← Luxembourg

En bref

Cette loi du 21 mars 1896 concerne l'imposition des eaux-de-vie fabriquées au Grand-Duché de Luxembourg, établissant un droit de consommation et des règles pour sa perception. Elle vise à contrôler la production d'alcool et à réguler les quantités soumises à des taux d'imposition différents.

Ce qu'elle réglemente

Qui elle concerne

Points clés

📄 Texte de loi
493 MÉMORIAL Memorial DU des Grand-Duché de Luxembourg. Großherzogthums Luxemburg. Mercredi, 15 juillet 1896. N°. 43. Mittwoch, 15. Juli 1896. Loi du 21 mars 1896, concernant l'imposition des eaux-de-vie. Gesetz vom 21. März 1896. die Besteuerung des Branntweins betreffend. Nous ADOLPHE, par la grâce de Dieu, Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau, etc., etc., etc. ; Wir Adolph, von Gottes Gnaden, Großherzog von Luxemburg, Herzog von Nassau, Notre Conseil d'État entendu ; De l'assentiment de la Chambre des députés ; Vu la décision de la Chambre des députés du 17 mars courant et celle du Conseil d'Etat du 20 du même mois, portant qu'il n'y a pas lieu à second vote ; Nach Anhörung Unseres Staatsrathes; M i t Zustimmung der Kammer der Abgeordneten; Nach Einsicht der Entscheidung der Abgeordnetenkammer vom 17. Marz d.I. und oerjenigen des Staatsrathes vom 20. dess. Mts., gemäß welchen eine zwette Abstimmung nicht erfolgen w i r d ; u., u., u.; Avons ordonné et ordonnons : Haben verordnet und verordnen : CHAPITRE 1er. — Droit de consommation. 1° Objet et montant du droit de consommation. Erster Abschnitt. — Verbrauchsabgaben er Art. 1 . L'eau-de-vie fabriquée dans le GrandDuché est soumise à un droit de consommation et, à cet effet, elle est placée sous le contrôle de l'administration des contributions. Le droit de consommation est fixé à fr. 0,625 par litre d'alcool pur, pour une quantité totale annuelle correspondant à 4½litres d'alcool par tête d'habitant, en prenant pour base le dernier recensement connu de la population. Pour les eaux-de-vie fabriquées en sus de cette quantité, le droit de consommation est perçu au taux de fr. 0,875 par litre d'alcool pur. La quantité totale annuelle à raison de laquelle le droit sera perçu au taux réduit (c'està-dire le contingent total), de même que le montant de ce droit réduit, seront soumis à une révision tous les cinq ans. 1. Gegenstand und Höhe der Verbrauchsabgaben Art. 1. Der im Gebiete des Großherzogthums hergestellte Branntwein unterliegt einer Verbrauchsabgabe und zu diesem Zweck der Kontrole der Steuerverwaltung. Die Verbrauchsabgabe beträgt von einer Gesammtjahresmenge, welche 4,5 Liter reinen Alkohols auf den Kopf der bei der jedesmaligen letzten Volkszählung ermittelten Bevölkerung gleichkommt, 0,625 Fr. für das Liter reinen Alkohols, von der darüber hinaus hergestellten Menge 0,875 Fr. f ü r das Liter reinen Alkohols. Die Gesammtjahresmenge, von welcher der niedrigere Abgabesatz zu entrichten ist (das Gesammtkontingent), sowie der Betrag des niedrigeren Ahgabesatzes sollen alle fünf Jahre einer Revision unterliegen. 494 Ne peuvent participer au contingent que les distilleries agricoles et les distilleries de fruits. Les distilleries industrielles en sont exclues. La part du contingent d'une distillerie agricole ne peut dépasser 15,000 litres d'alcool. Am Gesammtkontingent können nur Antheil nehmen Landwirtschaftliche-und Materialbrennereien. Davon sind ausgeschlossen die gewerblichen Brennereien. Das Kontingent einer landwirthschaftlichen Brennerei darf 15,000 Liter reinen Alkohols nicht übersteigen. Landwirthschaftlichen- und Materialbrennereien, welche in einem Betriebsjahre nicht mehr als 10 Hektoliter reinen Alkohols herstellen, kann nach näherer Bestimmung der Regierung gestattet werden, ihr gesammtes Erzeugniß zu dem niedrigeren Abgabesahe herzustellen. Von der Verbrauchsabgabe befreit und bei Feststellung der Jahresmenge außer Ansatz bleibt: 1. Branntwein, welcher in das Zollvereinsausland ausgeführt wird; 2. Branntwein, welcher zu gewerblichen Zwecken, zur Essigbereitung oder zu Putz-, Heizungs-, Kochoder Beleuchtungswecken verwendet wird, nach näherer Bestimmung der Regierung. Die Brennereibesitzer sind gegen Uebernahme der Kosten berechtigt, die amtliche Denaturirung ihres Branntweins in ihren Brennereien zu verlangen. Les distilleries agricoles et celles de fruits qui pendant une année produisent une quantité d'alcool ne dépassant pas 10 hectolitres, pourront être admises, d'après les conditions à déterminer par le Gouvernement, à distiller toute leur production au taux réduit. Sont exempts du droit de consommation et non compris dans le contingent annuel : 1° les alcools exportés en dehors du territoire de l'Union douanière ; 2° les alcools employés dans l'industrie, à la fabrication du vinaigre, au nettoyage, au chauffage, à l'éclairage ou à la cuisson, conformément aux dispositions à arrêter par le Gouvernement. Les distillateurs ont le droit de demander qu'il soit procédé par voie administrative, à leurs frais et dans leur usine même, à la dénaturation de leurs alcools. Le Gouvernement est autorisé à exempter égaDie Regierung ist ermächtigt, auch solchen Branntlement du droit de consommation les alcools em- wein von der Verbrauchsabgabe frei zu lassen, der zu ployés à un usage scientifique ou médicinal. wissenschaftlichen oder Heilzwecken verwendet wird. Art. 2. I. Première réparution du contingent. Art. 2. I. Erste Veranlagung z u m Kon— Pour chacune des distilleries existant au 1er t i n g e n t . — F ü r die einzelnen am 1. Januar 1896 janvier 1896, le contingent annuel qu'elles pour- bereits vorhanden gewesenen Brennereien wird die ront fabriquer au taux réduit de fr. 0,625 par Jahresmenge Branntwein, welche sie zu dem Ablitre d'alcool pur sera calculé d'après la moyenne gabesatze von 0,625 Fr. für das Liter reinen Alkodes droits d'accise payés pendant les années hols herstellen dürfen, nach dem Durchschnitt der 1889 à 1895 incl., déduction faite de l'année la von ihnen in den Jahren 1889 bis 1895 einschließlich plus forte et de l'année la plus faible. Les droits gezahlten Steuerbeträge, unter Weglassung der payés par les distilleries qui fabriquent de la geringsten und der höchsten Jahresziffer, bemessen, levure pressurée ne seront portés en ligne de wobei jedoch die Steuerbeträge: der Hefebrennereien compte que pour la moitié de leur montant; nur zur Halste, die der sonstigen Getreidebrennereien ceux acquittés par les distilleries qui emploient nur zu sieben Achteln in Ansatz kommen. Den des céréales ne compteront que pour les sept gemischten (Preßhefe- und dickmaischenden) Brenhuitièmes. Quant aux distilleries mixtes (c'est- nereien werden bei dieser Bemessung die für jede à-dire celles qui alternativement produisent de der beiden Arten des Betriebes gezahlten Steuerla levure pressurée et travaillent des moûts beträge verhaltnismäßig angerechnet. épais), leur contingent sera fixé en proportion du montant des droits payés pour chaque genre 495 Pour les distilleries existant au 1er janvier 4890, mais qui n'ont pas été exploitées d'une manière régulière pendant les années 1889 à 1895 inclusivement, ou pour celles qui, au 1er janvier 1896, étaient en voie de construction ou dont les installations ont été notablement agrandies pendant les années antérieures, le contingent annuel qu'elles pourront fabriquer au taux de fr. 0,625 sera fixé proportionnellement à l'importance de leur outillage. Für Brennereien, welche am 1. Januar 1896 zwar vorhanden waren, aber in den Jahren 1889 bis 1895 incl. einen regelmäßigen Betrieb nicht gehabt haben, oder welche am 1. Januar 1696 