📄 Likuma teksts
Par Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Ārlietu
ministrijas informācija
Rīgā 2014.gada 9.septembrī
Par Asociācijas
nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu
un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no
otras puses
Saskaņā ar likuma "Par Asociācijas nolīgumu starp Eiropas
Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no
vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses" 4.pantu
Ārlietu ministrija nosūta publicēšanai nolīgumu latviešu
valodā.
Pielikumā:
1. Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas
Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un
Moldovas Republiku, no otras puses;
2. Pielikumi I-XIV;
3. Pielikuma XV A-C daļa;
4. Pielikuma XV D daļa;
5. Pielikumi XVI-XXVI;
6. Pielikums XXVII;
7. Pielikums XXVIII;
8. Pielikumi XXIX-XXXIV;
9. Pielikums XXXV;
10. Protokols I;
11. Protokols II;
12. Protokols III;
13. Protokols IV.
Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktore S.Pēkale
ASOCIĀCIJAS
NOLĪGUMS
STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENU
UN TO DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES,
UN MOLDOVAS REPUBLIKU, NO OTRAS PUSES
PREAMBULA
BEĻĢIJAS KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
Līguma par Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības
darbību Līgumslēdzējas puses, turpmāk
"dalībvalstis",
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk "Savienība" jeb
"ES", un
EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, turpmāk
"Euratom",
no vienas puses, un
MOLDOVAS REPUBLIKA,
no otras puses,
turpmāk kopā "Puses",
ŅEMOT VĒRĀ Pušu kopīgās vērtības un spēcīgās saites starp tām,
kas iedibinātas, īstenojot Partnerības un sadarbības līgumu par
partnerības izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no
vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, un tiek
attīstītas Eiropas kaimiņattiecību politikas un Austrumu
partnerības ietvaros, un atzīstot Pušu kopējo vēlmi turpināt
vērienīgi un radoši attīstīt, nostiprināt un paplašināt to
attiecības;
APLIECINOT Moldovas Republikas eiropeiskos centienus un
izvēlēto virzību uz Eiropu;
ATZĪSTOT, ka kopīgās vērtības, uz kurām pamatojas ES, proti,
demokrātija, cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana un
tiesiskums, ir pamats arī politiskajai asociācijai un
ekonomiskajai integrācijai, kā tas paredzēts šajā nolīgumā;
ŅĒMOT VĒRĀ, ka šis nolīgums neskar un neietekmē ES un Moldovas
Republikas attiecību turpmāko progresīvu attīstību;
ATZĪSTOT, ka Moldovas Republikai ir vēsturiskas saiknes un
kopīgas vērtības ar Eiropas Savienības dalībvalstīm un ka tā ir
apņēmusies īstenot un sekmēt šīs vērtības, kuras iedvesmo
Moldovas Republikas izvēli par labu Eiropai;
ATZĪSTOT to, cik nozīmīgs ir 2005. gada ES un Moldovas
Republikas Eiropas Kaimiņattiecību politikas Rīcības plāns, lai
nostiprinātu attiecības starp ES un Moldovas Republiku un
palīdzētu virzīt uz priekšu reformu un tuvināšanās procesu
Moldovas Republikā, tādējādi veicinot pakāpenisku ekonomisko
integrāciju un politiskās saiknes padziļināšanos;
APŅEMOTIES stiprināt pamatbrīvību, cilvēktiesību, tostarp
minoritāšu tiesību, demokrātijas principu, tiesiskuma un labas
pārvaldības ievērošanu;
ATGĀDINOT jo īpaši savu vēlmi veicināt cilvēktiesības,
demokrātiju un tiesiskumu, tostarp šajā nolūkā sadarbojoties
Eiropas Padomes ietvaros;
VĒLOTIES veicināt Moldovas Republikas politisko un
sociālekonomisko attīstību, īstenojot plašu un daudzpusīgu
sadarbību daudzās dažādās kopēju interešu jomās, tostarp laba
pārvaldība, brīvība, drošība un tiesiskums, tirdzniecības
integrācija un uzlabota ekonomiskā sadarbība, nodarbinātība un
sociālā politika, finanšu pārvaldība, valsts pārvaldes un
civildienesta reforma, pilsoniskās sabiedrības līdzdalība,
iestāžu veidošana, nabadzības samazināšana un ilgtspējīga
attīstība;
APŅEMOTIES īstenot visus principus un noteikumus, kas ietverti
Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos, Eiropas Drošības un
sadarbības organizācijas (EDSO) dokumentos, jo īpaši 1975. gada
Eiropas Drošības un sadarbības konferences Helsinku Nobeiguma
aktā, un Madrides, Stambulas un Vīnes konferencēs attiecīgi 1991.
un 1992. gadā pieņemtajos noslēguma dokumentos, un 1990. gada
Parīzes Hartā par jaunu Eiropu, kā arī Apvienoto Nāciju
Organizācijas 1948. gada Vispārējo cilvēktiesību deklarācijā un
Eiropas 1950. gada Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības
konvencijā;
ATGĀDINOT savu vēlmi stiprināt starptautisko mieru un drošību,
kā arī iesaistīties efektīvās daudzpusējās attiecībās un mierīgā
strīdu noregulējumā, jo īpaši šajā nolūkā ciešāk sadarbojoties
Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) un EDSO ietvaros;
ATZĪSTOT to, cik nozīmīga ir Moldovas Republikas aktīva
līdzdalība reģionālās sadarbības veidos;
VĒLOTIES turpmāk attīstīt pastāvīgu politisko dialogu par
savstarpēji interesējošiem divpusējiem un starptautiskiem
jautājumiem, tostarp reģionālajiem aspektiem, ņemot vērā ES
kopējo ārējo un drošības politiku (KĀDP), tostarp arī kopējo
drošības un aizsardzības politiku (KDAP);
ŅEMOT VĒRĀ ES vēlmi atbalstīt starptautiskos centienus
nostiprināt Moldovas Republikas suverenitāti un teritoriālo
integritāti un veicināt valsts reintegritāciju;
ATZĪSTOT to, cik nozīmīga ir Moldovas Republikas apņemšanās
rast dzīvotspējīgu risinājumu Piedņestras konfliktam un ES
apņemšanās atbalstīt pēckonfliktu rehabilitāciju;
APŅEMOTIES novērst un apkarot visu veidu organizēto
noziedzību, cilvēku tirdzniecību un korupciju, un uzlabot
sadarbību cīņā pret terorismu;
APŅEMOTIES padziļināt dialogu un sadarbību mobilitātes,
migrācijas, patvēruma un robežu pārvaldības jomā, ievērojot ES
ārējās migrācijas politikas satvaru, lai panāktu sadarbību
legālās migrācijas, tostarp cirkulārās migrācijas, jomā un
sadarbību, kuras mērķis ir novērst nelegālo migrāciju, ka arī
efektīvi īstenot Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Moldovas
Republiku par to personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas
neatļauti;
ATZĪSTOT pakāpeniskos pasākumus, lai pienācīgi ieviestu
bezvīzu ceļošanas režīmu Moldovas Republikas pilsoņiem ar
noteikumu, ka tiek nodrošināti apstākļi labi pārvaldītai un
drošai mobilitātei;
APSTIPRINOT, ka šā nolīguma noteikumi, kas ietilpst Līguma par
Eiropas Savienības darbību Trešās daļas V sadaļas darbības jomā,
ir saistoši Apvienotajai Karalistei un Īrijai kā atsevišķām
Līgumslēdzējām pusēm, nevis kā ES daļām, ja vien ES kopā ar
Apvienoto Karalisti un / vai Īriju nav kopīgi paziņojušas
Moldovas Republikai, ka Apvienotajai Karalistei un / vai Īrijai
noteikumi ir saistoši kā ES daļām saskaņā ar Līgumam par Eiropas
Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību pievienoto
protokolu (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu. Ja
Apvienotajai Karalistei un / vai Īrijai noteikumi vairs nav
saistoši kā ES daļām saskaņā ar minētā protokola 4.a pantu, ES
kopā ar Apvienoto Karalisti un / vai Īriju nekavējoties informē
Moldovas Republiku par jebkādām izmaiņām to nostājā, un šādā
gadījumā tām šā nolīguma noteikumi joprojām ir saistoši katrai
atsevišķi. Tas pats attiecas uz Dāniju saskaņā ar protokolu (Nr.
