteurs, qui permettraient de soustraire ou de détourner des vapeurs alcooliques, des flegmes ou de l'eau-devie;
3° le fait, en cas d'emploi d'un compteur, d'en
fausser le fonctionnement régulier ou celui de
continuer de faire usage d'un compteur inexact,
sachant que ses indications sont inexactes ;
4° le fait d'acheter ou de mettre en circulation
de l'eau-de-vie, alors qu'on sait ou qu'on doit
admettre, d'après les circonstances, que le droit
de consommation dû a été fraudé.
Art. 1 7 . Der Defraudation der Verbrauchsabgabe wird gleichgeachtet:.
1. wenn Destillirgeräthe, welche durch Anlegung
eines amtlichen Verschlusses oder in anderer Weise
durch Anordnungen der Steuerbehörde der Benutzung entzogen worden sind, unbefugterweise
wieder in Betrieb genommen werden;
2. wenn ein auf Grund der die Verbrauchsabgabe
betreffenden Bestimmungen dieses Gesetzes oder
der in Gemäßheit derselben erlassenen Verwaltungsvorschriften angelegter amtlicher Verschluß
oder einer derjenigen Theile der Brennereigeräthe,
einschließlich der Brannttveinsammelgefätze und des
Meßapparats, aus welchen eine Ableitung oder
Entnahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter
oder Branntwein möglich ist, unbefugterweise verletzt wird;
3. wenn in einer Brennerei, in welcher ein Meßapparat aufgestellt ist, Handlungen vorgenommen
werden, welche die regelmäßige Thätigkeit desselben
zu stören geeignet sind, oder ein Meßapparat,
welcher unrichtig zeigt, wissentlich fortbenutzt w i r d ;
4. wenn jemand Branntwein, von dem er weiß
oder den Umständen nach annehmen muß, daß
hinsichtlich desselben eine Defraudation der Verbrauchsabgabe verübt worden ist, erwirbt oder i n
Umsatz bringt.
Art. 18. La fraude en matière de droit de
consommation est établie dans le cas des art. 16
et 17 par la preuve des faits spécifiés dans ces
mêmes dispositions.
Si toutefois, dans les cas précités, il est établi
qu'une fraude en matière de droit de consommation n'a pu être commise, ou si l'intention de
frauder n'est pas établie, il n'y a lieu qu'à application d'une amende d'ordre, conformément
à l'art. 23.
Art. 1 8 . Das Dasein der Defraudation der
Verbrauchsabgabe wird in den durch die Art. 16
und 17 angegebenen Fällen durch die daselbst bezeichneten Thatsachen begründet.
Wird jedoch in diesen Fällen festgestellt, daß eine
Defraudation der Berbrauchsabgabe nicht hat verübt
werden können, oder wird nicht festgestellt, daß eine
solche beabsichtigt gewesen sei, so findet nur eine
Ordnungsstrafe nach Maßgabe des A r t . 23 statt.
B. Pénalités relatives à la fraude en matière
de droit de consommation.
Art. 19. Toute fraude en matière de droit de
consommation est passible, sous réserve de
l'application de peines plus fortes prévues pour
les mêmes faits par les lois existantes, d'une
amende égale au quadruple du droit fraudé ou
B. Strafe der Verbrauchsabgabedefraudation.
Art. 19. Wer eine Defraudation der Verbrauchsabgabe begeht, hat eine Geldstrafe verwirkt, welche
dem vierfachen Betrage der vorenthaltenen Abgabe
beziehungsweise des zur Ungebühr beanspruchten
Vergütungsbetrages gleichkommt, Zum mindesten
504
du montant de la restitution indûment réclamée,
sans pouvoir être inférieure à cinq francs.
S'il est impossible de déterminer le montant
du droit fraudé, l'amende à prononcer est de
cinq francs au moins et de dix mille francs au
plus. En outre de l'amende, le contrevenant
aura à payer le droit dû ou à restituer la somme
indûment touchée à titre de bonification du droit.
En cas d'emploi non autorisé d'un ustensile de
distillation, l'impôt de consommation et l'amende
seront calculés sur la base de la quantité d'eaude-vie que cet appareil aurait pu produire par
un travail non interrompu, pendant les trois
mois qui ont précédé la découverte de la fraude,
à moins qu'il ne soit établi que la fraude était
plus importante ou que l'emploi abusif de l'appareil ait eu une durée moindre.