erst in der Herstellung begriffen waren, oder welche in den vorhergehenden Jahren erhebliche Vergrößerungen ihrer Betriebsanlagen vorgenommen haben, wird die Jahresmenge Branntwein, welchesiezu dem Abgabesatze von 0,625 Fr. herstellen dürfen, nach dem Umfange ihrer Betriebsanlagen entsprechend bemessen. II. Répartitions ultérieure. — Tous les cinq II. W e i t e r e Veranlagungen. — Von fünf ans, il sera procédé à une nouvelle répartition zu fünf Jahren wird für die einzelnen bisher betheidu contingent à fabriquer au taux réduit, entre ligten Brennereien und für die inzwischen neu entles distilleries qui y ont participé pendant cette standenen Landwirtschaftlichen- oder Materialbrenpériode de temps, en y comprenant les distille- nereien die Jahresmenge Branntwein, welchesiezu ries agricoles et celles de fruits nouvellement dem niedrigeren Abgabesatze herstellen dürfen (das établies. La nouvelle fixation du contingent aura Kontingent), neu bemessen. Die Neukontingentirung lieu dans le cours de la dernière année de cha- erfolgt im Laufe des letzten Jahres der jeweiligen que période quinquennale pour les cinq années fünfjährigen Periode für die folgenden fünf Besuivantes d'après les principes ci-après : triebsjahre nach folgenden Grundsätzen: a) Procédé normal. — Les distilleries auxa) Regelmäßiges V e r f a h r e n . — Die bisher quelles il a été attribué jusque-là une partie du betheiligten Brennereien werden nach Maßgabe der contingent, continueront à y participer d'après in den vorhergehenden fünf Betriebsjahren durchla moyenne des quantités d'alcool fabriquées au schnittlich zum niedriegeren Abgabesatze hergestelltaux réduit pendant les cinq dernières années. ten Alkoholmengen weiter beteiligt. Bei BrenneLes distilleries qui, pendant une ou plusieurs reien, die in einem oder mehreren der fünf Jahre de ces cinq années, n'auront pas produit leur das Kontingent überhaupt nicht, oder nicht vollcontingent, ou ne l'auront produit que partielle- ständig herstellen, wird für diese Jahre gleichwohl ment, seront néanmoins censées l'avoir produit die volle Kontingentsmenge als hergestellt angeen entier, pourvu qu'elles aient produit l'inté- nommen, wenn wenigstens in dreien der fünf gralité de leur contingent pendant au moins Jahre das Kontingent vollständig hergestellt wortrois des cinq dernières années. den ist. Pour les distilleries qui paient le droit au Nach näherer Bestimmung der Regierung können moyen d'un forfait, on pourra, d'après les con- in Abfindungsbrennereien die Kontingente auch ditions à déterminer par le Gouvernement, con- dann als hergestellt angesehen werden, wenn diesidérer les contingents comme ayant été pro- selben in mehr als zwei Jahren überhaupt nicht oder duits, même dans le cas où pendant plus de nicht vollständig hergestellt sind. deux années ces contingents n'auraient pas été produits on ne l'auraient été que partiellement. Kontingentsminderung beim Beb) Réduction du contingent en cas de change- b) ment dans la fabrication. — La quantité d'alcool triebswechsel. — Die für die einzelne Brennerei à attribuer à chaque distillerie à l'époque d'une bei der Neukontingentirung in Rechnung zu stellende wird, nouvelle fixation du contingent sera diminuée : Alkoholmenge 1. wenn eine dickmaischende Getreidebrennerei . 1° des trois septièmes pour une distillerie 496 travaillant des moûts épais qui, pendant les cinq während der letzten fünf Betriebsjahre zur Hefendernières années de son activité, aura passé à erzeugung übergegangen ist, um drei Siebentel, la fabrication de la levure pressurée ; 2° de la moitié pour une distillerie qui, ayant 2. wenn eine Brennerei, die zuvor andere Stoffe travaillé antérieurement d'autres substances que als Getreide verarbeitet hat, in dieser Zeit zur des céréales, a pusse pendant ce temps à la Hefenerzeugung übergegangen ist, um die Hälfte, fabrication de la levure pressurée, et d'un hui- und wenn sie zur Getreideverarbeitung ohne Hefentième, si elle a passé à l'emploi de céréales sans erzeugung übergegangen ist, um ein Achtel gekürzt. fabrication de levure. Si le changement n'a été Ist der Uebergang nur ein theilweiser gewesen, so que partiel, la réduction n'aura lieu que dans la erfolgt Kürzung zu einem entsprechenden Theile. proportion correspondante. En cas d'un nou- Bei Wiederholung eines Betriebswechsels derselben veau changement du même genre, une réduc- Art findet eine erneute Kürzung nur insoweit statt, tion ultérieure n'aura lieu que pour autant als die Aenderung der Betriebsart bei der früheren qu'il n'ait pas été tenu compte du changement Kürzung noch nicht berücksichtigt ist. dans la fabrication à l'occasion de la réduction antérieure, c) Fixation nouvelle, du contingent — II y a c) N e u v e r a n l a g u n g zum K o n t i n g e n t . — lieu à fixation nouvelle du contingent : Die Neuveranlagung zum Kontingent findet statt: 1° pour les distilleries agricoles et celles de 1. für die bis zum Beginn des letzten Jahres fruits nouvellement établies jusqu'au commen- der jeweiligen Kontingentsperiode neu entstandenen cement de la dernière année de la période quin- und betriebsfähig hergerichteten Landwirthschaftquennale en cours et en état de pouvoir être lichen- und Materialbrennereien; activées ; 2° pour las distilleries agricoles ayant jusque 2. für diejenigen bisher betheiligten landwirthlà participé au contingent, dont la situation éco- schaftlichen Brennereien, deren wirtschaftliche Lage nomique aura subi, pendant les cinq dernières durch Verringerung oder Vergrößerung der regelannées de leur exploitation, une modification mäßig beackerten oder sonst landwirthschaftlich geessentielle, soit par diminution, soit par aug- nutzten Mäche während der letzten fünf Betriebsmentation de la contenance des terrains réguliè- jahre eine wesentliche Veränderung erfahren hat; rement labourés ou autrement mis en culture ; 3° pour les distilleries agricoles ayant parti3. für diejenigen landwirthschaftlichen Brennecipé au contingent en qualité de distilleries de reien, welche als dickmaischende Getreide- oder als céréales à moûts épais ou de distilleries fabri- Hefebrennereien am Kontingent betheiligt waren quant de la levure et qui, pendant les cinq der- und im Laufe der vorhergehenden fünf Jahre nières années, auront passé définitivement à dauernd entwender zur Verarbeitung von Karl'emploi de pommes de terre ou abandonné la toffeln übergegangen sind oder die Hefenerzeugung fabrication de la levure ; aufgegeben haben; 4° pour les distilleries agricoles auxquelles il 4. für diejenigen landwirthschaftlichen Brennen'aura pas été tenu compte, à l'occasion de la reien, bei deren früherer Neukontingentirung wefixation antérieure du contingent nouveau, de sentliche Veränderungen des Areals unberücksichtigt modifications essentielles dans la contenance des geblieben sind. terrains mis en culture. Pour les distilleries prédésignées, i l y aura Für die bezeichneten Brennereien ist nach dem lieu de déterminer, sur l'avis de deux experts à Umfange ihrer Betriebseinrichtungen unter Berücknommer par le Gouvernement, la quantité d'al- sichtigung des beackerten oder sonst landwirth- 497 cool dont la production répond à l'importance de leur outillage, en tenant compte de la superficie des terrains labourés ou autrement mis en culture, et de l'ensemble des conditions économiques de l'exploitation, comme aussi de l'importance d'autres distilleries participant au contingent. De la quantité ainsi déterminée, on prendra pour base de la fixation du contingent futur la partie correspondant à la proportion moyenne qui, dans les distilleries de la même espèce, continuant à participer au contingent sans nouvelle fixation, aura existé pendant les cinq dernières années entre leur production totale et la quantité d'alcool fabriquée au taux réduit. d) A l'occasion de la prochaine fixation nouvelle, les contingents nouvellement attribués d'après les dispositions sub b et c entreront également en ligne de compte pour la dernière année de la période de répartition précédente. Sans préjudice de la fixation définitive du contingent à l'expiration de chaque période, les réductions de contingent prévues par les dispositions ci-dessus sub b, pour le cas d'une nouvelle fixation du contingent, auront déjà lieu à la fin de chaque année d'exploitation, et ce d'après les principes énoncés par cette même disposition. 