22) par Dānijas nostāju, kas pievienots minētajiem Līgumiem;
APŅEMOTIES ievērot brīvā tirgus ekonomikas principus un
apstiprinot ES gatavību atbalstīt Moldovas Republikas ekonomikas
reformas;
APŅEMOTIES ievērot vides vajadzības, tostarp īstenot pārrobežu
sadarbību un daudzpusējo starptautisko nolīgumu īstenošanu; un
ievērot ilgtspējīgas attīstības principus;
VĒLOTIES panākt pakāpenisku integrāciju ES iekšējā tirgū, kā
noteikts šajā nolīgumā, inter alia, izveidojot padziļinātu
un visaptverošu brīvās tirdzniecības zonu (DCFTA) kā šā
nolīguma daļu;
VĒLOTIES izveidot padziļinātu un visaptverošu brīvās
tirdzniecības zonu, kas paredz plašu regulējuma tuvināšanu un
piekļuves tirgum liberalizāciju saskaņā ar tiesībām un
pienākumiem, kas izriet no Pušu dalības Pasaules Tirdzniecības
organizācijā (PTO), un minēto tiesību un pienākumu pārredzamu
piemērošanu;
UZSKATOT, ka šis nolīgums radīs ekonomiskās attiecības
veicinošu jaunu gaisotni starp Pusēm un galvenokārt tam, lai
attīstītu tirdzniecību un ieguldījumus un stimulētu konkurenci,
kas ir īpaši svarīgi ekonomikas reorganizācijas un modernizācijas
faktori;
APŅEMOTIES veicināt energoapgādes drošību, sekmēt atbilstošas
infrastruktūras izveidi, palielināt tirgus integrāciju un
regulējuma tuvināšanu galvenajiem ES acquis elementiem, un
uzlabot energoefektivitāti un atjaunojamu energoresursu avotu
izmantošanu;
APLIECINOT nepieciešamību uzlabot sadarbību enerģētikas jomā
un Pušu apņemšanos īstenot Enerģētikas kopienas dibināšanas
līgumu ("Enerģētikas kopienas līgums");
VĒLOTIES uzlabot sabiedrības veselības drošības līmeni un
cilvēku veselības aizsardzību kā priekšnosacījumu ilgtspējīgai
attīstībai un ekonomikas izaugsmei;
APŅEMOTIES veicināt cilvēku savstarpējos kontaktus, tostarp
izmantojot sadarbību un apmaiņu pētniecības un attīstības,
izglītības un kultūras jomā;
APŅEMOTIES veicināt pārrobežu un starpreģionālo sadarbību,
ievērojot labas kaimiņattiecības;
ATZĪSTOT Moldovas Republikas apņemšanos pakāpeniski tuvināt
savus konkrēto nozaru tiesību aktus attiecīgajiem ES tiesību
aktiem un tos efektīvi īstenot;
ATZĪSTOT Moldovas Republikas apņemšanos izstrādāt savu
administratīvo un institucionālo infrastruktūru tiktāl, ciktāl
tas nepieciešams šā nolīguma īstenošanai;
ŅEMOT VĒRĀ ES vēlmi sniegt atbalstu reformu īstenošanai un
izmantot visus pieejamos sadarbības instrumentus un tehnisko,
finansiālo un ekonomisko palīdzību minēto centienu
īstenošanā,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. PANTS
Mērķi
1. Ar šo tiek izveidota asociācija starp Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras
puses.
2. Minētās asociācijas mērķi ir šādi:
a) veicināt politisko asociāciju un ekonomisko integrāciju
starp Pusēm, pamatojoties uz kopējām vērtībām un ciešām
attiecībām, tostarp palielinot Moldovas Republikas dalību ES
politikas virzienos, programmās un aģentūrās;
b) stiprināt regulējumu, lai uzlabotu politisko dialogu visās
savstarpēji interesējošās jomās, nodrošinot ciešu politisko
attiecību starp Pusēm attīstību;
c) sekmēt demokrātijas stiprināšanu un politisko, ekonomisko
un institucionālo stabilitāti Moldovas Republikā;
d) veicināt, saglabāt un stiprināt mieru un stabilitāti
reģiona un starptautiskā mērogā, tostarp apvienojot centienus,
lai novērstu spriedzes rašanās avotus, uzlabotu robežu drošību,
veicinātu pārrobežu sadarbību un labas kaimiņattiecības;
e) atbalstīt un veicināt sadarbību brīvības, drošības un
tiesiskuma jomā nolūkā stiprināt tiesiskumu un cilvēktiesību un
pamatbrīvību ievērošanu, ka arī cilvēku mobilitāti un
savstarpējos kontaktus;
f) atbalstīt Moldovas Republikas centienus attīstīt tās
ekonomisko potenciālu, izmantojot starptautisko sadarbību, arī
tuvinot tās tiesību aktus ES tiesību aktiem;
g) izveidot apstākļus pastiprinātām ekonomiskām un
tirdzniecības attiecībām, kuru rezultātā Moldovas Republiku
pakāpeniski integrētu ES iekšējā tirgū, kā noteikts šajā
nolīgumā, izveidojot padziļinātu un visaptverošu brīvās
tirdzniecības zonu, kas paredz plašu regulējuma tuvināšanu un
piekļuves tirgum liberalizāciju saskaņā ar tiesībām un
pienākumiem, kas izriet no dalības Pasaules Tirdzniecības
organizācijā (PTO), un minēto tiesību un pienākumu pārredzamu
piemērošanu, un
h) radīt apstākļus ciešākai sadarbībai citās savstarpēji
interesējošās jomās.
I SADAĻA
VISPĀRĒJI PRINCIPI
2. PANTS
1. Demokrātijas principu, cilvēktiesību un pamatbrīvību, kas
proklamētas Vispārējā cilvēktiesību deklarācijā un definētas
Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, 1975. gada
Eiropas Drošības un sadarbības konferences Helsinku Nobeiguma
aktā un 1990. gada Parīzes Hartā par jaunu Eiropu, ievērošana
veido Pušu iekšpolitikas un ārpolitikas pamatu un ir šā nolīguma
būtiska sastāvdaļa. Cīņa pret masu iznīcināšanas ieroču, ar tiem
saistītu materiālu un to nogādes līdzekļu izplatīšanu arī ir šā
nolīguma būtisks elements.
2. Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos ievērot brīvā
tirgus ekonomikas, ilgtspējīgas attīstības un efektīvu
daudzpusēju attiecību principus.
3. Puses atkārtoti apstiprina savu gatavību ievērot tiesiskuma
un labas pārvaldības principus, kā arī pildīt savus
starptautiskos pienākumus, jo īpaši ANO, Eiropas Padomē un
EDSO.
4. Puses apņemas veicinātu pārrobežu sadarbību un labas
kaimiņattiecības, tostarp sadarbību kopīgu interešu projektu
īstenošanā, jo īpaši tādu projektu, kas saistīti ar korupcijas,
organizētu un citu noziedzīgu darbību, tostarp starptautiska
mēroga darbību, un terorisma novēršanu un apkarošanu. Minētās
saistības ir svarīgs elements Pušu attiecību un sadarbības
attīstībā un tādējādi sekmē mieru un stabilitāti reģionā.
II SADAĻA
POLITISKAIS DIALOGS UN REFORMA,
SADARBĪBA ĀRPOLITIKAS UN DROŠĪBAS POLITIKAS JOMĀ
3. PANTS
Politiskā dialoga mērķi
1. Turpina attīstīt un stiprināt politisko dialogu starp Pusēm
savstarpēji interesējošās jomās, tostarp par ārpolitikas un
drošības jautājumiem, kā arī par valsts reformu. Tas palielinās
politiskās sadarbības efektivitāti un veicinās konverģenci
ārpolitikas un drošības jautājumos.
2. Politiskā dialoga mērķi ir šādi:
a) padziļināt politisko asociāciju un palielināt politisko un
drošības politikas konverģenci un efektivitāti;
b) veicināt starptautisko stabilitāti un drošību, pamatojoties
uz efektīvām daudzpusējām attiecībām;
c) stiprināt sadarbību un dialogu starp Pusēm par
starptautisko drošību un krīžu pārvarēšanu jo īpaši, lai risinātu
globālas un reģionālas problēmas un galvenos apdraudējumus;
d) sekmēt uz rezultātiem vērstu un praktisku Pušu sadarbību,
lai sasniegtu mieru, drošību un stabilitāti Eiropas
kontinentā;
e) stiprināt demokrātijas principu, tiesiskuma un labas
pārvaldības, cilvēktiesību un pamatbrīvību, tostarp minoritāšu
tiesību, ievērošanu un atbalstīt iekšējo politisko reformu
konsolidāciju;
f) attīstīt dialogu un padziļināt Pušu sadarbību drošības un
aizsardzības jomā; un
g) ievērot un veicināt suverenitātes un teritoriālās
integritātes, robežu neaizskaramības un neatkarības
principus.
4. PANTS
Valsts reforma
Puses sadarbojas šādās jomās:
a) attīstot, konsolidējot un palielinot demokrātisko
institūciju un tiesiskuma stabilitāti un efektivitāti;
b) nodrošinot cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu;
c) gūstot turpmāku progresu tiesu un tieslietu reformā, lai
nodrošinātu tiesu neatkarību, nostiprinātu to administratīvos
resursus un garantētu tiesībaizsardzības struktūru objektivitāti
un efektivitāti;
d) turpinot īstenot valsts pārvaldes reformu un veidot
atbildīgu, prasmīgu, pārredzamu un profesionālu civildienestu;
un
e) nodrošinot efektīvu cīņu pret korupciju, jo īpaši ņemot
vērā starptautiskās sadarbības cīņai pret korupciju
pastiprināšanu, un nodrošinot attiecīgo starptautisko juridisko
instrumentu efektīvu īstenošanu, piemēram, Apvienoto Nāciju
Organizācijas 2003. gada Pretkorupcijas konvenciju.
