📄 Likuma teksts
Par konvenciju grozījumu, kuri stājušies spēkā, tulkojumu publicēšanu
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Ārlietu
ministrijas informācija
Rīgā 2013.gada 21.februārī
Par konvenciju grozījumu, kuri
stājušies spēkā, tulkojumu publicēšanu
Ārlietu ministrija pārsūta publicēšanai Satiksmes ministrijas
sagatavotos konvenciju grozījumu, kuri stājušies spēkā,
tulkojumus:
1) 1973.gada Starptautiskās konvencijas par kuģu izraisītā
piesārņojuma novēršanu 1978.gada Protokola pielikuma grozījumi
(pārskatītais MARPOL konvencijas V pielikums), kas pieņemti
2011.gada 15.jūlijā ar Starptautiskās Jūrniecības organizācijas
Jūras Vides aizsardzības Komitejas (MEPC) rezolūciju
MEPC.201(62).
Grozījumi ir stājušies spēkā 2013.gada 1.janvārī. Konvencijas
teksts angļu valodā un tās tulkojums latviešu valodā publicēts
laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" 2008.gada 23.jūlijā,
Nr.112(3896).
2) 1997.gada Protokola pielikuma, ar ko groza 1973.gada
Starptautisko konvenciju par kuģu izraisītā piesārņojuma
novēršanu, kura grozīta ar 1978.gada protokolu, grozījumi
(pārskatītais MARPOL konvencijas VI pielikums), kas pieņemti
2011.gada 15.jūlijā ar Starptautiskās Jūrniecības organizācijas
Jūras Vides aizsardzības Komitejas (MEPC) rezolūciju
MEPC.203(62).
Grozījumi stāsies spēkā 2013.gada 1.augustā. Protokola teksts
angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā publicēts laikrakstā
"Latvijas Vēstnesis" 2006.gada 30.maijā,
Nr.83(3451).
3) 1978.gada Starptautiskās konvencijas par jūrnieku
sagatavošanas, sertificēšanas un sardzes pildīšanas standartiem
(STCW) pielikuma grozījumi, kas pieņemti Starptautiskās
Jūrniecības organizācijas diplomātiskajā konferencē 2010.gada
21.-25.jūnijā Manilā, Filipīnās.
Grozījumi stājušies spēkā 2012.gada 1.janvārī. Konvencijas
teksts angļu valodā un tās tulkojums latviešu valodā publicēts
laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" 2003.gada 7.februārī,
Nr.21(2786).
4) 1978.gada Starptautiskās konvencijas par jūrnieku
sagatavošanas, sertificēšanas un sardzes pildīšanas kodeksa (STCW
Code) grozījumi, kas pieņemti Starptautiskās Jūrniecības
organizācijas diplomātiskajā konferencē 2010.gada 21.-25.jūnijā
Manilā, Filipīnās.
Grozījumi stājušies spēkā 2012.gada 1.janvārī. Konvencijas
teksts angļu valodā un tās tulkojums latviešu valodā publicēts
laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" 2003.gada 7.februārī,
Nr.21(2786).
Ārlietu ministrijas Juridiskā
departamenta direktore I.Mangule
13.
PIELIKUMS
REZOLŪCIJA
MEPC.201(62)
Pieņemta 2011.
gada 15. jūlijā
GROZĪJUMI PIELIKUMĀ, KURŠ
PIEVIENOTS 1978. GADA PROTOKOLAM, KAS ATTIECAS UZ 1973. GADA
STARPTAUTISKO KONVENCIJU PAR KUĢU IZRAISĪTĀ PIESĀRŅOJUMA
NOVĒRŠANU
(Pārskatītais
MARPOL konvencijas V pielikums)
JŪRAS VIDES AIZSARDZĪBAS KOMITEJA,
atsaucoties uz Konvencijas par Starptautisko Jūrniecības
organizāciju 38. panta a) punktu, kas attiecas uz Jūras vides
aizsardzības komitejas (Komitejas) funkcijām, kuras tai pildāmas
saskaņā ar starptautiskajām konvencijām par jūras piesārņojuma
novēršanu un kontroli;
ievērojot 16. pantu 1973. gada Starptautiskajā konvencijā par
kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanu (turpmāk tekstā -
"1973. gada konvencija") un VI pantu 1978. gada
protokolā, kas attiecas uz 1973. gada Starptautisko konvenciju
par kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanu (turpmāk tekstā -
"1978. gada protokols"), un to, ka šajos pantos ir
noteikta 1978. gada protokola grozīšanas procedūra un ka tie
uzliek Organizācijas attiecīgajai iestādei pienākumu izskatīt un
pieņemt grozījumus 1973. gada konvencijā, kas grozīta ar 1978.
gada protokolu (MARPOL 73/78);
izskatījusi MARPOL 73/78 V pielikuma grozījumu
projektu,
1. pieņem saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2.
punkta d) apakšpunktu MARPOL 73/78 V pielikuma grozījumus,
kuri ir izklāstīti šīs rezolūcijas pielikumā;
2. nolemj saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2.
punkta f) apakšpunkta iii) daļu, ka grozījumi tiek uzskatīti par
pieņemtiem 2012. gada 1. jūlijā, ja vien līdz šim datumam ne
mazāk kā viena trešdaļa Pušu vai tās Puses, kuru kopējais
tirdzniecības flotes apjoms ir vismaz 50 procenti no pasaules
tirdzniecības flotes bruto tilpības, nav paziņojušas
Organizācijai, ka iebilst pret šiem grozījumiem;
3. aicina Puses ņemt vērā to, ka saskaņā ar 1973. gada
konvencijas 16. panta 2) punkta g) apakšpunkta ii) daļu minētie
grozījumi stāsies spēkā 2013. gada 1. janvārī, ja tie būs
pieņemti saskaņā ar iepriekšminēto 2. punktu;
4. lūdz ģenerālsekretāru saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16.
panta 2) punkta e) apakšpunktu šīs rezolūcijas un tās pielikumā
iekļauto grozījumu teksta apstiprinātas kopijas nosūtīt visām
MARPOL 73/78 Pusēm;
5. lūdz ģenerālsekretāru šīs rezolūcijas un tās pielikuma
kopijas nosūtīt arī tiem Organizācijas locekļiem, kas nav
MARPOL 73/78 Puses.
PIELIKUMS
PĀRSKATĪTAIS
MARPOL KONVENCIJAS V PIELIKUMS
NOTEIKUMI
ATTIECĪBĀ UZ KUĢU ATKRITUMU IZRAISĪTĀ PIESĀRŅOJUMA NOVĒRŠANU
1. noteikums
Definīcijas
Šajā pielikumā:
1. "Dzīvnieku līķi" ir visu to dzīvnieku līķi, kuri
miruši vai nokauti reisa laikā un kuri pārvadāti uz kuģa kā
krava.
2. "Kravas atlikumi" ir kravas paliekas, uz kurām
neattiecas neviens cits no šīs Konvencijas pielikumiem un kuras
paliek uz klāja vai tilpnēs pēc iekraušanas vai izkraušanas,
tostarp iekraušanas un izkraušanas atlikumi vai izšļakstījumi, un
tās var būt gan slapjas, gan sausas, gan tādas, kas nokļuvušas
mazgāšanas ūdenī, bet tās nav kravas putekļi, kuri paliek uz
klāja pēc izslaucīšanas, vai putekļi uz kuģa ārējās virsmas.
3. "Cepamā eļļa" ir jebkāda pārtikas eļļa vai
dzīvnieku tauki, kas tiek vai tiks izmantoti ēdiena iepriekšējai
apstrādei vai gatavošanai, bet tā nav pats ēdiens, kurš tiek
gatavots, izmantojot šo eļļu.
4. "Sadzīves atkritumi" ir jebkādi atkritumi, uz
kuriem neattiecas pārējie pielikumi un kuri rodas dzīvojamās
telpās uz kuģa klāja. Sadzīves ūdeņi nav sadzīves atkritumi.
5. "Maršrutā" nozīmē to, ka attiecīgais kuģis jūrā
kuģo kādā maršrutā vai maršrutos, ietverot novirzi no īsākā tiešā
ceļa, kas, cik vien iespējams saistībā ar navigāciju, izraisīs
kādu noplūdi, kura varētu izplatīties tik lielā jūras teritorijā,
cik tas ir pamatoti un iespējami.
6. "Zvejas rīki" ir jebkādas fiziskas ierīces vai to
daļas, vai tādu priekšmetu apvienojums, ko var novietot uz ūdens,
ūdeņos vai jūras dibenā, lai notvertu jūras vai saldūdens
organismus vai kontrolēt to turpmāku notveršanu vai
savākšanu.
7. "Stacionāras vai peldošas platformas" ir
stacionāras vai peldošas būves, kas izvietotas jūrā un
iesaistītas jūras dibena minerālu resursu izpētē, ieguvē un ar to
saistītajā apstrādē.
8. "Pārtikas atkritumi" ir visas bojātās un
nebojātās pārtikas vielas, tostarp augļi, dārzeņi, piena
produkti, mājputnu gaļa, gaļas produkti un ēdiena paliekas, kas
rodas uz kuģa klāja.
9. "Atkritumi" ir visa veida pārtikas, sadzīves un
ekspluatācijas atkritumi, jebkādas plastmasas materiāli, kravas
atlikumi, cepamā eļļa, zvejas rīki un dzīvnieku līķi, kas
radušies parastas kuģa ekspluatācijas laikā un ir nepārtraukti
vai periodiski iznīcināmi, izņemot vielas, kuras noteiktas vai
uzskaitītas citos šīs konvencijas pielikumos. Atkritumi nav
svaigas zivis un to daļas, kas iegūtas, reisa laikā veicot zvejas
darbības vai veicot tādas akvakultūras darbības kā zivju, tostarp
vēžveidīgo, transportēšanu, lai tos izvietotu akvakultūras
iekārtā, un noķerto zivju, tostarp vēžveidīgo, transportēšanu no
šādām iekārtām uz krastu, lai tos pārstrādātu.