2° Exigibilité du droit de consommation. — Désignation du redevable. Art. 3. Le droit de consommation est exigible dès que l'eau-de-vie passe du contrôle de l'administration dans la libre circulation. Il est dû par celui qui obtient la remise de l'eau-de-vie pour en disposer librement II est accordé, moyennant garantie, des termes de crédit pour le paiement du droit. Toutefois, si le recouvrement de l'impôt paraît assuré, il peut être accordé un délai de trois mois au plus, avec dispense de fournir caution. 3° Dispositions relatives au contrôle. À. Mesures préventives contre la soustraction ou le détournement clandestin au vapeurs alcooliques, de flegmes ou d'eau-de-vie. Art. 4. I l sera établi dans les distilleries, schaftlich genutzten Areals und der gesammten wirtschaftlichen Verhältnisse sowie des Betricksumfanges anderer am Kontingent betheiligter Brennereien nach Anhörung Zweier von der Regierung zu ernennender Sachverständigen diejenige Alkobolmenge zu ermitteln, deren jäbrlicke Herstellung als angemessenzueracbten ist. Der Bemessung des künftigen Kontingents ist von dieser Menge derjenige Teil zu Grunde zu legen, welcher dem Verbältniß entspricht, das in den ohne Neuveranlagung am Kontingent zu betheiligenden Brennereien derselben Art zwischen ibrer Gesammterzeugung und der von ihnen Zum niedrigeren Abgabesatze hergestellten Alkoholmenge während der vorhergehenden fünf Jahre durchschnittlich bestanden hat. d) Die auf Grund der Vorschriften unter b und c neu zugetheilten Kontingentsmengen sind Lei der nächsten Neubemessung auch für das letzte Jahr der vorangegangenen Vertheilungsperiode in Rechnung zu stellen. Die unter b für den Fall der Nenkontingentirung vorgesehenen Kontingentsminderungen sind unbeschadet der endgültigen Festsetzung des Kontingents am Schlusse jeder Periode nach den dort bezeichneten Grundsätzen schon am Schlusse jedes Betriebsjahres vorzunehmen. 2. Eintritt der Abgabepflicht und Person des Pflichtigen. Art. 3. Die Verbrauchsabgabe ist zu entrichten, sobald der Branntwein aus der steuerlichen Kontrole in den freien Verkehr tritt. Zur Entrichtung der Abgabe ist derjenige verpflichtet, welcher den Branntwein zur freien Verfügung erhält. Gegen Sicherheitsbestellung ist die Abgabe zu stunden. Für eine Frist bis zu drei Monaten kann jedoch die Abgabe auch ohne Sicherheitsbestellung gestundet werden, falls nicht Gründe vorliegen, welche den Eingang gefährdet erscheinen lassen. 3. Schutzbestimmungen. A,. Sicherung gegen heimliche Ableitung oder Entnahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Branntwein. Art. 4. I n den Brennereien sind nach näherer 498 conformément aux instructions à arrêter par l'administration des contributions, des vaisseaux collecteurs en communication fixe avec l'appareil distillatoire, destinés à recevoir la totalité d'eau-de-vie fabriquée. L'administration prendra également toutes les mesures qu'elle jugera nécessaires pour prévenir une soustraction ou un détournement clandestins de vapeurs alcooliques, de flegmes ou d'eau-de-vie. L'appareil distillatoire, les vaisseaux collecteurs, de même que les tuyaux de conduite doivent, en règle générale, être places sous scellés, de telle manière qu'il devienne impossible d'en soustraire ou détourner des vapeurs alcooliques, des flegmes ou de l'alcool, sans laisser des traces visibles. Les locaux renfermant les vaisseaux collecteurs doivent répondre aux prescriptions de l'administration, qui peut, au besoin, les placer également sous scellés. Anordnung der Steuerbehörde mit dem Destillirapparat in fester Verbindung stehende Sammelgefäße aufzustellen, in welche der gesammte gewonnene Branntwein geleitet wird, sowie alle sonstigen Einrichtungen zu treffen, welche die Steuerbehörde zur Sicherung gegen heimliche Ableitung oder Entnahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Branntwein für erforderlich erachtet. Der Destillirapparat, die Sammelgefäße und die dieselben verbindenden Röhrenleitungen sind in der Regel dergestalt unter amtlichen Verschluß zu nehmen, daß eine heimliche Ableitung oder Entnahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Branntwein aus denselben nur mittelst einer äußere Spuren hinterlassenden Gewalt erfolgen kann. Die Räume, in welchen die Sammelgefäße Aufstellung finden, müssen den Anforderungen der Steuerbehörde entsprechen und sind erforderlichenfalls von derselben unter Mitverschluß zu setzen. Art. 5. Pour le cas où l'aménagement de locaux propres à l'installation de vaisseaux collecteurs serait impossible, ou ne pourrait se faire que moyennant une dépense considérable, l'administration peut autoriser, au lieu de vaisseaux collecteurs, l'emploi d'un compteur d'alcool, solidement relié à l'appareil de distillation et placé sous les scellés de l'administration. Le compteur devra indiquer, d'une façon continue, la quantité et le degré de force de l'alcool sortant de l'appareil distillatoire ou permettre la constatation officielle ultérieure du degré de force de l'alcool d'après des échantillons retenus par l'appareil. Art. 5. In Fällen, in welchen die Einrichtung geeigneter Räume zur Aufstellung von Sammelgefäßen nicht oder nur mit unverhältnismäßig hohen Kosten möglich ist, kann die Steuerbehörde an Stelle der Sammelgefäße die Benutzung eines zuverlässigen, in fester Verbindung mit dem Destillirapparat und unter sicherndem amtlichen Verschluß stehenden Meßapparats gestatten, welcher die Menge und Stärke des aus dem Destillirapparat fließenden Branntweins fortlaufend anzeigt oder die spätere amtliche Ermittelung der Stärke durch Zurückbehaltung von Proben ermöglicht. Art. 6. Il est réservé à l'administration d'ordonner, dans des cas particuliers, l'installation d'un compteur d'alcool simultanément avec l'emploi de vaisseaux collecteurs. Si le distillateur a été condamné à une amende pour motif de fraude, l'administration aura le droit de déterminer d'avance la quantité minima d'eau-de-vie à produire, au moyen d'une quantité de matière donnée, ou de placer la distillerie sous la surveillance permanente de ses agents. Art. 6. Der Steuerbehörde bleibt vorbehalten, in besonderen Fällen die Aufstellung eines Meßapparats neben Beibehaltung der Sammelgefäße anzuordnen. Sie ist befugt, die Mindestmenge des zu ziehenden reinen Alkohols im Voraus bindend festzusetzen, oder die Brennerei unter dauernde Kontrole zu stellen, wenn wegen einer in derselben vorgetommenen Defraudation auf Strafe erkannt ist. 499 Art. 7. Solange den Anforderungen der Steuerbehörde in Bezug auf die in den Art. 4 bis 6 bezeichneten Einrichtungen nicht Genüge geleistet worden, kann die Steuerbehörde den Betrieb der Brennerei untersagen. Art. 8. Les frais de première acquisition des Art. 8. Die Kosten für die erstmalige Anschaffung vaisseaux collecteurs, des