5. PANTS
Ārpolitika un drošības politika
1. Puses pastiprina dialogu un sadarbību un veicina
pakāpenisku konverģenci ārpolitikas un drošības politikas jomā,
tostarp Kopējās drošības un aizsardzības politikas (KĀDP) jomā,
un jo īpaši pievēršas konfliktu novēršanas un krīžu pārvarēšanas,
reģionālās stabilitātes, atbruņošanās, ieroču neizplatīšanas,
ieroču kontroles un ieroču eksporta kontroles jautājumiem.
Sadarbības pamatā ir kopīgās vērtības un savstarpējās intereses,
tās mērķis ir palielināt politikas konverģenci un efektivitāti un
veicināt divpusējo, starptautisko un reģionālo forumu
izmantošanu.
2. Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos veicināt
suverenitātes un teritoriālās integritātes, robežu
neaizskaramības un neatkarības principus, kas noteikti Apvienoto
Nāciju Organizācijas Statūtos un 1975. gada Eiropas Drošības un
sadarbības konferences Helsinku Nobeiguma aktā; un savu
apņemšanos veicināt minētos principus to divpusējās un
daudzpusējās attiecībās.
6. PANTS
Starptautiskā Krimināltiesa
1. Puses atkārtoti apstiprina, ka vissmagākie noziegumi, kas
skar starptautisko sabiedrību kopumā, nedrīkst palikt nesodīti un
ka ir jānodrošina to efektīva kriminālvajāšana, veicot pasākumus
valstu un starptautiskā līmenī, tostarp Starptautiskajā
Krimināltiesā (ICC).
2. Puses uzskata, ka ICC izveide un efektīva darbība ir
nozīmīgs solis starptautiskā miera un tiesiskuma labā. Puses
piekrīt sniegt atbalstu ICC, īstenojot Romas
Starptautiskās Krimināltiesas Statūtus un tās saistītos
instrumentus, pienācīgu uzmanību pievēršot tās integritātei.
7. PANTS
Konfliktu novēršana un krīžu
pārvarēšana
Puses pastiprina praktisko sadarbību konfliktu novēršanas un
krīžu pārvarēšanas jomā, jo īpaši ņemot vērā Moldovas Republikas
iespējamo dalību ES vadītās civilās un militārās krīžu
pārvarēšanas operācijās, kā arī attiecīgos praktiskos
vingrinājumos un mācību pasākumos - vērtējot katru gadījumu
atsevišķi un pēc iespējama ES uzaicinājuma.
8. PANTS
Reģionālā stabilitāte
1. Puses pastiprina kopīgos centienus veicināt stabilitāti,
drošību un demokrātisko izaugsmi reģionā, kā arī jo īpaši
sadarboties, lai panāktu reģiona konfliktu noregulējumu mierīgā
ceļā.
2. Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos rast ilgtspējīgu
risinājumu Piedņestras jautājumam, pilnība ievērojot Moldovas
Republikas suverenitāti un teritoriālo integritāti, kā arī kopīgi
veicinot pēckonfliktu rehabilitāciju. Kamēr nav rasts konflikta
risinājums, un neskarot izveidoto formātu sarunām, Piedņestras
jautājums būs viens no svarīgākajiem darba kārtības jautājumiem
politiskajā dialogā starp Pusēm, kā arī dialogā un sadarbībā ar
citiem ieinteresētiem starptautiskiem dalībniekiem.
3. Minētie centieni ievēro kopīgos principus starptautiskā
miera un drošības uzturēšanai, kā noteikts Apvienoto Nāciju
Organizācijas Statūtos, 1975. gada Eiropas Drošības un sadarbības
konferences Helsinku Nobeiguma aktā un citos būtiskos
daudzpusējos dokumentos.
9. PANTS
Masu iznīcināšanas ieroči
1. Puses uzskata, ka masu iznīcināšanas ieroču (MII) un to
nogādes līdzekļu izplatīšana gan valstīm, gan nevalstiskiem
dalībniekiem ir viens no nopietnākajiem draudiem starptautiskajam
mieram un stabilitātei. Tādēļ Puses vienojas sadarboties un dot
ieguldījumu cīņā pret MII un to nogādes līdzekļu izplatīšanu,
pilnīgi ievērojot un savās valstīs īstenojot savus pastāvošos
pienākumus atbilstīgi starptautiskajiem atbruņošanās un ieroču
neizplatīšanas līgumiem un nolīgumiem, kā arī citus būtiskus
starptautiskus pienākumus. Puses vienojas, ka šis noteikums ir šā
nolīguma būtisks elements.
2. Puses arī vienojas sadarboties cīņā pret MII ieroču un to
nogādes līdzekļu izplatīšanu un sniegt savu ieguldījumu šādā
veidā:
a) veicot pasākumus, lai ratificētu visus pārējos
starptautiskos instrumentus šajā ziņā vai lai tiem atbilstošā
gadījumā pievienotos, kā arī lai tos pilnībā īstenotu, un
b) ieviešot efektīvu valsts eksporta kontroles sistēmu,
kontrolējot gan ar MII saistītu preču eksportu, gan tranzītu,
tostarp kontroli pār divējāda lietojuma tehnoloģiju galīgo
izmantošanu saistībā ar MII, un nosakot efektīvas sankcijas par
eksporta kontroles pārkāpumiem.
3. Puses vienojas izveidot regulāru politisku dialogu, kas
papildinās un konsolidēs minētos elementus.
10. PANTS
Kājnieku ieroču, vieglo ieroču un
konvencionālo ieroču eksporta kontrole
1. Puses atzīst, ka kājnieku ieroču un vieglo ieroču (KIVI),
kā arī to munīcijas nelikumīga ražošana, pārvadāšana un aprite,
kā arī šo ieroču un munīcijas pārmērīga uzkrāšana, slikta
pārvaldība, neatbilstīgi nodrošinātas noliktavas un nekontrolēta
izplatīšana joprojām nopietni apdraud mieru un starptautisko
drošību.
2. Puses vienojas ievērot un pilnā apjomā pildīt savus
pienākumus apkarot KIVI, tostarp to munīcijas, nelegālu
tirdzniecību atbilstoši spēkā esošajiem starptautiskajiem
nolīgumiem un ANO Drošības padomes rezolūcijām, kā arī to
saistības saskaņā ar citiem starptautiskiem dokumentiem, kas
piemērojami minētajā jomā, piemēram, ANO Rīcības programmu, lai
novērstu, apkarotu un izskaustu KIVI nelikumīgu tirdzniecību
visās tās izpausmēs.
3. Puses apņemas sadarboties un nodrošināt savu centienu
koordināciju, papildināmību un sinerģiju, lai apkarotu KIVI,
tostarp to munīcijas, nelegālu tirdzniecību un iznīcinātu to
pārmērīgos krājumus starptautiskā, reģionālā, apakšreģionālā un
valstu līmenī.
4. Turklāt Puses vienojas turpināt sadarbību konvencionālo
ieroču eksporta kontroles jomā, ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju
2008/944/KĀDP (2008. gada 8. decembris), ar ko izveido kopīgus
noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma
eksporta kontroli.
5. Puses vienojas izveidot regulāru politisku dialogu, kas
papildinās un konsolidēs minētās apņemšanās.
11. PANTS
Starptautiskā sadarbība cīņā pret
terorismu
1. Puses vienojas sadarboties divpusējā, reģionālā un
starptautiskā līmenī, lai novērstu un apkarotu terorismu saskaņā
ar starptautiskajām tiesībām, attiecīgajām ANO rezolūcijām,
starptautiskajiem cilvēktiesību standartiem un bēgļu un
humanitārajām tiesībām.
2. Šajā nolūkā tās jo īpaši sadarbojas, lai veicinātu
starptautisko vienprātību par terorisma novēršanu un cīņu pret
terorismu un lai panāktu vienošanos attiecībā uz visaptverošu
konvenciju par starptautisko terorismu.
3. Puses, pilnībā īstenojot Apvienoto Nāciju Organizācijas
Drošības padomes Rezolūciju 1373 (2001) un citus attiecīgos ANO
instrumentus un piemērojamās starptautiskās konvencijas un
instrumentus, saskaņā ar starptautiskajiem un Pušu tiesību aktiem
apmainās ar informāciju par teroristu organizācijām un grupām un
to darbībām un atbalsta tīkliem.
III SADAĻA
BRĪVĪBA, DROŠĪBA UN TIESISKUMS
12. PANTS
Tiesiskums
1. Īstenojot sadarbību brīvības, drošības un tiesiskuma jomā,
Puses īpašu nozīmi piešķir tam, lai veicinātu tiesiskumu, tostarp
tiesu neatkarību, tiesu pieejamību un tiesības uz taisnīgu
tiesu.
2. Puses pilnībā sadarbosies efektīvai iestāžu darbībai
tiesībaizsardzības un tiesvedības jomā.
3. Cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana caurstrāvos visa
veida sadarbību brīvības, drošības un tiesiskuma jomā.
13. PANTS
Personas datu aizsardzība
1. Puses vienojas sadarboties, lai nodrošinātu personas datu
augsta līmeņa aizsardzību saskaņā ar ES, Eiropas Padomes un
starptautiskajiem juridiskajiem instrumentiem un standartiem.