Lorsque des vapeurs alcooliques, des flegmes
ou de l'eau-de-vie ont été détournés ou soustraits, ou lorsque le mécanisme d'un compteur
aura été faussé ou dérangé intentionnellement,
le droit et l'amende seront calculés en admettant
que ces faits ont eu lieu d'une manière non interrompue pendant les trois mois qui ont précédé la découverte de la fraude, à moins que
l'on ne puisse prouver une autre durée ou une
fraude plus grave. Indépendamment de l'amende,
i l y a lieu, dans le cas du présent paragraphe,
de prononcer, en outre, tant à charge de l'auteur que des co-auteurs et complices, une peine
d'emprisonnement ne pouvant dépasser une
année.
aber fünf Franken, beträgt, unter Vorbehalt der
Anwendung schwererer, durch die bestehenden Gesetze gegen dieselben Vergehen vorgesehenen Strafen.
Kann der Betrag der vorenthaltenen Abgabe
nicht festgestellt werden, so ist auf Geldstrafe von
fünf bis zehntausend Franken zu erkennen. Neben
der Strafe ist die Abgabe zu entrichten, beziehungsweise der zu Ungebühr empfangene Vergütungsbetrag zurückzuzahlen.
Die Verbrauchsabgabe und die Strafe werden,
wenn ein Destillirgeräth unbefugter Weise zur
Branntweinbereitung benutzt worden ist, nach derjenigen Menge reinen Alkohols berechnet, welche
bei unausgesetztem Betriebe während der dem Zeitpunkte der Entdeckung vorhergegangenen drei Monate damit gewonnen werden konnte, sofern nicht
entweder eine größere Defraudation ermittelt, oder
eine Benutzung in geringerem Umfange nachgewiesen wird.
Hat eine unbefugte Ableitung oder Entnahme
von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Branntwein, oder eine absichtliche Störung des Meßapparats stattgefunden, so werden die Verbrauchsabgabe und die Strafe in der A r t berechnet, daß
für die dein Zeitpunkt der Entdeckung vorhergehenden drei Monate der ununterbrochene Bestand'
der Ableitung, Entnahme oder Störung angenommen wird, sofern nicht eine andere Dauer derselben oder eine größere Defraudation nachgewiesen
wird. Neben der Geldstrafe ist in den Fällen dieses
Absatzes sowohl gegen den Thäter, wie gegen den.
Mitthäter und Gehülfen, zusätzlich auf eine Gefängnißstrafe bis zu einem Jahre zu erkennen.
Art. 2 0 . Liegt eine Uebertretung vor, so ist der
Art. 20. En cas de contravention, les complices et les recéleurs sont passibles d'une Gehülfe und der Hehler mit Geldstrafe bis zu
amende jusqu'à concurrence de cent cinquante einhundertundfünfzig Franken zu bestrafen.
francs.
Sont à considérer comme auteurs, co-auteurs,
Als Thäter, Mitthäter, Gehülfe und Hehler sind
complices et resp. recéleurs, les personnes dé- zu betrachten die in Art. 66, 67 und 508 des Strafsignées aux art. 66, 67 et 508 du Code pénal.
gesetzbuches bezeichneten Personen.
C. Straferhöhung bei Herbrauchsabgabedefraudation
G. Aggravation des pénalités relatives à la fraude
im Rückfalle.
au droit de consommation en cas de récidive.
A r t 2 1 . Quiconque ayant été condamné du
Art. 21. I m Falle der Wiederholung der De-.
505
chef de fraude au droit de consommation, aura
commis une seconde fraude, sera condamné à
une amende double de celle prévue à l'art. 49
de la présente loi.
Toute récidive ultérieure sera punie d'une
peine d'emprisonnement ne dépassant pas trois
ans. Toutefois, et sans prejudice de l'application
de l'art. 19, § 4, le juge pourra, eu égard aux
circonstances concomitantes à l'infraction et à
celles des fraudes précédentes, ainsi qu'aux antécédents du prévenu, ne prononcer qu'une
peine d'emprisonnement ne dépassant pas deux
mois ou une amende double de celle prévue
pour la première récidive.
fraudation der Verbrauchsabgabe nach vorhergegangener Verurtheilung für Defraudation wird
die im Art. 19 angedrohte Geldstrafe verdoppelt.
