📄 Likuma teksts
Par starptautisko finanšu institūciju statūtu un konvenciju oficiālu publicēšanu
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Ārlietu ministrijas informācija
Rīgā 2019. gada 8. jūlijā
Par starptautisko finanšu
institūciju statūtu un konvenciju oficiālu publicēšanu
Ārlietu ministrija, ņemot vērā likuma "Par Latvijas
Republikas iestāšanos Starptautiskajā rekonstrukcijas un
attīstības bankā, tās apvienotajās organizācijās un Eiropas
rekonstrukcijas un attīstības bankā" (turpmāk - Likums) 1.
pantā norādītās atsauces uz Likumā minēto organizāciju
pamatdokumentiem, lūdz publicēt Starptautiskās Rekonstrukcijas un
attīstības bankas, Starptautiskās Finanšu korporācijas un Eiropas
Rekonstrukcijas un attīstības bankas statūtu, un Daudzpusējās
investīciju garantiju aģentūras konvencijas tulkojumus latviešu
valodā.
Pielikumā:
1. Starptautiskās Rekonstrukcijas un attīstības bankas
statūti;
2. Starptautiskās Finanšu korporācijas statūti;
3. Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības bankas
pamatdokumenti, t.sk. statūti;
4. Daudzpusējās investīciju garantiju aģentūras
konvencija.
Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktora p.i. A.
Krastiņš
STARPTAUTISKĀ REKONSTRUKCIJAS UN
ATTĪSTĪBAS BANKA
Statūti
(Grozītā redakcija, kas stājās spēkā 2012. gada 27. jūnijā)
Satura rādītājs
IEVADA PANTS
I PANTS. Mērķi
II PANTS. Dalība Bankā un tās
pamatkapitāls
• 1. IEDAĻA. Dalība
• 2. IEDAĻA. Reģistrētais pamatkapitāls
• 3. IEDAĻA. Parakstīšanās uz akcijām
• 4. IEDAĻA. Akciju emisijas cena
• 5. IEDAĻA. Parakstītā kapitāla sadalījums un prasījumi
• 6. IEDAĻA. Saistību ierobežojums
• 7. IEDAĻA. Parakstīto akciju apmaksas veids
• 8. IEDAĻA. Parakstīto akciju apmaksas laiks
• 9. IEDAĻA. Noteiktu Bankā turēto valūtu vērtības
uzturēšana
• 10. IEDAĻA. Akciju realizācijas ierobežojumi
III PANTS. Vispārējie noteikumi
attiecībā uz aizdevumiem un galvojumiem
• 1. IEDAĻA. Resursu izlietojums
• 2. IEDAĻA. Dalībvalstu un Bankas savstarpējie darījumi
• 3. IEDAĻA. Ierobežojumi attiecībā uz Bankas galvojumiem un
aizņēmumiem
• 4. IEDAĻA. Nosacījumi, uz kādiem Banka var sniegt galvojumu
vai izsniegt aizdevumus
• 5. IEDAĻA. Tādu aizdevumu izmantošana, kurus Banka ir
izsniegusi, par kuriem tā ir galvojusi vai kuros tā ir
piedalījusies
• 6. IEDAĻA. Aizdevumi Starptautiskajai finanšu
korporācijai
IV PANTS. Darbība
• 1. IEDAĻA. Aizdevumu izsniegšanas vai veicināšanas
metodes
• 2. IEDAĻA. Valūtu pieejamība un pārvedamība
• 3. IEDAĻA. Valūtu nodrošināšana tiešajiem aizdevumiem
• 4. IEDAĻA. Maksāšanas nosacījumi attiecībā uz tiešajiem
aizdevumiem
• 5. IEDAĻA. Galvojumi
• 6. IEDAĻA. Īpašā rezerve
• 7. IEDAĻA. Bankas saistību izpildes metodes saistību
nepildīšanas gadījumā
• 8. IEDAĻA. Citas darbības
• 9. IEDAĻA. Vērtspapīriem piemērojamie brīdinājumi
• 10. IEDAĻA. Politiskās darbības aizliegums
V PANTS. Organizācija un vadība
• 1. IEDAĻA. Bankas struktūra
• 2. IEDAĻA. Pilnvarnieku valde
• 3. IEDAĻA. Balsošana
• 4. IEDAĻA. Izpilddirektori
• 5. IEDAĻA. Prezidents un personāls
• 6. IEDAĻA. Konsultatīvā padome
• 7. IEDAĻA. Kredītkomitejas
• 8. IEDAĻA. Attiecības ar citām starptautiskajām
organizācijām
• 9. IEDAĻA. Biroju atrašanās vieta
• 10. IEDAĻA. Reģionālie biroji un padomes
• 11. IEDAĻA. Depozitāriji
• 12. IEDAĻA. Valūtas turējumu veids
• 13. IEDAĻA. Ziņojumu publicēšana un informācijas
sniegšana
• 14. IEDAĻA. Tīrā ienākuma sadale
VI PANTS. Dalības atsaukšana un
apturēšana. Darbību apturēšana
• 1. IEDAĻA. Dalībvalstu tiesības atsaukt dalību
• 2. IEDAĻA. Dalības apturēšana
• 3. IEDAĻA. Dalības Starptautiskajā Valūtas fondā
pārtraukšana
• 4. IEDAĻA. Norēķini ar to valstu valdībām, kas pārtrauc
dalību
• 5. IEDAĻA. Darbību apturēšana un saistību izpilde
VII PANTS. Statuss, neaizskaramība
un privilēģijas
• 1. IEDAĻA. Panta mērķi
• 2. IEDAĻA. Bankas statuss
• 3. IEDAĻA. Bankas nostāja attiecībā pret tiesas
procesiem
• 4. IEDAĻA. Aktīvu neaizskaramība pret arestu
• 5. IEDAĻA. Arhīvu neaizskaramība
• 6. IEDAĻA. Aktīvu neierobežošana
• 7. IEDAĻA. Privilēģijas attiecībā uz paziņojumiem
• 8. IEDAĻA. Amatpersonu un darbinieku neaizskaramība un
privilēģijas
• 9. IEDAĻA. Neaizskaramība pret nodokļa uzlikšanu
• 10. IEDAĻA. Panta piemērošana
VIII PANTS. Grozījumi
IX PANTS. Interpretācija
X PANTS. Apstiprinājuma uzskatīšana
par izteiktu
XI PANTS. Nobeiguma noteikumi
• 1. IEDAĻA. Stāšanās spēkā
• 2. IEDAĻA. Paraksts
• 3. IEDAĻA. Bankas darbības uzsākšana
A PIELIKUMS. Parakstītās akcijas
B PIELIKUMS. Izpilddirektoru
ievēlēšana
STARPTAUTISKĀ
REKONSTRUKCIJAS UN ATTĪSTĪBAS BANKA
Statūti(Grozītā
redakcija, kas stājās spēkā 2012. gada 27. jūnijā)
Valdības, kuru vārdā tiek parakstīti šie statūti, vienojas par
turpmāko.
IEVADA PANTS
Starptautiskā Rekonstrukcijas un attīstības banka tiek
dibināta un darbojas saskaņā ar šādiem noteikumiem.
I PANTS
Mērķi
Bankas mērķi ir šādi:
i) palīdzēt atjaunot un attīstīt dalībvalstu teritorijas,
veicinot kapitāla ieguldījumus produktīviem mērķiem, tostarp lai
atjaunotu kara iznīcinātas vai izpostītas ekonomikas, pārveidotu
ražošanas iekārtas miera laika vajadzībām un lai stimulētu
ražošanas iekārtu un resursu pilnveidošanu mazāk attīstītās
valstīs;
ii) veicināt privātos ārvalstu ieguldījumus, veicot galvojumus
vai piedaloties privāto ieguldītāju aizdevumos un citos
ieguldījumos; un, ja privātais kapitāls nav pieejams ar
saprātīgiem noteikumiem, papildināt privātos ieguldījumus uz
pieņemamiem nosacījumiem no sava kapitāla, no pašu gūtajiem
līdzekļiem un citiem saviem resursiem nodrošinot finansējumu
ražošanas vajadzībām;
iii) veicināt starptautiskās tirdzniecības ilglaicīgu
līdzsvarotu izaugsmi un nodrošināt maksājumu bilances līdzsvaru,
veicinot starptautiskus ieguldījumus, kas ļauj attīstīt
dalībvalstu ražošanas resursus, tādējādi palīdzot celt ražīgumu,
dzīves līmeni un darba apstākļus šo dalībvalstu teritorijās;
iv) organizēt aizdevumus, kurus tā izsniegusi vai par kuriem
galvojusi attiecībā uz starptautiskiem aizdevumiem, izmantojot
citus kanālus tā, lai vispirms tiktu risināti tie lielie un mazie
projekti, kas ir noderīgāki un steidzamāki;
v) veikt darbības, pienācīgi izvērtējot, kā starptautiskie
ieguldījumi ietekmē uzņēmējdarbības apstākļus dalībvalstu
teritorijās, un pirmajos pēckara gados palīdzēt veidot vienmērīgu
pāreju no kara laika ekonomikas uz miera laika ekonomiku.
Visi ar Bankas vadīšanu saistītie lēmumi tiek pieņemti
iepriekš minēto mērķu sasniegšanai.
II PANTS
Dalība Bankā un tās pamatkapitāls
1. IEDAĻA. Dalība
a) Bankas dibinātājas ir tās Starptautiskā Valūtas fonda
dalībvalstis, kas apstiprina dalību Bankā pirms XI panta 2.
iedaļas e) apakšpunktā norādītā datuma.
b) Citas Fonda dalībvalstis var kļūt par dalībvalstīm Bankas
noteiktajos laikos un saskaņā ar tās noteiktajiem
nosacījumiem.