2. Uz personas datu apstrādi attiecas tiesību normas, kas
minētas šā nolīguma I pielikumā. Personas datu pārsūtīšana starp
Pusēm notiek tikai tad, ja šāda pārsūtīšana ir nepieciešama, lai
Pušu kompetentās iestādes īstenotu šo nolīgumu vai citus Pušu
noslēgtus nolīgumus.
14. PANTS
Sadarbība migrācijas, patvēruma un
robežu pārvaldības jomā
1. Puses atkārtoti apstiprina, ka ir svarīgi kopīgi pārvaldīt
migrācijas plūsmas starp to teritorijām, un pastiprina notiekošo
visaptverošo dialogu par visiem ar migrāciju saistītajiem
jautājumiem, tostarp legālo migrāciju, starptautisko aizsardzību
un cīņu pret nelegālo migrāciju, kontrabandu un cilvēku
tirdzniecību.
2. Sadarbības pamatā būs konkrēto vajadzību novērtējumi, ko
veiks, Pusēm savstarpēji konsultējoties, un to īstenos saskaņā ar
Pušu spēkā esošajiem tiesību aktiem. Sadarbība jo īpaši būs
vērsta uz šādiem aspektiem:
a) migrācijas pamatcēloņi un sekas;
b) valstu tiesību aktu izstrāde un īstenošana un prakses
iedibināšana attiecībā uz starptautisko aizsardzību, lai ievērotu
1951. gada Ženēvas Konvencijas par bēgļu statusu, 1967. gada
Protokola par bēgļu statusu un citu attiecīgo starptautisko
instrumentu noteikumus, un lai nodrošinātu "nerepatriēšanas
principa" ievērošanu;
c) uzņemšanas noteikumi, uzņemto personu tiesības un statuss,
taisnīga attieksme pret migrantiem, kas likumīgi uzturas citā
valstī, šo personu integrācija, izglītošana un apmācība, kā arī
pasākumi cīņai pret rasismu un ksenofobiju;
d) efektīvas un preventīvas politikas izstrāde cīņai pret
nelegālu imigrāciju, migrantu kontrabandu un cilvēku
tirdzniecību, ieskaitot jautājumu par to, kā apkarot
kontrabandistu un nelegālo tirgoņu tīklus un kā aizsargāt šādas
tirdzniecības upurus;
e) nelegālo migrantu atgriešanas veicināšana un atvieglošana,
un
f) robežu pārvaldības un dokumentu drošības jomā -
organizatoriski, mācību, paraugprakses un citi operatīvi
pasākumi, kā arī sadarbības starp Eiropas Aģentūra operatīvās
sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām
robežām (Frontex) un Moldovas Republikas Robežapsardzes
dienestu pastiprināšana.
3. Sadarbība var arī veicināt cirkulāro migrāciju par labu
attīstībai.
15. PANTS
Personu pārvietošanās
1. Puses nodrošinās, ka pilnībā tiek īstenots:
a) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par to
personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas neatļauti, kas stājās
spēkā 2008. gada 1. janvārī, un
b) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par
vīzu atvieglotu izsniegšanu, kas stājās spēkā 2008. gada 1.
janvārī un kas grozīts 2012. gada 27. jūnijā.
2. Puses cenšas veicināt pilsoņu mobilitāti un veic
pakāpeniskus pasākumus, lai pienācīgi sasniegtu kopējo mērķi -
bezvīzu režīmu -, ar noteikumu, ka ir ieviesti nosacījumi labi
pārvaldītai un drošai mobilitātei, kas noteikti vīzu režīma
liberalizācijas rīcības plānā.
16. PANTS
Organizētās noziedzības, korupcijas
un nelikumīgu darbību novēršana un apkarošana
1. Puses sadarbojas, lai novērstu un apkarotu visu veidu
organizētas vai citas noziedzīgas un nelikumīgas darbības,
tostarp starptautiska mēroga darbības, piemēram:
a) cilvēku kontrabanda un tirdzniecība;
b) preču, tostarp kājnieku ieroču un nelegālo narkotiku,
kontrabanda un nelikumīga tirdzniecība;
c) nelikumīgas darbības ekonomikā un finanšu darbības,
piemēram, viltošana, krāpšana nodokļu jomā un publiskā iepirkuma
jomā;
d) krāpšana, kā minēts šā nolīguma VI sadaļā (Finansiālā
sadarbība un noteikumi par krāpšanas novēršanu un kontroli),
projektos, ko finansē starptautiski līdzekļu devēji;
e) aktīvā un pasīvā korupcija gan privātajā, gan publiskajā
sektorā, tostarp dienesta stāvokļa un pilnvaru ļaunprātīga
izmantošana un tirgošanās ar ietekmi;
f) dokumentu viltošana un nepatiesu ziņu sniegšana, un
g) kibernoziegumi.
2. Puses veicina divpusēju, reģionālu un starptautisku
sadarbību starp tiesībaizsardzības struktūrām, tostarp stiprina
sadarbību starp Eiropas Policijas biroju (Eiropolu) un
attiecīgajām Moldovas Republikas iestādēm. Puses ir apņēmušās
efektīvi īstenot attiecīgos starptautiskos standartus, jo īpaši
tos, kas noteikti Apvienoto Nāciju Organizācijas 2000. gada
Konvencijā pret transnacionālo organizēto noziedzību
(UNTOC) un tās trijos protokolos, un Apvienoto Nāciju
Organizācijas 2003. gada Pretkorupcijas konvencijā un
attiecīgajos Eiropas Padomes instrumentos korupcijas novēršanai
un apkarošanai.
17. PANTS
Vēršanās pret nelegālajām
narkotikām
1. Atbilstīgi to attiecīgajām pilnvarām un kompetencēm Puses
sadarbojas, lai nodrošinātu līdzsvarotu un integrētu pieeju
narkotisko vielu jautājumiem. Stratēģijas un rīcības narkotisko
vielu jomā ir vērstas uz to, lai nostiprinātu struktūras, kas
vēršas pret nelegālajām narkotikām, samazinātu to piegādi,
tirdzniecību un pieprasījumu, risinātu narkomānijas izraisītās
veselības problēmas un sociālās sekas, kā arī efektīvāk novērstu
ķīmisko prekursoru novirzīšanu, ko izmanto nelikumīgai narkotisko
un psihotropo vielu izgatavošanai.
2. Puses vienojas par vajadzīgajām sadarbības metodēm minēto
mērķu sasniegšanai. Pasākumu pamatā ir vispārēji pieņemtie
principi, kas ir saskaņā ar attiecīgajām starptautiskajām
konvencijām, ES Narkomānijas apkarošanas stratēģiju (2013. -
2020. gads), Politisko deklarāciju par pamatprincipiem narkotiku
pieprasījuma samazināšanai, kas apstiprināta 1998. gada jūnijā
Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas 20. īpašajā
sesijā par narkotikām.
18. PANTS
Nelikumīgi iegūtu līdzekļu
legalizācija un terorisma finansēšana
1. Puses sadarbojas, lai nepieļautu savu finanšu sistēmu un
saistīto citu sistēmu izmantošanu noziedzīgās darbībās iegūtu
līdzekļu legalizēšanai, kā arī terorisma finansēšanai. Minētā
sadarbība sniedzas līdz tādu līdzekļu atgūšanai, kas iegūti
noziedzīgu darbību rezultātā.
2. Sadarbojoties šajā jomā, ir atļauts apmainīties ar būtisko
informāciju saskaņā ar Pušu attiecīgajiem tiesību aktiem un
pieņemt tādus atbilstošus standartus, lai apkarotu nelikumīgi
iegūtu līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanu, kas
līdzvērtīgi standartiem, ko pieņēmušas šajā jomā iesaistītās
starptautiskās struktūras, piemēram Finanšu darījumu darba grupa
nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanai
(FATF).
19. PANTS
Terorisma apkarošana
Puses vienojas sadarboties, lai novērstu un apslāpētu
terorisma aktus, pilnībā ievērojot tiesiskumu, starptautiskās
cilvēktiesības, bēgļu tiesības un humanitārās tiesības un saskaņā
ar ANO 2006. gada Vispārējās terorisma apkarošanas stratēģiju, kā
arī attiecīgajiem Pušu normatīvajiem aktiem. Puses to dara, jo
īpaši pilnībā īstenojot ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1267
(1999), 1373 (2001), 1540 (2004) un 1904 (2009) un citus
attiecīgos ANO instrumentus un piemērojamās starptautiskās
konvencijas un instrumentus:
a) apmainoties ar informāciju par teroristu grupām un viņu
atbalsta tīkliem saskaņā ar starptautiskajām un valsts
tiesībām;
b) apmainoties ar viedokļiem par terorisma tendencēm un
līdzekļiem un metodēm terorisma apkarošanai, tostarp tehnikas
jomu un mācībām, un apmainoties ar pieredzi attiecībā uz
terorisma novēršanu, un
c) apmainoties ar paraugpraksi cilvēktiesību aizsardzībā cīņā
pret terorismu.