compteurs d'alcool, der Sammelgefäße, der Weßapparate, der Ueberdes tuyaux de protection et des cadenas sont à rohre und der Kunstschlösser trägt die Staatsrela charge du Trésor public, mais seulement pour gierung, jedoch nur für die am Tage der Inles distilleries existant à la date de la mise en krafttretung des gegenwärtigen Gesetzes bestehenden vigueur de la présente loi. Brennereien. B. Interruption des travaux ; altération des 8. Betriebsunterbrechung, Verschluß und Geräthescellés et ustensiles. verletzung. Art. 9. Toute interruption de travail, toute Art. 9. Wenn der Brennereibetrieb unteraltération ou bris de scellés, toute dégradation brochen oder ein amtlicher Verschluß oder einer d'une des parties des appareils de distillation, derjenigen Theile der Brennereigeräthe einschließy compris les vaisseaux collecteurs et le comp- lich der Sammelgefäße und des Meßappamts, teur, qui permettraient un détournement clan- aus welchen eine heimliche Ableitung oder Entdestin de vapeurs alcooliques, de flegmes ou nahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder d'eau-de-vie, doivent être signalés sur le champ Branntwein möglich ist, verletzt wird, so ist dies et au plus tard clans les vingt-quatre heures, à mit Beachtung der dieserhalb zu erlassenden nähel'administration des contributions en suivant les ren Unordnungen alsbald nach erfolgter Wahrprescriptions qui seront édictées à ce sujet. nehmung, spätestens aber binnen 24 Stunden der Steuerbehörde anzuzeigen. Si par suite de l'accident on peut accéder à Falls in Folge einer solchen Verletzung ein l' alcool fabriqué, et qu'il en résulte un coulage Zugang zu dem Alkohol geschaffen oder ein Ausou que l'accident influe sur le fonctionnement strömen desselben herbeigeführt, oder die regelrégulier du compteur, l'administration pourra mäßige Thätigkeit des Meßapparats beeinflußt ordonner la suspension des travaux et déter- wird, so kann die Steuerbehörde die Einstellung des miner éventuellement le montant de la réduction Betriebes anordnen und einen etwaigen Steuerdu droit. Il en sera de même pour tout autre ausfall festsetzen. Das Gleiche gilt bei jeder andeaccident pouvant entraver le fonctionnement ré- ren in der regelmäßigen Thätigkeit des Meßappagulier du compteur. rats eintretenden Störung. Dans les vingt-quatre heures de la réception Die Steuerbehörde ordnet die zur Sicherheit des de l'avis qu'elle en aura reçu, l'administration Steuerinteresses erforderlichen Maßnahmen binnen prescrira les mesures nécessaires pour sauve- 24 Stunden nach erfolgter Anzeige an und nimmt garder les intérêts du Trésor, et fera procéder, nach Befinden eine Untersuchung vor. s'il y a lieu, à une enquête. Art. 7. Aussi longtemps qu'il n'aura pas été satisfait aux prescriptions tins art. 4 à 6 ci-dessus, l'administration des contributions pourra interdire l'exploitation d'une distillerie. C. Mesures ultérieures de contrôle. Art. 10. L'administration fera procéder dans les distilleries à la constatation de la quantité et du degré de force des eaux-de-vie fabriquées. Celles-ci seront placées sous le contrôle de l'ad- C. Weitere Kuntrolirung des Branntweins. Art. 1 0 . Der erzeugte Branntwein ist in der Brennerei von der Steuerbehörde nach Menge und Stärke festzustellen und verbleibt unter steuerlicher Kontrole, bis er zur Ausfuhr oder behufs 500 ministration et y resteront jusqu'à ce qu'elles soient retirées pour être exportées, employées à un usage industriel ou autrement, ou jusqu'à ce que le droit de consommation en ait été acquitté ou qu'il ait été accordé des délais de paiement. Lorsque dans les distilleries où il est fait usage d'un compteur, ou dans celles où la quantité minima d'eau-de-vie à produire a été fixée par w i e administrative, le lendement reste en-dessous des indications du compteur ou n'atteint pas la quantité fixée officiellement, sans que le distillateur puisse fournir à ce sujet aucune explication plausible, il sera tenu de payer le droit de consommation à raison de la quantité manquante. Néanmoins il sera tenu compte au distillateur de la quantité d'alcool qui a pu s'evaporer dans des conditions normales. S'il est nécessaire de maintenir l'alcool sous le contrôle ultérieur de l'administration, le propriétaire sera tenu d'en effectuer le transfert dans un entrepôt de la douane ou bien, avec le consentement de l'administration, dans un entrepôt public établi exclusivement dans ce but, ou encore dans un entrepôt privé placé sous scellés, le tout conformément aux dispositions à arrêter par le Gouvernement. Celui-ci déterminera également les conditions et mesures de surveillance aux quelles l'eau-de-vie placée sous contrôle pourra, en dehors des locaux de l'entrepôt, être rectifiée ou soumise à des manipulations ultérieures en vue rie la vente. Le contrôle des distilleries et des établissements de rectification, y compris les entrepots privés qui en dépendent, aura lieu sans frais et dans les limites à déterminer plus spécialement par le Gouvernement. Art. 11. En cas d'exportation en dehors du territoire de l'Union douanière allemande d'eauxde-vie potables se trouvant en libre circulation, ainsi que de produits à la fabrication desquels il a été employé de l'alcool qui se trouvait en libre circulation, il pourra, aux conditions à dé- Verwendung zu gewerblichen u. Zwecken abgefertigt oder bis die Verbrauchsabgabe gezahlt oder gestundet wird. Bleibt in den Fällen, in welchen ein Meßapparat benutzt wird, oder die Mindestmenge des zu ziehenden remen Alkohols amtlich festgesetzt worden ist, die festgestellte Menge reinen Alkohols hinter dem auf Grund der Anzeige des Meßapparats oder der amtlichen Festsetzung ermittelten Sollbestand zurück, ohne daß der Brennereibesitzer der Steuerdehorde einen genügenden Grund hierfür glaubhaft nachweisen kann, so hat er für die Fehlmenge den ihr entsprechenden Betrag der Verbrauchsabgäbe zu erlegen. Der unter gewohnlichen Verhältnissen durch Verdunstung entstehende Abgang an Alkohol ist von dem Sollbestand in Abrechnung zu bringen. Sofern eine weitere Aufbewahrung des unter steuerlicher Kontrole stehenden Branntweins erforderlich wird, hat der Inhaber des Branntweins die Aufnahme desselben in eine für unverzollte Waaren bestimmte oder mit Bewilligung der Steuerbehörde ausschließlich für diesen Zweck eingerichtete offentliche oder unter amtlichem Mitverschluß stehende Prwatmederlage zu bewirten. Das Nähere hieruber bestimmt die Regierung. Dieselbe hat insbesondere auch die Bedingungen und Kontrolen festzustellen, unter welchen unter steuerlicher Kontrole stehender Branntwein außerhalb der Lagerräume gereinigt oder zum Zweck der Ausfuhr weiterer Bearbeitung unterworfen werden darf. Die steuerliche Kontrole der Brennereien und Branntweinreinigungsanstalten mit Einschluß der bei denselben befindlichen Privatlager erfolgt in den von der Regierung näher zu bestimmenden Grenzen gebührenfrei. Art. 1 1 . Bei der Ausfuhr von Trinkbranntweinen aus dem freien Verkehr nach dem Zollvereinsauslande, sowie von Fabrikaten, zu deren Herstellung Branntwein aus dem freien Verkehr verwendet worden ist, kann nach näherer Bestimmung der Regierung eine Vergütung der 501 terminer par le Gouvernement, être accordé une restitution du droit de consommation pour les dites eaux-de-vie, ainsi que pour l'alcool contenu dans; les dits produits. Verbrauchsabgabe für die Trinkbranntweine und den zu den Fabrikaten .verwendeten Branntwein gewährt werden. D. Absindung der Brennereien. D. Forfait pour le paiement des droits. Art. 1 2 . Für diejenigen Brennereien, welche in Art. 12. Le