2. IEDAĻA. Reģistrētais
pamatkapitāls
a) Bankas reģistrētais pamatkapitāls ir 10 000 000 000 ASV
dolāru pēc zelta ekvivalenta svara un raudzes, kas bija spēkā
1944. gada 1. jūlijā. Pamatkapitālu sadala 100 000
akcijās1, katras akcijas nominālvērtība ir 100 000 ASV
dolāru, un uz tām var parakstīties tikai dalībvalstis.
b) Pamatkapitālu var palielināt, kad Banka to uzskata par
vēlamu ar trim ceturtdaļām balsu no kopējā balsu skaita.
3. IEDAĻA. Parakstīšanās uz
akcijām
a) Katra dalībvalsts parakstās uz Bankas pamatkapitāla
akcijām. Minimālais akciju skaits, uz ko var parakstīties
dibinātājas, ir noteikts A pielikumā. Minimālo akciju skaitu, uz
ko var parakstīties citas dalībvalstis, nosaka Banka, kas rezervē
pietiekamu daļu pamatkapitāla, lai šīs dalībvalstis uz tām varētu
parakstīties.
b) Banka izstrādā arī noteikumus, kas paredz, kādos apstākļos
dalībvalstis var parakstīties uz reģistrētā pamatkapitāla akcijām
papildus savam parakstīto akciju minimumam.
c) Ja tiek palielināts Bankas reģistrētais pamatkapitāls,
nodrošina, ka katrai dalībvalstij ir pietiekama iespēja,
ievērojot Bankas noteiktos nosacījumus, parakstīties uz
pamatkapitāla pieauguma daļu proporcionāli tai pamatkapitāla
daļai no kopējā Bankas pamatkapitāla, ko tā jau ir parakstījusi,
tomēr nevienai dalībvalstij nav obligāti jāparakstās uz kādu
palielinātā kapitāla daļu.
4. IEDAĻA. Akciju emisijas
cena
Dibinātāju minimālo parakstīto akciju kopumu emitē atbilstoši
to nominālvērtībai. Pārējās akcijas emitē atbilstoši
nominālvērtībai, ja vien Banka ar kopējā balsu skaita vairākumu
īpašos apstākļos neizlemj tās emitēt pēc citiem noteikumiem.
5. IEDAĻA. Parakstītā kapitāla
sadalījums un prasījumi
Katras dalībvalsts parakstītās akcijas dala divās daļās
šādi:
i) divdesmit procenti tiek apmaksāti, vai Banka saskaņā ar šā
panta 7. iedaļas i) apakšpunktu pēc vajadzības tos pieprasa savām
darbībām;
ii) atlikušos astoņdesmit procentus Banka pieprasa tikai tad,
kad nepieciešams izpildīt Bankas saistības, kas radušās saskaņā
ar IV panta 1. iedaļas a) punkta ii) un iii) apakšpunktu.
Neapmaksāto parakstīto akciju prasījumi ir vienoti attiecībā
uz visām akcijām.
6. IEDAĻA. Saistību
ierobežojums
Akciju saistības attiecas tikai uz akciju emisijas cenas
neapmaksāto daļu.
7. IEDAĻA. Parakstīto akciju
apmaksas veids
Parakstītās akcijas apmaksā zeltā vai ASV dolāros un
dalībvalstu valūtās šādi:
i) saskaņā ar šā panta 5. iedaļas i) apakšpunktu divus
procentus no katras akcijas cenas apmaksā zeltā vai ASV dolāros,
un, kad tiek izdoti prasījumi, atlikušos astoņpadsmit procentus
apmaksā dalībvalsts valūtā;
ii) ja prasījums tiek veikts saskaņā ar šā panta 5. iedaļas
ii) apakšpunktu, maksājumu var veikt pēc dalībvalsts izvēles
zeltā, ASV dolāros vai valūtā, kas nepieciešama, lai izpildītu
Bankas saistības prasījuma mērķa vajadzībām;
iii) ja dalībvalsts veic maksājumus jebkurā valūtā saskaņā ar
i) un ii) apakšpunktu, šo maksājumu apmērs vērtības ziņā ir
vienāds ar prasījumā noteikto dalībvalsts saistību apmēru. Šīs
saistības ir proporcionālas Bankas pamatkapitāla parakstītajai
daļai, kā noteikts un definēts šā panta 2. iedaļā.
8. IEDAĻA. Parakstīto akciju
apmaksas laiks
a) Divus procentus, kas jāmaksā par katru akciju zeltā vai ASV
dolāros saskaņā ar šā panta 7. iedaļas i) apakšpunktu, samaksā
sešdesmit dienu laikā no Banka darbības sākšanas dienas ar
noteikumu, ka:
i) ikvienai Bankas dibinātājai, kuras pamatteritorija ir
cietusi no ienaidnieka okupācijas vai saspīlējuma notiekošā karā,
tiek piešķirtas tiesības atlikt maksājumu pusprocenta apmērā līdz
pieciem gadiem pēc šā datuma;
ii) ja dibinātāja nevar veikt šo maksājumu, jo nav atguvusi
savā rīcībā zelta rezerves, kas joprojām ir konfiscētas vai
izņemtas no apgrozības karadarbības dēļ, visus maksājumus var
atcelt līdz Bankas noteiktajam datumam.
b) Atlikušo katras akcijas cenas daļu, kas maksājama saskaņā
ar šā panta 7. iedaļas i) apakšpunktu, maksā pēc Bankas prasījuma
ar noteikumu, ka:
i) Banka viena gada laikā no darbības uzsākšanas pieprasa ne
mazāk par astoņiem procentiem no akcijas cenas papildus iepriekš
a) punktā minētajam divu procentu maksājumam;
ii) jebkurā triju mēnešu posmā tiek prasīts ne vairāk par
pieciem procentiem no akcijas cenas.
9. IEDAĻA. Noteiktu Bankā turēto
valūtu vērtības uzturēšana
a) Ja i) ir samazinājusies dalībvalsts valūtas nominālvērtība
vai ii) ja atbilstoši Bankas uzskatiem dalībvalsts valūtas
ārvalstu valūtas maiņas vērtība ir būtiski samazinājusies šīs
dalībvalsts teritorijā, dalībvalsts pieņemamā laika posmā Bankai
samaksā papildu summu savā valūtā, kas ir pietiekama, lai
saglabātu tādu pašu vērtību, kāda sākotnējās parakstīšanas laikā
bija šīs dalībvalsts valūtas summai, kas ir Bankas turējumā un ir
atvasināta no valūtas, ko dalībvalsts sākotnēji samaksājusi
Bankai saskaņā ar II panta 7. iedaļas i) apakšpunktu, no valūtas,
kas minēta IV panta 2. iedaļas b) punktā, vai no kādas citas
papildu valūtas, kas sniegta saskaņā ar šā punkta noteikumiem, un
ko dalībvalsts nav atpirkusi par zeltu vai par jebkuras
dalībvalsts valūtu, kas pieņemama Bankai.
b) Ja dalībvalsts valūtas nominālvērtība ir palielinājusies,
Banka pieņemamā laika posmā atmaksā šai dalībvalstij tādu summu
dalībvalsts valūtā, kas ir līdzvērtīga a) punktā minētās valūtas
summas vērtības palielinājumam.
c) Banka var atcelt iepriekšējo punktu noteikumus, ja
Starptautiskais Valūtas fonds ir vienmērīgi proporcionāli
mainījis visu tā dalībvalstu valūtu nominālvērtības.
10. IEDAĻA. Akciju realizācijas
ierobežojumi
Akcijas nevar ieķīlāt vai jebkādā veidā apgrūtināt, un tās var
pārvest tikai Bankai.
III PANTS
Vispārējie noteikumi attiecībā uz aizdevumiem un galvojumiem
1. IEDAĻA. Resursu
izlietojums
a) Bankas resursus un līdzekļus izmanto tikai dalībvalstu
labā, vienlīdzīgi izvērtējot attīstības un rekonstrukcijas
projektus.
b) Lai veicinātu to dalībvalstu ekonomikas atjaunošanu, kuru
pamatteritorijas ir ievērojami cietušas ienaidnieka okupācijas
vai saspīlējuma dēļ, Banka, nosakot aizdevuma nosacījumus un
termiņus šīm dalībvalstīm, īpašu uzmanību pievērš tam, lai
atvieglotu finansiālo slogu un drīzāk pabeigtu ekonomikas
atjaunošanu un rekonstrukciju.
2. IEDAĻA. Dalībvalstu un Bankas
savstarpējie darījumi
Katra dalībvalsts sadarbojas ar Banku tikai ar savas Valsts
kases, centrālās bankas, stabilizācijas fonda vai citas līdzīgas
finanšu aģentūras starpniecību, un Banka sadarbojas ar
dalībvalstīm tikai ar šo iestāžu starpniecību.
3. IEDAĻA. Ierobežojumi attiecībā
uz Bankas galvojumiem un aizņēmumiem
Bankas galvojumu, dalības aizdevumos un tiešo aizdevumu kopējo
nenomaksāto summu nekad nedrīkst palielināt, ja šāda
palielinājuma dēļ kopējā summa varētu pārsniegt simts procentus
no Bankas nesamazinātā parakstītā kapitāla, rezervēm un
pārpalikuma.