Jeder fernere Rückfall ziebt Gefängnißtrafe bis
zu drei Jahren nach sich. Dock kann, unbeschadet
der Vorschrift des Art. 19 Absatz 4, nach richterlichem Ermessen mit Berücksichtigung der begleitenden Umstände der Zuwiderhandlung und der
vorausgegangenen Defraudationsfälle sowie des
früheren Betragens des Beschuldigten, auf Gefängniß bis zu zwei Monaten oder auf Geldstrafe i m
doppelten Betrage der für den ersten Rückfall
angedrohten Geldstrafe erkannt werden.
Art. 22. Die Straferhöhung wegen Rückfalls
ist verwirkt, auch wenn die frühere Strafe nur
theilweise verbüßt oder ganz oder theilweise erlassen
Art. 22. L'aggravation de la peine, en cas de
récidive, sera appliquée alors même que le prévenu n'aurait exécuté sa peine qu'en partie ou
qu'il y aurait eu remise totale ou partielle de ist.
cette peine.
Par contre, elle ne sera pas appliquée lorsDieselbe bleibt dagegen ausgeschlossen, wenn
que , depuis le jour où la peine a été exécutée seit der Verbüßung oder dem Erlaß der früheren
ou remise jusqu'à la constatation de la nou- Strafe bis zur Begehung der neuen Strafchat drei
velle contravention, il s'est écoulé trois années. Jahre verflossen sind.
D. Amendes d'ordre.
Art. 23. Les infractions aux prescriptions de
la présente loi, concernant le droit de consommation, ainsi qu'à toutes les mesures administratives prises pour son exécution, sont passibles d'une amende de un franc à trois cents
francs, pour autant qu'elles n'entraînent pas la
peine prévue pour le délit de fraude.
Art. 24. Est de même passible de l'amende
d'ordre prévue à l'art. 23 :
1° quiconque offre, promet ou accorde à un
employé chargé de la surveillance et de l'exécution de la présente loi, ou à son conjoint, ou
enfin à un de ses ascendants, descendants,
frères ou sœurs, ou à un de ses alliés au même
titre, des dons ou autres avantages pour lui
faire accomplir ou omettre un acte rentrant
dans ses attributions, le tout pour autant qu'il
ne soit prouvé qu'il y ait eu corruption ou tentative punissable de ce délit dans le sens de
l'art. 252 du Code pénal ;
D. Ordnungsstrafen.
Art. 2 3 Zuwiderhandlungen gegen die die Verbrauchsabgabe betreffenden Bestimmungen dieses
Gesetzes, sowie gegen alle in Gemäßheit derselben
erlassenen Verwaltungsvorschriften werden, sofern,
nicht die Strafe der Defraudation verwirkt ist, mit
einer Ordnungsstrafe von einem Franken bis zu
dreihundert Franken geahndet.
Art. 24. M i t Ordnungsstrafe gemäß Art. 23
wird auch belegt:
1. wer einem zum Schutze der Verbrauchsabgabe verpflichteten und mit der Ausführung dieses
Gesetzes betrauten Beamten oder dessen Ehegattin,
Ascendenten, Descendenten, Brüdern oder Schwestern oder bis zu demselben Grad Verschwägerten
wegen einer auf dieselbe bezüglichen amtlichen
Handlung oder der Unterlassung einec solchen,
Geschenke oder andere Vortheile anbietet, verspricht
oder gewährt, sofern nicht der Thatbestand der
Bestechung oder des Versuches der Bestechung
nach Maßgabe des Art. 252 des Strafgesetzbuches
(...)
506
2° quiconque se sera rendu coupable d'actions
2. wer sich Handlungen oder Unterlassungen zu
ou d'omissions qui sont de nature à empêcher Schulden kommen läßt, durch welche ein solcher
un agent de l'administration d'exercer légale- Beamter an der rechtmäßigen Ausübung der zum
ment les fonctions qui lui incombent pour l'exé- Schutze der Verbrauchsabgabe ihm obliegenden
cution de la présente loi, le tout pour autant amtlichen Thätigkeit verhindert wird, sofern nicht
qu'il n'y ait eu résistance à l'autorité publique. der Thatbestand des Widerstands gegen die Staatsgewalt vorliegt.
E. Pénalités applicables aux propriétaires et
E. Strafen für Brennereibesitzer und Brennereileiter.
gérants de distilleries.