Gouvernement pourra ordonner qu'il ne soit pas fait application de l'art. 3, § 1er, einem Betriebsjahre nicht mehr als 1500 Hektoliter ainsi que des art. 4 à 10 et 33 V aux distilleries Bottichraum bemaischen, sowie für die Abfälle der qui, pendant une année, ne mettent pas en ma- Biererzeugung verarbeitenden Brennereien dieser cération une quantité dépassant 1500 hectolitres, Größe und die Materialbrennereien kann von der ni à celles de même importance qui emploient Regierung angeordnet werden, daß die Vorschriften les résidus de bière, ni aux distilleries de fruits. des Art. 3 Absatz 1 und der Art. 4 bis 10 und 33 Dans ce cas, le droit de consommation sera V keine Anwendung finden. Die Verbrauchsabgabe fixé d'avance par l'administration des contribu- ist in diesem Falle von derjenigen Alkoholmenge, tions, le distillateur entendu. A cet effet, on pren- welche aus dem angesagten Maischbottichraume oder dra pour base la quantité d'alcool qui peut être der zur Verarbeitung auf Branntwein angemeldeten fabriquée, soit d'après la contenance des cuves Stoffmenge hergestellt, oder welche während der déclarées, soit d'après la quantité des matières erklärten Betriebszeit mit der zum Gebrauche bedéclarées à la fabrication de l'eau-de-vie, soit stimmten Brennvorrichtung nach ihrer Leistungsd' après la force de production des appareils mis fähigkeit gewonnen werden kann, im Voraus durch en usage pendant le temps déclaré. Le droit die Steuerbehörde nach Anhörung des Brennereiainsi fixé sera acquitté dans les trois mois de besitzers bindend festzusetzen und, soweit nicht Stunla fabrication de l'eau-de-vie par le distillateur, dung eintritt, drei Monate nach Herstellung des. à moins que celui-ci ne jouisse de termes de Branntweins vom Brennereibesitzer zu entrichten. crédit. Si le débiteur menace de devenir insol- Ihre sofortige Einziehung .ist zulässig, wenn der vable, le paiement du droit peut être exigé im- Schuldner in Bermögensverfall geräth. médiatement. Le Gouvernement pourra permettre que l'eauDie Regierung kann gestatten, daß der in einer de-vie fabriquée dans une distillerie payant le abgefundenen Brennerei erzeugte Branntwein unter droit au moyen d'un forfait, soit placée sous le Ubstandnahme von der Erhebung der Verbrauchscontrôle de l'administration, sans que ce droit abgabe unter Steuerkontrole gestellt wird. ait été acquitté. Dans des cas particuliers on pourra admettre In besonderen Fällen ist Abfindung mit. der lé paiement des droits par voie de forfait, en Maßgabe zulässig, daß die Mindestmenge des zu. fixant la quantité minima d'eau-de-vie à pro- ziehenden reinen Alkohols festgesetzt wird. duire. E. Changement de propriétaire. E. Besitzwechsel. Art. 13. Lorsqu'une distillerie passe en d'auArt. 13. Jeder Wechsel im Besitz einer Brentres mains, le nouveau détenteur doit en faire nerei ist der Steuerbehörde binnen einem Monat la déclaration par écrit à l'administration dans seitens des neuen und in den Fällen freiwilliger le délai d'un mois. En cas de cession volontaire Besitzübertragung auch seitens des bisherigen Bede la distillerie, la même déclaration doit être sitzers schriftlich anzuzeigend faite dans le même délai par l'ancien distillateur. 43a 502 4° Prescription du droit de consommation. 4. Verjährung der Verbrauchsabgabe. Art. 14. Les réclamations ayant pour objet le paiement des droits de consommation ou de droits complémentaires, de même que celles tendantes au remboursement de surtaxes ou de droits indûment payés, se prescrivent par un an, à partir du jour de l'échéance et resp. du jour de leur paiement. Le droit de l'administration de réclamer le paiement des droits fraudés se prescrit par trois ans. Ces prescriptions ne s'appliquent pas au recours de l'État contre ses agents. Art. 14. Alle Forderungen und Nachforderungen an Verbrauchsabgabe, desgleichen die Ansprüche auf Ersatz wegen zu viel oder zur Ungebühr entrichteter Abgabe verjähren binnen Jahresfrist von dem Tage des Eintritts der Zahlungsverpflichtung beziehungsweise der Zahlung an gerechnet. Der Anspruch auf Nachzahlung defraudirter Gefälle verjährt in drei Jahren. 5° Pénalités. Auf das Regreßverhältniß des Staates gegen die Steuerbeamten finden diese Verjährungsfristen keine Anwendung. 5. Strafbestimmungen. À. Définition de la fraude en matière de droit de A. Begriff der Verbrauchsabgabedefraudation. , consommation. Art. 15. Wer es unternimmt, die VerbrauchsArt. 15. Est réputée fraude au droit de consommation, toute entreprise tendant à soustraire abgabe vom Branntwein zu hinterziehen oder eine l'eau-de-vie au droit de consommation, à obte- Vergütung der Verbrauchsabgabe zu erlangen, nir une bonification de ce droit qui ne serait welche überhaupt nicht oder nur zu einem gerinpas due ou qui ne serait due qu'à un taux in- geren Vergütungssatze oder für eine geringere férieur ou pour une quantité moindre que celle Menge zu beanspruchen war, macht sich einer Defraudation der Verbrauchsabgabe schuldig. déclarée. Art. 16. Eine Defraudation der VerbrauchsA r t 16. Le délit de fraude en matière de droit de consommation est notamment réputé abgabe wird insbesondere dann als vollbracht angenommen : consommé : 1. wenn ohne die vorgeschriebene Brennanzeige 1° lorsqu'on distille de l'eau-de-vie sans déclaration préalable, ou à d'autres jours, dans oder an anderen Tagen, in anderen Räumen oder d'autres locaux, ou au moyen d'autres appareils unter Benutzung von anderen Destillirgeräthen, als que ceux déclarés ; den angemeldeten, Branntwein gebrannt wird; 2. wenn die für die Brennereien unter Art. 2° lorsque les déclarations de travail prescrites pour les distilleries dont mention à l'art. 12 bezeichneten Betriebserklärungen nicht oder il n'ont pas été faites ou l'ont été inexactement; unrichtig abgegeben werden, beziehungsweise wenn lorsque les registres de distillation n'ont pas été vorgeschriebene Brennereiregister nicht oder untenus ou l'ont été d'une manière inexacte ; richtig geführt werden; 3° lorsque des vapeurs alcooliques, des fleg3. wenn alkoholhaltige Dämpfe, Lutter oder mes ou de l'eau-de-vie ont été indûment sous- Branntwein unbefugterweise abgeleitet oder enttraits ou enlevés ; nommen werden; 4° lorsqu'il a été indûment disposé d'une quan4. wenn über den unter steuerlicher Kontrole tité d'eau-de-vie se trouvant placée sous le con- stehenden Branntwein unbefugterweise verfügt trôle ; wird; 5° lorsque l'eau-de-vie, pour laquelle il a été 5. wenn Branntwein, für welchen Befreiung von accordé l'exemption du droit de consommation, der Verbrauchsabgabe oder Vergütung derselben ou une bonification de ce droit, a été employée gewährt worden ist, zu anderen als den gestatteten à un usage autre que celui qui avait été autorisé. Zwecken verwendet wird. 503 Art. 17. Sont considérés comme fraudes au droit de consommation : 1° le fait d'avoir remis en usage, sans droit, un appareil de distillerie qui, en suite d'apposition de scellés ou par une autre mesure administrative, avait été déclaré hors usage ; 2° le fait de briser ou d'altérer des scellés apposés en vertu des dispositions de la présente loi ou des mesures administratives prises en exécution dela même loi ou apposés Sur l'une des parties de l'outillage, y compris les vaisseaux collecteurs et les compteurs, qui permettraient de soustraire ou de détourner des vapeurs alcooliques, des flegmes ou de l'eau-devie; 3° le fait, en cas d'emploi d'un compteur, d'en fausser le fonctionnement régulier ou celui de continuer de faire usage d'un compteur inexact, sachant que ses indications sont inexactes ; 4° le fait d'acheter ou de mettre en circulation de l'eau-de-vie, alors qu'on sait ou qu'on doit admettre, d'après les circonstances, que le droit de consommation dû a été fraudé. Art. 1 7 . Der Defraudation der Verbrauchsabgabe wird gleichgeachtet:. 