10. "Atkritumu dedzināmās krāsns pelni" ir pelni un
izdedži, kas rodas uz kuģa esošajās atkritumu dedzināmajās
krāsnīs, kuras tiek izmantotas atkritumu dedzināšanai.
11. "Tuvākā sauszeme". Jēdziens "no tuvākās
sauszemes" nozīmē "no bāzes līnijas, no kuras saskaņā
ar starptautiskajiem tiesību aktiem ir noteikti attiecīgās
teritorijas teritoriālie ūdeņi", izņemot Austrālijas
ziemeļaustrumu krastu, attiecībā uz kuru "no tuvākās
sauszemes" šajā pielikumā nozīmē "no līnijas, kas
vilkta no Austrālijas krasta punkta:
ar 11°00´ dienvidu platuma, 142°08´ austrumu garuma
uz punktu ar 10°35´ dienvidu platuma, 141°55´ austrumu
garuma,
no turienes uz punktu ar 10°00´ dienvidu platuma, 142°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 9°10´ dienvidu platuma, 143°52´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 9°00´ dienvidu platuma, 144°30´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 10°41´ dienvidu platuma, 145°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 13°00´ dienvidu platuma, 145°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 15°00´ dienvidu platuma, 146°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 17°30´ dienvidu platuma, 147°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 21°00´ dienvidu platuma, 152°55´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 24°30´ dienvidu platuma, 154°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu Austrālijas krastā ar 24°42´ dienvidu
platuma, 153°15´ austrumu garuma".
12. "Ekspluatācijas atkritumi" ir visi cietie
atkritumi (tostarp šķidrmēsli), uz kuriem neattiecas pārējie
pielikumi un kuri tiek savākti uz klāja kuģa parastās apkopes vai
ekspluatācijas laikā vai tiek izmantoti kravas iekraušanai un
pārvietošanai. Ekspluatācijas atkritumi ir arī tīrīšanas līdzekļi
un piedevas, kas atrodas kravas tilpņu un ārējās virsmas
mazgāšanas ūdenī. Ekspluatācijas atkritumi nav sadzīves ūdeņi,
sateces ūdeņi vai kāda cita līdzīga izvadīšana, kas ir būtiska
kuģa darbībai, ievērojot Organizācijas izstrādātās
vadlīnijas.
13. "Plastmasa" ir ciets materiāls, kura būtiska
sastāvdaļa ir viens vai vairāki lielas molekulmasas polimēri un
kuru polimēra vai gatavā produkta ražošanas laikā veido (formē),
izmantojot karsēšanu un/vai spiedienu. Plastmasas materiāli var
būt gan cieti un trausli, gan mīksti un elastīgi. Šajā pielikumā
"jebkādas plastmasas materiāli" ir visi atkritumi, kuri
ir no jebkāda veida plastmasas vai kuru sastāvā ir jebkāda veida
plastmasa, tostarp sintētiskās virves, sintētiskie zvejas tīkli,
plastmasas atkritumu maisi un atkritumu dedzināmās krāsns pelni,
kas radušies, dedzinot plastmasas izstrādājumus.
14. "Īpašā teritorija" ir jūras reģions, kur atzītu
tehnisku iemeslu dēļ, kas saistīti ar tā okeanogrāfisko un
ekoloģisko stāvokli un šī reģiona satiksmes specifiskajām
iezīmēm, ir jāievieš īpašas obligātas metodes, lai novērstu jūras
piesārņošanu ar atkritumiem.
Šajā pielikumā īpašās teritorijas ir Vidusjūras reģions,
Baltijas jūras reģions, Melnās jūras reģions, Sarkanās jūras
reģions, Jūras līča reģions, Ziemeļjūras reģions, Antarktikas
reģions un Paplašinātais Karību reģions, un šīs īpašās
teritorijas ir noteiktas šādi:
14.1. "Vidusjūras reģions" ir pati Vidusjūra un tās
līči un jūras ar robežlīniju starp Vidusjūru un Melno jūru, ko
veido 41o ziemeļu paralēle un ko rietumos norobežo
Gibraltāra jūras šaurums 5o36´ rietumu meridiānā.
14.2. "Baltijas jūras reģions" ir pati Baltijas jūra
ar Botnijas līci, Somu līci un ieeju Baltijas jūrā, un to
norobežo 57o44,8´ziemeļu paralēle, kas iet caur
Skāgena ragu Skageraka šaurumā.
14.3. "Melnās jūras reģions" ir pati Melnā jūra ar
robežlīniju starp Vidusjūru un Melno jūru, ko veido
41o ziemeļu paralēle.
14.4. "Sarkanās jūras reģions" ir pati Sarkanā jūra
ar Suecas līčiem un Akabas līci, ko dienvidos norobežo loksodroma
starp Rāsiani (12o28,5´Z, 43o19,6´A) un
Husnmurādu (12o40,4´Z, 43o30,2´A).
14.5. "Jūras līča reģions" ir jūras reģions, kas
atrodas ziemeļrietumos no loksodromas starp Hadas zemesragu
(22o30΄Z, 59o48΄A) un Fasteha zemesragu
(25o04΄Z, 61o25΄A).
14.6. "Ziemeļjūras reģions" ir pati Ziemeļjūra un
tajā esošās jūras, kas atrodas robežās starp:
14.6.1. Ziemeļjūru uz dienvidiem no 62° ziemeļu platuma un uz
austrumiem no 4° rietumu garuma,
14.6.2. Skageraku, kura dienvidu robeža ir noteikta austrumos
no Skavas ar 57°44,8΄ ziemeļu platuma, un
14.6.3. Lamanšu un tā pieejām uz austrumiem no 5° rietumu
garuma un uz ziemeļiem no 48°30΄ ziemeļu platuma.
14.7. "Antarktikas reģions" ir jūras reģions uz
dienvidiem no 60o dienvidu platuma.
14.8. "Paplašinātais Karību reģions" ir Meksikas
līcis, pati Karību jūra ar tās līčiem un jūrām un tā Atlantijas
okeāna daļa, ko norobežo 30° ziemeļu paralēle no Floridas
austrumu virzienā līdz 77°30΄ rietumu meridiānam, no turienes
loksodroma līdz 20° ziemeļu paralēles un 59° rietumu meridiāna
krustošanās punktam, no turienes loksodroma līdz 7°20΄ ziemeļu
paralēles un 50° rietumu meridiāna krustošanās punktam, no
turienes loksodroma, kas vilkta dienvidrietumu virzienā līdz
Franču Gvajānas austrumu robežai.
2. noteikums
Piemērošana
Ja vien nav nepārprotami noteikts citādi, šā pielikuma
noteikumi attiecas uz visiem kuģiem.
3. noteikums
Vispārējs aizliegums izmest
atkritumus jūrā
1. Atkritumu izmešana jūrā ir aizliegta, izņemot šā pielikuma
4., 5., 6. un 7. noteikumā paredzētajos gadījumos.
2. Izņemot šā pielikuma 7. noteikumā paredzētos gadījumus,
jūrā aizliegts izmest jebkādas plastmasas materiālus, tostarp,
bet ne tikai sintētiskās virves, sintētiskos zvejas tīklus,
plastmasas atkritumu maisus un atkritumu dedzināmās krāsns
pelnus, kas radušies, dedzinot plastmasas izstrādājumus.
3. Izņemot šā pielikuma 7. noteikumā paredzētos gadījumus,
jūrā aizliegts izmest cepamo eļļu.
4. noteikums
Atkritumu izmešana ārpus īpašajām
teritorijām
1. Saskaņā ar šā pielikuma 5., 6. un 7. noteikumu turpmāk
minēto atkritumu izmešana jūrā ārpus īpašajām teritorijām ir
atļauta vienīgi laikā, kad kuģis kuģo pa maršrutu, un pēc
iespējas tālāk no tuvākās sauszemes, bet ne tuvāk kā:
1.1. 3 jūras jūdžu attālumā no tuvākās sauszemes, ja tiek
izmesti caur atkritumu smalcinātāju izlaisti pārtikas atkritumi.
Pārtikas atkritumi jāsasmalcina vai jāsamaļ tā, lai tie var
izspiesties cauri sietam, kura acu izmērs nav lielāks par 25
milimetriem;
1.2. 12 jūras jūdžu attālumā no tuvākās sauszemes, ja tiek
izmesti pārtikas atkritumi, kas nav apstrādāti saskaņā ar
iepriekšminēto 1.1. apakšpunktu;
1.3. 12 jūras jūdžu attālumā no tuvākās sauszemes, ja tiek
izmesti kravas atlikumi, no kuriem nevar atbrīvoties, izmantojot
parastās izkraušanas metodes. Šo kravas atlikumu sastāvā nedrīkst
būt nekādas vielas, kas klasificētas kā vielas, kuras ir kaitīgas
jūras videi, ievērojot Organizācijas izstrādātās vadlīnijas.
1.4. Dzīvnieku līķus drīkst izmest pēc iespējas tālāk no
tuvākās sauszemes, ievērojot Organizācijas izstrādātās
vadlīnijas.
2. Tīrīšanas līdzekļus un piedevas, kas atrodas kravas tilpņu,
klāja un ārējās virsmas mazgāšanas ūdenī, drīkst izvadīt jūrā, ja
šīs vielas nekaitē jūras videi, ievērojot Organizācijas
izstrādātās vadlīnijas.
3. Ja atkritumi ir sajaukti vai piesārņoti ar citām vielām,
kuras ir aizliegts izvadīt vai uz kurām attiecas atšķirīgas
izvadīšanas prasības, jāpiemēro daudz stingrākas prasības.
5. noteikums
Īpašās prasības attiecībā uz
atkritumu izmešanu no stacionārajām un peldošajām platformām
1. Saskaņā ar šā noteikuma 2. punkta nosacījumiem jebkādus
atkritumus no stacionārajām vai peldošajām platformām un no
visiem pārējiem kuģiem, ja tie atrodas līdzās šīm platformām vai
līdz 500 m attālumā no tām, jūrā izmest ir aizliegts.