4. IEDAĻA. Nosacījumi, uz kādiem
Banka var sniegt galvojumu vai izsniegt aizdevumus
Banka var sniegt galvojumu, piedalīties aizdevumos vai
izsniegt aizdevumus dalībvalstīm vai to politiskā apakšiedalījuma
teritorijām un jebkuram uzņēmumam, rūpniecības un
lauksaimniecības uzņēmumam dalībvalsts teritorijā, ievērojot
šādus nosacījumus:
i) ja dalībvalsts, kuras teritorijā atrodas projekts, pati nav
aizņēmēja, dalībvalsts vai tās centrālā banka vai kāda cita
salīdzināma dalībvalsts iestāde, kuru atzīst Banka, pilnībā galvo
par aizdevuma pamatsummas atmaksu, kā arī procentu un citu
aizdevuma maksu maksājumus;
ii) Banka ir pārliecināta, ka dominējošajos tirgus apstākļos
aizņēmējs nebūtu spējīgs iegūt aizdevumu, kura nosacījumi pēc
Bankas domām būtu aizņēmējam pieņemami;
iii) kompetentā iestāde, kā norādīts V panta 7. iedaļā, ir
iesniegusi rakstisku ziņojumu, kurā pēc tam, kad rūpīgi izpētīta
piedāvājuma pamatotība, tiek ieteikts projekts;
iv) Banka uzskata, ka procentu likme un citas maksas ir
pamatotas un ka likme, maksas un pamatsummas atmaksas grafiks ir
projektam atbilstoši;
v) sniedzot aizdevumu vai galvojot par to, Banka pienācīgi
izvērtē izredzes, ka aizņēmējs un, ja aizņēmējs nav dalībvalsts,
galvotājs būs spējīgs izpildīt savas saistības attiecībā uz
aizņēmumu; un Banka darbojas piesardzīgi gan konkrētās
dalībvalsts, kuras teritorijā projekts tiek realizēts, gan visu
dalībvalstu kopuma interesēs;
vi) galvojot par aizdevumu, kuru izsnieguši citi ieguldītāji,
Banka saņem pienācīgu kompensāciju par savu risku;
vii) Bankas sniegtie vai galvotie aizdevumi, izņemot īpašus
apstākļus, ir paredzēti konkrētiem rekonstrukcijas vai attīstības
projektiem.
5. IEDAĻA. Tādu aizdevumu
izmantošana, kurus Banka ir izsniegusi, par kuriem tā ir
galvojusi vai kuros tā ir piedalījusies
a) Banka neizvirza nosacījumu, ka ieņēmumi no aizdevuma ir
jāizlieto kādas vienas vai vairāku konkrēto dalībvalstu
teritorijās.
b) Banka veic pasākumus, lai nodrošinātu, ka ieņēmumi no
aizdevuma tiek izmantoti tikai izsniegtā aizdevuma mērķiem,
pienācīgi izvērtējot ekonomiku un lietderību un nevērtējot
politiskās vai citas ar ekonomiku nesaistītās ietekmes vai
apsvērumus.
c) Ja aizdevumu ir izsniegusi Banka, tā aizņēmēja vārdā atver
kontu un šajā kontā ieskaita aizdevuma summu tādā valūtā vai
valūtās, kādā ir izsniegts aizdevums. Banka atļauj aizņēmējam
izņemt no konta līdzekļus, lai segtu tikai ar projektu saistītus
izdevumus, kad tie ir faktiski radušies.
6. IEDAĻA. Aizdevumi Starptautiskajai finanšu
korporācijai2
a) Banka var sniegt aizdevumus, piedalīties tajos vai galvot
par tiem Starptautiskajai finanšu korporācijai, kas ir Bankas
filiāle, lai Starptautiskā finanšu korporācija izmantotu tos
savās aizdevumu darbībās. Šādu aizdevumu, dalību un galvojumu
kopējo nenomaksāto summu nedrīkst palielināt, ja aizdevuma laikā
vai aizdevuma dēļ parāda kopsumma (ieskaitot jebkāda parāda
galvojumu), ko uzņēmusies minētā sabiedrība no jebkura avota un
kas vēl nav nomaksāta, pārsniedz summu, kas ir četras reizes
lielāka par nesamazināto parakstīto kapitālu un pārpalikumu.
b) Šajā iedaļā norādītajiem aizdevumiem, dalībām un
galvojumiem nepiemēro III panta 4. iedaļas un 5. iedaļas c)
punkta, kā arī IV panta 3. iedaļas noteikumus.
IV PANTS
Darbība
1. IEDAĻA. Aizdevumu izsniegšanas
vai veicināšanas metodes
a) Banka var izsniegt aizdevumus vai veicināt aizdevumus, kas
atbilst III panta vispārējiem nosacījumiem, šādos veidos:
i) izsniedzot tiešos aizdevumus vai piedaloties tiešajos
aizdevumos no saviem līdzekļiem, kas atbilst nesamazinātajam
samaksātajam kapitālam, pārpalikumam un, ievērojot šā panta 6.
iedaļu, savām rezervēm;
ii) izsniedzot tiešos aizdevumus vai piedaloties tiešajos
aizdevumos no līdzekļiem, kas gūti dalībvalsts tirgū vai ko
citādi aizņēmusies Banka;
iii) pilnībā vai daļēji galvojot par aizdevumiem, kurus
izsnieguši privātie ieguldītāji, izmantojot parastos ieguldījumu
kanālus.
b) Banka var aizņemties līdzekļus saskaņā ar a) punkta ii)
apakšpunktu vai galvot par aizdevumiem saskaņā ar a) punkta iii)
apakšpunktu tikai tad, ja to apstiprinājusi dalībvalsts, kuras
tirgos finansējums ir gūts, un dalībvalsts, kuras valūtā
aizdevums ir denominēts, un vienīgi, ja šīs dalībvalstis piekrīt,
ka ieņēmumus bez ierobežojumiem var apmainīt pret jebkuras citas
dalībvalsts valūtu.
2. IEDAĻA. Valūtu pieejamība un
pārvedamība
a) Aizdevumu valūtās, kas iemaksātas Bankā saskaņā ar II panta
7. iedaļas i) punktu, izsniedz tikai, ja to katrā konkrētajā
gadījumā apstiprina attiecīgā dalībvalsts, kuras valūta ir
iesaistīta; tomēr ar noteikumu, ka vajadzības gadījumā pēc tam,
kad Bankas parakstītais kapitāls ir pilnīgi pieprasīts, šīs
valūtas bez jebkādiem ierobežojumiem no to dalībvalstu puses,
kuru valūtas tiek piedāvātas, izmanto vai apmaina pret valūtām,
kas nepieciešamas, lai izpildītu līgumā noteiktos procentu, citu
maksu vai pašas Bankas aizņēmumu amortizācijas maksājumus vai lai
izpildītu Bankas saistības attiecībā uz šiem līgumā noteiktajiem
maksājumiem par Bankas galvotajiem aizdevumiem.
b) Valūtas, ko Banka saņēmusi no aizņēmējiem vai galvotājiem
kā a) punktā minētajās valūtās izsniegto tiešo aizdevumu
pamatsummas maksājumus, apmaina pret citu dalībvalstu valūtām vai
atkārtoti aizdod tikai tad, ja to katrā konkrētajā gadījumā
apstiprina attiecīgās dalībvalstis, kuras valūtas ir iesaistītas;
tomēr ar noteikumu, ka vajadzības gadījumā pēc tam, kad Bankas
parakstītais kapitāls ir pilnīgi pieprasīts, šīs valūtas bez
jebkādiem ierobežojumiem no to dalībvalstu puses, kuru valūtas
tiek piedāvātas, izmanto vai apmaina pret valūtām, kas
nepieciešamas, lai izpildītu līgumā noteiktos procentu, citu
maksu vai pašas Bankas aizņēmumu amortizācijas maksājumus vai lai
izpildītu Bankas saistības attiecībā uz šiem līgumā noteiktajiem
maksājumiem par Bankas galvotajiem aizdevumiem.
c) Valūtas, ko Banka saņēmusi no aizņēmējiem vai galvotājiem
kā Bankas saskaņā ar šā panta 1. iedaļas a) punkta ii)
apakšpunkta nosacījumiem sniegto tiešo aizdevumu pamatsummas
maksājumus, dalībvalstis tur un bez ierobežojumiem izmanto, lai
veiktu amortizācijas maksājumus vai lai sagaidītu, ka Banka veic
maksājumu, sedzot vai pārpērkot savas saistības pilnā vai daļējā
apmērā.
d) Visas citas Bankai pieejamās valūtas, tostarp tās, kas
gūtas tirgū vai kā citādi aizņemtas saskaņā ar šā panta 1.
iedaļas a) punkta ii) apakšpunkta nosacījumiem, valūtas, kas
iegādātas, pārdodot zeltu, valūtas, kas saskaņā ar 1. iedaļas a)
punkta i) un ii) apakšpunkta nosacījumiem saņemtas kā izsniegto
tiešo aizdevumu procentu un citu maksu maksājumi, un valūtas, kas
saņemtas kā komisiju un citu maksu maksājumi saskaņā ar 1.
iedaļas a) punkta ii) apakšpunktu, izmanto vai apmaina pret citām
valūtām vai zeltu, kas nepieciešams Bankas darbībām bez
ierobežojumiem no to dalībvalstu puses, kuru valūtas tiek
piedāvātas.
e) Valūtas, ko aizņēmēji guvuši dalībvalstu tirgos no
aizdevumiem, par kuriem galvojusi Banka saskaņā ar šā panta 1.
iedaļas a) punkta iii) apakšpunkta nosacījumiem, arī izmanto vai
apmaina pret citām valūtām bez ierobežojumiem no šo dalībvalstu
puses.
3. IEDAĻA. Valūtu nodrošināšana
tiešajiem aizdevumiem
Saskaņā ar šā panta 1. iedaļas a) punkta i) un ii) apakšpunkta
nosacījumiem sniegtajiem tiešajiem aizdevumiem piemērojami šādi
noteikumi:
a) Banka nodrošina aizņēmējam tādu dalībvalstu valūtas
(izņemot tās dalībvalsts valūtu, kuras teritorijā atrodas
projekts), kuras aizņēmējam ir nepieciešamas saistībā ar
izdevumiem, kas tam rodas šo citu dalībvalstu teritorijā
aizdevuma mērķu īstenošanai;
b) izņēmuma gadījumos, ja aizdevuma mērķiem nepieciešamo
vietējo valūtu aizņēmējs nevar iegūt ar saprātīgiem noteikumiem,
Banka daļu aizdevuma izsniedz aizņēmējam šajā valūtā pietiekamā
apmērā;
c) ja projekts dalībvalstij, kuras teritorijā tas tiek
īstenots, netieši izraisa lielāku vajadzību pēc ārvalstu valūtas,
Banka var izņēmuma gadījumos nodrošināt aizņēmējam daļu aizdevuma
zeltā vai ārvalsts valūtā tādā apjomā, kas nepārsniedz aizņēmēja
vietējos izdevumus, kas rodas saistībā ar aizdevuma mērķiem;
d) izņēmuma gadījumos, ja dalībvalsts, kuras teritorijā ir
iztērēta aizdevuma daļa, to pieprasa, Banka daļu šīs dalībvalsts
valūtas, kas tādējādi ir iztērēta, var atpirkt ar zeltu vai
ārvalsts valūtu, taču šādi atpirktā daļa nekādā gadījumā nedrīkst
pārsniegt summu, par kādu aizdevuma izdevumi šajā teritorijā ir
radījuši lielāku vajadzību pēc ārvalsts valūtas.