20. PANTS
Tiesiskā sadarbība
1. Puses vienojas attīstīt tiesu iestāžu sadarbību civillietās
un komerclietās attiecībā uz daudzpusējo konvenciju par tiesu
iestāžu sadarbību civillietās, jo īpaši Hāgas starptautisko
privāttiesību konferences konvencijas starptautiskās tiesiskās
sadarbības un tiesvedības jomā, kā arī bērnu aizsardzības jomā,
apspriešanu, ratifikāciju un īstenošanu.
2. Attiecībā uz tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās Puses
centīsies uzlabot sadarbību savstarpējās tiesiskās palīdzības
jomā. Tas vajadzības gadījumā ietvertu pievienošanos
attiecīgajiem starptautiskajiem ANO un Eiropas Padomes
instrumentiem un to īstenošanu, kā arī ciešāku sadarbību ar
Eurojust.
IV SADAĻA
EKONOMISKĀ SADARBĪBA UN SADARBĪBA
CITĀS NOZARĒS
1. NODAĻA
VALSTS PĀRVALDES REFORMA
21. PANTS
Sadarbība ir vērsta uz to, lai nodrošinātu Moldovas Republikā
efektīvas un atbildīgas valsts pārvaldes veidošanos ar mērķi
atbalstīt tiesiskuma īstenošanu, nodrošināt, ka valsts iestādes
strādā visas Moldovas Republikas iedzīvotāju labā un ka
netraucēti attīstās Moldovas Republikas attiecības ar tās
partneriem. Īpaša uzmanība tiks pievērsta izpildfunkciju
modernizācijai un attīstībai ar mērķi sniegt kvalitatīvus
pakalpojumus Moldovas Republikas iedzīvotājiem.
22. PANTS
Sadarbība attiecas uz šādām jomām:
a) valsts iestāžu institucionāla un funkcionāla attīstība, lai
palielinātu to darbības efektivitāti un nodrošinātu efektīvu, uz
līdzdalības un pārredzamības principiem balstītu lēmumu
pieņemšanas un stratēģiskās plānošanas procesu;
b) publisko pakalpojumu modernizācija, tostarp e-pārvaldes
ieviešana un īstenošana, lai palielinātu pakalpojumu sniegšanas
iedzīvotājiem efektivitāti un samazinātu darījumbības
izmaksas;
c) profesionāla civildienesta izveide, pamatojoties uz vadības
pārskatatbildību un efektīvu pilnvaru deleģējumu, kā arī taisnīgu
un pārredzamu darbā pieņemšanas, mācību, novērtēšanas un
atalgojuma noteikšanas procesu;
d) efektīva un profesionāla cilvēkresursu vadība un karjeras
attīstība, un
e) ētikas vērtību sekmēšanai civildienestā.
23. PANTS
Sadarbība attiecas uz visiem,
valsts pārvaldes līmeņiem, tostarp uz vietējā līmeņa
pārvaldi.
2. NODAĻA
DIALOGS PAR EKONOMIKAS
JAUTĀJUMIEM
24. PANTS
1. ES un Moldovas Republika veicina ekonomikas reformas
norisi, uzlabojot izpratni par to ekonomikas pamatprincipiem.
Pušu sadarbības mērķis ir veicināt ekonomikas politiku, kas
atbilst funkcionējošai tirgus ekonomikai, kā arī formulēt un
īstenot minēto ekonomikas politiku.
2. Moldovas Republika cenšas izveidot funkcionējošu tirgus
ekonomiku un pakāpeniski tuvināt tās politiku ES politikai
saskaņā ar vadošajiem principiem attiecībā uz stabilu
makroekonomiku un fiskālo politiku, tostarp centrālās bankas
neatkarību un cenu stabilitāti, stabilām publiskajām finansēm un
ilgtspējīgu maksājumu bilanci.
25. PANTS
1. Šajā nolūkā Puses vienojas par sadarbību šādās jomās:
a) apmainīties ar informāciju par makroekonomikas tendencēm un
strukturālajām reformām, kā arī makroekonomikas rezultātiem un
perspektīvām un ekonomikas attīstības stratēģijām;
b) kopīgi analizēt abpusēji nozīmīgus ekonomikas jautājumus,
tostarp ekonomikas politikas pasākumus un instrumentus to
īstenošanai, piemēram, ekonomikas prognožu metodes un stratēģisku
politikas dokumentu izstrādi, nolūkā stiprināt Moldovas
Republikas politikas izstrādi saskaņā ar ES principiem un praksi,
un
c) apmainīties ar pieredzi makroekonomikas jomā, tostarp
publisko finanšu, finanšu nozares attīstības tendenču un
regulējuma, monetārā un valūtas kursa politikas un sistēmas,
ārējās palīdzības un ekonomikas statistikas jomā.
2. Sadarbība ietvers arī informācijas apmaiņu par Eiropas
Ekonomiskās un monetārās savienības principiem un darbību.
26. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs.
3. NODAĻA
SABIEDRĪBU TIESĪBAS, GRĀMATVEDĪBA
UN REVĪZIJA UN KORPORATĪVĀ PĀRVALDĪBA
27. PANTS
1. Atzīstot, ka sabiedrību tiesību un korporatīvās
pārvaldības, kā arī grāmatvedības un revīzijas jomā ir
nepieciešams efektīvs noteikumu un prakses kopums, lai izveidotu
pilnībā darbspējīgu tirgus ekonomiku un veicinātu tirdzniecību,
Puses vienojas sadarboties, lai:
a) aizsargātu kapitāldaļu īpašniekus, kreditorus un citas
ieinteresētās personas saskaņā ar ES noteikumiem šajā jomā;
b) valsts līmenī ieviestu attiecīgos starptautiskos standartus
un grāmatvedības un revīzijas jomā Moldovas Republikas noteikumus
pakāpeniski tuvinātu ES noteikumiem, un
c) turpinātu izstrādāt korporatīvās pārvaldības politiku
saskaņā ar starptautiskajiem standartiem, kā arī Moldovas
Republikas noteikumus pakāpeniski tuvinātu ES noteikumiem un
ieteikumiem šajā jomā.
2. Attiecīgie ES noteikumi un ieteikumi uzskaitīti šā nolīguma
II pielikumā.
28. PANTS
Pušu mērķis būs apmainīties ar informāciju un zināšanām par
abām pastāvošajām sistēmām un attiecīgiem jauninājumiem minētajās
jomās. Turklāt Puses centīsies uzlabot efektīvu informācijas
apmaiņu starp dalībvalstu komercreģistriem un Moldovas Republikas
valsts uzņēmumu reģistru.
29. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs.
30. PANTS
Moldovas Republika tuvina savus tiesību aktus šā nolīguma II
pielikumā minētajiem ES tiesību aktiem un starptautiskajiem
instrumentiem saskaņā ar minētā pielikuma noteikumiem.
4. NODAĻA
NODARBINĀTĪBA, SOCIĀLĀ POLITIKA UN
VIENLĪDZĪGAS IESPĒJAS
31. PANTS
Puses stiprina dialogu un sadarbību, lai veicinātu
Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) Pienācīga darba
nodrošināšanas programmu, nodarbinātības politiku, drošību un
veselības aizsardzību darbā, sociālo dialogu, sociālo
aizsardzību, sociālo iekļaušanu, dzimumu līdztiesību un
diskriminācijas novēršanu, kā arī sociālās tiesības, un tādējādi
sekmēt vairāk un labāku darbavietu radīšanu, nabadzības
samazināšanu, sociālās kohēzijas veicināšanu, ilgtspējīgu
attīstību un dzīves kvalitātes uzlabošanu.
32. PANTS
Sadarbība, pamatojoties uz informācijas un paraugprakses
apmaiņu, var aptvert izraudzītu jautājumu klāstu šādās jomās:
a) nabadzības samazināšana un sociālās kohēzijas
veicināšana;
b) nodarbinātības politika, kuras mērķis ir panākt vairāk un
labākas darbavietas ar pienācīgiem darba nosacījumiem, tostarp
samazināt ēnu ekonomiku un neoficiālo nodarbinātību;
c) aktīvu darba tirgus pasākumu un efektīvu nodarbinātības
dienestu veicināšana, lai modernizētu darba tirgus un pielāgotos
darba tirgus vajadzībām;
d) iekļaujošāka darba tirgus un sociālās drošības sistēmu
veicināšana, kas integrē nelabvēlīgā situācijā esošas personas,
tostarp personas ar īpašām vajadzībām un personas no minoritāšu
grupām;
e) darbaspēka migrācijas efektīva pārvaldība ar mērķi
pastiprināt tās pozitīvo ietekmi uz attīstību;
f) vienlīdzīgas iespējas, kuru mērķis ir veicināt dzimumu
līdztiesību un nodrošināt vienlīdzīgas iespējas sievietēm un
vīriešiem, kā arī visu veidu diskriminācijas apkarošana;
g) sociālā politika ar mērķi uzlabot sociālās aizsardzības
līmeni, tostarp sociālo palīdzību un sociālo nodrošināšanu, un
modernizēt sociālās aizsardzības sistēmas no to kvalitātes,
pieejamības un finansiālās ilgtspējas viedokļa;
h) sociālo partneru līdzdalības veicināšana un sociālā dialoga
sekmēšana, tostarp izmantojot visu attiecīgo ieinteresēto personu
spēju stiprināšanu, un
i) veselības aizsardzības un drošības darbā veicināšana.