2. Pārtikas atkritumu izmešanu jūrā no stacionārām vai
peldošām platformām, kas atrodas vairāk nekā 12 jūras jūdžu
attālumā no sauszemes, un no visiem pārējiem kuģiem, kas atrodas
līdzās šīm platformām vai 500 m attālumā no tām, var atļaut, ja
tie ir izlaisti caur atkritumu smalcinātāju. Šie pārtikas
atkritumi jāsasmalcina vai jāsamaļ tā, lai tie varētu izspiesties
cauri sietam, kura acu izmērs nav lielāks par 25 milimetriem.
6. noteikums
Atkritumu izmešana īpašajās
teritorijās
1. Turpmāk minētos atkritumus ir atļauts izmest īpašajās
teritorijās vienīgi laikā, kad kuģis kuģo pa maršrutu, šādā
veidā.
1.1. Pārtikas atkritumu izmešana jūrā jāveic pēc iespējas
tālāk no tuvākās sauszemes, bet vismaz 12 jūras jūdžu attālumā no
tuvākās sauszemes vai tuvākā ledus šelfa. Pārtikas atkritumi
jāsasmalcina vai jāsamaļ tā, lai tie var izspiesties cauri
sietam, kura acu izmērs nav lielāks par 25 milimetriem. Pārtikas
atkritumus nedrīkst sajaukt ar citu veidu atkritumiem.
Antarktikas reģionā ir aizliegts izmest ievestos putnu izcelsmes
produktus, tostarp mājputnu gaļu un mājputnu daļas, ja tie nav
apstrādāti, padarot tos sterilus.
1.2. Kravas atlikumus, no kuriem nevar atbrīvoties, izmantojot
parastās izkraušanas metodes, ir atļauts izmest, ievērojot visus
turpmāk minētos nosacījumus:
1.2.1. kravas atlikumos, tīrīšanas līdzekļos un piedevās, kas
atrodas kravas tilpņu mazgāšanas ūdenī, nav nekādu vielu, kuras
klasificētas kā vielas, kas ir kaitīgas jūras videi, ievērojot
Organizācijas izstrādātās vadlīnijas;
1.2.2. gan atiešanas osta, gan nākamā galamērķa osta atrodas
īpašajā teritorijā, un kuģis neiziet ārpus šīs īpašās teritorijas
ceļā starp šīm ostām;
1.2.3. šajās ostās nav pieejamas atbilstošas pieņemšanas
iekārtas, ievērojot Organizācijas izstrādātās vadlīnijas, un,
1.2.4. ja ir ievēroti šā punkta 2.1., 2.2. un 2.3. apakšpunkta
nosacījumi, kravas tilpņu mazgāšanas ūdens izvadīšana ir jāveic
pēc iespējas tālāk no tuvākās sauszemes vai tuvākā ledus šelfa,
bet vismaz 12 jūras jūdžu attālumā no tuvākās sauszemes vai
tuvākā ledus šelfa.
2. Tīrīšanas līdzekļus vai piedevas, kas atrodas klāja un
ārējās virsmas mazgāšanas ūdenī, drīkst izvadīt jūrā vienīgi tad,
ja šīs vielas nav kaitīgas jūras videi, ievērojot Organizācijas
izstrādātās vadlīnijas.
3. Turpmāk minētie noteikumi (papildus šā noteikuma 1. punktā
minētajiem noteikumiem) attiecas uz Antarktikas reģionu.
3.1. Ikviena Puse, no kuras ostām kuģi uzsāk maršrutu uz
Antarktikas reģionu vai kuras ostās kuģi pienāk no minētā
reģiona, apņemas nodrošināt to, lai pēc iespējas ātrāk tiktu
ierīkotas atbilstošas iekārtas atkritumu pieņemšanai no visiem
kuģiem, tos nepamatoti neaizkavējot un ņemot vērā vajadzības,
kādas ir kuģiem, kuri minētās iekārtas izmanto.
3.2. Ikviena Puse nodrošina to, ka visiem kuģiem, kuri ir
tiesīgi kuģot ar šīs Puses karogu, pirms ieiešanas Antarktikas
reģionā kuģa tilpne ir pietiekami liela, lai paturētu visus
atkritumus, kamēr kuģi darbojas šajā reģionā un ir noslēguši
vienošanos par minēto atkritumu novadīšanu uz pieņemšanas iekārtu
pēc reģiona atstāšanas.
4. Ja atkritumi ir sajaukti vai piesārņoti ar citām vielām,
kuras ir aizliegts izvadīt vai uz kurām attiecas atšķirīgas
izvadīšanas prasības, jāpiemēro daudz stingrākas prasības.
7. noteikums
Izņēmumi
1. Šā pielikuma 3., 4., 5. un 6. noteikums neattiecas:
1.1. uz atkritumu izmešanu no kuģa, kas jāveic kuģa un uz tā
esošo cilvēku drošības dēļ vai lai glābtu kādam dzīvību jūrā,
vai
1.2. uz tādu atkritumu nejaušu pazaudēšanu, kas radusies kuģa
vai tā aprīkojuma bojājuma dēļ, ja pirms un pēc bojājuma rašanās
ir veikti visi vajadzīgie drošības pasākumi, lai novērstu vai
mazinātu nejaušu pazaudēšanu, vai
1.3. nejaušu zvejas rīku pazaudēšanu, ja ir veikti visi
vajadzīgie drošības pasākumi, lai to novērstu, vai
1.4. zvejas rīku izmešanu no kuģa, lai aizsargātu jūras vidi
vai šā kuģa vai tā komandas drošību.
2. Izņēmumi no "maršrutā" prasībām:
2.1. Šā pielikuma 4. un 6. noteikumā ietvertās prasības
attiecībā uz "maršrutā" neattiecas uz pārtikas
atkritumu izmešanu, ja ir skaidrs, ka šo pārtikas atkritumu
paturēšana uz kuģa apdraud uz kuģa esošo cilvēku veselību.
8. noteikums
Pieņemšanas iekārtas
1. Ikviena Puse apņemas nodrošināt ostas un terminālus atklātā
jūrā ar atkritumu pieņemšanas iekārtām, kas atbilst to kuģu
vajadzībām, kuri tās izmantos, un neizraisa nepamatotu kuģu
aizkavēšanos.
2. Ikviena Puse visus gadījumus, kuros šajā noteikumā minētās
iekārtas varētu būt neatbilstošas, dara zināmus Organizācijai,
lai tā šo informāciju varētu pārsūtīt citām attiecīgajām
Pusēm.
3. Pieņemšanas iekārtas īpašajās teritorijās
3.1. Ikviena Puse, kuras krasta līnija robežojas ar īpašo
teritoriju, apņemas nodrošināt to, lai visās ostās un terminālos,
kas atrodas attiecīgajā īpašajā teritorijā, pēc iespējas ātrāk
ierīkotu pieņemšanas iekārtas, kuras atbilst to kuģu vajadzībām,
kas darbojas šajās teritorijās.
3.2. Ikviena attiecīgā Puse paziņo Organizācijai par
pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šā noteikuma 3.1. punktu.
Saņēmusi atbilstošus paziņojumus, Organizācija nosaka datumu, no
kura konkrētajā teritorijā stājas spēkā šā pielikuma 6. noteikuma
prasības. Noteikto datumu Organizācija Pusēm paziņo vismaz
divpadsmit mēnešu laikā pirms šā datuma. Līdz šim datumam kuģi,
kas kuģo īpašajā teritorijā, ievēro šā pielikuma 4. noteikuma
prasības attiecībā uz izmešanu ārpus īpašajām teritorijām.
9. noteikums
Ostas valsts veiktā ekspluatācijas
prasību kontrole1
1. Ja kuģis atrodas kādas citas Puses ostā vai terminālā
atklātā jūrā, tad šīs Puses attiecīgi pilnvarotas amatpersonas
veic minētā kuģa inspekciju attiecībā uz ekspluatācijas prasībām,
kas noteiktas šajā pielikumā, ja ir nepārprotams pamats uzskatīt,
ka šī kuģa kapteinis vai komanda nepārzina svarīgākās procedūras
uz kuģa attiecībā uz atkritumu izraisītā piesārņojuma
novēršanu.
2. Šā noteikuma 1. punktā minētajos apstākļos Puse veic
darbības, lai nodrošinātu to, ka attiecīgais kuģis nedodas jūrā,
līdz situācija nav noregulēta atbilstoši šā pielikuma
prasībām.
3. Procedūras attiecībā uz ostas valsts veikto kontroli, kas
noteikta šīs Konvencijas 5. pantā, attiecas uz šo noteikumu.
4. Nevienu šā noteikuma daļu nedrīkst interpretēt tā, lai
ierobežotu tiesības un pienākumus, kādi ir Pusei, kura veic šajā
konvencijā īpaši noteikto ekspluatācijas prasību kontroli.
1 Sk. ostas valsts veiktās kontroles procedūras,
kuras Organizācija pieņēmusi saskaņā ar rezolūciju A.787(19), kas
grozīta ar rezolūciju A.882(21); sk. IMO publikāciju par
pārdošanu IA650E.
10. noteikums
Informatīvās norādes, atkritumu
apsaimniekošanas plāni2 un atkritumu uzskaite
1.
1.1. Visos kuģos, kuru kopējais garums ir 12 metri vai vairāk,
un uz stacionārajām un peldošajām platformām jāizvieto norādes,
kas informē kuģa komandu un pasažierus par attiecīgajām šā
pielikuma 3., 4., 5. un 6. noteikumā izvirzītajām atkritumu
izmešanas prasībām.
1.2. Šīs norādes jāraksta kuģa komandas darba valodā, un tajos
kuģos, kuri veic reisus uz ostām vai termināliem atklātā jūrā,
kas atrodas citu šīs konvencijas Pušu jurisdikcijā, tām jābūt arī
angļu, franču vai spāņu valodā.