4. IEDAĻA. Maksāšanas nosacījumi
attiecībā uz tiešajiem aizdevumiem
Šā panta 1. iedaļas a) punkta i) vai ii) apakšpunktā norādītos
aizdevuma līgumus sagatavo, ievērojot šādus maksāšanas
noteikumus:
a) Banka nosaka katra aizdevuma procentu un amortizācijas
maksājumu noteikumus, dzēšanas termiņu un maksāšanas datumu.
Banka arī nosaka saistībā ar šādu aizdevumu iekasējamās komisijas
maksas likmi un citus noteikumus.
Gadījumā, ja aizdevumu saskaņā ar šā panta 1. iedaļas a)
punkta ii) apakšpunktu izsniedz Bankas darbības pirmajos desmit
gados, šī komisijas maksas likme nedrīkst būt mazāka par vienu
procentu gadā un lielāka par pusotru procentu gadā, un to iekasē
no šāda aizdevuma nenomaksātās daļas. Kad ir pagājis šis desmit
gadu periods, Banka var samazināt komisijas maksas likmi gan
attiecībā uz jau izsniegto aizdevumu nenomaksātajām daļām, gan
attiecībā uz turpmākajiem aizdevumiem, ja Bankas saskaņā ar šā
panta 6. iedaļu uzkrātās un no citiem ieņēmumiem gūtās rezerves
ir pietiekamas, lai šāds samazinājums būtu pamatots. Attiecībā uz
turpmākajiem aizdevumiem Bankai ir rīcības brīvība palielināt
komisijas maksas likmi virs minētās robežas, ja pieredze rāda, ka
šāds palielinājums ir vēlams;
b) visos aizdevuma līgumos norāda, kādā valūtā vai valūtās
saskaņā ar līgumu veic maksājumus Bankai. Tomēr pēc aizņēmēja
ieskatiem šos maksājumus var veikt arī zeltā vai, vienojoties ar
Banku, citas dalībvalsts valūtā, nevis līgumā norādītajā
valūtā:
i) ja aizdevums izsniegts saskaņā ar šā panta 1. iedaļas a)
punkta i) apakšpunktu, aizdevuma līgumā norāda, ka procentus,
citas maksas un amortizācijas maksājumus Bankai maksā tādā
valūtā, kādā izsniegts aizdevums, izņemot, ja dalībvalsts, kuras
valūtā aizdevums izsniegts, piekrīt, ka šie maksājumi tiek veikti
vienā vai vairākās citās konkrētās valūtās. Nodrošina, ka šie
maksājumi, kuriem piemērojami II panta 9. iedaļas c) punkta
noteikumi, ir līdzvērtīgi šo līgumisko maksājumu vērtībai, kāda
tā bija aizdevuma izsniegšanas laikā, attiecībā uz valūtu, ko
šajā nolūkā noteikusi Banka ar trīs ceturtdaļu vairākumu no
kopējā balsu skaita;
ii) ja aizdevums izsniegts saskaņā ar šā panta 1. iedaļas a)
punkta ii) apakšpunktu, kopējā nenomaksātā un Bankai maksājamā
summa vienā valūtā nekad nedrīkst pārsniegt Bankas saskaņā ar 1.
iedaļas a) punkta ii) apakšpunktu veikto aizņēmumu neatmaksātās
daļas kopsummu, kas jāatmaksā tajā pašā valūtā;
c) ja dalībvalsts cieš no ārvalstu valūtas akūtas
nepietiekamības un tāpēc aizdevumu, ko noslēgusi vai par kuru
galvojusi šī dalībvalsts vai tās iestāde, nevar apkalpot
noteiktajā veidā, attiecīgā dalībvalsts var lūgt Bankai mīkstināt
maksāšanas nosacījumus. Ja Banka ir pārliecināta, ka nosacījumu
mīkstināšana ir konkrētās dalībvalsts, Bankas darbības un visu
tās dalībvalstu kopuma interesēs, tā attiecībā uz visu vai daļēju
ikgadējo apkalpošanas maksu var rīkoties saskaņā ar vienu vai
abiem šādiem noteikumiem:
i) Banka pēc saviem ieskatiem var vienoties ar attiecīgo
dalībvalsti pieņemt aizdevuma apkalpošanas maksājumus dalībvalsts
valūtā ne ilgāk kā trīs gadu laika posmā, pamatojoties uz
attiecīgiem noteikumiem par šādas valūtas lietošanu un par
dalībvalsts ārvalstu valūtas vērtības uzturēšanu, kā arī par
šādas valūtas atpirkšanu uz atbilstošiem noteikumiem;
ii) Banka var grozīt amortizācijas noteikumus un/vai pagarināt
aizdevuma termiņu.
5. IEDAĻA. Galvojumi
a) Ja Banka galvo par aizdevumu, kas izsniegts ar parasto
ieguldījumu kanālu starpniecību, tā iekasē galvojuma komisijas
maksu, kas periodiski maksājama par neatmaksātā aizdevuma summu
pēc Bankas noteiktās likmes. Pirmajos desmit Bankas darbības
gados šī likme nedrīkst būt mazāka par vienu procentu gadā un
lielāka par pusotru procentu gadā. Kad ir pagājis šis desmit gadu
periods, Banka var samazināt komisijas maksas likmi gan attiecībā
uz to aizdevumu nenomaksātajām daļām, par kuriem galvots, gan
attiecībā uz turpmākajiem aizdevumiem, ja Bankas saskaņā ar šā
panta 6. iedaļu uzkrātās un no citiem ieņēmumiem gūtās rezerves
ir pietiekamas, lai šāds samazinājums būtu pamatots. Attiecībā uz
turpmākajiem aizdevumiem Bankai ir rīcības brīvība palielināt
komisijas maksas likmi virs minētās robežas, ja pieredze rāda, ka
šāds palielinājums ir vēlams.
b) Galvojuma komisijas maksas aizņēmējs maksā tieši
Bankai.
c) Bankas galvojums paredz, ka Banka var izbeigt savas
saistības attiecībā uz procentiem, ja aizņēmēja un iespējamā
galvotāja saistību neizpildes gadījumā Banka piedāvā nopirkt
obligācijas vai citas galvotās saistības pēc to nominālvērtības
un procentiem, kas uzkrāti līdz piedāvājumā norādītajam
datumam.
d) Bankai ir pilnvaras noteikt jebkādus citus galvojuma
noteikumus.
6. IEDAĻA. Īpašā rezerve
Komisijas maksas, ko Banka saņēmusi atbilstoši šā panta 4. un
5. iedaļai, tā nodala atsevišķi kā īpašo rezervi, kuru tur
pieejamu, lai segtu Bankas saistības saskaņā ar šā panta 7.
iedaļu. Īpašo rezervi uzglabā šajos statūtos paredzētā likvīdā
veidā, par ko lemj izpilddirektori.
7. IEDAĻA. Bankas saistību
izpildes metodes saistību nepildīšanas gadījumā
Gadījumā, ja rodas saistību neizpilde attiecībā uz
aizdevumiem, kurus Banka ir izsniegusi, kuros tā piedalījusies
vai par kuriem tā ir galvojusi:
a) Banka izstrādā tādus pasākumus, kas varētu būt realizējami,
lai pielāgotu aizdevumos uzņemtās saistības, tostarp šā panta 4.
iedaļas c) punktā noteiktos pasākumus vai tiem analogus
pasākumus;
b) maksājumus, ko veic, lai dzēstu Bankas saistības par šā
panta 1. iedaļas a) punkta ii) un iii) apakšpunktā norādītajiem
aizņēmumiem vai galvojumiem, sedz:
i) pirmkārt, no īpašās rezerves, kas paredzēta šā panta 6.
iedaļā;
ii) pēc tam nepieciešamajā apmērā un pēc Bankas ieskata no
citām rezervēm, pārpalikuma un Bankai pieejamā kapitāla;
c) ja nepieciešams izpildīt līgumā noteiktos procentu
maksājumus, citas maksas vai amortizācijas maksas par pašas
Bankas aizņēmumiem vai izpildīt Bankas saistības attiecībā uz
līdzīgiem maksājumiem par tās galvotajiem aizdevumiem, Banka var
pieprasīt atbilstošu summu no dalībvalstu neapmaksātajām
parakstītajām akcijām saskaņā ar II panta 5. un 7. iedaļu.
Turklāt, ja Banka uzskata, ka saistību neizpilde var būt
ilgstoša, tā var pieprasīt papildu summu no šīm neapmaksātajām
parakstītajām akcijām, kas jebkurā vienā gadā nepārsniedz vienu
procentu no kopējām dalībvalstu parakstītajām akcijām, šādiem
mērķiem:
i) lai veiktu pirmstermiņa apmaksu vai kā citādi izpildītu
savas saistības, pilnībā vai daļēji atmaksājot tās galvotā
aizdevuma nenomaksāto pamatsummu, attiecībā uz kuru parādnieks
nespēj izpildīt savas saistības;
ii) lai pilnībā vai daļēji atpirktu savu neatmaksāto aizņēmumu
vai kā citādi izpildītu savas saistības attiecībā uz to.