1. wenn Destillirgeräthe, welche durch Anlegung eines amtlichen Verschlusses oder in anderer Weise durch Anordnungen der Steuerbehörde der Benutzung entzogen worden sind, unbefugterweise wieder in Betrieb genommen werden; 2. wenn ein auf Grund der die Verbrauchsabgabe betreffenden Bestimmungen dieses Gesetzes oder der in Gemäßheit derselben erlassenen Verwaltungsvorschriften angelegter amtlicher Verschluß oder einer derjenigen Theile der Brennereigeräthe, einschließlich der Brannttveinsammelgefätze und des Meßapparats, aus welchen eine Ableitung oder Entnahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Branntwein möglich ist, unbefugterweise verletzt wird; 3. wenn in einer Brennerei, in welcher ein Meßapparat aufgestellt ist, Handlungen vorgenommen werden, welche die regelmäßige Thätigkeit desselben zu stören geeignet sind, oder ein Meßapparat, welcher unrichtig zeigt, wissentlich fortbenutzt w i r d ; 4. wenn jemand Branntwein, von dem er weiß oder den Umständen nach annehmen muß, daß hinsichtlich desselben eine Defraudation der Verbrauchsabgabe verübt worden ist, erwirbt oder i n Umsatz bringt. Art. 18. La fraude en matière de droit de consommation est établie dans le cas des art. 16 et 17 par la preuve des faits spécifiés dans ces mêmes dispositions. Si toutefois, dans les cas précités, il est établi qu'une fraude en matière de droit de consommation n'a pu être commise, ou si l'intention de frauder n'est pas établie, il n'y a lieu qu'à application d'une amende d'ordre, conformément à l'art. 23. Art. 1 8 . Das Dasein der Defraudation der Verbrauchsabgabe wird in den durch die Art. 16 und 17 angegebenen Fällen durch die daselbst bezeichneten Thatsachen begründet. Wird jedoch in diesen Fällen festgestellt, daß eine Defraudation der Berbrauchsabgabe nicht hat verübt werden können, oder wird nicht festgestellt, daß eine solche beabsichtigt gewesen sei, so findet nur eine Ordnungsstrafe nach Maßgabe des A r t . 23 statt. B. Pénalités relatives à la fraude en matière de droit de consommation. Art. 19. Toute fraude en matière de droit de consommation est passible, sous réserve de l'application de peines plus fortes prévues pour les mêmes faits par les lois existantes, d'une amende égale au quadruple du droit fraudé ou B. Strafe der Verbrauchsabgabedefraudation. Art. 19. Wer eine Defraudation der Verbrauchsabgabe begeht, hat eine Geldstrafe verwirkt, welche dem vierfachen Betrage der vorenthaltenen Abgabe beziehungsweise des zur Ungebühr beanspruchten Vergütungsbetrages gleichkommt, Zum mindesten 504 du montant de la restitution indûment réclamée, sans pouvoir être inférieure à cinq francs. S'il est impossible de déterminer le montant du droit fraudé, l'amende à prononcer est de cinq francs au moins et de dix mille francs au plus. En outre de l'amende, le contrevenant aura à payer le droit dû ou à restituer la somme indûment touchée à titre de bonification du droit. En cas d'emploi non autorisé d'un ustensile de distillation, l'impôt de consommation et l'amende seront calculés sur la base de la quantité d'eaude-vie que cet appareil aurait pu produire par un travail non interrompu, pendant les trois mois qui ont précédé la découverte de la fraude, à moins qu'il ne soit établi que la fraude était plus importante ou que l'emploi abusif de l'appareil ait eu une durée moindre. Lorsque des vapeurs alcooliques, des flegmes ou de l'eau-de-vie ont été détournés ou soustraits, ou lorsque le mécanisme d'un compteur aura été faussé ou dérangé intentionnellement, le droit et l'amende seront calculés en admettant que ces faits ont eu lieu d'une manière non interrompue pendant les trois mois qui ont précédé la découverte de la fraude, à moins que l'on ne puisse prouver une autre durée ou une fraude plus grave. Indépendamment de l'amende, i l y a lieu, dans le cas du présent paragraphe, de prononcer, en outre, tant à charge de l'auteur que des co-auteurs et complices, une peine d'emprisonnement ne pouvant dépasser une année. aber fünf Franken, beträgt, unter Vorbehalt der Anwendung schwererer, durch die bestehenden Gesetze gegen dieselben Vergehen vorgesehenen Strafen. Kann der Betrag der vorenthaltenen Abgabe nicht festgestellt werden, so ist auf Geldstrafe von fünf bis zehntausend Franken zu erkennen. Neben der Strafe ist die Abgabe zu entrichten, beziehungsweise der zu Ungebühr empfangene Vergütungsbetrag zurückzuzahlen. Die Verbrauchsabgabe und die Strafe werden, wenn ein Destillirgeräth unbefugter Weise zur Branntweinbereitung benutzt worden ist, nach derjenigen Menge reinen Alkohols berechnet, welche bei unausgesetztem Betriebe während der dem Zeitpunkte der Entdeckung vorhergegangenen drei Monate damit gewonnen werden konnte, sofern nicht entweder eine größere Defraudation ermittelt, oder eine Benutzung in geringerem Umfange nachgewiesen wird. Hat eine unbefugte Ableitung oder Entnahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Branntwein, oder eine absichtliche Störung des Meßapparats stattgefunden, so werden die Verbrauchsabgabe und die Strafe in der A r t berechnet, daß für die dein Zeitpunkt der Entdeckung vorhergehenden drei Monate der ununterbrochene Bestand' der Ableitung, Entnahme oder Störung angenommen wird, sofern nicht eine andere Dauer derselben oder eine größere Defraudation nachgewiesen wird. Neben der Geldstrafe ist in den Fällen dieses Absatzes sowohl gegen den Thäter, wie gegen den. Mitthäter und Gehülfen, zusätzlich auf eine Gefängnißstrafe bis zu einem Jahre zu erkennen. Art. 2 0 . Liegt eine Uebertretung vor, so ist der Art. 20. En cas de contravention, les complices et les recéleurs sont passibles d'une Gehülfe und der Hehler mit Geldstrafe bis zu amende jusqu'à concurrence de cent cinquante einhundertundfünfzig Franken zu bestrafen. francs. Sont à considérer comme auteurs, co-auteurs, Als Thäter, Mitthäter, Gehülfe und Hehler sind complices et resp. recéleurs, les personnes dé- zu betrachten die in Art. 66, 67 und 508 des Strafsignées aux art. 66, 67 et 508 du Code pénal. gesetzbuches bezeichneten Personen. C. Straferhöhung bei Herbrauchsabgabedefraudation G. Aggravation des pénalités relatives à la fraude im Rückfalle. au droit de consommation en cas de récidive. A r t 2 1 . Quiconque ayant été condamné du Art. 21. I m Falle der Wiederholung der De-. 