2. Uz visiem kuģiem, kuru bruto tilpība ir 100 BT un vairāk,
un uz visiem kuģiem, kuri ir sertificēti pārvadāt 15 personas un
vairāk, un uz stacionārajām un fiksētajām platformām jābūt
atkritumu apsaimniekošanas plānam, kas jāievēro kuģa komandai.
Šajā plānā rakstveidā jānorāda atkritumu daudzuma samazināšanas,
atkritumu savākšanas, glabāšanas, apstrādes un iznīcināšanas
kārtība, tostarp uz kuģa esošā aprīkojuma izmantošana. Tajā
jānorāda arī persona vai personas, kas atbild par šī plāna
īstenošanu. Šim plānam jāatbilst Organizācijas izstrādātajām
vadlīnijām2 un jābūt uzrakstītam kuģa komandas darba
valodā.
3. Visiem kuģiem, kuru bruto tilpība ir 400 BT un vairāk, un
visiem kuģiem, kuri ir sertificēti pārvadāt 15 personas un vairāk
un kuri veic reisus uz ostām vai termināliem atklātā jūrā, kas
atrodas citu šīs konvencijas Pušu jurisdikcijā, un visām
stacionārajām vai peldošajām platformām jābūt atkritumu
reģistrācijas žurnālam. Atkritumu reģistrācijas žurnālu, kas var
būt iekļauts kuģa oficiālajā žurnālā vai kā citādi, veido saskaņā
ar paraugu, kurš ievietots šā pielikuma papildinājumā:
3.1. Visas atkritumu izvadīšanas jūrā vai novadīšanas uz
pieņemšanas iekārtu, vai pabeigtas sadedzināšanas jāreģistrē
atkritumu reģistrācijas žurnālā, un atbildīgajam sardzes
virsniekam tās ar parakstu jāapstiprina izvadīšanas vai
sadedzināšanas dienā. Kuģa kapteinim ar parakstu jāapstiprina
visas aizpildītās atkritumu reģistrācijas žurnāla lappuses.
Ieraksti atkritumu reģistrācijas žurnālā jāveic vismaz angļu,
franču vai spāņu valodā. Ja ierakstus veic arī valodā, kas ir
valsts valoda attiecīgajā valstī, ar kuras karogu kuģis ir
tiesīgs kuģot, tad strīdu vai pretrunu risināšanā tā ir galvenā
valoda;
3.2. Ierakstos, kas tiek veikti par katru atkritumu
izvadīšanas vai sadedzināšanas operāciju, jānorāda datums un
laiks, kuģa atrašanās vieta, attiecīgo atkritumu kategorija un
aptuvens izvadīto vai sadedzināto atkritumu daudzums;
3.3. Atkritumu reģistrācijas žurnālu glabā uz kuģa vai
stacionārās vai peldošās platformas tādā vietā, kur tas ir viegli
pieejams inspekcijai jebkurā pieņemamā laikā. To glabā divus
gadus pēc pēdējā ieraksta veikšanas.
3.4. Saistībā ar šā pielikuma 7. noteikumā paredzēto izmešanu
vai nejaušo pazaudēšanu atkritumu reģistrācijas žurnālā vai - ja
kuģa bruto tilpība ir mazāka par 400 BT - kuģa oficiālajā žurnālā
jānorāda norises vieta, izmešanas vai pazaudēšanas apstākļi un
iemesli, izmesto vai pazaudēto vienību apraksts un vajadzīgie
drošības pasākumi, kas veikti, lai novērstu vai mazinātu šādu
izmešanu vai nejaušu pazaudēšanu.
4. Prasības attiecībā uz atkritumu reģistrācijas žurnālu
administrācija drīkst nepiemērot:
4.1. kuģiem, kas veic reisus, kuru ilgums nepārsniedz vienu
stundu, un kas ir sertificēti pārvadāt 15 cilvēkus un vairāk,
vai
4.2. stacionārajām vai peldošajām platformām.
5. Attiecīgās konvencijas Puses valdības kompetentā iestāde
drīkst pārbaudīt atkritumu reģistrācijas žurnālu vai kuģa
oficiālo žurnālu uz visiem kuģiem, uz kuriem attiecas šis
noteikums, kamēr minētie kuģi ir tās ostās vai terminālos atklātā
jūrā, un nokopēt jebkuru šā žurnāla ierakstu, kā arī drīkst
pieprasīt, lai kuģa kapteinis apliecina šīs kopijas autentiskumu.
Ikviena šāda kopija, kuru kuģa kapteinis apstiprinājis kā
atkritumu reģistrācijas žurnāla vai kuģa oficiālā žurnāla
ieraksta autentisku kopiju, ir uzskatāma par pieņemamu jebkurā
tiesvedībā kā ierakstā paziņoto faktu pierādījums. Atkritumu
reģistrācijas žurnāla vai kuģa oficiālā žurnāla inspekciju un
kompetentās iestādes īstenotu apstiprinātās kopijas iegūšanu
saskaņā ar šo punktu veic pēc iespējas drīzāk, lai kuģi
nepamatoti neaizkavētu.
6. Par zvejas rīku nejaušu pazaudēšanu vai izmešanu, ko paredz
7.1.3. un 7.1.3.bis noteikums un kas būtiski apdraud jūras
vidi vai kuģošanu, ir jāziņo valstij, ar kuras karogu attiecīgais
kuģis ir tiesīgs kuģot, bet gadījumos, kad pazaudēšana vai
izmešana notiek ūdeņos, kas atrodas piekrastes valsts
jurisdikcijā, jāziņo arī attiecīgajai piekrastes valstij.
2 Skatīt Atkritumu apsaimniekošanas plānu izstrādes
vadlīnijas, kuras Organizācijas Jūras vides aizsardzības komiteja
pieņēmusi saskaņā ar rezolūciju MEPC.71(38); skatīt
MEPC/Apkārtrakstu Nr. 317 un IMO publikāciju par pārdošanu
IA656E.
PAPILDINĀJUMS
ATKRITUMU
REĢISTRĀCIJAS ŽURNĀLA VEIDLAPA
Kuģa vārds: ____________________________________________
Pazīšanas numurs vai burti:
____________________________________________
IMO Nr.:
____________________________________________
Laikposmā no: ________________________ līdz:
________________________
1. Ievads
Saskaņā ar V pielikuma 10. noteikumu 1973. gada
Starptautiskajā konvencijā par kuģu izraisītā piesārņojuma
novēršanu, kas grozīta ar 1978. gada protokolu (MARPOL
73/78), reģistrē visas atkritumu izvadīšanas operācijas vai
veiktās sadedzināšanas, tostarp izvadīšanu jūrā, novadīšanu uz
pieņemšanas iekārtām vai citiem kuģiem, kā arī nejaušu
pazaudēšanu.
2. Atkritumi un to
apsaimniekošana
1. Atkritumi ir visa veida pārtikas, sadzīves un
ekspluatācijas atkritumi, jebkādas plastmasas materiāli, kravas
atlikumi, cepamā eļļa, zvejas rīki un dzīvnieku līķi, kas
radušies parastas kuģa ekspluatācijas laikā un ir nepārtraukti
vai periodiski iznīcināmi, izņemot vielas, kuras noteiktas vai
uzskaitītas citos šīs konvencijas pielikumos. Atkritumi nav
svaigas zivis un to daļas, kas iegūtas, reisa laikā veicot zvejas
darbības vai veicot tādas akvakultūras darbības kā zivju, tostarp
vēžveidīgo, transportēšanu, lai tos izvietotu akvakultūras
iekārtā, un noķerto zivju, tostarp vēžveidīgo, transportēšanu no
šādām iekārtām uz krastu, lai tos pārstrādātu.
Attiecīgā informācija atrodama arī MARPOL 73/78 V
pielikuma īstenošanas vadlīnijās3.
3 Skatīt MARPOL 73/78 V pielikuma
īstenošanas vadlīnijas, kas grozītas ar rezolūcijām.
3. Atkritumu apraksts
Atkritumu reģistrācijas žurnālā (vai kuģa oficiālajā žurnālā)
atkritumus grupē šādās kategorijās:
A. plastmasas;
B. pārtikas atkritumi;
C. sadzīves atkritumi;
D. cepamā eļļa;
E. atkritumu dedzināmās krāsns pelni;
F. ekspluatācijas atkritumi;
G. kravas atlikumi;
H. dzīvnieka(-u) līķis(-i);
I. zvejas rīki4.
4 Skatīt vadlīnijas, kuras izstrādās
Organizācija.
4. Ieraksti atkritumu reģistrācijas
žurnālā
4.1. Ieraksti atkritumu reģistrācijas žurnālā jāveic šādos
gadījumos:
4.1.1. ja atkritumi novadīti uz pieņemšanas
iekārtu5 krastā vai uz citiem kuģiem:
4.1.1.1. novadīšanas datums un laiks;
4.1.1.2. osta vai iekārta, vai kuģa vārds;
4.1.1.3. novadīto atkritumu kategorija;
4.1.1.4. aptuvenais novadītais daudzums attiecībā uz katru
kategoriju, izteikts m³;
4.1.1.5. par attiecīgo operāciju atbildīgā sardzes virsnieka
paraksts.
4.1.2. ja atkritumus sadedzina:
4.1.2.1. sadedzināšanas datums un uzsākšanas un pabeigšanas
laiks;
4.1.2.2. kuģa atrašanās vieta (ģeogrāfiskais platums un
garums) sadedzināšanas uzsākšanas un pabeigšanas laikā;
4.1.2.3. sadedzināto atkritumu kategorijas;
4.1.2.4. aptuvenais sadedzinātais daudzums, izteikts m³;
4.1.2.5. par attiecīgo operāciju atbildīgā sardzes virsnieka
paraksts.