8. IEDAĻA. Citas darbības
Papildus citviet šajos statūtos noteiktajām darbībām Bankai ir
šādas pilnvaras:
i) pirkt un pārdot vērtspapīrus, ko tā emitējusi, un pirkt un
pārdot vērtspapīrus, par kuriem tā izsniegusi galvojumu vai kuros
ir ieguldījusi, ar noteikumu, ka Banka saņem tās dalībvalsts
piekrišanu, kuras teritorijā vērtspapīri tiks pirkti vai
pārdoti;
ii) izsniegt galvojumu vērtspapīriem, kuros Banka ieguldījusi,
lai veicinātu to pārdošanu;
iii) aizņemties ikvienas dalībvalsts valūtu ar šīs dalībvalsts
atļauju;
iv) pirkt un pārdot citus vērtspapīrus, ko direktori ar trīs
ceturtdaļu vairākumu no kopējā balsu skaita uzskata par
atbilstošiem, lai ieguldītu visu šā panta 6. iedaļā norādīto
īpašo rezervi vai tās daļu.
Īstenojot šajā iedaļā noteiktās pilnvaras, Banka var veikt
darbības ar jebkuru personu, partnerību, asociāciju, sabiedrību
vai citu juridisko personu ikvienas dalībvalsts teritorijā.
9. IEDAĻA. Vērtspapīriem
piemērojamie brīdinājumi
Uz visiem vērtspapīriem, par kuriem galvojusi vai kurus
emitējusi Banka, ir labi saredzams paziņojums, ka tie nav kādas
valdības saistības, ja vien uz vērtspapīra nav skaidri norādīts
pretējais.
10. IEDAĻA. Politiskās darbības
aizliegums
Banka un tās amatpersonas neiejaucas dalībvalsts politiskajās
lietās; tāpat attiecīgās dalībvalsts vai dalībvalstu politikas
veids nedrīkst ietekmēt Bankas vai tās amatpersonu lēmumus.
Lēmumus pieņem, pamatojoties tikai uz ekonomiskiem apsvērumiem,
un šie apsvērumi tiek objektīvi izvērtēti, lai sasniegtu I pantā
noteiktos mērķus.
V PANTS
Organizācija un vadība
1. IEDAĻA. Bankas
struktūra
Bankai ir pilnvarnieku valde, izpilddirektori, prezidents un
tādas citas amatpersonas un personāls, kas nepieciešams, lai
veiktu Bankas noteiktos pienākumus.
2. IEDAĻA. Pilnvarnieku
valde
a) Banka visas pilnvaras piešķir pilnvarnieku valdei, kuras
sastāvā no katras dalībvalsts ir viens pilnvarnieks un viens
vietnieks, kas iecelts šīs dalībvalsts noteiktajā kārtībā. Katrs
pilnvarnieks un viņa vietnieks pilda pienākumus piecus gadus pēc
viņu iecēlušās dalībvalsts ieskatiem un var tikt iecelts
atkārtoti. Vietnieks nevar balsot, izņemot sava principāla
prombūtnē. Valde vienu no pilnvarniekiem ieceļ par
priekšsēdētāju.
b) Pilnvarnieku valde var deleģēt izpildirektoriem
pilnvarojumu īstenot jebkuras tās pilnvaras, izņemot:
i) uzņemt jaunas dalībvalstis un noteikt to uzņemšanas
nosacījumus;
ii) palielināt vai samazināt pamatkapitālu;
iii) apturēt dalībvalsts dalību;
iv) izlemt pārsūdzības par to, kā šos statūtus interpretējuši
izpilddirektori;
v) veikt pasākumus, lai sadarbotos ar citām starptautiskām
organizācijām (izņemot neformālus pagaidu un administratīvus
pasākumus);
vi) izlemt par Bankas darbības pilnīgu pārtraukšanu un par tās
aktīvu sadali;
vii) noteikt Bankas tīrā ienākuma sadali.
c) Pilnvarnieku valde notur ikgadējo sanāksmi un citas
sanāksmes, ko var noteikt šī valde vai ko sasauc izpilddirektori.
Direktori sasauc valdes sanāksmi, ja to pieprasa piecas
dalībvalstis vai dalībvalstis, kurām ir ceturtdaļa no kopējā
balsu skaita.
d) Pilnvarnieku valdes sanāksmei ir kvorums, ja tajā piedalās
vairākums pilnvarnieku un tiem ir vismaz divas trešdaļas no
kopējā balsu skaita.
e) Pilnvarnieku valde, pieņemot noteikumus, var izveidot
procedūru, saskaņā ar kuru izpilddirektori var iegūt valdes
balsojumu konkrētā jautājumā, nesasaucot valdes sanāksmi, ja viņi
uzskata, ka šāda darbība ir Bankas interesēs.
f) Pilnvarnieku valde un izpilddirektori atbilstoši savām
pilnvarām var pieņemt noteikumus, kas var būt nepieciešami vai
atbilstoši, lai veiktu Bankas darbību.
g) Pilnvarnieki un viņu vietnieki pilda savas funkcijas,
nesaņemot kompensāciju no Bankas, tomēr Banka var tiem segt
pamatotus izdevumus, kas radušies, apmeklējot sanāksmes.
h) Pilnvarnieku valde nosaka atlīdzību, kas maksājama
izpilddirektoriem, kā arī prezidenta algu un viņa darba līguma
noteikumus.
3. IEDAĻA. Balsošana3
a) Katras dalībvalsts balsu skaits ir vienāds ar tās
pamatbalsu un akciju balsu skaitu.
i) Katras dalībvalsts pamatbalsu skaits ir balsu skaits, ko
iegūst, vienādi visu dalībvalstu starpā sadalot 5,55 procentus no
visu dalībvalstu balsu skaita kopsummas ar noteikumu, ka
pamatbalsu skaits nevar būt daļskaitlis.
ii) Katras dalībvalsts akciju balsu skaits ir balsu skaits, ko
iegūst, piešķirot vienu balsi par katru turēto kapitāla daļu.
b) Ja nav konkrēti noteikts citādi, Banka visus jautājumus
izlemj ar balsu vairākumu.
4. IEDAĻA.
Izpilddirektori
a) Izpilddirektori ir atbildīgi par Bankas vispārējo darbību
veikšanu, un šajā nolūkā viņi īsteno visas pilnvaras, ko tiem
deleģējusi pilnvarnieku valde.
b) Ir divpadsmit izpilddirektori, kuriem nav jābūt
pilnvarniekiem, un no tiem:
i) piecas dalībvalstis, kurām ir lielākais akciju skaits,
katra ieceļ pa vienam izpilddirektoram;
ii) septiņus izpilddirektorus ievēlē saskaņā ar B pielikumu
visi pilnvarnieki, izņemot tos, kurus iecēlušas i) apakšpunktā
minētās piecas dalībvalstis.
Šajā punktā "dalībvalstis" ir to valstu valdības,
kuru nosaukumi ir norādīti A pielikumā un kas ir dibinātājas vai
ir kļuvušas par dalībvalstīm saskaņā ar II panta 1. iedaļas b)
punktu. Kad par dalībvalstīm kļūst citu valstu valdības,
pilnvarnieku valde ar četru piektdaļu vairākumu no kopējā balsu
skaita palielina direktoru kopskaitu, palielinot ievēlējamo
direktoru skaitu.
Izpilddirektorus ieceļ vai ievēlē uz diviem gadiem.
c) Katrs izpilddirektors ieceļ vietnieku, kas ir pilnībā
pilnvarots darboties viņa vietā viņa prombūtnes laikā. Ja
izpilddirektors piedalās sanāksmē, viņa ieceltais vietnieks arī
var piedalīties, taču nevar balsot.
d) Direktori turpina pildīt pienākumus, līdz tiek iecelti vai
ievēlēti to pienākumu pārņēmēji. Ja ievēlētā direktora amats
atbrīvojas vairāk nekā deviņdesmit dienas pirms amata termiņa
beigām, pilnvarnieki, kas ievēlēja iepriekšējo direktoru, uz
atlikušo termiņu ievēlē citu direktoru. Šādai ievēlēšanai
nepieciešams balsu vairākums. Kamēr amats nav aizņemts,
iepriekšējā direktora vietnieks izmanto pilnvaras, izņemot
pilnvaras iecelt vietnieku.
e) Izpilddirektori pastāvīgi darbojas Bankas galvenajā birojā
un notur sanāksmes tik bieži, cik tas vajadzīgs Bankas darbību
veikšanai.
f) Izpilddirektoru sanāksmei ir kvorums, ja tajā piedalās
vairākums izpilddirektoru un tiem ir vismaz puse no kopējā balsu
skaita.
g) Katrs ieceltais direktors ir tiesīgs nodot tādu skaitu
balsu, kāds saskaņā ar šā panta 3. iedaļu ir piešķirts
dalībvalstij, kas viņu iecēlusi. Katrs ievēlētais direktors ir
tiesīgs nodot tādu skaitu balsu, ar kādu tas tika ievēlēts. Visas
balsis, ko direktors ir tiesīgs nodot, tiek nodotas kā viens
veselums.
h) Pilnvarnieku valde pieņem noteikumus, saskaņā ar kuriem, ja
dalībvalsts nav tiesīga iecelt direktoru, kā norādīts b) punktā,
tā var nosūtīt pārstāvi, kas piedalās izpilddirektoru sanāksmē,
ja šī dalībvalsts ir to pieprasījusi vai ja tiek aplūkots
jautājums, kas konkrēti ietekmē šo dalībvalsti.
i) Izpilddirektori var iecelt komitejas, ko tie uzskata par
vēlamām. Šo komiteju locekļi var būt ne tikai pilnvarnieki,
direktori vai to vietnieki.
5. IEDAĻA. Prezidents un
personāls
a) Izpilddirektori izraugās prezidentu, kas nav ne
pilnvarnieks, ne izpilddirektors, ne arī to vietnieks. Prezidents
ir izpilddirektoru priekšsēdētājs, taču viņam nav balss, izņemot
izšķirošo balsi vienāda balsu sadalījuma gadījumā. Viņš var
piedalīties pilnvarnieku valdes sanāksmēs, taču tajās nebalso.