33. PANTS
Puses veicina visu attiecīgo ieinteresēto personu, tostarp
pilsoniskās sabiedrības organizāciju un jo īpaši sociālo
partneru, iesaistīšanu politikas izstrādē un reformās Moldovas
Republikā un Pušu sadarbībā saskaņā ar šo nolīgumu.
34. PANTS
Puses cenšas veicināt sadarbību nodarbinātības un sociālās
politikas jomās visos attiecīgos reģionālos, daudzpusējos un
starptautiskos forumos un organizācijās.
35. PANTS
Puses veicina korporatīvo sociālo atbildību un
pārskatatbildību un sekmē atbildīgu darījumdarbības praksi,
piemēram, kas tiek atbalstīta ANO Globālajā līgumā un SDO
trīspusējā deklarācijā par principiem attiecībā uz
daudznacionāliem uzņēmumiem un sociālo politiku.
36. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs.
37. PANTS
Moldovas Republika tuvina savus tiesību aktus šā nolīguma III
pielikumā minētajiem ES tiesību aktiem un starptautiskajiem
instrumentiem saskaņā ar minētā pielikuma noteikumiem.
5. NODAĻA
PATĒRĒTĀJU TIESĪBU AIZSARDZĪBA
38. PANTS
Puses sadarbojas, lai nodrošinātu augstu patērētāju tiesību
aizsardzības līmeni un panāktu savu patērētāju tiesību
aizsardzības sistēmu savietojamību.
39. PANTS
Lai sasniegtu minētos mērķus, sadarbībā attiecīgi var
attiekties uz:
a) centieniem tuvināt tiesību aktus patērētāju jomā,
pamatojoties uz šā nolīguma IV pielikumā izklāstītajām
prioritātēm, vienlaikus novēršot šķēršļus tirdzniecībai, lai
nodrošinātu patērētājiem patiesu izvēli;
b) informācijas apmaiņas sekmēšanu par patērētāju tiesību
aizsardzības sistēmām, tostarp tiesību aktiem patērētāju jomā un
to izpildi, patēriņa preču nekaitīgumu, tostarp tirgus
uzraudzību, patērētāju informācijas sistēmām un rīkiem,
patērētāju izglītošanu, tiesību atbalstu patērētajiem un viņu
tiesisko aizsardzību, un starp tirgotājiem un patērētājiem
noslēgtajiem pārdošanas un pakalpojumu līgumiem;
c) mācību pasākumu pārvaldes ierēdņiem un citiem patērētāju
interešu pārstāvjiem veicināšanu, un
d) atbalstu neatkarīgu patērētāju apvienību, tostarp
nevalstisku patērētāju organizāciju (NVO), izveidei, un
kontaktiem starp patērētāju interešu pārstāvjiem, kā arī
sadarbībai starp iestādēm un NVO patērētāju tiesību aizsardzības
jomā.
40. PANTS
Moldovas Republika tuvina savus tiesību aktus šā nolīguma IV
pielikumā minētajiem ES tiesību aktiem un starptautiskajiem
instrumentiem saskaņā ar minētā pielikuma noteikumiem.
6. NODAĻA
STATISTIKA
41. PANTS
Puses attīsta un stiprina sadarbību statistikas jautājumos,
tādējādi sniedzot ieguldījumu, lai sasniegtu ilgtermiņa mērķi -
nodrošināt savlaicīgus, starptautiski salīdzināmus un ticamus
statistikas datus. Ir sagaidāms, ka ilgtspējīga, efektīva un
profesionāli neatkarīga valsts statistikas sistēma sniegs
informāciju, kas attiecas uz Pušu iedzīvotājiem, uzņēmumiem un
lēmumu pieņēmējiem ES un Moldovas Republikā, uz tā pamata dodot
tiem iespēju pieņemt apzinātus lēmumus. Valsts statistikas
sistēmai būtu jāievēro ANO oficiālās statistikas pamatprincipi,
ņemot vērā ES acquis par statistiku, tostarp arī Eiropas
statistikas prakses kodeksu, lai saskaņotu valsts statistikas
sistēmu ar Eiropas normām un standartiem.
42. PANTS
Sadarbības mērķi ir šādi:
a) vēl vairāk uzlabot valsts statistikas sistēmu kapacitāti,
pievēršoties labam juridiskajam pamatam, adekvātai datu un
metadatu izplatīšanas politikai un vienkāršai lietošanai, ņemot
vērā dažādās lietotāju grupas, tostarp publisko un privāto
sektoru, akadēmiskās aprindas un citus lietotājus;
b) pakāpeniski saskaņot Moldovas Republikas statistikas
sistēmu ar Eiropas Statistikas sistēmu;
c) uzlabot datu sniegšanu ES, ņemot vērā attiecīgo
starptautisko un Eiropas metodoloģiju piemērošanu, tostarp
klasifikāciju;
d) uzlabot valsts statistikas jomā strādājošo profesionāļu un
vadības kapacitāti, lai atvieglotu ES statistikas standartu
piemērošanu un veicinātu Moldovas Republikas statistikas sistēmas
attīstību;
e) apmainīties ar Pušu pieredzi par statistikas zinātības
attīstību, un
f) veicināt visaptverošu kvalitātes vadību visiem statistikas
izveides un izplatīšanas procesiem.
43. PANTS
Puses sadarbojas Eiropas Statistikas sistēma, kur Savienības
statistikas iestāde ir Eurostat. Sadarbība ietver šādas
jomas:
a) demogrāfiskā statistika, tostarp uzskaite un sociālā
statistika;
b) lauksaimniecības statistika, tostarp lauksaimniecības
uzskaite un vides statistika;
c) darījumdarbības statistika, tostarp komercreģistri un
administratīvo resursu izmantojums statistikas vajadzībām;
d) makroekonomikas statistika, tostarp nacionālie konti,
ārējās tirdzniecības statistika un statistika par ārvalstu
tiešajiem ieguldījumiem;
e) enerģētikas statistika, tostarp bilances;
f) reģionālā statistika, un
g) horizontālās darbības, tostarp statistikas klasifikācijas,
kvalitātes pārvaldība, apmācība, datu izplatīšana un modernu
informācijas tehnoloģiju izmantošana.
44. PANTS
Puses inter alia apmainās ar informāciju un zināšanām
un uzlabo sadarbību, ņemot vērā jau uzkrāto pieredzi statistikas
sistēmas reformā, kas sākta dažādu palīdzības programmu ietvaros.
Centienus vērš uz to, lai panāktu turpmāku pakāpenisku
saskaņošanu ar ES acquis par statistiku, pamatojoties uz
Moldovas Republikas statistikas sistēmas uzlabošanas valsts
stratēģiju un ņemot vērā Eiropas Statistikas sistēmas
aktualitātes. Statistikas datu sagatavošanas procesā uzsvars
liekams uz izlases veida apsekojumu turpmāku attīstīšanu un
administratīvo arhīvu izmantojumu, vienlaikus ņemot vērā
nepieciešamību samazināt atbilžu sniegšanas slogu. Dati ir domāti
politikas virzienu izstrādei un uzraudzībai visās galvenajās
sociālās un ekonomikas dzīves nozarēs.
45. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs. Cik vien
iespējams, Moldovas Republikai būtu jāļauj piedalīties Eiropas
Statistikas sistēmas veiktajās darbībās, tostarp apmācībā.
46. PANTS
1. Puses apņemas pieņemt un regulāri pārskatīt programmu
Moldovas Republikas tiesību aktu pakāpeniskai tuvināšanai ES
acquis statistikas jomā.
2. ES acquis statistikas jomā ir noteikts Statistikas
noteikumu krājumā, ko katru gadu atjaunina un ko Puses uzskata
par pievienotu šim nolīgumam (V pielikums).
7. NODAĻA
VALSTS FINANŠU PĀRVALDĪBA - BUDŽETA
POLITIKA, IEKŠĒJĀ KONTROLE, FINANŠU INSPEKCIJA UN ĀRĒJĀ
REVĪZIJA
47. PANTS
Sadarbība jomās, uz kurām attiecas šī nodaļa, būs vērsta uz
starptautisko standartu un ES paraugprakses šajā jomā īstenošanu,
kas veicinās modernu publisko finanšu pārvaldības sistēmas
izveidi Moldovas Republikā, kas ir saderīga ar ES un
starptautiskajiem pārredzamības, pārskatatbildības, ekonomikas,
efektivitātes un lietderības pamatprincipiem.
48. PANTS
Budžets un uzskaites sistēmas
Puses sadarbojas, lai:
a) uzlabotu un sistematizētu reglamentējošos dokumentus par
budžeta, valsts kases, gramatvedības un ziņošanas sistēmām un tos
saskaņotu, pamatojoties uz starptautiskajiem standartiem, kā arī
ievērojot ES paraugpraksi publiskajā sektorā;
b) nepārtraukti attīstītu daudzgadu budžeta plānošanu un to
saskaņotu ar ES paraugpraksi;
c) pētītu Eiropas valstu praksi starpbudžetu attiecībās, lai
uzlabotu šo jomu Moldovas Republikā;
d) veicinātu iepirkuma procedūru tuvināšanu ES pastāvošajai
praksei, un
e) apmainītos ar informāciju, pieredzi un paraugpraksi,
tostarp organizējot darbinieku apmaiņu un kopīgas mācības šajā
jomā.
