← Latvija

Par Protokolu Stabilizācijas un asociācijas Nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras pu

Īsumā

Šis protokols papildina Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un Horvātijas Republiku, lai ņemtu vērā desmit jaunu dalībvalstu pievienošanos Eiropas Savienībai.

Ko tas regulē

Kam tas attiecas

Galvenie punkti

📄 Likuma teksts
Par Protokolu Stabilizācijas un asociācijas Nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu. Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem). nerādīt turpmāk šo paziņojumu Apstiprināt Paldies par viedokli!   Rādīt vēlāk LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI veidi tēmas visvairāk skatītie jaunākie LV  EN uz sākumu meklēt Izvērstā meklēšana Noklusējuma vērtības Izvērstā meklēšana Kā meklēt? Meklēt nosaukumā meklēt locījumos meklēt frāzi Meklēt tekstā meklēt locījumos meklēt frāzi Izdevējs Veids nemeklēt grozījumos Pieņemts Stājas spēkā Dokumenta Nr. līdz līdz Publicēts LV Zaudējis spēku Redakcija uz līdz līdz Statuss: spēkā esošs vēl nav spēkā zaudējis spēku meklēt notīrīt Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/140-1181 Rīgā 2009.gada 18.februārī Par Protokolu Stabilizācijas un asociācijas Nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses Ārlietu ministrija nosūta publicēšanai Protokolu Stabilizācijas un asociācijas Nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai. (Parakstīts 21.12.2004.). Statuss: stājās spēkā 2005.gada 1.oktobrī. Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktore I.Mangule PROTOCOLO DEL ACUERDO DE ESTABILIZACIÓN Y ASOCIACIÓN ENTRE LAS COMUNIDADES EUROPEAS Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UNA PARTE, Y LA REPÚBLICA DE CROACIA, POR OTRA, PARA TENER EN CUENTA LA ADHESIÓN DE LA REPÚBLICA CHECA, LA REPÚBLICA DE ESTONIA, LA REPÚBLICA DE CHIPRE, LA REPÚBLICA DE LETONIA, LA REPÚBLICA DE LITUANIA, LA REPÚBLICA DE HUNGRÍA, LA REPÚBLICA DE MALTA, LA REPÚBLICA DE POLONIA, LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA Y LA REPÚBLICA ESLOVACA A LA UNIÓN EUROPEA Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a mezi Chorvatskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii ProtokolTIL STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALEN MELLEM DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER OG DERES MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE OG REPUBLIKKEN KROATIEN PÅ DEN ANDEN SIDE FOR AT TAGE HENSYN TIL DEN TJEKKISKE REPUBLIKS, REPUBLIKKEN ESTLANDS, REPUBLIKKEN CYPERNS, REPUBLIKKEN UNGARNS, REPUBLIKKEN LETLANDS, REPUBLIKKEN LITAUENS, REPUBLIKKEN MALTAS, REPUBLIKKEN POLENS, REPUBLIKKEN SLOVENIENS OG DEN SLOVAKISKE REPUBLIKS TILTRÆDELSE AF DEN EUROPÆISKE UNION PROTOKOLL ZUM STABILISIERUNGS- UND ASSOZIIERUNGSABKOMMEN ZWISCHEN DEN EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN UND IHREN MITGLIEDSTAATEN EINERSEITS UND DER REPUBLIK KROATIEN ANDERERSEITS ANLÄSSLICH DES BEITRITTS DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK, DER REPUBLIK ESTLAND, DER REPUBLIK ZYPERN, DER REPUBLIK LETTLAND, DER REPUBLIK LITAUEN, DER REPUBLIK UNGARN, DER REPUBLIK MALTA, DER REPUBLIK POLEN, DER REPUBLIK SLOWENIEN UND DER SLOWAKISCHEN REPUBLIK ZUR EUROPÄISCHEN UNION ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT HORVAATIA VABARIIGI VAHELISE STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIATSIOONILEPINGU PROTOKOLL, ET VÕTTA ARVESSE TŠEHHI VABARIIGI, EESTI VABARIIGI, KÜPROSE VABARIIGI, UNGARI VABARIIGI, LÄTI VABARIIGI, LEEDU VABARIIGI, MALTA VABARIIGI, POOLA VABARIIGI, SLOVEENIA VABARIIGI JA SLOVAKI VABARIIGI ÜHINEMIST EUROOPA LIIDUGA ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΡΟΑΤΙΑΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ, ΩΣΤΕ ΝΑ ΛΗΦΘΕΙ ΥΠΟΨΗ Η ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ, ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ProtocolTO THE STABILISATION AND ASSOCIATION AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITIES AND THEIR MEMBER STATES, OF THE ONE PART, AND THE REPUBLIC OF CROATIA, OF THE OTHER PART, TO TAKE ACCOUNT OF THE ACCESSION OF THE CZECH REPUBLIC, THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE REPUBLIC OF CYPRUS, THE REPUBLIC OF HUNGARY, THE REPUBLIC OF LATVIA, THE REPUBLIC OF LITHUANIA, THE REPUBLIC OF MALTA, THE REPUBLIC OF POLAND, THE REPUBLIC OF SLOVENIA, AND THE SLOVAK REPUBLIC TO THE EUROPEAN UNION PROTOCOLE À L΄ACCORD DE STABILISATION ET D΄ASSOCIATION NTRE LES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES ET LEURS ÉTATS MEMBRES, D΄UNE PART, ET LA RÉPUBLIQUE DE CROATIE, D΄AUTRE PART, VISANT À TENIR COMPTE DE L΄ADHÉSION À L΄UNION EUROPÉENNE DE LA RÉPUBLIQUE TCHÈQUE, DE LA RÉPUBLIQUE D΄ESTONIE, DE LA RÉPUBLIQUE DE CHYPRE, DE LA RÉPUBLIQUE DE HONGRIE, DE LA RÉPUBLIQUE DE LETTONIE, DE LA RÉPUBLIQUE DE LITUANIE, DE LA RÉPUBLIQUE DE MALTE, DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE, DE LA RÉPUBLIQUE DE SLOVÉNIE ET DE LA RÉPUBLIQUE SLOVAQUE ProtocolloDELL΄ACCORDO DI STABILIZZAZIONE E DI ASSOCIAZIONE TRA LE COMUNITÀ EUROPEE E I LORO STATI MEMBRI, DA UNA PARTE, E LA REPUBBLICA DI CROAZIA, DALL΄ALTRA, PER TENER CONTO DELL΄ADESIONE DELLA REPUBBLICA CECA, DELLA REPUBBLICA DI ESTONIA, DELLA REPUBBLICA DI CIPRO, DELLA REPUBBLICA DI UNGHERIA, DELLA REPUBBLICA DI LETTONIA, DELLA REPUBBLICA DI LITUANIA, DELLA REPUBBLICA DI MALTA, DELLA REPUBBLICA DI POLONIA, DELLA REPUBBLICA DI SLOVENIA E DELLA REPUBBLICA SLOVACCA ALL΄UNIONE EUROPEA PROTOKOLS STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMAM STARP EIROPAS KOPIENĀM UN TO DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN HORVĀTIJAS REPUBLIKU, NO OTRAS, LAI ŅEMTU VĒRĀ ČEHIJAS REPUBLIKAS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS, KIPRAS REPUBLIKAS, LATVIJAS REPUBLIKAS, LIETUVAS REPUBLIKAS, UNGĀRIJAS REPUBLIKAS, MALTAS REPUBLIKAS, POLIJAS REPUBLIKAS, SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS UN SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI EUROPOS BENDRIJŲ BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲ IR KROATIJOS RESPUBLIKOS STABILIZAVIMO IR ASOCIACIJOS SUSITARIMO PROTOKOLAS, ATSIŽVELGIANT Į ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS IR SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS ĮSTOJIMĄ Į EUROPOS SĄJUNGĄ JEGYZŐKÖNYV a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és annak tagállamai, másrészről a Horvát Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodáshoz PROTOKOLL GĦALL-FTEHIM TA' STABILIZZAZZJONI U ASSOĊJAZZJONI BEJN IL-KOMUNITAJIET EWROPEJ U L-ISTATI MEMBRI TAGĦHOM, MINN NAĦA WAĦDA, U R-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA, MIN-NAĦA L-OĦRA, SABIEX TITTIEĦED IN KONSIDERAZZJONI L-ADEŻJONI TAR-REPUBBLIKA ĊEKA, TAR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA, TAR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU, TAR-REPUBBLIKA TA' L-UNGERIJA, TAR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA, TAR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA, TAR-REPUBBLIKA TA' MALTA, TAR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA, TAR-REPUBBLIKA TA' SLOVENJA, U TAR-REPUBBLIKA SLOVAKKA MA' L-UNJONI EWROPEA PROTOCOL BIJ DE STABILISATIE- EN ASSOCIATIEOVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN EN HUN LIDSTATEN, ENERZIJDS, EN DE REPUBLIEK KROATIË, ANDERZIJDS, IN VERBAND MET DE TOETREDING VAN DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, DE REPUBLIEK ESTLAND, DE REPUBLIEK CYPRUS, DE REPUBLIEK HONGARIJE, DE REPUBLIEK LETLAND, DE REPUBLIEK LITOUWEN, DE REPUBLIEK MALTA, DE REPUBLIEK POLEN, DE REPUBLIEK SLOVENIË EN DE SLOWAAKSE REPUBLIEK TOT DE EUROPESE UNIE ProtokółDO UKŁADU O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI Z JEDNEJ STRONY A REPUBLIKĄ CHORWACJI Z DRUGIEJ STRONY, W CELU UWZGLĘDNIENIA PRZYSTĄPIENIA REPUBLIKI CZESKIEJ, REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ, REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, REPUBLIKI MALTY, RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, REPUBLIKI SŁOWENII I REPUBLIKI SŁOWACKIEJ DO UNII EUROPEJSKIEJ ProtocoloDO ACORDO DE ESTABILIZAÇÃO E DE ASSOCIAÇÃO ENTRE AS COMUNIDADES EUROPEIAS E OS SEUS ESTADOS­MEMBROS, POR UM LADO, E A REPÚBLICA DA CROÁCIA, POR OUTRO, A FIM DE TER EM CONTA A ADESÃO À UNIÃO EUROPEIA DA REPÚBLICA CHECA, DA REPÚBLICA DA ESTÓNIA, DA REPÚBLICA DE CHIPRE, DA REPÚBLICA DA LETÓNIA, DA REPÚBLICA DA LITUÂNIA, DA REPÚBLICA DA HUNGRIA, DA REPÚBLICA DE MALTA, DA REPÚBLICA DA POLÓNIA, DA REPÚBLICA DA ESLOVÉNIA E DA REPÚBLICA ESLOVACA PROTOKOL k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii PROTOKOL K STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEM SPORAZUMU MED EVROPSKIMI SKUPNOSTMI IN NJIHOVIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI IN REPUBLIKO HRVAŠKO NA DRUGI STRANI ZARADI UPOŠTEVANJA PRISTOPA ČEŠKE REPUBLIKE, REPUBLIKE ESTONIJE, REPUBLIKE CIPER, REPUBLIKE MADŽARSKE, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, REPUBLIKE MALTE, REPUBLIKE POLJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE IN SLOVAŠKE REPUBLIKE K EVROPSKI UNIJI PÖYTÄKIRJA EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ KROATIAN TASAVALLAN VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOSOPIMUKSEEN TŠEKIN TASAVALLAN, VIRON TASAVALLAN, KYPROKSEN TASAVALLAN, UNKARIN TASAVALLAN, LATVIAN TASAVALLAN, LIETTUAN TASAVALLAN, MALTAN TASAVALLAN, PUOLAN TASAVALLAN, SLOVENIAN TASAVALLAN JA SLOVAKIAN TASAVALLAN EUROOPAN UNIONIIN LIITTYMISEN HUOMIOON OTTAMISEKSI PROTOKOLL TILL STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTALET MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPERNA OCH DERAS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH REPUBLIKEN KROATIEN, Å ANDRA SIDAN, I SYFTE ATT BEAKTA REPUBLIKEN TJECKIENS, REPUBLIKEN ESTLANDS, REPUBLIKEN CYPERNS, REPUBLIKEN UNGERNS, REPUBLIKEN LETTLANDS, REPUBLIKEN LITAUENS, REPUBLIKEN MALTAS, REPUBLIKEN POLENS, REPUBLIKEN SLOVENIENS OCH REPUBLIKEN SLOVAKIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN PROTOKOL UZ SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE, S JEDNE STRANE, I EUROPSKIH ZAJEDNICA I NJIHOVIH DRŽAVA ČLANICA, S DRUGE STRANE, KAKO BI SE UZELO U OBZIR PRISTUPANJE ČEŠKE REPUBLIKE, REPUBLIKE ESTONIJE, REPUBLIKE CIPAR, REPUBLIKE MAĐARSKE, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, REPUBLIKE MALTE, REPUBLIKE POLJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE I SLOVAČKE REPUBLIKE EUROPSKOJ UNIJI PROTOKOLS STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMAM STARP EIROPAS KOPIENĀM UN TO DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN HORVĀTIJAS REPUBLIKU, NO OTRAS, LAI ŅEMTU VĒRĀ ČEHIJAS REPUBLIKAS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS, KIPRAS REPUBLIKAS, LATVIJAS REPUBLIKAS, LIETUVAS REPUBLIKAS, UNGĀRIJAS REPUBLIKAS, MALTAS REPUBLIKAS, POLIJAS REPUBLIKAS, SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS UN SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI BEĻĢIJAS KARALISTE, ČEHIJAS REPUBLIKA, DĀNIJAS KARALISTE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA, IGAUNIJAS REPUBLIKA, GRIEĶIJAS