Prezidents beidz pildīt funkcijas, ja izpilddirektori tā
nolemj.
b) Prezidents vada Bankas tehnisko personālu un saskaņā ar
izpilddirektoru norādījumiem Bankas ikdienas darbu. Prezidents,
kuru vispārēji kontrolē izpilddirektori, atbild par Bankas
amatpersonu un personāla organizēšanu, iecelšanu un
atlaišanu.
c) Prezidents, amatpersonas un darbinieki, pildot amata
pienākumus, par to izpildi ir atbildīgi vienīgi Bankai un
nevienai citai iestādei. Bankas dalībvalstis ievēro šo pienākumu
starptautiskumu un, veicot savus pienākumus, atturas no jebkādiem
mēģinājumiem ietekmēt jebkuru no viņiem.
d) Ieceļot amatpersonas un personālu, prezidents, ņemot vērā
to, cik svarīgi ir nodrošināt augstākos efektivitātes un
tehniskās kompetences standartus, pievērš pienācīgu uzmanību tam,
lai personāls tiktu pieņemts, pamatojoties uz iespējami plašāku
ģeogrāfisku tvērumu.
6. IEDAĻA. Konsultatīvā
padome
a) Pilnvarnieku valde izraugās konsultatīvo padomi vismaz
septiņu personu sastāvā, kurā ietilpst banku, tirdzniecības,
rūpniecības, darbaspēka un lauksaimniecības interešu pārstāvji un
kurā ir iespējami plaša valstu pārstāvniecība. Jomās, kurās ir
specializētas starptautiskas organizācijas, šīs jomas pārstāvošos
padomes locekļus izraugās, vienojoties ar šīm organizācijām.
Padome konsultē Banku par vispārējās politikas jautājumiem.
Padome sanāk reizi gadā un citos gadījumos pēc Bankas
pieprasījuma.
b) Padomes locekļi tiek iecelti uz diviem gadiem un var tikt
iecelti atkārtoti. Viņiem apmaksā pamatotus izdevumus, kas tiem
radušies Bankas vārdā.
7. IEDAĻA.
Kredītkomitejas
Banka ieceļ komitejas, kuru pienākums ir ziņot par III panta
4. iedaļā minētajiem aizdevumiem. Katrā šādā komitejā ietilpst
eksperts, ko izraudzījies pilnvarnieks, kas pārstāv dalībvalsti,
kuras teritorijā tiek īstenots projekts, un viens vai vairāki
Bankas tehniskā personāla locekļi.
8. IEDAĻA. Attiecības ar citām
starptautiskajām organizācijām
a) Banka šo statūtu ietvaros sadarbojas ar vispārējām
starptautiskām organizācijām un ar sabiedriskām starptautiskām
organizācijām, kurām ir specializēti pienākumi attiecīgajās
jomās. Ja šādas sadarbības nodrošināšanai jāveic pasākumi, kuru
dēļ būtu jāgroza šo statūtu noteikumi, tos drīkst veikt tikai pēc
statūtu grozījumiem saskaņā ar VIII pantu.
b) Pieņemot lēmumus par aizdevumu vai galvojumu pieteikumiem,
kas saistīti ar jautājumiem, kuri ir kādas iepriekšējā punktā
minētās starptautiskās organizācijas tiešā kompetencē, un ja šajā
starptautiskajā organizācijā primāri piedalās Bankas
dalībvalstis, Banka pienācīgi izvērtē šādas organizācijas
viedokļus un ieteikumus.
9. IEDAĻA. Biroju atrašanās
vieta
a) Bankas galvenais birojs ir tās dalībvalsts teritorijā,
kurai ir lielākais akciju skaits.
b) Banka var izveidot aģentūras vai filiāles jebkuras Bankas
dalībvalsts teritorijā.
10. IEDAĻA. Reģionālie biroji un
padomes
a) Banka var izveidot reģionālos birojus un noteikt katra
reģionālā biroja atrašanās vietu un teritoriālo tvērumu.
b) Reģionālo biroju konsultē reģionālā padome, kas pārstāv
visu teritoriju un kas izraudzīta Bankas noteiktajā veidā.
11. IEDAĻA. Depozitāriji
a) Katra dalībvalsts par depozitāriju Bankas turējumiem, kas
ir šīs dalībvalsts valūtā, norāda savu centrālo banku vai, ja tai
nav centrālās bankas, citu Bankas atzītu iestādi.
b) Banka var turēt citus aktīvus, tostarp zeltu, tajos
depozitārijos, ko norādījušas piecas dalībvalstis, kurām ir
vislielākais akciju skaits, un citos depozitārijos pēc Bankas
izvēles. Sākotnēji vismaz pusi Bankas zelta krājumu tur
depozitārijā, ko norādījusi dalībvalsts, kuras teritorijā atrodas
Bankas galvenais birojs, un vismaz četrdesmit procentus tur
depozitārijos, ko norādījušas pārējās četras iepriekš minētās
dalībvalstis, un katrā no šiem depozitārijiem sākotnēji zeltu tur
vismaz tādā apjomā, cik samaksāts par šo depozitāriju turošās
dalībvalsts akcijām. Tomēr visi Bankas veiktie zelta pārvedumi
jāveic, ņemot vērā transporta izmaksas un paredzamās Bankas
prasības. Ārkārtas gadījumā izpilddirektori var pārvest visus vai
daļu no Bankas zelta krājumiem uz jebkuru vietu, kur tos
iespējams pienācīgi aizsargāt.
12. IEDAĻA. Valūtas turējumu
veids
Banka, aizstājot dalībvalsts valūtu, kas iemaksāta Bankā
saskaņā ar II panta 7. iedaļas i) punktu, vai lai izpildītu
amortizācijas maksājumus par aizdevumiem, kuri veikti šajā
valūtā, un kas Bankai nav vajadzīga tās darījumiem, no
dalībvalsts pieņem parādzīmes vai līdzīgas saistības, kuras
izdevusi dalībvalsts valdība vai tās noteikts depozitārijs un
kuras ir neapgrozāmas, nenes procentus un pēc pieprasījuma ir
samaksājamas to nominālvērtībā, kreditējot Bankas kontu
norādītajā depozitārijā.
13. IEDAĻA. Ziņojumu publicēšana
un informācijas sniegšana
a) Banka publicē ikgadējo ziņojumu, kas ietver auditētu Bankas
grāmatvedības pārskatu, un reizi trīs mēnešos vai biežāk izplata
dalībvalstīm kopsavilkuma pārskatu par Bankas finansiālo
stāvokli, kā arī peļņas un zaudējumu pārskatu, kas parāda Bankas
darbības rezultātus.
b) Banka var publicēt arī citus pārskatus, ja uzskata, ka tos
vēlams publicēt tās mērķu īstenošanai.
c) Visu saskaņā ar šo iedaļu veidoto ziņojumu, pārskatu un
publikāciju kopijas izplata dalībvalstīm.
14. IEDAĻA. Tīrā ienākuma
sadale
a) Pilnvarnieku valde katru gadu nosaka, kādu daļu no Bankas
tīrā ienākuma pēc tam, kad ir izveidotas rezerves, iedalīt
pārpalikumā, un, ja tas tiek darīts, kādu daļu sadalīt.
b) Ja kāda daļa tiek sadalīta, katrai dalībvalstij,
pamatojoties uz vidējo gada laikā nenomaksāto to aizdevumu summu,
kas izdoti saskaņā ar IV panta 1. iedaļas a) punkta i)
apakšpunktu, no valūtas, kas atbilst tās parakstītajai daļai,
samaksā līdz diviem procentiem, ko neuzkrāj, kā pirmo maksu par
sadali par jebkuru gadu. Ja kā pirmo maksu samaksā divus
procentus, atlikumu, kas jāsadala, samaksā visām dalībvalstīm
proporcionāli to akcijām. Maksājumus katrai dalībvalstij veic tās
valūtā, vai, ja šī valūta nav pieejama, kādā citā valūtā, kas ir
pieņemama šai dalībvalstij. Ja šos maksājumus veic valūtās, kas
nav dalībvalsts valūta, dalībvalstis neierobežo valūtas pārvedumu
un to, ka saņēmēja dalībvalsts pēc maksājuma to izmanto.
VI PANTS
Dalības atsaukšana un apturēšana. Darbību apturēšana
1. IEDAĻA. Dalībvalstu tiesības
atsaukt dalību
Ikviena dalībvalsts var jebkurā laikā atsaukt dalību Bankā,
iesniedzot par to rakstisku paziņojumu Bankas galvenajā birojā.
Atsaukums stājas spēkā šāda paziņojuma saņemšanas dienā.
2. IEDAĻA. Dalības
apturēšana
Ja dalībvalsts neizpilda kādu no saistībām pret Banku, Banka
var apturēt tās dalību ar lēmumu, ko pieņem pilnvarnieku
vairākums, kuriem ir kopējā balsu skaita vairākums. Dalībvalsts,
kuras dalība šādi apturēta, automātiski beidz dalību uz vienu
gadu pēc apturēšanas dienas, ja vien ar tādu pašu balsu vairākumu
nav pieņemts lēmums atjaunot tās dalību.
Kamēr dalība ir apturēta, dalībvalsts nav tiesīga izmantot
savas tiesības saskaņā ar šiem statūtiem, izņemot tiesības
atsaukt dalību, bet uz to joprojām attiecas visas saistības.
3. IEDAĻA. Dalības
Starptautiskajā Valūtas fondā pārtraukšana
Ja dalībvalsts pārtrauc dalību Starptautiskajā Valūtas fondā,
pēc trim mēnešiem tā automātiski pārtrauc savu dalību Bankā,
izņemot, ja Banka ar trim ceturtdaļām kopējā balsu skaita piekrīt
atļaut tai turpināt dalību.