Art. 2 3 . Der Besitzer einer Brennerei, in welArt. 25. Le propriétaire d'une distillerie dans
laquelle i l aura été constaté une soustraction ou cher eine unbefugte Ableitung oder Entnahme von
un détournement de vapeurs alcooliques, de alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Branntwein
flegmes ou d'eau-de-vie, ou un dérangement oder eine absichtliche Störung des Meßapparats
intentionnel au fonctionnement du compteur, ermittelt wird, ist als solcher, unabhängig von der
est passible, comme tel, d'une amende de cin- Verfolgung der eigentlichen Thäter, mit Geldstrafe
quante francs à cinq cents francs, sans préju- von' fünfzig bis zu fünfhundert Franken zu bedice des poursuites à exercer contre les auteurs strafen.
mêmes de l'infraction.
La constatation de l'existence dans une distilWerden in einer Brennerei aus besonderen Anlerie d'installations clandestines ayant pour objet lagen bestehende heimliche Vorrichtungen zum Zweck
la soustraction ou le détournement de vapeurs der Ableitung oder Entnahme von alkoholhaltigen
alcooliques, de flegmes ou d'eau-de-vie, ou un Dämpfen, Lutter oder Branntwein, oder zur
dérangement au fonctionnement régulier du Störung des Meßapparats ermittelt, so verfällt
compteur, entraînent pour le propriétaire de la der Brennereibesitzer als solcher in eine Gelddistillerie comme tel une amende de cinq cents strafe von fünfhundert bis zu fünftausend Franken.
francs à cinq mille francs.
En cas de bris ou d'altération de scellés apWird in einer Brennerei ein amtlicher Verposés sur l'une des parties des appareils distil- schluß oder einer derjenigen Theile der Brennereilatoires, qui rendraient possible une soustrac- geräthe, aus welchen eine Ableitung oder Enttion ou un détournement de vapeurs alcoo- nahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder
liques, de flegmes ou d'eau-de-vie, le proprié- Branntwein möglich ist, erbrochen oder verletzt,
taire de la distillerie, comme tel, est passible so trifft den Brennereibesitzer als solchen eine
d'une amende de vingt-cinq francs à deux cent Geldstrafe von fünfundzwanzig bis zu zweihundertcinquante francs.
undfünfzig Franken.
Les peines prévues aux §§ 1er à 3 ne sont
Die Strafe in den Fällen der Absätze 1 bis 3
encourues que s'il est constaté que l'infraction tritt nur dann ein, wenn festgestellt ist, daß die
a été commise du consentement ou au su du Zuwiderhandlung mit Willen oder Wissen des
propriétaire de la distillerie.
Brennereibesitzers verübt worden ist.
A r t 26. Les propriétaires de distilleries qui
Art. 2 6 . Brennereibesitzer, welche den Betrieb
ne dirigent pas personnellement l'exploitation de nicht selbst leiten, können die Uebertragung der
leur usine, peuvent demander à l'administration ihnen gemäß Art. 25 obliegenden strafrechtlichen
de reporter sur un gérant agissant en leur nom Verantwortlichkeit auf einen in ihrem Namen und
et pour leur compte, la responsabilité pénale Auftrage handelnden Brennereileiter bei der Steuerqui leur incombe en vertu de l'art. 25.
behörde in Antrag bringen.
507
Si la demande est agréée, la responsabilité
Falls der Antrag genehmigt wird, geht die
pénale est reportée sur le gérant, sans préju- strafrechtliche Verantwortlichkeit, unbeschadet der
dice de la responsabilité subsidiaire du proprié- subsidiarischen Vertretungsverbindlichkeit des Brentaire de la distillerie conformément à l'art. 29 nereibesitzers gemäß Art. 29, auf den Brennereici-après. L'agréation est révocable en tout temps. leiter über. Die Genehmigung ist jederzeit widerruflich.
Les peines portées à l'art. 25, §§ 1er à 3, ne
Die Strafe in den Fällen der Absätze 1 bis 3
sont encourues que s'il est constaté que l'infrac- des Art. 25 tritt nur dann ein, wenn festgestellt ist,
tion a été commise du consentement ou au su daß die Zuwiderhandlung mit Willen oder Wissen
du gérant de la distillerie.
des Brennereileiters verübt worden ist.