REPUBLIKA, SPĀNIJAS KARALISTE, FRANCIJAS REPUBLIKA, ĪRIJA, ITĀLIJAS REPUBLIKA, KIPRAS REPUBLIKA, LATVIJAS REPUBLIKA, LIETUVAS REPUBLIKA, LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE, UNGĀRIJAS REPUBLIKA, MALTAS REPUBLIKA, NĪDERLANDES KARALISTE, AUSTRIJAS REPUBLIKA, POLIJAS REPUBLIKA, PORTUGĀLES REPUBLIKA, SLOVĒNIJAS REPUBLIKA, SLOVĀKIJAS REPUBLIKA, SOMIJAS REPUBLIKA, ZVIEDRIJAS KARALISTE, LIELBRITĀNIJAS UN ĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE, turpmāk "dalībvalstis", kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome, un Eiropas Kopiena, Eiropas atomenerģijas kopiena, turpmāk "Kopienas", kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome un Eiropas Kopienu Komisija, no vienas puses, un HORVĀTIJAS REPUBLIKA, no otras puses, ņemot vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas (turpmāk "jaunās dalībvalstis") pievienošanos Eiropas Savienībai, un tādējādi arī Kopienai, 2004. gada 1. maijā, tā kā (1) 2001. gada 29. oktobrī Luksemburgā tika parakstīts Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, (turpmāk "SAN"); (2) 2003. gada 16. aprīlī Atēnās tika parakstīts Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk "Pievienošanās līgums"); (3) saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 6. panta 2. punktu par jauno dalībvalstu pievienošanos SAN vienojas, noslēdzot SAN protokolu; (4) saskaņā ar SAN 36. panta 3. punktu ir notikusi apspriešanās, lai nodrošinātu minētajā nolīgumā paredzēto Kopienas un Horvātijas savstarpējo interešu ievērošanu; (5) grozījumi, kas izdarīti Pagaidu nolīgumā starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, par tirdzniecību un ar to saistītajiem jautājumiem (turpmāk "Pagaidu nolīgums") un ar ko Pagaidu nolīgumu pielāgo, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, ir jāveic arī SAN, IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀK IZKLĀSTĪTO. I NODAĻALīgumslēdzējas puses 1. pants Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika ir Līgumslēdzējas puses Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā, kas 2001. gada 29. oktobrī Luksemburgā noslēgts starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, un tāpat kā pārējās Kopienas dalībvalstis attiecīgi pieņem un ievēro SAN, kā arī kopīgās deklarācijas un vienpusējās deklarācijas, kas pievienotas tajā pašā dienā parakstītajam Nobeiguma aktam. 2. pants Ņemot vērā nesenās institucionālās pārmaiņas Eiropas Savienībā, Līgumslēdzējas puses vienojas par to, ka pēc Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma termiņa beigām atsauces SAN noteikumos uz Eiropas Ogļu un tērauda kopienu uzskata par atsaucēm uz Eiropas Kopienu, kas ir pārņēmusi visas tiesības un saistības, ko līgumiski uzņēmusies Eiropas Ogļu un tērauda kopiena. SAN, tostarp TĀ PIELIKUMU UN PROTOKOLU, pielāgojumi II NODAĻA LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTI 3. pants 1. SAN IV pielikuma a) daļu un IV pielikuma c) daļu aizstāj ar tekstu šā Protokola I pielikumā. 2. SAN IV pielikuma b) daļu aizstāj ar tekstu šā Protokola II pielikumā. 3. SAN IV pielikuma d) daļu aizstāj ar tekstu šā Protokola III pielikumā. 4. SAN IV pielikuma e) daļu aizstāj ar tekstu šā Protokola IV pielikumā. 5. SAN IV pielikuma f) daļu aizstāj ar tekstu šā Protokola V pielikumā. 6. SAN 27. panta 3. punktam pievieno šādu apakšpunktu: "g) no 2004. gada 1. maija Horvātija piemēro muitas nodevas IV pielikuma g) daļā minētajiem produktiem.". 7. Šā Protokola VI pielikuma tekstu pievieno SAN kā IV pielikuma g) daļu. 4. pants 1. SAN V pielikuma a) daļu aizstāj ar tekstu šā Protokola VII pielikumā. 2. SAN V pielikuma b) daļu aizstāj ar tekstu šā Protokola VIII pielikumā. 5. pants 1. SAN 3. protokola II pielikuma 2. un 3. sarakstu aizstāj ar 2., 3. un 4. sarakstu šā Protokola IX pielikumā. 6. pants I pielikumu (Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Horvātijas Republiku par koncesijām tādu konkrētu vīnu šķirņu savstarpējai tirdzniecībai ar atvieglotiem noteikumiem, kuras norādītas SAN 27. panta 4. punktā) Papildprotokolam, ar kuru pielāgo SAN tirdzniecības aspektus, lai ņemtu vērā Līgumslēdzēju pušu sarunu rezultātus par koncesijām konkrētu vīnu šķirņu savstarpējai tirdzniecībai ar atvieglotiem noteikumiem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī alkoholisko un aromatizēto dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, aizstāj ar tekstu šā Protokola X pielikumā. III NODAĻA IZCELSMES NOTEIKUMI 7. pants 1. SAN 4. protokola 18. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu: "4. Retrospektīvi izsniegtos pārvadājumu sertifikātus EUR.1 ir jāapstiprina ar vienu no šādām frāzēm: ES "EXPEDIDO A POSTERIORI", CS "VYSTAVENO DODATEČNĔ", DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT", EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ", EN "ISSUED RETROSPECTIVELY", FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", IT "RILASCIATO A POSTERIORI", LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI", LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS", HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL", MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT", NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI", PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE", PT "EMITIDO A POSTERIORI", SL "IZDANO NAKNADNO", SK "VYDANÉ DODATOČNE", FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND", HR "NAKNADNO IZDANO".". 2. SAN 4. protokola 19. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu: "2. Šādi izsniegtu dublikātu ir jāapstiprina ar vienu no šādiem vārdiem: ES "DUPLICADO", CS "DUPLIKÁT", DA "DUPLIKAT", DE "DUPLIKAT", ET "DUPLIKAAT ", EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ", EN "DUPLICATE", FR "DUPLICATA", IT "DUPLICATO", LV "DUBLIKĀTS", LT "DUBLIKATAS", HU "MÁSODLAT", MT "DUPLIKAT", NL "DUPLICAAT", PL "DUPLIKAT", PT "SEGUNDA VIA", SL "DVOJNIK", SK "DUPLIKÁT", FI "KAKSOISKAPPALE", SV "DUPLIKAT", HR "DUPLIKAT".". 3. SAN 4. protokola I pielikumu aizstāj ar tekstu šā Protokola XI pielikumā. 4. SAN 4. protokola II pielikumu aizstāj ar tekstu šā Protokola XII pielikumā. 5. SAN 4. protokola IV pielikumu aizstāj ar tekstu šā Protokola XIII pielikumā. PĀREJAS noteikumi IV NODAĻA 8. pants Horvātijas Republikas apņemas saistībā ar šo Kopienas paplašināšanos neizvirzīt prasības vai pieprasījumus, kā arī nepārveidot un neanulēt koncesijas saskaņā ar VVTT 1994. XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu. 9. pants 1. Izcelsmes apliecinājumi, kurus pareizi izsniegusi Horvātijas Republika vai kāda jaunā dalībvalsts saskaņā ar savstarpēji piemērojamiem atvieglojumu nolīgumiem vai autonomiem režīmiem, attiecīgajās valstīs pieņem, ar nosacījumu, ka: a) šādas izcelsmes iegūšana piešķir atvieglotu tarifu režīmu, pamatojoties uz SAN iekļautajiem atviegloto tarifu pasākumiem; b) izcelsmes apliecinājums un transporta dokumenti ir izsniegti ne vēlāk kā dienu pirms pievienošanās dienas; c) izcelsmes apliecinājums ir iesniegts muitas iestādēm četros mēnešos no pievienošanās dienas. Ja preces bija deklarētas importēšanai uz Horvātijas Republiku vai jauno dalībvalsti pirms pievienošanās dienas saskaņā ar atvieglojumu nolīgumu vai autonomiem režīmiem, ko tajā laikā piemēroja starp Horvātijas Republiku un attiecīgo jauno dalībvalsti, tad izcelsmes apliecinājums, kas retrospektīvi izsniegts saskaņā ar šiem nolīgumiem vai režīmiem, arī var tikt pieņemts, ar nosacījumu, ka tas ir iesniegts muitas iestādēm četros mēnešos no pievienošanās dienas. 2. Horvātijas Republika un jaunās dalībvalstis ir tiesīgas saglabāt spēkā atļaujas, ar kurām atbilstīgi savstarpēji piemērojamiem atvieglojumu nolīgumiem vai autonomiem režīmiem ir piešķirts "apstiprināta eksportētāja" statuss, ar nosacījumu, ka: a) šāds noteikums ir paredzēts arī nolīgumā, kas starp Horvātijas Republiku un Kopienu noslēgts pirms pievienošanās dienas; un b) apstiprinātie eksportētāji piemēro izcelsmes noteikumus, kas ir spēkā saskaņā ar minēto nolīgumu. Ne vēlāk kā gadu pēc pievienošanās dienas šīs atļaujas aizstāj ar jaunajām atļaujām, kuras ir izdotas saskaņā ar SAN paredzētajiem nosacījumiem. 3. Lūgumus par turpmākām pārbaudēm attiecībā uz izcelsmes apliecinājumu, kurš izsniegts saskaņā ar 1. un 2. punktā minētajiem atvieglojumu nolīgumiem vai autonomiem režīmiem, Horvātijas Republikas vai dalībvalstu kompetentās muitas iestādes pieņem trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izsniegšanas, un šīs kompetentās iestādes var izteikt šādu lūgumu trīs gadu laikā pēc tam, kad šīs iestādes pieņēmušas izcelsmes apliecinājumu kā papilddokumentu importa deklarācijai. 10. pants 1. SAN noteikumus var piemērot precēm, kuras eksportē no Horvātijas Republikas uz vienu no jaunajām dalībvalstīm vai no kādas jaunās dalībvalsts uz Horvātijas Republiku, kuras atbilst SAN 4. protokola noteikumiem un kuras pievienošanās dienā ir vai nu en route, vai pagaidu uzglabāšanā muitas noliktavā vai Horvātijas Republikas vai attiecīgās jaunās dalībvalsts brīvajā zonā. 2. Šādos gadījumos atviegloto režīmu var piešķirt, ar nosacījumu, ka četros mēnešos no pievienošanās dienas importētājvalsts muitas iestādēm tiek iesniegts eksportētājvalsts muitas iestāžu retrospektīvi izsniegts izcelsmes apliecinājums. 11. pants 2004. gadam jauno tarifu kvotu apjomu un esošo tarifu kvotu apjomu palielinājumu aprēķina proporcionāli pamatapjomam, ņemot vērā laikposmu, kas pagājis kopš 2004. gada 1. maija. VISPĀRĒJIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI V NODAĻA 12. pants Šis Protokols un tā pielikumi ir SAN sastāvdaļa. 13. pants 1. Kopiena, Eiropas Savienības Padome dalībvalstu vārdā un Horvātijas Republika apstiprina šo Protokolu saskaņā ar savām attiecīgajām procedūrām. 2. Apstiprināšanas dokumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam. 14. pants 1. Šis Protokols stājas spēkā tajā pašā dienā, kad Stabilizācijas un asociācijas nolīgums, ja līdz minētajai dienai ir deponēti visi šā Protokola apstiprināšanas instrumenti. 2. Ja ne visi šā Protokola apstiprināšanas instrumenti ir deponēti līdz minētajai dienai, šis Protokols stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad deponēts pēdējais apstiprināšanas instruments. 15. pants Šis Protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un horvātu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski. 16. pants SAN tekstu, tostarp tā pielikumus un protokolus, kas ir tā sastāvdaļa, un Nobeiguma aktu kopā ar tam pievienotajām deklarācijām sagatavo čehu, igauņu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovāku, slovēņu un ungāru valodā; šie teksti ir autentiski tāpat, kā teksti oriģinālvalodās. Stabilizācijas un asociācijas padome apstiprina šos tekstus. Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre del dos mil cuatro. V Bruselu dne dvacáctého prvního prosince dva tisíce čtyři. Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og fire. Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendundvier. Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis. ΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα. Done at Brussels on the twenty‑first day of December in the year two thousand and four. Fait à Bruxelles, le vingt‑et‑un décembre deux mille quatre. Fatto a Bruxelles, addi' ventuno dicembre duemilaquattro. Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit pirmajā decembrī. Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év december havának huszonegyedik napján. Magħmula fi Brussel fil-wieħed u għoxrin ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa. Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizendvier. Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwutysięcznego czwartego. Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de dois mil e quatro. V Bruseli dvadsiateho prvého decembra dvetisícštyri. V Bruslju, dne enaindvajsetega decembra leta dva tisoč štiri. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä. Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundrafyra. Sastavljeno u Bruxellesu, dana dvadeset prvoga prosinca godine dvije tisuće četvrte. Sastavljeno u Bruxellesu, dana dvadeset prvoga prosinca godine dvije tisuće četvrte. Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre del dos mil cuatro. V Bruselu dne dvacáctého prvního prosince dva tisíce čtyři. Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og fire. Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendundvier. Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis. ΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα. Done at Brussels on the twenty‑first day of December in the year two thousand and four. Fait à Bruxelles, le vingt‑et‑un décembre deux mille quatre. Fatto a Bruxelles, addi' ventuno dicembre duemilaquattro. Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit pirmajā decembrī. Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év december havának huszonegyedik napján. Magħmula fi Brussel fil-wieħed u għoxrin ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa. Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizendvier. Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwutysięcznego czwartego. Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de dois mil e quatro. V Bruseli dvadsiateho prvého decembra dvetisícštyri. V Bruslju, dne enaindvajsetega decembra leta dva tisoč štiri. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä. Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundrafyra. I PIELIKUMS "IV pielikuma a) daļa un IV pielikuma c) daļa HORVĀTIJAS TARIFU KONCESIJAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM (Nemuitojams neierobežotiem daudzumiem no 2004. gada 1. maija) (minēts 27. panta 3. punkta a) apakšpunktā un 27. panta 3. punkta c) apakšpunktā) Horvātijas tarifu kods (1) Horvātijas tarifu kods (1) Horvātijas tarifu kods (1) Horvātijas tarifu kods (1) 0105 19 20 1007 00 2009 29 11 0105 19 90 1008 2009 29 19 2303 10 0106 90 00 10 1106 2009 29 99 10 2303 20 0205 00 1108 2009 39 11 2303 30 0206 1109 00 00 2009 39 19 2304 00 00 0208 1209 2009 39 39 10 2305 00 00 0407 00 30 1210 2009 49 11 2306 41 00 0407 00 30 50 1211 2009 49 19 2306 49 00 0407 00 90 1212 10 2009 49 99 10 2306 70 00 0410 00 00 1212 30 00 2009 79 11 2307 00 0504 00 00 1212 99 80 2009 79 19 2308 00 0604 1213 00 00 2009 79 99 10 2309 10 0714 1214 2009 80 35 10 0801 1301 2009 80 38 10 0802 1302 2009 80 99 10 0803 00 1501 00 11 2009 80 11 0804 10 00 1501 00 19 10 2009 80 19 0804 30 00 1501 00 90 2009 80 32 0805 40 00 1502 00 2009 80 33 0805 50 1503 00 2009 80 35 0805 90 00 1504 2009 80 36 0806 20 1516 10 2009 80 38 0807 20 00 1603 00 2009 80 69 10 0811 1702 11 00 2009 80 96 10 0812 1702 19 00 2009 80 97 10 0813 1702 60 2009 80 99 20 0814 00 00 1703 10 00 2009 90 11 0901 11 00 2003 10 2009 90 19 0901 12 00 2003 20 00 2009 90 21 0902 2005 60 00 2009 90 29 0904 2007 91 2009 90 39 10 0905 00 00 2008 19 2009 90 49 10 0906 2008 20 2009 90 59 10 0907 00 00 2008 30 2009 90 79 10 0908 2008 80 2009 90 97 10 0909 2008 99 36 2009 90 98 10 0910 2008 99 38 2301 1001 10 00 2008 99 49 10 2302 10 1002 00 00 10 2008 99 67 10 2302 20 1003 00 10 2008 99 99 10 2302 40 1004 00 00 10 2009 11 1005 10 2009 19 11 1006 2009 19 19 2009 19 98 10 " (1) Noteikts pēc Horvātijas Muitas tarifiem - ar grozījumiem publicēts NN 184/2003. II PIELIKUMS "IV pielikuma b) daļa HORVĀTIJAS TARIFU KONCESIJAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM (Nemuitojams kvotu ietvaros no 2004. gada 1. maija) (minēts 27. panta 3. punkta b) apakšpunktā) Horvātijas tarifu kods Apraksts Tarifa kvota tonnas Pieaugums gadā tonnas 0104 Dzīvas aitas un kazas. 300 0201 Svaiga vai saldēta liellopu gaļa. 200 0204 Svaiga, saldēta vai atkausēta aitu vai kazu gaļa. 110 5 0207 Svaiga, dzesināta vai saldēta pozīcijā 0105 minēto mājputnu gaļa un subprodukti 780 30 0401 Neiebiezināts, cukuru vai citas saldinošas vielas nesaturošs piens un krējums 13 500 0402 Iebiezināts, cukuru vai citas saldinošas vielas saturošs piens un krējums 250 0406 Siers un biezpiens 2 200 100 0406 izņ. 04069078 Siers uz biezpiens, izņemot Gouda 800 04069078 Gouda 350 0409 00 00 Dabīgais medus 20 06029010 Sēņotne 9 400 0701 90 10 Kartupeļi cietes ražošanai 1 000 0712 Veseli, sagriezti, sagriezti šķēlēs, lauzti vai pulverveidā esoši, bet ne tālāk apstrādāti žāvēti dārzeņi. 1 050 0805 10 Apelsīni 27 500 1 250 0808 10 * Svaigi āboli 5 800 0809 10 Aprikozes 1 100 50 0810 10 Zemenes 220 10 1002 00 00 Rudzi 700 100 1101 Kviešu vai kviešu un rudzu maisījuma milti 250 1103 Graudaugu putraimi, rupja maluma milti un granulas 100 1206 00 Lobītas vai nelobītas saulespuķu sēklas. 