4. IEDAĻA. Norēķini ar to valstu
valdībām, kas pārtrauc dalību
a) Kad valdība pārtrauc dalību, tai joprojām ir jāpilda tās
tiešās saistības pret Banku un iespējamās saistības pret Banku
tikmēr, kamēr nav nomaksātas visas daļas aizdevumiem vai
galvojumiem, kas noslēgti pirms dalības izbeigšanas; tomēr tā
vairs neuzņemas saistības par turpmākiem aizdevumiem un
galvojumiem, ko noslēdz Banka, un vairs nepiedalās Bankas
ienākumu vai izdevumu sadalē.
b) Kad valdība pārtrauc dalību, Banka organizē tās akciju
atpirkšanu, lai daļēji norēķinātos ar šādu valdību saskaņā ar šīs
iedaļas c) un d) punkta noteikumiem. Šim nolūkam akciju
atpirkšanas cena ir tāda, kāda ir to vērtība saskaņā ar Bankas
grāmatvedības dokumentiem dalības pārtraukšanas dienā.
c) Bankas maksājumus par šajā iedaļā minēto akciju atpirkšanu
reglamentē šādi nosacījumi:
i) jebkuru summu, kas pienākas valdībai par tās akcijām,
ietur, kamēr valdībai, tās centrālajai bankai vai jebkurai valsts
iestādei kā aizņēmējai vai galvotājai joprojām ir saistības pret
Banku, un šo summu Banka pēc savas izvēles var izlietot šo
saistību segšanai, kad pienāk to izpildes termiņš. Netiek
ieturētas nekādas summas saistībā ar valdības saistībām, kas
izriet no parakstīšanās uz akcijām saskaņā ar II panta 5. iedaļas
ii) punktu. Summas, kas dalībvalstij pienākas par tās akcijām,
nekādā gadījumā netiek izmaksātas, kamēr nav pagājuši seši mēneši
no dienas, kad valdība ir pārtraukusi dalību;
ii) valdībai atsakoties no savām akcijām, maksājumus par tām
veic ik pēc laika tādā mērā, kā atpirkšanas cena, kas noteikta
saskaņā ar šīs iedaļas b) punktu, pārsniedz kopējo summu, ko
veido saistības par aizdevumiem un galvojumiem, kas minēti c)
punkta i) apakšpunktā, līdz bijusī dalībvalsts saņēmusi pilnu
atpirkšanas cenu;
iii) maksājumus veic maksājumu saņemošās valsts valūtā vai
zeltā pēc Bankas izvēles;
iv) ja Banka cieš zaudējumus no galvojumiem, dalības
aizdevumos vai aizdevumiem, kas nebija atmaksāti dienā, kad
valdība pārtrauca dalību, un ja šādu zaudējumu apjoms pārsniedz
šādiem zaudējumiem izveidotās rezerves valdības dalības
izbeigšanas dienā, valdības pienākums ir pēc pieprasījuma
atmaksāt tādu summu, par kādu tās akciju atpirkšanas cena būtu
samazināta, ja zaudējumi tiktu ņemti vērā, nosakot atpirkšanas
cenu. Turklāt bijušajai dalībvalstij aizvien ir pienākums
saistībā ar jebkuru uzaicinājumu attiecībā uz parakstītajām
neapmaksātajām akcijām saskaņā ar II panta 5. iedaļas ii) punktu
tādā mērā, kā tai būtu bijis jāatsaucas, ja būtu veikts kapitāla
samazinājums un prasījums būtu izteikts laikā, kad tika noteikta
tās akciju atpirkšanas cena.
d) Ja Banka pilnībā aptur darbību saskaņā ar šā panta 5.
iedaļas b) punktu, sešu mēnešu laikā no dienas, kad pārtraukta
jebkuras valdības dalība, visas šādas valdības tiesības nosaka
saskaņā ar šā panta 5. iedaļas noteikumiem.
5. IEDAĻA. Darbību apturēšana un
saistību izpilde
a) Ārkārtas apstākļos izpilddirektori var uz laiku apturēt
jaunu aizdevumu un galvojumu izsniegšanu līdz turpmākam
pilnvarnieku valdes locekļu izvērtējumam un rīcībai.
b) Banka var pilnībā apturēt jaunu aizdevumu un galvojumu
izsniegšanu, ja par to nobalso vairākums pilnvarnieku, kuriem ir
kopējā balsu skaita vairākums. Pēc šādas darbību apturēšanas
Banka nekavējoties beidz visas darbības, izņemot tās, kas var būt
jāveic, lai pienācīgi realizētu, uzglabātu un saglabātu aktīvus
un nokārtotu saistības.
c) Dalībvalstu saistības attiecībā uz nepieprasītajām
parakstītajām Bankas kapitāla akcijām un attiecībā uz pašu
kapitāla vērtības samazināšanos turpinās, līdz tiek apmaksāti
visi kreditoru prasījumi, tostarp visi iespējamie prasījumi.
d) Visiem kreditoriem, kuriem ir tiešie prasījumi, tie tiek
apmaksāti no Bankas aktīviem un pēc tam no maksājumiem, ko Banka
saņēmusi par neapmaksāto parakstīto akciju prasījumiem. Pirms
tiek veikti jebkādi maksājumi kreditoriem, kuriem ir tieši
prasījumi, izpilddirektori veic pasākumus, ko tie uzskata par
vajadzīgiem, lai nodrošinātu proporcionālu sadalījumu starp
iespējamo prasījumu turētājiem un tiešo prasījumu turētājiem.
e) Minēto sadali starp dalībvalstīm saistībā ar to veikto
parakstīšanos uz Bankas kapitālu veic tikai tad, kad:
i) kreditoriem ir samaksātas vai nodrošinātas visas saistības;
un
ii) vairākums pilnvarnieku, kuriem ir kopējā balsu skaita
vairākums, ir nolēmuši veikt sadali.
f) Kad saskaņā ar e) punktu ir pieņemts lēmums par sadali,
izpilddirektori ar divu trešdaļu balsu vairākumu var veikt secīgu
Bankas aktīvu sadali dalībvalstīm, līdz visi aktīvi ir sadalīti.
Lai veiktu sadali, vispirms Bankai ir jānokārto visas
nenokārtotās prasības pret tās dalībvalstīm.
g) Pirms aktīvu sadales izpilddirektori nosaka katras
dalībvalsts akciju īpatsvaru saskaņā ar to, cik liela akciju daļa
tai ir no kopējā Bankas nenomaksāto akciju skaita.
h) Izpilddirektori nosaka sadalāmo aktīvu vērtību sadales
dienā un tad veic sadali šādā veidā:
i) katrai dalībvalstij pašas saistību, tās teritorijā esošo
oficiālo aģentūru vai juridisko struktūrvienību saistību
ietvaros, ja tās ir pieejamas sadalei, samaksā summu, kas
vērtības ziņā ir līdzvērtīga proporcionālajai daļai no kopējās
sadalāmās summas;
ii) jebkādu atlikušo maksājuma summu, kas dalībvalstij
jāizmaksā pēc i) apakšpunktā veiktā maksājuma, izmaksā
dalībvalsts valūtā, ja Banka tur šo valūtu, samaksājot summu, kas
vērtības ziņā ir līdzvērtīga šai atlikušajai summai;
iii) jebkādu atlikušo maksājuma summu, kas dalībvalstij
jāizmaksā pēc i) un ii) apakšpunktā veiktā maksājuma, izmaksā
zeltā vai dalībvalstij pieņemamā valūtā, ja Banka tur šo valūtu,
samaksājot summu, kas vērtības ziņā ir līdzvērtīga šai
atlikušajai summai;
iv) atlikušos aktīvus, kas ir Bankas turējumā pēc tam, kad
dalībvalstīm ir veikti visi i), ii) un iii) apakšpunktā minētie
maksājumi, sadala proporcionāli visām dalībvalstīm.
i) Jebkurai dalībvalstij, kas saņem Bankas dalītos aktīvus
saskaņā ar h) punktu, ir tādas pašas tiesības uz šiem aktīviem,
kādas bija Bankai pirms to sadales.
VII PANTS
Statuss, neaizskaramība un privilēģijas
1. IEDAĻA. Panta mērķi
Lai Banka varētu pildīt tai uzticētās funkcijas, katras
dalībvalsts teritorijā Bankai tiek piešķirts šajā pantā
aprakstītais statuss, neaizskaramība un privilēģijas.
2. IEDAĻA. Bankas statuss
Banka ir pilntiesīga juridiska persona, un tai jo īpaši ir
rīcībspēja:
i) slēgt līgumus;
ii) iegūt un rīkoties ar nekustamu un kustamu īpašumu;
iii) ierosināt tiesvedību.
3. IEDAĻA. Bankas nostāja
attiecībā pret tiesas procesiem
Prasību pret Banku var iesniegt tikai kompetentajā tiesā,
kuras jurisdikcija ir tās dalībvalsts teritorija, kurā atrodas
Bankas birojs, kurā tā ir iecēlusi pārstāvi, lai iesniegtu vai
pieņemtu paziņojumus par procesu, vai kurā tā emitējusi
vērtspapīrus vai galvojusi par tiem. Tomēr prasības neiesniedz
dalībvalstis vai personas, kas darbojas dalībvalstu labā vai kas
atvasinājušas prasījumus no dalībvalstīm. Bankas īpašums un
aktīvi neatkarīgi no to atrašanās vietas un turētāja ir
neaizskarami pret visa veida arestiem, apķīlāšanu vai izpildi,
kamēr nav pasludināts galīgais spriedums pret Banku.
4. IEDAĻA. Aktīvu neaizskaramība
pret arestu
Bankas īpašums un aktīvi neatkarīgi no to atrašanās vietas un
turētāja ir neaizskarami pret kratīšanu, rekvizīciju,
konfiskāciju, ekspropriāciju vai jebkāda cita veida izpildu vai
likumdošanas darbības izraisītu arestu.
5. IEDAĻA. Arhīvu
neaizskaramība
Bankas arhīvi ir neaizskarami.
6. IEDAĻA. Aktīvu
neierobežošana
Ciktāl nepieciešams, lai pildītu šajos statūtos noteiktās
darbības, ievērojot statūtu noteikumus, uz Bankas īpašumiem un
aktīviem neattiecas nekāda veida ierobežojumi, noteikumi,
pārbaudes un moratoriji.