Art. 27. Lorsque des distillateurs auront été
Art. 2 7 . Werden Brennereibesitzer wegen Decondamnés pour délit de fraude en matière de fraudation der Verbrauchsabgabe durch unbefugte
droit de consommation par suite de fabrication Branntweinbereitung, Ableitung oder Entnahme
illicite d'eau-de-vie, pour soustraction ou dé- von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Brannttournement de vapeurs alcooliques, de flegmes wein, oder durch absichtliche Störung des Meßou d'eau-de-vie, pour dérangement intentionnel apparats verurtheilt, so ist ihnen zu untersagen,
au fonctionnement du compteur, il leur sera das Brennereigewerbe selbst jemals wieder ausinterdit d'exercer à jamais la profession de dis- zuüben, oder durch Andere für ihre Rechnung
tillateur, soit par eux-mêmes, soit par un tiers ausüben zu lassen.
pour leur compte.
Dem Landesfürsten ist vorbehalten, diese UnToutefois, il est réservé au Souverain de faire
fähigkeit kraft seiner Begnadigungsrechte aufremise de cette incapacité.
zuheben.
F. Mesures d'exécution.
F. Exekutivische Maßregeln.
Art. 28. Die Steuerbehörde ist befugt, wenn die
Art. 28. L'administration a le droit de faire
effectuer d'office, et aux frais des assujettis, les Pflichtigen die zum Zweck der Kontrolirung vorinstallations prescrites que l'on aurait négligé geschriebenen Einrichtungen zu treffen unterlassen,
d'exécuter pour l'exercice du contrôle. Le re- diese auf Kosten der Pflichtigen herstellen zu lassen.
couvrement des dépenses occasionnées sera Die Einziehung der hierdurch erwachsenen Auspoursuivi comme en matière de droits d'accise, lagen erfolgt in dem Verfahren für die Beitreiconformément aux dispositions afférentes de la bung von Accisegefällen, und mit den Rechten und
loi générale du 26 août 1822, et avec les droits Vorzugsrechten der letzteren gemäß den Bestimmungen des Gesetzes vom 26. August 1822.
et privilèges y attachés.
C. Subsidiarische Vertretungsverbindlichkeiten dritter
G. Responsabilité subsidiaire de tierces personnes.
Personen.
Art. 2 9 . Gewerbe- und Handeltreibende, einArt. 29. Les industriels et commerçants, y
compris les propriétaires de distilleries, sont schließlich der Brennereibesitzer, haften hinsichtlich
responsables, en ce qui concerne le paiement der vorenthaltenen Verbrauchsabgabe für ihre
des droits de consommation non payés de leurs Verwalter, Gewerbsgehülfen, sowie für diejenigen
gérants et aides, de même que des membres de Hausgenossen, welche i n der Lage sind, auf den
leur famille en état de pouvoir exercer une in- Gewerbebetrieb Einfluß zu üben.
fluence sur l'exploitation de l'usine.
Ils sont également responsables, dans la meFür die Geldstrafen, in welche die solchergestalt
sure de l'art. 50 de la loi du 18 juillet 1833, du zu vertretenden Personen wegen Verletzung der die
paiement des amendes auxquelles lesdites per- Verbrauchsabgabe betreffenden Vorschriften dieses
508
sonnes auraient été condamnées du chef d'infractions, tant aux dispositions de la présente
loi concernant l'impôt de consommation qu'aux
mesures édictées pour son exécution.
Gesetzes und der in Gemäßheit derselben erlassenen Verwaltungsvorschriften verurtheilt worden
sind, haften dieselben nach Maßgabe des Art. 50
des Gesetzes vom 18. Juli 1833.
H. Prescription des peines.
H. Strafverjährung.
Art 30. L'action judiciaire du chef de délits
de fraude en matière de droit de consommation
se prescrit par trois ans ; celle du chef de contraventions passibles d'amendes d'ordre, par
un an.
L'action à intenter en vertu des dispositions
des art. 25 et 26 se prescrit en même temps que
celle contre l'auteur effectif.
Art. 30. Die Strafverfolgung von Defraudationen der Verbrauchsabgabe verjährt in drei
Jahren, diejenige von Zuwiderhandlungen, welche
mit Ordnungsstrafen bedroht sind, in einem Jahre.
Die Strafverfolgung auf Grund der Bestimmungen der Art. 25 und 26 verjährt zugleich mit
dem Eintritt der Verjährung gegen den eigentlichen
Thäter.
CHAPITRE II. — Droits d'accise sur la fabrication desZweiter Abschnitt. — Branntwein-Fabrikationseaux-de-vie de matières farineuses et de fruits et supstener, Branntwein-Materialsteuer und Zuplément au droit de consommation,
schlag zur Berbrauchsabgabe.