505 chef de fraude au droit de consommation, aura commis une seconde fraude, sera condamné à une amende double de celle prévue à l'art. 49 de la présente loi. Toute récidive ultérieure sera punie d'une peine d'emprisonnement ne dépassant pas trois ans. Toutefois, et sans prejudice de l'application de l'art. 19, § 4, le juge pourra, eu égard aux circonstances concomitantes à l'infraction et à celles des fraudes précédentes, ainsi qu'aux antécédents du prévenu, ne prononcer qu'une peine d'emprisonnement ne dépassant pas deux mois ou une amende double de celle prévue pour la première récidive. fraudation der Verbrauchsabgabe nach vorhergegangener Verurtheilung für Defraudation wird die im Art. 19 angedrohte Geldstrafe verdoppelt. Jeder fernere Rückfall ziebt Gefängnißtrafe bis zu drei Jahren nach sich. Dock kann, unbeschadet der Vorschrift des Art. 19 Absatz 4, nach richterlichem Ermessen mit Berücksichtigung der begleitenden Umstände der Zuwiderhandlung und der vorausgegangenen Defraudationsfälle sowie des früheren Betragens des Beschuldigten, auf Gefängniß bis zu zwei Monaten oder auf Geldstrafe i m doppelten Betrage der für den ersten Rückfall angedrohten Geldstrafe erkannt werden. Art. 22. Die Straferhöhung wegen Rückfalls ist verwirkt, auch wenn die frühere Strafe nur theilweise verbüßt oder ganz oder theilweise erlassen Art. 22. L'aggravation de la peine, en cas de récidive, sera appliquée alors même que le prévenu n'aurait exécuté sa peine qu'en partie ou qu'il y aurait eu remise totale ou partielle de ist. cette peine. Par contre, elle ne sera pas appliquée lorsDieselbe bleibt dagegen ausgeschlossen, wenn que , depuis le jour où la peine a été exécutée seit der Verbüßung oder dem Erlaß der früheren ou remise jusqu'à la constatation de la nou- Strafe bis zur Begehung der neuen Strafchat drei velle contravention, il s'est écoulé trois années. Jahre verflossen sind. D. Amendes d'ordre. Art. 23. Les infractions aux prescriptions de la présente loi, concernant le droit de consommation, ainsi qu'à toutes les mesures administratives prises pour son exécution, sont passibles d'une amende de un franc à trois cents francs, pour autant qu'elles n'entraînent pas la peine prévue pour le délit de fraude. Art. 24. Est de même passible de l'amende d'ordre prévue à l'art. 23 : 1° quiconque offre, promet ou accorde à un employé chargé de la surveillance et de l'exécution de la présente loi, ou à son conjoint, ou enfin à un de ses ascendants, descendants, frères ou sœurs, ou à un de ses alliés au même titre, des dons ou autres avantages pour lui faire accomplir ou omettre un acte rentrant dans ses attributions, le tout pour autant qu'il ne soit prouvé qu'il y ait eu corruption ou tentative punissable de ce délit dans le sens de l'art. 252 du Code pénal ; D. Ordnungsstrafen. Art. 2 3 Zuwiderhandlungen gegen die die Verbrauchsabgabe betreffenden Bestimmungen dieses Gesetzes, sowie gegen alle in Gemäßheit derselben erlassenen Verwaltungsvorschriften werden, sofern, nicht die Strafe der Defraudation verwirkt ist, mit einer Ordnungsstrafe von einem Franken bis zu dreihundert Franken geahndet. Art. 24. M i t Ordnungsstrafe gemäß Art. 23 wird auch belegt: 1. wer einem zum Schutze der Verbrauchsabgabe verpflichteten und mit der Ausführung dieses Gesetzes betrauten Beamten oder dessen Ehegattin, Ascendenten, Descendenten, Brüdern oder Schwestern oder bis zu demselben Grad Verschwägerten wegen einer auf dieselbe bezüglichen amtlichen Handlung oder der Unterlassung einec solchen, Geschenke oder andere Vortheile anbietet, verspricht oder gewährt, sofern nicht der Thatbestand der Bestechung oder des Versuches der Bestechung nach Maßgabe des Art. 252 des Strafgesetzbuches (...) 506 2° quiconque se sera rendu coupable d'actions 2. wer sich Handlungen oder Unterlassungen zu ou d'omissions qui sont de nature à empêcher Schulden kommen läßt, durch welche ein solcher un agent de l'administration d'exercer légale- Beamter an der rechtmäßigen Ausübung der zum ment les fonctions qui lui incombent pour l'exé- Schutze der Verbrauchsabgabe ihm obliegenden cution de la présente loi, le tout pour autant amtlichen Thätigkeit verhindert wird, sofern nicht qu'il n'y ait eu résistance à l'autorité publique. der Thatbestand des Widerstands gegen die Staatsgewalt vorliegt. E. Pénalités applicables aux propriétaires et E. Strafen für Brennereibesitzer und Brennereileiter. gérants de distilleries. Art. 2 3 . Der Besitzer einer Brennerei, in welArt. 25. Le propriétaire d'une distillerie dans laquelle i l aura été constaté une soustraction ou cher eine unbefugte Ableitung oder Entnahme von un détournement de vapeurs alcooliques, de alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Branntwein flegmes ou d'eau-de-vie, ou un dérangement oder eine absichtliche Störung des Meßapparats intentionnel au fonctionnement du compteur, ermittelt wird, ist als solcher, unabhängig von der est passible, comme tel, d'une amende de cin- Verfolgung der eigentlichen Thäter, mit Geldstrafe quante francs à cinq cents francs, sans préju- von' fünfzig bis zu fünfhundert Franken zu bedice des poursuites à exercer contre les auteurs strafen. mêmes de l'infraction. La constatation de l'existence dans une distilWerden in einer Brennerei aus besonderen Anlerie d'installations clandestines ayant pour objet lagen bestehende heimliche Vorrichtungen zum Zweck la soustraction ou le détournement de vapeurs der Ableitung oder Entnahme von alkoholhaltigen alcooliques, de flegmes ou d'eau-de-vie, ou un Dämpfen, Lutter oder Branntwein, oder zur dérangement au fonctionnement régulier du Störung des Meßapparats ermittelt, so verfällt compteur, entraînent pour le propriétaire de la der Brennereibesitzer als solcher in eine Gelddistillerie comme tel une amende de cinq cents strafe von fünfhundert bis zu fünftausend Franken. francs à cinq mille francs. En cas de bris ou d'altération de scellés apWird in einer Brennerei ein amtlicher Verposés sur l'une des parties des appareils distil- schluß oder einer derjenigen Theile der Brennereilatoires, qui rendraient possible une soustrac- geräthe, aus welchen eine Ableitung oder Enttion ou un détournement de vapeurs alcoo- nahme von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder liques, de flegmes ou d'eau-de-vie, le proprié- Branntwein möglich ist, erbrochen oder verletzt, taire de la distillerie, comme tel, est passible so trifft den Brennereibesitzer als solchen eine d'une amende de vingt-cinq francs à deux cent Geldstrafe von fünfundzwanzig bis zu zweihundertcinquante francs. undfünfzig Franken. Les peines prévues aux §§ 1er à 3 ne sont Die Strafe in den Fällen der Absätze 1 bis 3 encourues que s'il est constaté que l'infraction tritt nur dann ein, wenn festgestellt ist, daß die a été commise du consentement ou au su du Zuwiderhandlung mit Willen oder Wissen des propriétaire de la distillerie. Brennereibesitzers verübt worden ist. A r t 26. Les propriétaires de distilleries qui Art. 2 6 . Brennereibesitzer, welche den Betrieb ne dirigent pas personnellement l'exploitation de nicht selbst leiten, können die Uebertragung der leur usine, peuvent demander à l'administration ihnen gemäß Art. 25 obliegenden strafrechtlichen de reporter sur un gérant agissant en leur nom Verantwortlichkeit auf einen in ihrem Namen und et pour leur compte, la responsabilité pénale Auftrage handelnden Brennereileiter bei der Steuerqui leur incombe en vertu de l'art. 25. behörde in Antrag bringen. 507 Si la demande est agréée, la responsabilité Falls der Antrag genehmigt wird, geht die pénale est reportée sur le gérant, sans préju- strafrechtliche Verantwortlichkeit, unbeschadet der dice de la responsabilité subsidiaire du proprié- subsidiarischen Vertretungsverbindlichkeit des Brentaire de la distillerie conformément à l'art. 29 nereibesitzers gemäß Art. 29, auf den Brennereici-après. L'agréation est révocable en tout temps. leiter über. Die Genehmigung ist jederzeit widerruflich. Les peines portées à l'art. 25, §§ 1er à 3, ne Die Strafe in den Fällen der Absätze 1 bis 3 sont encourues que s'il est constaté que l'infrac- des Art. 25 tritt nur dann ein, wenn festgestellt ist, tion a été commise du consentement ou au su daß die Zuwiderhandlung mit Willen oder Wissen du gérant de la distillerie. des Brennereileiters verübt worden ist. Art. 27. Lorsque des distillateurs auront été Art. 2 7 . Werden Brennereibesitzer wegen Decondamnés pour délit de fraude en matière de fraudation der Verbrauchsabgabe durch unbefugte droit de consommation par suite de fabrication Branntweinbereitung, Ableitung oder Entnahme illicite