4.1.3. ja atkritumi ir izvadīti jūrā saskaņā ar 4., 5. vai 6.
noteikumu MARPOL konvencijas V pielikumā:
4.1.3.1. izvadīšanas datums un laiks;
4.1.3.2. kuģa atrašanās vieta (ģeogrāfiskais platums un
garums); Piezīme: attiecībā uz katru kravas atlikumu izvadi
norādīt tās sākuma un beigu pozīciju.
4.1.3.3. izvadīto atkritumu kategorija;
4.1.3.4. aptuvenais izvadītais daudzums attiecībā uz katru
kategoriju, izteikts m³;
4.1.3.5. par attiecīgo operāciju atbildīgā sardzes virsnieka
paraksts;
4.1.4. atkritumu nejauša vai cita veida ārkārtas izplūde vai
pazaudēšana jūrā, tostarp saskaņā ar 7. noteikumu MARPOL
konvencijas V pielikumā:
4.1.4.1. norises datums un laiks;
4.1.4.2. osta vai cita kuģa atrašanās vieta norises laikā
(ģeogrāfiskais platums, garums un ūdens dziļums, ja tie ir
zināmi);
4.1.4.3. izvadīto vai pazaudēto atkritumu kategorijas;
4.1.4.4. katras kategorijas atkritumu aptuvenais daudzums,
izteikts m³;
4.1.4.5. izplūdes vai pazaudēšanas iemesli un vispārējas
piezīmes.
5. Kuģu kapteiņiem no pieņemšanas iekārtu, tostarp liellaivu
un autocisternu, operatoriem jāiegūst kvīts vai apliecinošs
dokuments, kurā precizēts pārvietoto atkritumu aptuvenais
daudzums. Kvītis vai apliecinošos dokumentus glabā kopā ar
atkritumu reģistrācijas žurnālu.
4.2. Atkritumu daudzums
Uz kuģa esošo atkritumu daudzumu novērtē m³, ja iespējams,
atsevišķi pa kategorijām. Atkritumu reģistrācijas žurnālā ir
daudz norāžu par aptuveno atkritumu daudzumu. Tas, cik precīzi
tiek aplēsts aptuvenais atkritumu daudzums, ir šo aprēķinu
veicēju ziņā. Tilpuma aplēses atšķirsies pirms un pēc pārstrādes.
Dažās pārstrādes procedūrās nav iespējams aplēst izmantoto
tilpumu, piemēram, veicot pārtikas atkritumu nepārtraukto
pārstrādi. Šie faktori jāņem vērā, veicot ierakstus un
interpretējot reģistrācijas žurnālā ievietoto informāciju.
5 Kuģu kapteiņiem no pieņemšanas iekārtu, tostarp
liellaivu un autocisternu, operatoriem jāiegūst kvīts vai
apliecinošs dokuments, kurā precizēts pārvietoto atkritumu
aptuvenais daudzums. Kvītis vai apliecinošos dokumentus glabā
kopā ar atkritumu reģistrācijas žurnālu.
ATKRITUMU
IZVADĪŠANAS SARAKSTS
Kuģa vārds: ____________________________________________
Pazīšanas numurs vai burti:
____________________________________________
IMO Nr.: ________________________
Atkritumu kategorijas:
A. plastmasas;
B. pārtikas atkritumi;
C. sadzīves atkritumi (piem., sasmalcināts papīrs, lupatas,
stikls, metāls, pudeles, māls un fajanss u. c.);
D. cepamā eļļa;
E. atkritumu dedzināmās krāsns pelni;
F. ekspluatācijas atkritumi;
G. kravas atlikumi;
H. dzīvnieka(-u) līķis(-i);
I. zvejas rīki.
JAUNĀ TABULA IR ŠĀDA:
Datums/
laiks
Kuģa
atrašanās vieta/piezīmes (piem., nejauša pazaudēšana)
Kategorija
Aplēstais
izvadīto vai sadedzināto atkritumu daudzums
Jūrā
Uz
pieņemšanas iekārtu
Sadedzināts
Apliecinājums/
paraksts
Kapteiņa paraksts:
________________________________________ Datums:
______________________________
________________________
PIELIKUMS 1997. GADA PROTOKOLAM,
AR KO GROZA 1973. GADA STARPTAUTISKO KONVENCIJU PAR KUĢU
IZRAISĪTĀ PIESĀRŅOJUMA NOVĒRŠANU, KURA GROZĪTA AR 1978. GADA
PROTOKOLU
(Pārskatītais
MARPOL konvencijas VI pielikums)
I NODAĻA
VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI
1. noteikums. Piemērošana
Šā pielikuma noteikumus, izņemot 3., 5., 6., 13., 15., 16.,
18., 19., 20., 21., 22. un 23. noteikumu, kur nepārprotami
noteikts citādi, piemēro visiem kuģiem.
2. noteikums. Definīcijas
Šajā pielikumā:
1. "Pielikums" ir VI pielikums 1973. gada
Starptautiskajai konvencijai par kuģu izraisītā piesārņojuma
novēršanu (MARPOL konvencija), kura grozīta ar 1978. gada
protokolu un ar 1997. gada protokolu un kuru var grozīt
Organizācija ar nosacījumu, ka šie grozījumi tiek pieņemti un
stājas spēkā saskaņā ar šīs konvencijas 16. panta
noteikumiem.
2. "Līdzīga būvniecības stadija" ir stadija,
kurā:
2.1. sākas ar konkrēto kuģi saistīti būvdarbi un
2.2. ir sākta šā kuģa montāža, kas aptver vismaz 50 tonnas vai
vienu procentu no aprēķinātās visu konstrukcijas materiālu masas,
piemērojot mazāko no šīm vērtībām.
3. "Ikgadējais datums" ir tā katra gada diena un
mēnesis, kurā beidzas Starptautiskās gaisa piesārņojuma
novēršanas apliecības derīguma termiņš.
4. "Vadības palīgierīce" ir sistēma, funkcija vai
kontroles stratēģija, kas ierīkota kuģa dīzeļdzinējā un ko
izmanto, lai aizsargātu dzinēju un/vai tā palīgaprīkojumu pret
tādiem ekspluatācijas apstākļiem, kuri varētu radīt bojājumus vai
atteici, vai ko izmanto, lai atvieglotu dzinēja iedarbināšanu.
Vadības palīgierīce var būt arī stratēģija vai pasākums,
attiecībā uz kuru ir pienācīgi pierādīts, ka tā nav regulējoša
vadības ierīce.
5. "Nepārtraukta padeve" ir process, kurā atkritumus
novirza sadegšanas kamerā bez cilvēku palīdzības, kamēr atkritumu
dedzināmā krāsns ir parastas ekspluatācijas stāvoklī un
sadegšanas kameras darba temperatūra ir starp 850°C un
1200°C.
6. "Regulējoša vadības ierīce" ir ierīce, kura mēra,
uztver vai reaģē uz strādājošajiem mainīgajiem (piem., dzinēja
ātrumu, temperatūru, ieplūdes spiedienu vai jebkuru citu
parametru), lai aktivizētu, modulētu, atliktu vai dezaktivētu
emisijas kontroles sistēmas jebkuras sastāvdaļas darbību vai
funkciju tā, lai emisijas kontroles sistēmas efektivitāte tiktu
samazināta kuģa parastu ekspluatācijas apstākļu gadījumā, ja vien
uz šādas ierīces lietošanu būtībā attiecas pieļaujamās emisijas
sertifikācijas testa procedūras.
7. "Emisija" ir jebkāda tādu vielu izplūde no kuģiem
gaisā vai jūrā, uz kurām attiecas šajā pielikumā paredzētā
kontrole.
8. "Emisijas kontroles zona" ir teritorija, kurā ir
jāveic īpaši obligāti pasākumi attiecībā uz emisiju no kuģiem,
lai novērstu, samazinātu un kontrolētu gaisa piesārņojumu, gaisā
nokļūstot slāpekļa oksīdiem, sēra oksīdiem vai cietajām daļiņām,
vai visiem trim emisiju veidiem, kā arī to kaitīgo ietekmi uz
cilvēku veselību un vidi. Emisijas kontroles zonas ir uzskaitītas
šā pielikuma 13. un 14. noteikumā vai tiek noteiktas saskaņā ar
šiem noteikumiem.
9. "Smagā degviela" ir jebkāda degviela, kas tiek
piegādāta un ir paredzēta sadedzināšanai, lai iedarbinātu kuģi
vai izmantotu to uz kuģa, tostarp destilāti un dīzeļdegvielas
atlikumi.
10. "Bruto tilpība" ir bruto tilpība, ko aprēķina
saskaņā ar tilpības mērīšanas noteikumiem, kas minēti 1969. gada
Starptautiskās konvencijas par kuģu tilpības mērīšanu I pielikumā
un visās nākamajās konvencijās, kas tiks pieņemtas šajā jomā.
11. "Ierīkošana" šā pielikuma 12. noteikuma izpratnē
ir sistēmu, aprīkojuma, tostarp pārnēsājamo ugunsaizsardzības
iekārtu, izolācijas vai citu materiālu ierīkošana uz kuģa, bet tā
nav agrāk ierīkoto sistēmu, aprīkojuma, izolācijas vai citu
materiālu labošana vai uzlādēšana vai pārnēsājamo
ugunsaizsardzības iekārtu uzpildīšana.
12. "Ierīkots" ir kuģa dīzeļdzinējs, kurš ir
uzstādīts vai kuru ir paredzēts uzstādīt uz kuģa, un tas var būt
arī pārnēsājams kuģa palīgdzinējs, ja tā degvielas uzpildes,
dzesēšanas vai izplūdes sistēma ir būtiska kuģa daļa. Degvielas
uzpildes sistēma tiek uzskatīta par kuģa būtisku daļu vienīgi
tad, ja tā ir pastāvīgi piestiprināta kuģim. Šī definīcija
attiecas arī uz kuģa dīzeļdzinēju, ko izmanto, lai papildinātu
vai palielinātu kuģa uzstādīto jaudu, un kas ir paredzēts kā kuģa
būtiska daļa.