7. IEDAĻA. Privilēģijas attiecībā
uz paziņojumiem
Bankas dalībvalstis attiecas pret oficiāliem Bankas
paziņojumiem tāpat, kā tās attiektos pret jebkuras citas
dalībvalsts oficiāliem paziņojumiem.
8. IEDAĻA. Amatpersonu un
darbinieku neaizskaramība un privilēģijas
Visiem Bankas pilnvarniekiem, izpilddirektoriem, vietniekiem,
amatpersonām un darbiniekiem:
i) ir neaizskaramība pret tiesvedībām attiecībā uz viņu
rīcību, pildot funkcijas, izņemot gadījumus, kad Banka atsakās no
šīs neaizskaramības;
ii) ja tie nav tās valsts pilsoņi, kurā tie uzturas, tiek
piešķirta tāda pati neaizskaramība pret imigrācijas
ierobežojumiem, ārvalstnieku reģistrācijas prasībām un valsts
dienesta pienākumiem un tādas pašas iespējas attiecībā uz
apmaiņas ierobežojumiem, kādas dalībvalstis piešķir citu
dalībvalstu līdzvērtīgas kategorijas pārstāvjiem, amatpersonām un
darbiniekiem;
iii) tiek nodrošināta tāda pati attieksme attiecībā uz
ceļošanas iespējām, kādu dalībvalstis piešķir citu dalībvalstu
līdzvērtīgas kategorijas pārstāvjiem, amatpersonām un
darbiniekiem.
9. IEDAĻA. Neaizskaramība pret
nodokļa uzlikšanu
a) Bankai, tās aktīviem, īpašumam un ieņēmumiem, kā arī tās
darbībām un darījumiem, kas ir atļauti saskaņā ar šiem statūtiem,
ir imunitāte pret jebkādiem nodokļiem un muitas nodevām. Banka ir
arī brīva no pienākuma iekasēt vai maksāt jebkurus nodokļus vai
muitas nodevas.
b) Algām un atalgojumiem, ko Banka maksā tiem
izpilddirektoriem, vietniekiem, amatpersonām un darbiniekiem, kas
nav vietējie iedzīvotāji, vietējie tiesību subjekti vai citi
vietējie valstspiederīgie, nepiemēro nodokli.
c) Neatkarīgi no turētāja saistības vai vērtspapīrus (tostarp
dividendes vai procentus par tiem), kurus emitējusi Banka,
neapliek ar nodokļiem:
i) ja tie ir diskriminējoši pret šādām saistībām vai
vērtspapīriem tikai tādēļ, ka tos emitējusi Banka; vai
ii) ja vienīgais ar jurisdikciju saistītais pamats šādu
nodokļu uzlikšanai ir vieta vai valūta, kurā tie ir emitēti, kurā
par tiem jāmaksā vai kurā par tiem maksāts, vai arī jebkāda
Bankas uzturēta biroja atrašanās vieta vai darbības veikšanas
vieta.
d) Neatkarīgi no turētāja saistības vai vērtspapīrus (tostarp
dividendes vai procentus par tiem), par ko galvojusi Banka,
neapliek ar nodokļiem:
i) ja tie ir diskriminējoši pret šādām saistībām vai
vērtspapīriem tikai tādēļ, ka par tiem galvojusi Banka; vai
ii) ja vienīgais ar jurisdikciju saistītais pamats šādu
nodokļu uzlikšanai ir Bankas uzturēta biroja atrašanās vieta vai
darbības veikšanas vieta.
10. IEDAĻA. Panta
piemērošana
Katra dalībvalsts veic nepieciešamās darbības savā teritorijā,
lai šajā pantā noteiktie principi juridiski būtu spēkā, un
informē Banku par konkrētām veiktajām darbībām.
VIII PANTS
Grozījumi
a) Dalībvalsts, pilnvarnieka vai izpilddirektoru izteiktu
priekšlikumu veikt grozījumus paziņo pilnvarnieku valdes
priekšsēdētājam, kas ierosina valdei izskatīt šo priekšlikumu. Ja
pilnvarnieku valde apstiprina ierosinātos grozījumus, Banka,
nosūtot apkārtrakstu vai telegrammu, jautā visām dalībvalstīm,
vai tās piekrīt ierosinātajiem grozījumiem. Ja trīs piektdaļas
dalībvalstu, kurām ir astoņdesmit pieci procenti4
kopējā balsu skaita, ir piekritušas ierosinātajiem grozījumiem,
Banka apliecina šo faktu ar oficiālu paziņojumu, kas adresēts
visām dalībvalstīm.
b) Neatkarīgi no a) punkta, nepieciešama visu dalībvalstu
piekrišana, ja ar grozījumiem maina:
i) VI panta 1. iedaļā noteiktās tiesības atsaukt dalību
Bankā;
ii) II panta 3. iedaļas c) punktā garantētās tiesības;
iii) II panta 6. iedaļā noteiktos saistību ierobežojumus.
c) Grozījumi stājas spēkā visām dalībvalstīm trīs mēnešus pēc
oficiālā paziņojuma dienas, ja vien apkārtrakstā vai telegrammā
nav noteikts īsāks termiņš.
IX PANTS
Interpretācija
a) Jebkurus jautājumus par šā līguma noteikumu interpretāciju,
kas rodas starp dalībvalsti un Banku vai arī starp jebkurām
dalībvalstīm, iesniedz izpilddirektoriem izlemšanai. Ja jautājums
konkrēti skar kādu dalībvalsti, kas nav tiesīga iecelt
izpilddirektoru, šai dalībvalstij piešķir pārstāvības tiesības
saskaņā ar V panta 4. iedaļas h) punktu.
b) Katrā gadījumā, ja izpilddirektori ir pieņēmuši lēmumu
saskaņā ar a) punktu, ikviena dalībvalsts var pieprasīt, lai
jautājumu izskata pilnvarnieku valde, kuras lēmums ir galīgs.
Kamēr pilnvarnieku valde vēl nav pieņēmusi lēmumu, Banka, ciktāl
tā uzskata par nepieciešamu, var rīkoties, pamatojoties uz
izpilddirektoru lēmumu.
c) Ja starp Banku un valsti, kuras dalība beigusies, vai starp
Banku un jebkuru dalībvalsti laikā, kad Banka ir pilnībā
apturējusi darbību, rodas domstarpības, tad šādas domstarpības
nodod izskatīšanai šķīrējtiesā trīs šķīrējtiesnešu sastāvā, no
kuriem vienu ieceļ Banka, otru ieceļ iesaistītā valsts un trešo
tiesnesi, ja vien puses nav vienojušās citādi, ieceļ
Starptautiskās Justīcijas Pastāvīgās palātas priekšsēdētājs vai
tāda cita iestāde, kas paredzēta Bankas pieņemtajos noteikumos.
Trešajam šķīrējtiesnesim ir visas pilnvaras izlemt visus
procedūras jautājumus, ja pusēm ir domstarpības attiecībā uz
tiem.
X PANTS
Apstiprinājuma uzskatīšana par izteiktu
Ja nepieciešams jebkuras dalībvalsts apstiprinājums, pirms
Banka var veikt kādu darbību, izņemot saskaņā ar VIII pantu,
uzskata, ka apstiprinājums ir dots, ja dalībvalsts nav sniegusi
iebildumus pieņemamā termiņā, ko noteikusi Banka, paziņojot
dalībvalstij par ierosināto darbību.
XI PANTS
Nobeiguma noteikumi
1. IEDAĻA. Stāšanās spēkā
Šie statūti stājas spēkā, kad tos parakstījušas valdības, kuru
minimālās parakstītās akcijas ir vismaz sešdesmit pieci procenti
no A pielikumā uzskaitītajām kopējām parakstītajām akcijām, un
kad šā panta 2. iedaļas a) punktā minētie dokumenti ir deponēti
šo valdību vārdā, bet nekādā gadījumā šie statūti nestājas spēkā
pirms 1945. gada 1. maija.
2. IEDAĻA. Paraksts
a) Ikviena valdība, kuras vārdā ir parakstīti šie statūti,
deponē Amerikas Savienoto Valstu valdībai dokumentu, kurā
noteikts, ka tā ir apstiprinājusi šos statūtus saskaņā ar saviem
tiesību aktiem un veikusi visus pasākumus, kas nepieciešami, lai
varētu pildīt visas saistības, ko tā uzņēmusies saskaņā ar šiem
statūtiem.
b) Ikviena valdība uzsāk dalību Bankā no brīža, kad tā savā
vārdā deponējusi a) punktā minēto dokumentu, izņemot to, ka
neviena valdība neuzsāk dalību, kamēr šie statūti nav stājušies
spēkā saskaņā ar šā panta 1. iedaļu.
c) Amerikas Savienoto Valstu valdība informē visu to valstu
valdības, kuru nosaukumi ir uzskaitīti A pielikumā, un visas tās
valdības, kuru dalība ir apstiprināta saskaņā ar II panta 1.
iedaļas b) punktu, par šo statūtu parakstītājiem un par visu
dokumentu deponēšanu, kā norādīts a) punktā.
d) Lai segtu Bankas administratīvos izdevumus, brīdī, kad šie
statūti tiek parakstīti valdības vārdā, katra valdība pārskaita
Amerikas Savienoto Valstu valdībai vienu simtdaļu no viena
procenta no akcijas cenas zeltā vai ASV dolāros. Šo maksājumu
ieskaita maksājumā, kas jāveic saskaņā ar II panta 8. iedaļas a)
punktu. Amerikas Savienoto Valstu valdība šos naudas līdzekļus
uzglabā īpašā depozītu kontā un pārskaita Bankas pilnvarnieku
valdei pēc tam, kad saskaņā ar šā panta 3. iedaļu ir sasaukta
sākotnējā sanāksme. Ja šie statūti nav stājušies spēkā līdz 1945.
gada 31. decembrim, Amerikas Savienoto Valstu valdība pārsk …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.