d'eau-de-vie, pour soustraction ou dé- von alkoholhaltigen Dämpfen, Lutter oder Brannttournement de vapeurs alcooliques, de flegmes wein, oder durch absichtliche Störung des Meßou d'eau-de-vie, pour dérangement intentionnel apparats verurtheilt, so ist ihnen zu untersagen, au fonctionnement du compteur, il leur sera das Brennereigewerbe selbst jemals wieder ausinterdit d'exercer à jamais la profession de dis- zuüben, oder durch Andere für ihre Rechnung tillateur, soit par eux-mêmes, soit par un tiers ausüben zu lassen. pour leur compte. Dem Landesfürsten ist vorbehalten, diese UnToutefois, il est réservé au Souverain de faire fähigkeit kraft seiner Begnadigungsrechte aufremise de cette incapacité. zuheben. F. Mesures d'exécution. F. Exekutivische Maßregeln. Art. 28. Die Steuerbehörde ist befugt, wenn die Art. 28. L'administration a le droit de faire effectuer d'office, et aux frais des assujettis, les Pflichtigen die zum Zweck der Kontrolirung vorinstallations prescrites que l'on aurait négligé geschriebenen Einrichtungen zu treffen unterlassen, d'exécuter pour l'exercice du contrôle. Le re- diese auf Kosten der Pflichtigen herstellen zu lassen. couvrement des dépenses occasionnées sera Die Einziehung der hierdurch erwachsenen Auspoursuivi comme en matière de droits d'accise, lagen erfolgt in dem Verfahren für die Beitreiconformément aux dispositions afférentes de la bung von Accisegefällen, und mit den Rechten und loi générale du 26 août 1822, et avec les droits Vorzugsrechten der letzteren gemäß den Bestimmungen des Gesetzes vom 26. August 1822. et privilèges y attachés. C. Subsidiarische Vertretungsverbindlichkeiten dritter G. Responsabilité subsidiaire de tierces personnes. Personen. Art. 2 9 . Gewerbe- und Handeltreibende, einArt. 29. Les industriels et commerçants, y compris les propriétaires de distilleries, sont schließlich der Brennereibesitzer, haften hinsichtlich responsables, en ce qui concerne le paiement der vorenthaltenen Verbrauchsabgabe für ihre des droits de consommation non payés de leurs Verwalter, Gewerbsgehülfen, sowie für diejenigen gérants et aides, de même que des membres de Hausgenossen, welche i n der Lage sind, auf den leur famille en état de pouvoir exercer une in- Gewerbebetrieb Einfluß zu üben. fluence sur l'exploitation de l'usine. Ils sont également responsables, dans la meFür die Geldstrafen, in welche die solchergestalt sure de l'art. 50 de la loi du 18 juillet 1833, du zu vertretenden Personen wegen Verletzung der die paiement des amendes auxquelles lesdites per- Verbrauchsabgabe betreffenden Vorschriften dieses 508 sonnes auraient été condamnées du chef d'infractions, tant aux dispositions de la présente loi concernant l'impôt de consommation qu'aux mesures édictées pour son exécution. Gesetzes und der in Gemäßheit derselben erlassenen Verwaltungsvorschriften verurtheilt worden sind, haften dieselben nach Maßgabe des Art. 50 des Gesetzes vom 18. Juli 1833. H. Prescription des peines. H. Strafverjährung. Art 30. L'action judiciaire du chef de délits de fraude en matière de droit de consommation se prescrit par trois ans ; celle du chef de contraventions passibles d'amendes d'ordre, par un an. L'action à intenter en vertu des dispositions des art. 25 et 26 se prescrit en même temps que celle contre l'auteur effectif. Art. 30. Die Strafverfolgung von Defraudationen der Verbrauchsabgabe verjährt in drei Jahren, diejenige von Zuwiderhandlungen, welche mit Ordnungsstrafen bedroht sind, in einem Jahre. Die Strafverfolgung auf Grund der Bestimmungen der Art. 25 und 26 verjährt zugleich mit dem Eintritt der Verjährung gegen den eigentlichen Thäter. CHAPITRE II. — Droits d'accise sur la fabrication desZweiter Abschnitt. — Branntwein-Fabrikationseaux-de-vie de matières farineuses et de fruits et supstener, Branntwein-Materialsteuer und Zuplément au droit de consommation, schlag zur Berbrauchsabgabe. 1. Branntwein-Fabrikations- und Branntwein1° Droits d'accise sur la fabrication des eauxde-vie de matières farineuses et de fruits. Materialsteuer. A r t . 31. Sont maintenues les dispositions léArt. 3 1 . Die zur Zeit im Großherzogthum gülgislatives actuellement en vigueur dans le Grand- tigen gesetzlichen Bestimmungen, betreffend die BeDuché au sujet de l'imposition des eaux-de-vie steuerung des Branntweins (Branntwein-Fabrika(droits d'accise sur la fabrication des eaux-de- tionssteuer, Branntwein-Materialsteuer), insbesonvie de matières farineuses, droits d'accise sur dere die Gesetze vom 18. Juli 1833, 27. M a i l'eau-de-vie de fruits) et notamment les lois des 1837, 16. Oktober 1842 und 13. Juni 1874, 18 juillet 1833, 27 mai 1837,16 octobre 1842 et bleiben, soweit sie nachstehend nicht besonders auf13 juin 1874, pour autant que ces lois ne sont gehoben werden, in Kraft. pas, abrogées par ce qui suit. Sont abrogés ; l'art. 48 de la loi du 18 juillet Aufgehoben werden: Art. 48 des Gesetzes vom 1833,; les art. 4, 6, n° 11 § 1, l'art. 12, § 3 de la 18. Juli 1833; Art. 4, 6, Nr. 11, Absatz 1. Art. loi du 27 mai 1837, ce dernier article, en tant 12, Absatz 3 (soweit sich derselbe auf die landwirthqu'il se rapporte aux distilleries agricoles ; l'art. schaftlichen Brennereien bezieht), des Gesetzes vom 1er, nos 1er à 4 et le n° 5, § 1er de la loi du 16 oc- 27. M a i 1837; Art. 1, Nr. 1—4, und Nr. 5, tobre 1842 ; la loi du 12 mai 1870, celle du 13 Absatz 1, des Gesetzes vom 16. Oktober 1842; das mars 1871, les art. 1er à 8 de la loi du 13 juin Gesetz vom 12. M a i 1870, das Gesetz vom 13. 1874 et la loi du 30 avril 1884. März 1871, die Art. 1 - 8 des Gesetzes vom 13. Juni 1874 und das Gesetz vom 30. April 1884. Art. 32 .I. — La perception des droits d'acArt. 3 2 . l. Die Erhebung der Branntweincise sur la fabrication des eaux-de-vie de ma- Fabrikationssteuer erfolgt nur noch in den landtières farineuses n'aura plus lieu que dans les wirthschaftlichen Brennereien. distilleries agricoles. Pour qu'une distillerie soit à ranger dans la Als landwirthschaftliche Brennereien gelten diecatégorie, des distilleries agricoles, i l faut que, jenigen während des ganzen Betriebsjahres aus- 509 pendant toute la durée de la campagne, on n'y travaille que des céréales ou des pommes de terre ; qu'en temps d'activité on y emploie tous les résidus de la distillation à l'alimentation du bétail attaché à un ou à plusieurs établissements ruraux appartenant au propriétaire ou au fermier de la distillerie ou exploités par ceux-ci ; que tout l'engrais produit y soit employé à la fumure des terres possédées ou exploitées dans les mêmes conditions. I l est réservé au Gouvernement de déterminer les conditions auxquelles une distillerie pourra continuer à être considérée comme distillerie agricole, dans le cas où elle vendrait passagèrement des résidus ou du fumier, ou lorsque, à côté de pommes de terre et de céréales, elle ne distillerait, dans l'intervalle pendant lequel elle ne travaille pas de ces substances, que des matières non farineuses de sa provenance. I I . — La quotité du droit d'accise sur la fabrication des eaux-de-vie provenant de substances farineuses, qui continuera à se percevoir de la manière énoncée à l'art. 3 de la loi du 27 mai 1837, est fixée à fr. 0,55 par hectolitre de la contenance des différents vaisseaux énumérés à l'art. 2 de la même loi, et qui n'ont pas été spécialement exemptés par des lois postérieures. Dans les distilleries qui, pendant l'intervalle du 16 septembre au 15 juin, ne sont activées que pendant huit mois et demi, le …

🔗 Vers la source officielle

Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.