13. "Neracionāla emisijas kontroles stratēģija" ir
jebkāda veida stratēģija vai pasākums, kas, kuģi ekspluatējot
parastos lietošanas apstākļos, samazina emisijas kontroles
sistēmas efektivitāti līdz līmenim, kas ir zemāks par pieļaujamās
emisijas testa procedūrā paredzēto līmeni.
14. "Kuģa dīzeļdzinējs" ir jebkurš iekšdedzes
virzuļdzinējs, kuru darbina, izmantojot šķidro degvielu vai divus
degvielas veidus, un uz kuru attiecas šā pielikuma 13. noteikums,
tostarp attiecīgos gadījumos būsters/maisītājsistēma.
15. "Slāpekļa oksīdu tehniskais kodekss" ir
Tehniskais kodekss par kuģu dīzeļdzinēju slāpekļa oksīdu emisijas
kontroli, kas pieņemts ar 1997. gada MARPOL konvencijas
konferences 2. rezolūciju un ko var grozīt Organizācija ar
nosacījumu, ka šādi grozījumi tiek pieņemti un stājas spēkā
saskaņā ar šīs konvencijas 16. panta noteikumiem.
16. "Ozona slāni noārdošas vielas" ir kontroles
pasākumiem pakļautas vielas, kas definētas 1987. gada Monreālas
protokola par ozona slāni noārdošajām vielām 1. panta 4. punktā
un uzskaitītas A, B, C vai E pielikumā, kas pievienots minētajam
protokolam, kurš ir spēkā šā pielikuma piemērošanas vai
interpretēšanas brīdī.
Ozona slāni noārdošas vielas, kas var atrasties kuģī, cita
starpā var būt šādas:
halons 1211 jeb bromhlordifluormetāns;
halons 1301 jeb bromtrifluormetāns;
halons 2402 jeb 1, 2-dibromo-1, 1, 2, 2-tetrafluoroetāns (tiek
saukts arī par halonu 114B2);
CFC-11 jeb trihlorfluormetāns;
CFC-12 jeb dihlordifluormetāns;
CFC-113 jeb 1, 1, 2-trihloro-1, 2, 2-trifluoretāns;
CFC-114 jeb 1, 2-dihloro-1, 1, 2, 2-tetrafluoretāns;
CFC-115 jeb hlorpentafluoretāns.
17. "Sadedzināšana uz kuģa" ir atkritumu vai citu
vielu sadedzināšana uz kuģa, ja šādi atkritumi vai citas vielas
radušās šā kuģa parastas ekspluatācijas laikā.
18. "Kuģa atkritumu dedzināmā krāsns" ir kuģa
iekārta, kuras galvenais mērķis ir atkritumu sadedzināšana.
19. "Uzbūvēts kuģis" ir kuģis, kam ir ielikts ķīlis
vai kas ir līdzīgā būvniecības stadijā.
20. "Naftas nosēdumi" ir nosēdumi no smagās
degvielas vai smēreļļas separatoriem, smēreļļas paliekas no
galvenajiem mehānismiem vai palīgmehānismiem vai naftas paliekas
sateces ūdeņu separatoros, naftas filtrēšanas iekārtās vai
paliktņos.
21. "Tankkuģis" 15. noteikuma izpratnē ir naftas
tankkuģis saskaņā ar šīs konvencijas I pielikuma 1. noteikuma
definīciju vai tankkuģis ķimikāliju pārvadāšanai saskaņā ar II
pielikuma 1. noteikuma definīciju.
4. nodaļā:
22. "Esošais kuģis" ir kuģis, kas nav jauns
kuģis.
23. "Jauns kuģis" ir kuģis:
23.1. kura būvēšanas līgums ir noslēgts 2013. gada 1. janvārī
vai pēc tam,
vai
23.2. tad, ja būvēšanas līguma nav, - kuģis, kuram ir ielikts
ķīlis vai kurš ir bijis līdzīgā būvniecības stadijā 2013. gada 1.
jūlijā vai pēc tam,
vai
23.3. kurš ir piegādāts 2015. gada 1. jūlijā vai pēc tam.
24. "Būtiska pārbūve" 4. nodaļas izpratnē ir kuģa
pārbūve:
24.1. kura būtiski maina kuģa izmērus, kravnesību vai dzinēja
jaudu vai
24.2. kura maina kuģa tipu, vai
24.3. kuras nolūks, pēc administrācijas atzinuma, ir būtiski
pagarināt kuģa ekspluatāciju, vai
24.4. kura maina kuģi tā, ka, ja tas būtu jauns kuģis, tad uz
to attiektos šīs konvencijas attiecīgie noteikumi, kas nav
piemērojami esošajam kuģim, vai
24.5. kura būtiski maina kuģa energoefektivitāti un nozīmē
jebkādus pārveidojumus, kuru dēļ kuģis varētu pārsniegt
piemērojamo prasīto EEDI, kas noteikts 21. noteikumā.
25. "Beramkravu kuģis" ir kuģis, kas paredzēts
galvenokārt beramkravu pārvadāšanai bez taras, tostarp tāda veida
kuģis kā rūdas pārvadātājs, atbilstoši definīcijai, kas sniegta
1974. gada SOLAS konvencijas XII nodaļas 1. noteikumā, bet
ne dažādu kravu pārvadātājs.
26. "Gāzes pārvadātājs" ir kravas kuģis, kas
uzbūvēts vai pielāgots un tiek izmantots jebkādas šķidrās gāzes
kā lejamkravas pārvadāšanai.
27. "Tankkuģis" 4. nodaļas izpratnē ir naftas
tankkuģis atbilstoši MARPOL konvencijas I pielikuma 1.
noteikumam vai tankkuģis ķimikāliju pārvadāšanai, vai kaitīgo
šķidro vielu tankkuģis atbilstoši MARPOL konvencijas II
pielikuma 1. noteikumam.
28. "Konteinerkuģis" ir kuģis, kas paredzēts vienīgi
konteineru pārvadāšanai tilpnēs un uz klāja.
29. "Ģenerālkravas kuģis" ir kuģis, kam ir vairāki
klāji vai viens klājs un kas galvenokārt paredzēts ģenerālkravas
pārvadāšanai. Šī definīcija neattiecas uz specializētajiem
beramkravu transportkuģiem, uz kuriem neattiecas ģenerālkravas
kuģu atskaites līniju aprēķini, proti, uz mājlopu pārvadātājiem,
liellaivu pārvadātājiem, smagkravas pārvadātājiem, jahtu
pārvadātājiem, kodoldegvielas pārvadātājiem.
30. "Refrižeratorkuģis" ir kuģis, kas paredzēts
vienīgi atdzesētu kravu pārvadāšanai tilpnēs.
31. "Dažādu kravu pārvadātājs" ir kuģis, kura
kravnesība ir 100 % un kurš paredzēts gan lejamkravu
pārvadāšanai, gan beramkravu pārvadāšanai bez taras.
32. "Pasažieru kuģis" ir kuģis, kas pārvadā vairāk
nekā 12 pasažierus.
33. "Ro-ro kravas kuģis" (transportlīdzekļu
pārvadātājs) ir vairāku klāju ro-ro kravas kuģis, kas paredzēts
tukšu vieglo un kravas automašīnu pārvadāšanai.
34. "Ro-ro kravas kuģis" ir kuģis, kas paredzēts
ro-ro kravas transporta vienību pārvadāšanai.
35. "Ro-ro pasažieru kuģis" ir pasažieru kuģis ar
ro-ro kravas telpām.
36. "Sasniegtais EEDI" ir EEDI lielums, ko atsevišķs
kuģis sasniedzis saskaņā ar 4. nodaļas 20. noteikumu.
37. "Prasītais EEDI" ir sasniegtā EEDI maksimālais
lielums, kas atļauts saskaņā ar 4. nodaļas 21. noteikuma prasībām
konkrētam kuģa tipam un izmēram.
3. noteikums. Izņēmumi un
atbrīvojumi
Vispārējie noteikumi
1. Šā pielikuma noteikumi neattiecas:
1.1. uz emisiju, kas ir nepieciešama kuģa drošības dēļ vai lai
glābtu kādam dzīvību jūrā, vai
1.2. uz emisiju, kas notiek kuģa vai tā aprīkojuma bojājuma
dēļ:
1.2.1. ja pēc tam, kad radies bojājums vai pamanīta emisija,
ir veikti visi vajadzīgie piesardzības pasākumi, lai novērstu vai
līdz minimumam samazinātu emisiju, un
1.2.2. izņemot gadījumu, kad īpašnieks vai kapteinis ir
rīkojies vai nu ar nolūku radīt bojājumu, vai rīkojies nolaidīgi,
apzinoties, ka bojājums visdrīzāk radīsies.