110 5 1507 Rafinēta vai nerafinēta, bet ne ķīmiski modificēta sojas pupiņu eļļa un tās frakcijas. 1 200 10 1514 19 1514 99 Rapsis ar zemu ērudskābes līmeni 100 2004 90 -Citi dārzeņi un dārzeņu maisījumi 110 5 2005 90 Kaperi, artišoki un citi, kas pagatavoti vai konservēti bez etiķa vai ērudītskābes. 135 2007 99 Ievārījumi, augļi, želejas, pusfabrikāti un citi 130 2009 71 2009 79 2009 80 2009 90 Augļu sulas 200 2009 80 50 2009 80 61 2009 80 63 2009 80 69 2009 80 71 2009 80 73 2009 80 79 2009 80 83 2009 80 84 2009 80 86 2009 80 88 2009 80 89 2009 80 95 2009 80 96 2009 80 97 2009 80 99 -sulas, kas iegūtas no jebkura cita viena veida augļa vai dārzeņa 330 15 21069010 21069030 21069051 21069055 21069059 Ēdienu pusfabrikāti. 550 2302 Klijas, atsijas un citi pārpalikumi granulu vai kādā citā veidā, kas iegūti atsijājot, maļot vai citādi apstrādājot graudaugus vai pākšaugus. 230230 -no miežiem 6 200 2309 Līdzīgi pusfabrikāti, ko izmanto dzīvnieku barībā 230990 -pārējie 1 350 * Kvotas tiks piešķirtas laikā no 21. februāra līdz 14. septembrim " III PIELIKUMS "IV pielikuma d) daļa HORVĀTIJAS TARIFU KONCESIJAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM (Progresējoša vislabvēlīgākā statusa nodevas samazināšana tarifu kvotu ietvaros) (minēts 27. panta 3. punkta d) apakšpunktā) Muitas nodevas šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem ir jāsamazina un jālikvidē saskaņā ar sekojošo grafiku: - no 2004. gada 1. maija piemērojamā nodeva ir 40% no muitas pamatnodevas; - no 2005. gada 1. janvāra katra nodeva ir jāsamazina līdz 20% no muitas pamatnodevas; - no 2006. gada 1. janvāra atlikušās nodevas tiks atceltas. Horvātijas tarifu kods Apraksts Tarifa kvotas tonnas Pieaugums gadā tonnas 0103 91 0103 92 Dzīvas cūkas 550 25 0210 Sālīta, sālījumā esoša, kaltēta vai kūpināta gaļa vai gaļas subprodukti; pārtikas milti un rupja maluma milti, kas iegūti no gaļas vai gaļas subproduktiem 500 15 0401 Neiebiezināts, cukuru vai citas saldinošas vielas saturošs piens un krējums. 3 300 150 0402 Iebiezināts, cukuru vai citas saldinošas vielas saturošs piens un krējums. 15 400 700 0405 10 Sviests 300 10 0702 Svaigi un saldēti tomāti 8 250 375 0703 20 Ķiploks 1100 50 0805 20 -Mandarīni (tanžerīnus un satsumas ieskaitot); klementīni, vilkingi un citi līdzīgi citrusu hibrīdi 2 640 120 0806 10 Galda vīnogas 8 800 400 1509 Olīveļļa 390 20 1602 41 līdz 1602 49 Pagatavota vai konservēta cūkgaļa 330 15 1701 Niedru vai biešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā. 6 270 285 2002 Tomāti, kas pagatavoti vai konservēti bez etiķa vai ērūdītskābes 5 430 240 2009 12 00 2009 19 91 2009 19 98 -apelsīnu sula: citi 1 980 90 " IV PIELIKUMS "IV pielikuma e) daļa HORVĀTIJAS TARIFU KONCESIJAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM (Progresējoša vislabvēlīgākā statusa nodevas samazināšana neierobežotiem daudzumiem) (minēts 27. panta 3. punkta e) apakšpunktā) Muitas nodevas šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem ir jāsamazina un jālikvidē saskaņā ar sekojošo grafiku: - no 2004. gada 1. maija piemērojamā nodeva ir 70 % no muitas pamatnodevas; - no 2005. gada 1. janvāra katra nodeva ir jāsamazina līdz 60 % no muitas pamatnodevas; - no 2006. gada 1. janvāra katra nodeva ir jāsamazina līdz 50 % no muitas pamatnodevas. 0104 Dzīvas aitas un kazas. 0105 Dzīvi mājputni, tas ir, mājputni no Gallus domesticus sugas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistas: 010512 --Tītari 010592 -- Mājputni no Gallus domesticus sugas, kas sver ne vairāk kā 2000 g 0105920020 0105920030 --- Pārējie 0209 Nekausēti vai citā veidā iegūti svaigi, saldēti, atdzesēti, sālīti, sālījumā esoši, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesas gaļas un mājputnu tauki. 0404 Iebiezinātas vai neiebiezinātas sūkalas ar vai bez cukura vai citām saldinošām vielām; no dabīgā piena sastāvdaļām pagatavoti produkti, ar vai bez cukura vai citām saldinošām vielām, kas nav norādīti vai iekļauti citur. 040700 Putnu olas ar čaumalu, svaigas vai saglabātas apstrādājot. 04070030 40 --- tītaru olas 0601 Sīpoli, gumi, gumveida saknes, bumbuļsīpoli, saknes kakliņi, un sakneņi, ziemājs, augošs vai ziedošs; cigoriņu augi un saknes, kas nav norādīti pozīcijā Nr. 1212. 0602 Citi dzīvi augi (to saknes ieskaitot), spraudeņi un potzari; sēņotne. 0603 Griezti ziedi un ziedu pumpuri, kas ir derīgi puķu pušķiem vai dekoratīvai izmantošanai, svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti. 0708 Lobīti vai nelobīti pākšaugi svaigā vai saldētā veidā. 0710 Saldēti dārzeņi (nevārīti vai apstrādāti ar tvaiku, vai arī vārīti ūdenī). 0711 Iepriekš konservēti dārzeņi (piemēram, sēra anhidrīda gāzē, sālsūdenī, sērūdenī vai kādā citā veidā), bet šādā veidā nepiemēroti tūlītējai lietošanai. 0712 Veseli, griezti, griezi šķēlēs, lauzti vai pulvera veidā, bet ne tālāk apstrādāti žāvēti dārzeņi. 0713 Žāvēti pākšaugi, izlobīti, ar vai bez mizām, šķelti vai nešķelti. 0901 Grauzdēta vai negrauzdēta kafija ar vai bez samazinātu kofeīna daudzumu; kafijas pupiņu miziņas; kafijas aizvietotāji ar jebkādu kafijas daudzumu sastāvā. 090121 00 090122 00 -Grauzdēta kafija 100300 Mieži. 1003009010 --- brūvējums 1004 00 00 Auzas 1005 Kukurūza (graudi). 100590 -Pārējie 1104 Citādi apstrādāti graudaugi (piemēram, lobīti, saplacināti, sagriezti pārslās, grūbu veidā, šķēlēti vai sasmalcināti), izņemot rīsus no iedaļas Nr. 10 06; veseli, saplacināti sašķēlēti vai samalti graudaugu dīgļi. 1105 Kartupeļu milti vai rupja maluma milti, kartupeļu pulveris, pārslas un granulas. 