1.
Branntwein-Fabrikations- und Branntwein1° Droits d'accise sur la fabrication des eauxde-vie de matières farineuses et de fruits.
Materialsteuer.
A r t . 31. Sont maintenues les dispositions léArt. 3 1 . Die zur Zeit im Großherzogthum gülgislatives actuellement en vigueur dans le Grand- tigen gesetzlichen Bestimmungen, betreffend die BeDuché au sujet de l'imposition des eaux-de-vie steuerung des Branntweins (Branntwein-Fabrika(droits d'accise sur la fabrication des eaux-de- tionssteuer, Branntwein-Materialsteuer), insbesonvie de matières farineuses, droits d'accise sur dere die Gesetze vom 18. Juli 1833, 27. M a i
l'eau-de-vie de fruits) et notamment les lois des 1837, 16. Oktober 1842 und 13. Juni 1874,
18 juillet 1833, 27 mai 1837,16 octobre 1842 et bleiben, soweit sie nachstehend nicht besonders auf13 juin 1874, pour autant que ces lois ne sont gehoben werden, in Kraft.
pas, abrogées par ce qui suit.
Sont abrogés ; l'art. 48 de la loi du 18 juillet
Aufgehoben werden: Art. 48 des Gesetzes vom
1833,; les art. 4, 6, n° 11 § 1, l'art. 12, § 3 de la 18. Juli 1833; Art. 4, 6, Nr. 11, Absatz 1. Art.
loi du 27 mai 1837, ce dernier article, en tant 12, Absatz 3 (soweit sich derselbe auf die landwirthqu'il se rapporte aux distilleries agricoles ; l'art. schaftlichen Brennereien bezieht), des Gesetzes vom
1er, nos 1er à 4 et le n° 5, § 1er de la loi du 16 oc- 27. M a i 1837; Art. 1, Nr. 1—4, und Nr. 5,
tobre 1842 ; la loi du 12 mai 1870, celle du 13 Absatz 1, des Gesetzes vom 16. Oktober 1842; das
mars 1871, les art. 1er à 8 de la loi du 13 juin Gesetz vom 12. M a i 1870, das Gesetz vom 13.
1874 et la loi du 30 avril 1884.
März 1871, die Art. 1 - 8 des Gesetzes vom 13.
Juni 1874 und das Gesetz vom 30. April 1884.
Art. 32 .I. — La perception des droits d'acArt. 3 2 . l. Die Erhebung der Branntweincise sur la fabrication des eaux-de-vie de ma- Fabrikationssteuer erfolgt nur noch in den landtières farineuses n'aura plus lieu que dans les wirthschaftlichen Brennereien.
distilleries agricoles.
Pour qu'une distillerie soit à ranger dans la
Als landwirthschaftliche Brennereien gelten diecatégorie, des distilleries agricoles, i l faut que, jenigen während des ganzen Betriebsjahres aus-
509
pendant toute la durée de la campagne, on n'y
travaille que des céréales ou des pommes de
terre ; qu'en temps d'activité on y emploie tous
les résidus de la distillation à l'alimentation du
bétail attaché à un ou à plusieurs établissements
ruraux appartenant au propriétaire ou au fermier de la distillerie ou exploités par ceux-ci ;
que tout l'engrais produit y soit employé à la
fumure des terres possédées ou exploitées dans
les mêmes conditions. I l est réservé au Gouvernement de déterminer les conditions auxquelles
une distillerie pourra continuer à être considérée comme distillerie agricole, dans le cas où
elle vendrait passagèrement des résidus ou du
fumier, ou lorsque, à côté de pommes de terre
et de céréales, elle ne distillerait, dans l'intervalle pendant lequel elle ne travaille pas de ces
substances, que des matières non farineuses
de sa provenance.
I I . — La quotité du droit d'accise sur la fabrication des eaux-de-vie provenant de substances
farineuses, qui continuera à se percevoir de la
manière énoncée à l'art. 3 de la loi du 27 mai
1837, est fixée à fr. 0,55 par hectolitre de la
contenance des différents vaisseaux énumérés
à l'art. 2 de la même loi, et qui n'ont pas été
spécialement exemptés par des lois postérieures.
Dans les distilleries qui, pendant l'intervalle
du 16 septembre au 15 juin, ne sont activées
que pendant huit mois et demi, le …
Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.