Izmēģinājumi emisijas samazināšanai
no kuģiem un kontroles tehnoloģijas izpēte
2. Puses administrācija, attiecīgos gadījumos sadarbojoties ar
citām administrācijām, var piešķirt kuģim atbrīvojumu no
konkrētiem šā pielikuma noteikumiem, lai veiktu izmēģinājumus,
kuru nolūks ir noskaidrot, kā norisinājusies kuģu radītās
emisijas samazināšana un attīstījušās kontroles tehnoloģijas un
dzinēja konstrukcijas programmas. Šādu atbrīvojumu drīkst
piešķirt vienīgi tad, ja šā pielikuma konkrētu noteikumu vai
pārskatītā 2008. gada Slāpekļa oksīdu tehniskā kodeksa noteikumu
piemērošana varētu kavēt izpēti attiecībā uz šādu tehnoloģiju vai
programmu attīstību. Šādus atbrīvojumus drīkst piešķirt tikai
vismazākajam nepieciešamajam skaitam kuģu, un uz šiem
atbrīvojumiem attiecas šādi nosacījumi:
2.1. ja kuģa dīzeļdzinēja cilindra tilpums ir mazāks par 30
litriem, tad izmēģinājumus jūrā nedrīkst veikt ilgāk par 18
mēnešiem. Ja ir nepieciešams papildu laiks, atbrīvojuma
piešķīrēja administrācija vai administrācijas var atjaunināt
piešķirto atļauju uz vēl vienu laikposmu, kas nepārsniedz 18
mēnešus, vai
2.2. ja kuģa dīzeļdzinēja cilindra tilpums ir 30 vai vairāk
litru, tad izmēģinājumus jūrā nedrīkst veikt ilgāk par pieciem
gadiem, un atbrīvojuma piešķīrējai administrācijai vai
administrācijām ir jāsaņem progresa pārskats katrā starpposma
apskatē. Piešķirto atbrīvojumu drīkst atsaukt, pamatojoties uz šo
pārskatu, ja, veicot izmēģinājumus, nav ievēroti atļaujā minētie
nosacījumi vai ja tiek konstatēts, ka konkrētā tehnoloģija vai
programma visdrīzāk nesniegs efektīvus rezultātus kuģu radītās
emisijas samazināšanai un kontrolei. Ja administrācija vai
administrācijas, kuras veic pārskatīšanu, konstatē, ka ir
nepieciešams papildu laiks, lai veiktu konkrētas tehnoloģijas vai
programmas izmēģināšanu, tad piešķirto atļauju var atjaunināt uz
papildu laikposmu, kas nepārsniedz piecus gadus.
Emisijas, kas rodas, veicot
pasākumus saistībā ar jūras dibena minerālu resursiem
3.1. Šā pielikuma noteikumi neattiecas uz emisijām, kas rodas,
veicot jūras dibena minerālu resursu izpēti, ieguvi un ar to
saistīto apstrādi saskaņā ar šīs konvencijas 2. panta 3. punkta
b) apakšpunkta ii) daļu. Šādas emisijas cita starpā ir:
3.1.1. emisijas, kas rodas, sadedzinot vielas, kuras rodas,
vienīgi veicot jūras dibena minerālu resursu izpēti, ieguvi un ar
to saistīto apstrādi, tostarp, piemēram, tvaicējot ogļūdeņražus
un dedzinot atgriezumus, dūņas un/vai aktivizēšanas šķidrumus aku
veidošanas un izmēģināšanas operāciju laikā, un notiekot
uzliesmojumiem kļūmes dēļ;
3.1.2. tādu gāzu un gaistošu savienojumu noplūde, ko satur
urbšanas šķidrums un urbšanas skaidas;
3.1.3. emisijas, kas tieši saistītas vienīgi ar jūras dibena
minerālu resursu apstrādi, pārvietošanu vai glabāšanu, un
3.1.4. emisijas no tādu kuģu dīzeļdzinējiem, kas veic vienīgi
jūras dibena minerālu resursu izpēti, ieguvi un ar to saistīto
apstrādi.
3.2. Šā pielikuma 18. noteikuma prasības neattiecas uz tādu
ogļūdeņražu izmantošanu, kurus ražo un pēc tam turpat izmanto kā
degvielu, ja ir saņemta administrācijas piekrišana.
4. noteikums. Ekvivalenti
1. Puses administrācija drīkst šajā pielikumā prasīto ierīču,
materiālu, iekārtu vai aparātu vietā kuģī izmantot citus vai
izmantot citas procedūras, alternatīvas smagās degvielas vai
atbilstības metodes, ja šīs citas ierīces, materiāli, iekārtas
vai aparāti vai citas procedūras, alternatīvas smagās degvielas
vai atbilstības metodes emisiju samazināšanas ziņā ir vismaz
tikpat efektīvi kā tie, kas prasīti šajā pielikumā, tostarp
jebkurā no standartiem, kuri izklāstīti 13. un 14. noteikumā.
2. Administrācija, kas atļauj kuģī izmantot ierīces,
materiālus, iekārtas vai aparātus, vai citas procedūras,
alternatīvas smagās degvielas vai atbilstības metodes šajā
pielikumā prasīto ierīču, materiālu, iekārtu vai aparātu, vai
citu procedūru, alternatīvu smago degvielu vai atbilstības metožu
vietā, par to ziņo Organizācijai, kura savukārt šo informāciju
nodod šīs konvencijas Pusēm zināšanai un, ja nepieciešams,
attiecīgai rīcībai.
3. Konvencijas Puses administrācija ņem vērā visas attiecīgās
vadlīnijas, kuras izstrādājusi Organizācija attiecībā uz šajā
noteikumā paredzētajiem ekvivalentiem.
4. Konvencijas Puses administrācija, kas atļauj izmantot kādu
no šā noteikuma 1. punktā minētajiem ekvivalentiem, cenšas
nenodarīt kaitējumu ne savas valsts, ne citu valstu videi,
cilvēku veselībai, īpašumam vai resursiem.
II NODAĻA
APASKATE, SERTIFIKĀCIJA UN KONTROLES LĪDZEKĻI
5. noteikums. Apskates
1. Visiem kuģiem, kuru bruto tilpība ir 400 BT un vairāk, un
visām stacionārajām un peldošajām urbšanas platformām un citām
platformām ir jāatbilst 3. nodaļas prasībām, un tie ir pakļauti
turpmāk minētajām apskatēm:
1.1. sākotnējā apskate pirms kuģa nodošanas ekspluatācijā vai
pirms tam, kad šā pielikuma 6. noteikumā minētā apliecība tiek
izsniegta pirmo reizi. Šīs apskates mērķis ir nodrošināt to, lai
aprīkojums, sistēmas, ierīces, iekārtojums un materiāli pilnīgi
atbilstu 3. nodaļas piemērojamām prasībām;
1.2. periodiskā apskate intervālos, kurus noteikusi
administrācija, bet kuri nepārsniedz piecus gadus, izņemot
gadījumus, kuros piemērojams šā pielikuma 9.2., 9.5., 9.6. vai
9.7. noteikums. Periodiskās apskates mērķis ir nodrošināt to, lai
aprīkojums, sistēmas, ierīces, iekārtojums un materiāli pilnīgi
atbilstu 3. nodaļas piemērojamām prasībām;
1.3. starpperioda apskate trīs mēnešu laikā pirms vai pēc
apliecības otrā ikgadējā datuma vai trīs mēnešu laikā pirms vai
pēc trešā ikgadējā datuma, un tā aizstāj vienu no šā noteikuma
1.4. punktā paredzētajām ikgadējām apskatēm. Starpperioda
apskates mērķis ir nodrošināt to, lai aprīkojums un iekārtojums
pilnīgi atbilstu 3. nodaļas piemērojamām prasībām un būtu labā
darba kārtībā. Starpperioda apskati apstiprina IAPP
apliecībā, kas izsniegta saskaņā ar šā pielikuma 6. vai 7.
noteikumu;
1.4. ikgadējā apskate trīs mēnešu laikā pirms vai pēc
apliecības katra ikgadējā datuma, tostarp šā noteikuma 1.1.
punktā minētā aprīkojuma, sistēmu, ierīču, iekārtojuma un
materiālu vispārējā pārbaude, lai pārliecinātos, ka tie ir
uzturēti saskaņā ar šā noteikuma 5. punktu un ir atbilstošā
stāvoklī, lai veiktu pakalpojumus, kam kuģis ir paredzēts.
Ikgadējo apskati apstiprina IAPP apliecībā, kas izsniegta
saskaņā ar šā pielikuma 6. vai 7. noteikumu, un
1.5. papildu apskate, kas atkarībā no apstākļiem ir vispārēja
vai daļēja un ko veic pēc jebkura nozīmīga remonta vai
rekonstrukcijas, kura minēta šā noteikuma 5. punktā, vai ko veic
pēc remonta, kura nepieciešamība konstatēta pārbaudē, kas minēta
šā noteikuma 6. punktā. Apskates mērķis ir pārliecināties, vai
nepieciešamais remonts vai rekonstrukcijas darbi ir veikti
efektīvi, vai šā remonta vai rekonstrukcijas materiāli un
veicamais darbs visādā ziņā ir apmierinošs un vai kuģis visādā
ziņā atbilst 3. nodaļas prasībām.
2. Ja kuģa bruto tilpība ir mazāka par 400 BT, tad
administrācija var noteikt attiecīgus pasākumus, lai nodrošinātu
to, ka tiek ievēroti 3. nodaļas piemērojamie nosacījumi.
3. Kuģu apskati attiecībā uz šā pielikuma noteikumu izpildi
veic administrācijas darbinieki.
3.1. Taču apskašu veikšanu administrācija var uzticēt šim
nolūkam izvirzītiem inspektoriem vai organizācijām, kuras tā
atzinusi. Šīm organizācijām jāievēro Organizācijas pieņemtās
vadlīnijas;1
3.2. Kuģu dīzeļdzinēju un aprīkojuma apskate, lai pārbaudīt
atbilstību šā pielikuma 13. noteikumam, ir jāveic saskaņā ar
pārskatīto 2008. gada Slāpekļa oksīdu tehnisko kodeksu.
3.3. Ja izvirzītais inspektors vai atzītā organizācija
konstatē, ka aprīkojuma stāvoklis ievērojami atšķiras no
apliecībā minētās informācijas, tad inspektors vai organizācija
nodrošina to, ka tiek veikts izlabošanas pasākums, un pienācīgā
veidā informē administrāciju. Ja šāds izlabošanas pasākums netiek
veikts, administrācija attiecīgo apliecību anulē. Ja kuģis
atrodas citas Puses ostā, tad par to nekavējoties informē arī
minētās ostas attiecīgās valsts iestādes. Ja administrācijas
darbinieks, izvirzītais inspektors vai atzītā organizācija ir
informējusi minētās ostas attiecīgās valsts iestādes, tad
attiecīgās ostas valsts valdība šim darbiniekam, inspektoram vai
organizācijai sniedz visu palīdzību, kas vajadzīga, lai tie
veiktu savus pienākumus saskaņā ar šo noteikumu, un
3.4. jebkurā gadījumā attiecīgā administrācija pilnīgi garantē
to, ka veiktā apskate ir pilnīga un efektīva, un apņemas veikt
pasākumus, kas nepieciešami, lai izpildītu šo pienākumu.