170230 - Glikoze un glikozes sīrups, kas vispār nesatur fruktozi vai fruktozes daudzums glikozes sausā stāvoklī ir mazāks par 20% no masas. 170240 - Glikoze un glikozes sīrups, kur fruktozes daudzums sausā veidā ir vismaz 20%, bet ne vairāk par 50% no masas. 2005 Citi dārzeņi, kas nav atdzesēti, sagatavoti vai iekonservēti ar etiķi vai ērudītskābi un nav iekļauti pozīcijā Nr. 20 06. 2005 40 00 --Zirņi (Pisum sativum) 2005 51 00 --Lobītas pupiņas 2008 Augļi, rieksti un citas augu ēdamās daļas, kas sagatavotas vai iekonservētas iepriekš nenorādītā veidā ar vai bez cukura, citām saldinošām vielām vai alkoholiskiem dzērieniem, un nav norādīti vai iekļauti citur. 200850 -Aprikozes 200870 -Persiki 2009 Neraudzētas, alkoholu nesaturošas augļu (tajā skaitā neraudzētu vīnogu) un dārzeņu sulas ar vai bez cukura vai citām saldinošām vielām. 2009 41 -Ananāsu sula 2009 41 10 --- Pārējie 2009 69 -Vīnogu sula (ieskaitot neraudzētu vīnogu sulu) 2206 Citi raudzēti alkoholiski dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru sidrs, medalus); no raudzētiem alkoholiskiem dzērieniem iegūti kokteiļi un no raudzētiem alkoholiskiem un nealkoholiskiem dzērieniem iegūti kokteiļi, kas nav norādīti vai iekļauti citur. 2302 Klijas, atsijas un citi pārpalikumi granulu vai kādā citā veidā, kas iegūti atsijājot, maļot vai citādi apstrādājot graudaugus vai pākšaugus. 230230 -no miežiem 2306 Lopbarības rausis un citi pārpalikumi cietā, pulvera vai granulu veidā, kas radušies iegūstot dārzeņu taukus vai eļļu, un kas nav norādīti pozīcijās Nr. 23.04 vai 23.05. 230690 -Pārējie 2309 Līdzīgi pusfabrikāti, kurus izmanto dzīvnieku barībā. 230990 -Pārējie " V PIELIKUMS "IV pielikuma f) daļa HORVĀTIJAS TARIFU KONCESIJAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM (Progresējoša vislabvēlīgākā statusa nodevas samazināšana tarifu kvotu ietvaros) (minēts 27. panta 3. punkta f) apakšpunktā) Muitas nodevas šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem ir jāsamazina saskaņā ar sekojošo grafiku: - no 2004. gada 1. maija katra nodeva ir 70 % no muitas pamatnodevas; - no 2005. gada 1. janvāra katra nodeva ir jāsamazina līdz 60 % no muitas pamatnodevas; - no 2006. gada 1. janvāra katra nodeva ir jāsamazina līdz 50 % no muitas pamatnodevas. Horvātijas tarifu kods Apraksts Tarifa kvotas tonnas Pieaugums gadā tonnas 0102 90 Dzīvi liellopi 220 10 0202 Saldēta liellopu gaļa. 3 300 150 0203 Svaiga, saldēta vai atdzesēta cūkgaļa. 8 030 365 0701 Svaigi vai atdzesēti kartupeļi. 13 200 600 0703 10 0703 90 Sīpoli un Askalonijas sīpoli, Puravi un citi ķiploku dārzeņi 11 290 500 0807 11 00 0807 19 00 -Melones (arbūzus ieskaitot): 6 210 275 0808 10 Svaigi āboli 6 000 300 1101 Kvieši vai kviešu un rudzu maisījuma milti. 990 45 1103 Graudaugi, rupja maluma milti un granulas. 8 580 390 1107 Grauzdēts vai negrauzdēts iesals. 17 500 750 1601 00 Desas un līdzīgi produkti 1 980 90 1602 10 to 1602 39 1602 50 to 1602 90 Pagatavota vai konservēta gaļa, gaļas pārpalikumi vai asinis, kas nav no cūkas. 560 30 2401 Neapstrādāta tabaka; tabakas pārpalikumi. 220 10 " VI PIELIKUMS "IV pielikuma g) daļa HORVĀTIJAS TARIFU KONCESIJAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM (minēts 27. panta 3. punkta g) apakšpunktā) Muitas nodevas šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem ir jāpiemēro, kā norādīts, no 2004. gada 1. maija. Horvātijas tarifu kods Apraksts Tarifa kvotas tonnas Piemērojamā nodeva 0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 71 Dzīvi liellopi 9 000 15% 0103 91 0103 92 Dzīvas cūkas 2 550 15% 0105920020 Mājputni no Gallus domesticus sugas, kas nesver vairāk par 2000g 90 10% 0203 Atdzesēta vai sasaldēta cūkgaļa 3 570 25% 0401 Neiebiezināts un cukuru vai citas saldinošas vielas nesaturošs piens un krējums. 12 600 €4.2/100kg 0704 90 10 Kāposti 160 50% mfn 0706 10 00 Svaigi vai atkausēti burkāni 140 50% mfn 0706 90 30 Svaigi vai atkausēti mārrutki 110 50% mfn 0706 90 90 Kacenkāposts 0707 Svaigi vai atkausēti gurķi vai pipargurķīši 200 10% 0709 51 00 Svaigas vai atkausētas sēnes 340 10% 0709 59 00 Gailenes, samtbekas 0709 60 10 Svaiga vai atdzesēta paprika 310 12% 0710 2100 0710 2200 0710 9000 Dārzeņi, kas ir neapstrādāti vai apstrādāti ar tvaiku, vārīti ūdenī vai sasaldēti 1 500 7% 1001 90 99 Kvieši un kviešu un rudzu maisījums, citi 9 000 15% 1005 90 Kukurūza, citi 20 000 9% 1206 00 91 1206 00 99 Lauztas vai nelauztas saulespuķu sēklas 2 160 6% 1517 10 90 Margarīns 1 200 20% 1601 00 * Desas un līdzīgi produkti* 1 500 10% 160210 - 160239 Pagatavota vai konservēta gaļa, gaļas subprodukti vai asinis, izņemot cūkgaļas 240 10% 160241 - 1602 49 Sagatavota vai konservēta cūkgaļa 180 10% 1702 40 Glikoze un glikozes sīrups, kur fruktozes daudzums sausā stāvoklī ir vismaz 20%, bet ne vairāk par 50% no masas. 1 000 5% 1703 90 00 Biešu sīrups 14 500 14% 2001 Gurķi un pipargurķīši, citi pagatavoti vai konservēti etiķi vai etiķskābi. 