49. PANTS
Iekšējā kontrole, finanšu
inspekcija un ārējā revīzija
Puses arī sadarbojas, lai:
a) turpinātu uzlabot iekšējās kontroles sistēmu (tostarp
funkcionāli neatkarīgu iekšējās revīzijas funkciju) valsts un
vietējās iestādēs, saskaņojot ar vispārēji atzītajiem
starptautiskajiem standartiem un metodoloģiju un ES
paraugpraksi;
b) izveidotu atbilstošu finanšu inspekcijas sistēmu, kas
papildinās, bet nedublēs iekšējās revīzijas funkciju, un
nodrošinās atbilstošu valdības ieņēmumu un izdevumu kontroles
tvērumu pārejas laikā un pēc tā beigām;
c) panāktu efektīvu sadarbību starp dalībniekiem, kas
iesaistīti finanšu pārvaldībā un kontrolē, revīzijā un
inspekcijā, un dalībniekiem, kas atbildīgi par budžetu, valsts
kasi un grāmatvedību, lai veicinātu pārvaldības uzlabošanu;
d) stiprinātu publisko finanšu iekšējās kontroles (PFIK)
centrālo saskaņošanas nodaļas kompetenci;
e) īstenotu starptautiski atzītos Starptautiskās augstāko
revīzijas iestāžu organizācijas (INTOSAI) ārējās revīzijas
standartus, un
f) apmainītos ar informāciju, pieredzi un paraugpraksi,
inter alia organizējot darbinieku apmaiņu un kopīgas
mācības šajās jomās.
50. PANTS
Cīņa pret krāpšanu un korupciju
Puses arī sadarbojas, lai:
a) apmainītos ar informāciju, pieredzi un paraugpraksi;
b) uzlabotu krāpšanas un korupcijas apkarošanas un novēršanas
metodes jomās, uz kurām attiecas šī nodaļa, tostarp attiecīgo
administratīvo iestāžu sadarbību, un
c) nodrošinātu efektīvu sadarbību ar attiecīgajām ES iestādēm
un struktūrām gadījumos, kad tiek veiktas pārbaudes uz vietas,
inspekcijas un revīzijas saistībā ar ES līdzekļu pārvaldību un
kontroli saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem un procedūrām.
51. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs.
8. NODAĻA
NODOKĻU POLITIKA
52. PANTS
Puses sadarbojas, lai veicinātu labu pārvaldību nodokļu jomā
ar nolūku turpināt uzlabot ekonomiskās attiecības, tirdzniecību,
ieguldījumus un godīgu konkurenci.
53. PANTS
Atsaucoties uz šā nolīguma 52. pantu, Puses atzīst un apņemas
īstenot labas pārvaldības principus nodokļu jomā, tas ir,
pārredzamības, informācijas apmaiņas un godīgas konkurences
nodokļu jomā principus, kā to apņēmušās dalībvalstis ES līmenī.
Šajā nolūkā, neierobežojot ES un dalībvalstu kompetenci, Puses
uzlabos starptautisko sadarbību nodokļu jomā, veicinās likumīgu
nodokļu ieņēmumu iekasēšanu un izstrādās pasākumus iepriekš
minēto principu efektīvai īstenošanai.
54. PANTS
Puses turklāt uzlabo un stiprina sadarbību, kuras mērķis ir
uzlabot un attīstīt Moldovas Republikas nodokļu sistēmu un
pārvaldību, tostarp iekasēšanas un kontroles spēju uzlabošanu,
īpašu uzmanību pievēršot pievienotās vērtības nodokļa (PVN)
atmaksas procedūrām, lai izvairītos no nokavēto maksājumu
uzkrāšanās, nodrošinātu efektīvu nodokļu iekasēšanu un stiprinātu
cīņu pret nodokļu krāpšanu un nodokļu nemaksāšanu. Puses cenšas
palielināt sadarbību un pieredzes apmaiņu nodokļu krāpšanas jomā,
jo īpaši attiecībā uz "karuseļveida" krāpšanu.
55. PANTS
Puses uzlabo sadarbību un harmonizē pasākumu plānus krāpšanas
un akcīzes preču kontrabandas prevencijai un apkarošanai. Šī
sadarbība inter alia ietvers pakāpenisku, pēc iespējas
lielāku akcīzes likmes tuvināšanu tabakas izstrādājumiem, ņemot
vērā reģionālos ierobežojumus, tostarp īstenojot dialogu
reģionālā līmenī un saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas
2003. gada Pamatkonvenciju par tabakas kontroli (PVO
FCTC). Šajā nolūkā Puses centīsies stiprināt sadarbību
reģionālā kontekstā.
56. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs.
57. PANTS
Moldovas Republika tuvina savus tiesību aktus šā nolīguma VI
pielikumā minētajiem ES tiesību aktiem un starptautiskajiem
instrumentiem saskaņā ar minētā pielikuma noteikumiem.
9. NODAĻA
FINANŠU PAKALPOJUMI
58. PANTS
Atzīstot to, cik nozīmīgs ir efektīvs noteikumu un prakses
kopums finanšu pakalpojumu jomā, lai izveidotu pilnībā
darbspējīgu tirgus ekonomiku un veicinātu tirdzniecisku apmaiņu
starp Pusēm, Puses vienojas sadarboties finanšu pakalpojumu jomā
šādu mērķu sasniegšanai:
a) atbalstīt finanšu pakalpojumu regulējuma pielāgošanās
procesu atvērtas tirgus ekonomikas vajadzībām;
b) nodrošināt ieguldītāju un citu finanšu pakalpojumu
patērētāju efektīvu un atbilstīgu aizsardzību;
c) nodrošināt Moldovas Republikas finanšu sistēmas stabilitāti
un integritāti kopumā;
d) veicināt sadarbību starp dažādiem finanšu sistēmas
dalībniekiem, tostarp regulatoriem un uzraudzības iestādēm,
un
e) nodrošināt neatkarīgu un efektīvu uzraudzību.
59. PANTS
1. Puses veicina sadarbību starp attiecīgajām regulatīvajām un
uzraudzības iestādēm, tostarp informācijas apmaiņu, zināšanu
apmaiņu par finanšu tirgiem un citus šādus pasākumus.
2. Īpašu uzmanību pievērš šādu iestāžu administratīvo spēju
attīstīšanai, tostarp izmantojot personāla apmaiņas un kopīgas
mācības.
60. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs.
61. PANTS
Moldovas Republika tuvina savus tiesību aktus šā nolīguma
XXVIII-A pielikumā minētajiem ES tiesību aktiem un
starptautiskajiem instrumentiem saskaņā ar minētā pielikuma
noteikumiem.
10. NODAĻA
RŪPNIECĪBAS UN UZŅĒMUMU
POLITIKA
62. PANTS
Puses attīsta un stiprina sadarbību rūpniecības un uzņēmumu
politikas jomā, tādējādi uzlabojot darījumdarbības vidi visiem
ekonomikas dalībniekiem, taču jo īpaši uzmanību pievēršot maziem
un vidējiem uzņēmumiem (MVU). Pastiprinātai sadarbībai būtu
jāuzlabo administratīvais un tiesiskais regulējums gan Moldovas
Republikas, gan ES uzņēmumiem, kas darbojas ES un Moldovas
Republikā, tā būtu jābalsta uz ES MVU un rūpniecības politiku,
ņemot vērā starptautiski atzītus principus un praksi šajā
jomā.
63. PANTS
Šajā nolūkā Puses sadarbojas,
lai:
a) īstenotu stratēģijas MVU attīstībai, pamatojoties uz
Eiropas Mazās uzņēmējdarbības akta principiem, un novērotu
īstenošanas procesu ar regulāras ziņošanas un dialoga palīdzību.
Minētā sadarbība ietvers arī pievēršanos mikrouzņēmumiem un
amatniecības uzņēmumiem, kas ir ārkārtīgi svarīgi gan ES, gan
Moldovas Republikas ekonomikai;
b) izveidotu labākus pamatnosacījumus, apmainoties ar
informāciju un labu praksi, tādējādi uzlabojot konkurētspēju.
Minētā sadarbība ietvers strukturālo pārmaiņu pārvaldību
(restrukturizāciju), privāto un publisko partnerību attīstību un
vides un enerģijas jautājumus, kā piemēram energoefektivitāti un
tīrāku ražošanu;
c) vienkāršotu un racionalizētu regulējumu un regulējuma
praksi, īpaši pievēršoties labās prakses apmaiņai par regulējuma
tehniku, ietverot ES principus;
d) rosinātu jauninājumu politikas izstrādi, apmainoties ar
informāciju un labu praksi par pētniecības un izstrādes
komercializāciju (ietverot atbalsta instrumentus jaunizveidotiem
uzņēmumiem tehnoloģiju jomā), klasteru attīstību un piekļuvi
finansējumam;
e) rosinātu ciešākus kontaktus starp ES un Moldovas Republikas
uzņēmumiem un starp minētajiem uzņēmumiem un Moldovas Republikas
un ES iestādēm;
f) atbalstītu eksportu veicinošu darbību izveidi Moldovas
Republikā, un
g) veicinātu Moldovas Republikas dažu nozaru rūpniecības
modernizāciju un pārstrukturizāciju.
64. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs. Tas
ietvers ES un Moldovas Republikas uzņēmumu pārstāvjus.
11. NODAĻA
IZGUVE UN IZEJVIELAS
65. PANTS
Puses attīsta un stiprina sadarbību izejvielu izguves nozarēs
un izejvielu tirdzniecībā ar mērķi veicināt savstarpējo sapratni,
uzlabot uzņēmējdarbības vidi, īstenot informācijas apmaiņu un
sadarbību ar energoresursiem nesaistītos jautājumos, jo īpaši
metāla rūdu un rūpniecisko minerālu izguvē.
66. PANTS
Šajā nolūkā Puses sadarbojas šādās jomās:
a) Puses apmainās ar informāciju par attīstības tendencēm to
izguves un izejvielu nozarēs;
b) apmainās ar informāciju jautājumos saistībā ar izejvielu
tirdzniecību, lai veicinātu divpusējo apmaiņu;
c) apmainās ar informāciju un paraugpraksi saistībā ar
izejvielu izguves rūpniecības ilgtspējīgas attīstības aspektiem,
un
d) apmainās ar informāciju un paraugpraksi saistībā ar
apmācību, prasmēm un drošību izejvielu izguves rūpniecībā.
12. NODAĻA
LAUKSAIMNIECĪBA UN LAUKU
ATTĪSTĪBA
67. PANTS
Puses sadarbojas, lai veicinātu lauksaimniecības un lauku
attīstību, jo īpaši politikas un tiesību aktu pakāpeniskas
konverģences ceļā.
68. PANTS
Pušu sadarbība lauksaimniecības un lauku attīstības jomā
inter alia aptver šādas jomas:
a) savstarpējas izpratnes uzlabošana par lauksaimniecības un
lauku attīstības politiku;
b) administratīvo spēju uzlabošana centrālā un vietējā līmenī,
lai plānotu, novērtētu un īstenotu politiku saskaņā ar ES tiesību
aktiem un paraugpraksi;
c) lauksaimniecības ražošanas modernizācijas un ilgtspējas
veicināšana;
d) zināšanu un paraugprakses apmaiņa par lauku attīstības
politiku, lai uzlabotu lauku kopienu labklājību;
e) lauksaimniecības nozares konkurētspējas un tirgu
efektivitātes un pārredzamības uzlabošana;
f) kvalitātes politikas un tās kontroles mehānismu, jo īpaši
ģeogrāfisko izcelsmes norāžu un bioloģiskās lauksaimniecības
veicināšana;
g) zināšanu izplatīšana un popularizēšanas pakalpojumu
lauksaimniecības produktu ražotājiem veicināšana; un
h) starptautisko organizāciju, kuru dalībnieces ir abas Puses,
izskatāmo jautājumu saskaņošanas uzlabošana.
69. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs.
70. PANTS
Moldovas Republika tuvina savus tiesību aktus šā nolīguma VII
pielikumā minētajiem ES tiesību aktiem un starptautiskajiem
instrumentiem saskaņā ar minētā pielikuma noteikumiem.
13. NODAĻA
ZIVSAIMNIECĪBAS UN JŪRLIETU
POLITIKA
1. IEDAĻA
ZIVSAIMNIECĪBAS POLITIKA
71. PANTS
Puses attīsta un nostiprina sadarbību jautājumos, kas skar
zivsaimniecības un jūrlietu jomas pārvaldību, tādējādi attīstot
ciešāku divpusējo un daudzpusējo sadarbību zivsaimniecības jomā.
Puses arī veicina integrētu pieeju zivsaimniecības jautājumiem un
veicina ilgtspējīgas zivsaimniecības attīstību.
72. PANTS
Puses veic kopīgus pasākumus, apmainās ar informāciju un
atbalsta viena otru, lai veicinātu:
a) labu pārvaldību un paraugprakses īstenošanu zvejniecības
pārvaldības jomā nolūkā nodrošināt zivju krājumu saglabāšanu un
pārvaldību ilgtspējīgā veidā, pamatojoties uz ekosistēmu
pieeju;
b) atbildīgu zveju un zvejniecības pārvaldību saskaņā ar
ilgtspējīgas attīstības principiem, lai saglabātu zivju krājumus
un ekosistēmas veselīgā stāvoklī, un
c) sadarbību attiecīgās reģionālās organizācijās, kas
atbildīgas par dzīvo ūdens resursu saglabāšanu un pārvaldību.
73. PANTS
Puses atbalstīs tādas iniciatīvas kā savstarpēja pieredzes
apmaiņa un atbalsta sniegšana nolūkā nodrošināt ilgtspējīgas
zivsaimniecības politikas īstenošanu, tostarp:
a) zvejniecības un akvakultūras resursu pārvaldību;
b) zvejas darbību inspekciju un kontroli, kā arī attiecīgu
administratīvo un tiesu struktūru izveidi, kuras spēj piemērot
atbilstošus pasākumus;
c) datu par nozveju un izkraušanu, bioloģisko un ekonomisko
datu vākšanu;
d) tirgu efektivitātes uzlabošanu, jo īpaši atbalstot ražotāju
organizācijas, sniedzot informāciju patērētājiem un ieviešot
tirgvedības standartus un izsekojamību, un
e) struktūrpolitikas zivsaimniecības nozarē izstrādi, īpašu
uzmanību pievēršot to zivsaimniecības apgabalu ilgtspējīgai
attīstībai, kuri definēti kā apvidus, kurā ir ezera krasts vai
kurš ietver dīķus vai upes grīvu, un kurā ir ievērojama
nodarbinātība zivsaimniecības nozarē.
2. IEDAĻA
JŪRLIETU POLITIKA
74. PANTS
Ņemot vērā to sadarbību zivsaimniecības, transporta, vides un
citu ar jūru saistītu politiku jomā, Puses arī veido sadarbību un
attiecīgā gadījumā sniedz savstarpēju atbalstu jūrlietu
jautājumos, jo īpaši attiecīgos starptautiskos jūrlietu forumos
aktīvi atbalstot integrētu pieeju jūrlietām un labu pārvaldību
Melnajā jūrā.
75. PANTS
Par šīs nodaļas jautājumiem notiks regulārs dialogs.
14. NODAĻA
SADARBĪBA ENERĢĒTIKAS JOMĀ
76. PANTS
Puses vienojas turpināt izveidoto sadarbību enerģētikas jomā,
pamatojoties uz partnerības, abpusēja intereses, pārredzamības un
paredzamības principiem. Sadarbības mērķis būtu
energoefektivitāte, tirgus integrāciju un regulējuma konverģence
enerģētikas nozarē, ņemot vērā nepieciešamību nodrošināt
konkurētspēju un piekļuvi drošai, videi nekaitīgai un pieejamai
enerģijai, tostarp izmantojot Enerģētikas kopienas līguma
noteikumus.
77. PANTS
Sadarbība cita starpā attiecas uz šādām jomām un mērķiem:
a) enerģētikas stratēģija un politika;
b) konkurētspējīgu, pārredzamu un no diskriminācijas brīvu
enerģijas tirgu izveide saskaņā ar ES standartiem, ietverot
pienākumus atbilstīgi Enerģētikas kopienas līgumam, veicot
regulējuma reformas un izmantojot dalību reģionālajā enerģētikas
sadarbībā;
c) pievilcīga un stabila klimata ieguldījumiem attīstīšana,
pievēršoties institucionāliem, juridiskiem, fiskāliem un citiem
nosacījumiem;
d) enerģētikas infrastruktūra, tostarp kopīgu interešu
projekti, lai dažādotu enerģijas avotus, piegādātājus un
transporta ceļus efektīvā ekonomiski izdevīgā un videi nekaitīgā
veidā, inter alia, veicinot no aizdevumiem un dotācijām
finansētus ieguldījumus;
e) enerģijas piegādes un tirdzniecības, tranzīta un transporta
ilgtermiņa stabilitātes un drošības veicināšana un stiprināšana,
pamatojoties uz abpusēju izdevīgumu un bez diskriminācijas
saskaņā ar ES un starptautiskajiem noteikumiem;
f) energoefektivitātes un energotaupības veicināšana inter
alia attiecībā uz ēku energoefektivitāti, un attīstība un
atbalsts atjaunojamās enerģijas jomā ekonomiski izdevīgā un videi
nekaitīga veidā;
g) siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšana, tostarp ar
energoefektivitātes un atjaunojamo enerģijas avotu projektu
palīdzību;
h) zinātniskā un tehniskā sadarbība un informācijas apmaiņa,
lai attīstītu un uzlabotu enerģijas ražošanas, transportēšanas,
piegādes un galīgās izmantošanas teh …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.