4. Arī kuģi, uz kuriem attiecas 4. nodaļa, ir pakļauti turpmāk
minētajām apskatēm, ņemot vērā Organizācijas pieņemtās
vadlīnijas2:
4.1. sākotnējā apskate pirms kuģa nodošanas ekspluatācijā un
pirms Starptautiskās enegroefektivitātes apliecības izsniegšanas.
Apskatē tiek pārbaudīts, vai kuģa sasniegtais EEDI atbilst 4.
nodaļas prasībām un vai 22. noteikumā paredzētais SEEMP
atrodas uz kuģa;
4.2. vispārēja vai daļēja apskate atkarībā no apstākļiem, ko
veic pēc kuģa būtiskas pārbūves, uz kuru attiecas šis noteikums.
Apskates mērķis ir vajadzības gadījumā pārrēķināt sasniegto EEDI
un pārbaudīt tā atbilstību 21. noteikuma prasībām, piemērojot
samazinājuma koeficientu atkarībā no kuģa tipa un pārbūvētā kuģa
izmēra fāzē, kas atbilst līguma noslēgšanas vai ķīļa ielikšanas
datumam vai datumam, kurā sākotnējais kuģis ir piegādāts saskaņā
ar 2.23. noteikumu;
4.3. ja jauna vai esoša kuģa būtiska pārbūve ir tik plaša, ka
administrācija to atzīst par kuģi, kas uzbūvēts no jauna, tad
administrācija nosaka to, ka ir jāveic sākotnējā apskate
attiecībā uz sasniegto EEDI. Ja šāda apskate tiek atzīta par
nepieciešamu, tās mērķis ir pārrēķināt sasniegto EEDI un
pārbaudīt tā atbilstību 21. noteikuma prasībām, piemērojot
samazinājuma koeficientu atkarībā no kuģa tipa un pārbūvētā kuģa
izmēra pārbūves līguma noslēgšanas datumā vai, ja šāda līguma
nav, pārbūves uzsākšanas datumā. Šajā apskatē arī pārbauda to,
vai 22. noteikumā paredzētais SEEMP atrodas uz kuģa,
un
4.4. attiecībā uz esošajiem kuģiem to, vai SEEMP
atrodas uz kuģa saskaņā ar 22. noteikumu, pārbauda šā noteikuma
1. punktā minētajā pirmajā starpposma apskatē vai periodiskajā
apskatē atkarībā no tā, kura tiek veikta pirmā, 2013. gada 1.
janvārī vai pēc tam.
5. Aprīkojums ir jāuztur atbilstoši šā pielikuma noteikumiem,
un apskatē pārbaudīto aprīkojumu, sistēmas, ierīces, iekārtojumu
vai materiālus nedrīkst mainīt bez administrācijas skaidri
izteikta apstiprinājuma. Šāda aprīkojuma un ierīču tieša
aizvietošana ar aprīkojumu un ierīcēm, kas atbilst šā pielikuma
noteikumiem, ir atļauta.
6. Ja uz kuģa notiek negadījums vai ja tiek atklāts bojājums,
kas būtiski ietekmē šajā pielikumā minētā aprīkojuma pilnīgumu un
efektivitāti, kuģa kapteinis vai īpašnieks pēc iespējas drīzāk
par to ziņa administrācijai, izvirzītajam inspektoram vai
atzītajai organizācijai, kas ir atbildīga par attiecīgās
apliecības izsniegšanu.
1 Skatīt Vadlīnijas, kuras attiecas uz tādu
organizāciju pilnvarošanu, kas pārstāv administrāciju, un kuras
Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.739(18), un kuras
Organizācija drīkst grozīt, un Specifikācijas, kuras attiecas uz
tādu atzītu organizāciju apskates un sertifikācijas funkcijām,
kas pārstāv administrāciju, un kuras Organizācija pieņēmusi ar
rezolūciju A.789(19), un kuras Organizācija drīkst grozīt.
2 Skatīt Projektētās energoefektivitātes apskates un
sertifikācijas vadlīnijas.
6. noteikums. Apliecību izsniegšana
vai apstiprināšana
Starptautiskā gaisa piesārņojuma novēršanas apliecība
1. Starptautisko gaisa piesārņojuma novēršanas apliecību pēc
sākotnējās vai periodiskās apskates saskaņā ar šā pielikuma 5.
noteikuma nosacījumiem izsniedz:
1.1. visiem kuģiem, kuru bruto tilpība ir 400 BT vai vairāk un
kuri veic reisus uz ostām vai atklātā jūrā esošiem termināliem,
kas ir citu šīs konvencijas Pušu jurisdikcijā, un
1.2. platformām un urbšanas platformām, kas tiek vestas uz
citu šīs konvencijas Pušu suverenitātei pakļautajiem vai
jurisdikcijā esošajiem ūdeņiem.
2. Kuģim, kas uzbūvēts pirms datuma, kurā VI pielikums ir
stājies spēkā attiecībā uz konkrētā kuģa administrāciju,
Starptautisko gaisa piesārņojuma novēršanas apliecību izsniedz
saskaņā ar šā noteikuma 1. punktu ne vēlāk kā pirmajā reizē, kad
kuģis tiek ievests sausajā dokā pēc minētā spēkā stāšanās datuma,
taču ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā datuma.
3. Apliecību izsniedz vai apstiprina administrācija vai tās
attiecīgi pilnvarota persona vai organizācija. Jebkurā gadījumā
administrācija uzņemas visu atbildību par apliecību.
Starptautiskā energoefektivitātes apliecība
4. Starptautisko energoefektivitātes apliecību izsniedz pēc
tam, kad ir veikta apskate saskaņā ar 5.4. noteikuma
nosacījumiem, visiem kuģiem, kuru bruto tilpība ir 400 BT vai
vairāk, un pēc tās saņemšanas kuģis drīkst veikt reisus uz ostām
vai atklātā jūrā esošiem termināliem, kas ir citu šīs konvencijas
Pušu jurisdikcijā.
5. Apliecību izsniedz vai apstiprina administrācija vai tās
attiecīgi pilnvarota organizācija3. Jebkurā gadījumā
administrācija uzņemas visu atbildību par apliecību.
3 Skatīt Vadlīnijas, kuras attiecas uz tādu
organizāciju pilnvarošanu, kas pārstāv administrāciju, un kuras
Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.739(18), un kuras
Organizācija drīkst grozīt, un Specifikācijas, kuras attiecas uz
tādu atzītu organizāciju apskates un sertifikācijas funkcijām,
kas pārstāv administrāciju, un kuras Organizācija pieņēmusi ar
rezolūciju A.789(19), un kuras Organizācija drīkst grozīt.
7. noteikums. Apliecības
izsniegšana, ko veic cita šīs konvencijas Puse
1. Konvencijas Puse pēc administrācijas pieprasījuma var likt
apskatīt konkrēto kuģi un, ja tā ir guvusi apstiprinājumu, ka šā
pielikuma nosacījumi ir ievēroti, šim kuģim izsniedz vai atļauj
izsniegt Starptautisko gaisa piesārņojuma novēršanas apliecību
vai Starptautisko energoefektivitātes apliecību, un, ja
nepieciešams, apstiprina kuģim izsniegto apliecību vai atļauj tās
apstiprināšanu saskaņā ar šo pielikumu.
2. Apliecības kopiju un apskates ziņojuma kopiju pēc iespējas
drīzāk nosūta administrācijai, kas to pieprasījusi.
3. Šādi izsniegtā apliecībā ir norāde, ka tā izsniegta pēc
administrācijas pieprasījuma un ka tai ir tāds pats spēks kā
apliecībai, kas izsniegta saskaņā ar šā pielikuma 6. noteikumu,
un to tieši tāpat atzīst.
4. Starptautisko gaisa piesārņojuma novēršanas apliecību vai
Starptautisko energoefektivitātes apliecību neizsniedz tādam
kuģim, kas ir tiesīgs kuģot ar tādas valsts karogu, kura nav šīs
konvencijas Puse.
8. noteikums. Apliecību
veidlapas
Starptautiskā gaisa piesārņojuma novēršanas apliecība
1. Starptautisko gaisa piesārņojuma novēršanas apliecību
sagatavo veidā, kas atbilst šā pielikuma I papildinājumā
sniegtajam paraugam, un tai jābūt sagatavotai vismaz angļu,
franču vai spāņu valodā. Ja lieto arī izsniedzējvalsts attiecīgo
valsts valodu, tad tā ir galvenā valoda strīdu vai pretrunu
risināšanā.
Starptautiskā energoefektivitātes apliecība
Starptautisko energoefektivitātes apliecību sagatavo veidā,
kas atbilst šā pielikuma VIII papildinājumā sniegtajam paraugam,
un tai jābūt sagatavotai vismaz angļu, franču vai spāņu valodā.
Ja lieto arī izsniedzējvalsts attiecīgo valsts valodu, tad tā ir
galvenā valoda strīdu vai pretrunu risināšanā.
9. noteikums. Apliecību derīguma
termiņš
Starptautiskā gaisa piesārņojuma novēršanas apliecība
1. Starptautisko gaisa piesārņojuma novēršanas apliecību
izsniedz uz laiku, ko noteikusi administrācija un kas nav ilgāks
par pieciem gadiem.
2. Neatkarīgi no šā noteikuma 1. punkta prasībām:
2.1. ja periodiskā apskate ir pabeigta laikā, kad līdz esošās
apliecības derīguma termiņa beigām ir ne vairāk par trim
mēnešiem, jaunā apliecība ir derīga no periodiskās apskates
pabeigšanas dienas uz laiku, kas nepārsniedz piecus gadus,
skaitot no esošās apliecības derīguma termiņa beigām;
2.2. ja periodiskā apskate ir pabeigta pēc esošās apliecības
derīgum …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.