1 650 15% * Produktiem, kas norādīti pozīcijā Nr. 160100, kvota 2005. gadam tiek palielināta par 400 t " VII PIELIKUMS "V PIELIKUMA a) DAĻA Produkti, kas minēti 15. panta 1. punktā Turpmāk uzskaitīto Horvātijas izcelsmes produktu importam Eiropas Kopienā tiek piemērotas turpmāk izklāstītās koncesijas. KN kods Apraksts 2004. No 2005. un turpmāk 0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Forele (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster): dzīva, svaiga vai atkausēta, saldēta; žāvēta, sālīta vai sālījumā, kūpināta; fileja un cita zivs gaļa; milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgas cilvēka uzturam TK: 30 t - 0 % Pārsniedzot TK - 70% no vislabvēlīgākā statusa nodevas TK: 30 t - 0 % Pārsniedzot TK - 70% no vislabvēlīgākā statusa nodevas 0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Karpa: dzīva, svaiga vai atkausēta, saldēta, žāvēta, sālīta vai sālījumā, kūpināta, fileja vai cita zivs gaļa, milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgas cilvēka patēriņam. TK: 210 t - 0 % Pārsniedzot TK - 70 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas TK: 210 t - 0 % Pārsniedzot TK - 70 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Jūras plaudis (Dentex dentex un Pagellus spp.): dzīvs, svaigs vai atkausēts, saldēts, žāvēts, sālīts vai sālījumā, kūpināts; filejas un cita zivs gaļa; milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgas cilvēka uzturam. TK: 35 t - 0 % Pārsniedzot TK - 30 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas TK: 35 t - 0 % Pārsniedzot TK - 30 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Jūras asaris (Dicentrarchus labrax): dzīvs; svaigs vai atkausēts; saldēts; žāvēts, sālīts vai sālījumā, kūpināts; filejas un cita zivs gaļa; milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgas cilvēka uzturam TK: 650 t - 0 % Pārsniedzot TK - 30 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas TK: 650 t - 0 % Pārsniedzot TK - 30 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas KN kods Apraksts 2004 1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 Pagatavotas vai konservētas sardīnes TK: 180t - 6% Pārsniedzot TK - vislabvēlīgākā statusa nodeva pilnā apmērā 1604 16 00 1604 20 40 Pagatavoti vai konservēti anšovi TK: 50 t - 0 % Pārsniedzot TK - vislabvēlīgākā statusa nodeva pilnā apmērā 1604 Pagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas pagatavoti no zivs ikriem. TK: 1290t - 0% Pārsniedzot TK -samazināto tarifu skat. zemāk KN kods Apraksts 2005. un turpmāk 1604 Pagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas pagatavoti no ikriem. TK: 1550t - 0% Pārsniedzot TK -samazināto tarifu skat. zemāk Pārsniedzot tarifu kvotas, piemērojamais nodevas apjoms visiem produktiem no HS 1604 pozīcijas, izņemot pagatavotām vai konservētām sardīnēm un anšoviem, būs 60 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas apjoma 2004. gadā un 50 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas apjoma no 2005. gada un turpmāk. Pārsniedzot tarifu kvotas sardīnēm un anšoviem, ir jāpiemēro vislabvēlīgākā statusa nodeva pilnā apmērā." VIII PIELIKUMS "V PIELIKUMA b) DAĻA Produkti, kas minēti 15. panta 2. punktā Turpmāk uzskaitīto Eiropas Kopienas izcelsmes produktu importam Horvātijā tiek piemērotas turpmāk izklāstītās koncesijas. KN kods Apraksts 2004. 2005. un turpmāk 0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Forele (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster): dzīva; svaiga vai atkausēta; saldēta; žāvēta, sālīta vai sālījumā, kūpināta; filejas un cita zivs gaļa; milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgi cilvēku uzturam TK: 25 t - 0 % Pārsniedzot TK - 70 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas TK: 25 t - 0 % Pārsniedzot TK - 70 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas 0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Karpa: dzīva; svaiga vai atkausēta; saldēta; žāvēta, sālīta vai sālījumā, kūpināta; filejas un cita zivs gaļa; milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgas cilvēku uzturā. TK: 30 t - 0 % Pārsniedzot TK - 70 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas TK: 30 t - 0 % Pārsniedzot TK - 70 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Jūras plaudis (Dentex dentex un Pagellus spp.): dzīvs, svaigs vai atkausēts, saldēts, žāvēts, sālīts vai sālījumā, kūpināts; filejas un cita zivs gaļa; milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgas cilvēka uzturam. TK: 35 t - 0 % Pārsniedzot TK - 30 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas TK: 35 t - 0 % Pārsniedzot TK - 30 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Jūras asaris (Dicentrarchus labrax): dzīvs, svaigs vai atkausēts, saldēts, žāvēts, sālīts vai sālījumā, kūpināts; filejas un cita zivs gaļa; milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgas cilvēka uzturam. TK: 60 t - 0 % Pārsniedzot TK - 30 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas TK: 60 t - 0 % Pārsniedzot TK - 30 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas KN kods Apraksts 2004. 1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 1604 16 00 1604 20 40 Pagatavotas vai konservētas sardīnes Pagatavoti vai konservēti anšovi TK : 95 t - 10 % Pārsniedzot TK - vislabvēlīgākā statusa nodeva pilnā apmērā 1604 Pagatavota vai konservēta zivs; kaviārs vai kaviāra aizstājēji, kas pagatavoti no zivs ikriem TK: 215t - 0 % Pārsniedzot TK - samazināto tarifu skat. zemāk KN kods Apraksts 2005. un turpmāk 1604 Pagatavota vai konservēta zivs; kaviārs vai kaviāra aizstājēji, kas pagatavoti no zivs ikriem TK: 310 t - 0 % Pārsniedzot TK -samazināto tarifu skat. zemāk Pārsniedzot tarifu kvotas, piemērojamais nodevas apjoms visiem produktiem no HS 1604 pozīcijas, izņemot pagatavotām vai konservētām sardīnēm un anšoviem, būs 60 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas apjoma 2004. gadā un 50 % no vislabvēlīgākā statusa nodevas apjoma no 2005. gada un turpmāk. Pārsniedzot tarifu kvotas sardīnēm un anšoviem, ir jāpiemēro vislabvēlīgākā statusa nodeva pilnā apmērā." IX PIELIKUMS 2. saraksts: Kvotas un nodevas, kas piemērojamas uz Horvātiju importējamām Kopienas izcelsmes precēm Piezīme: Uz šajā tabulā uzskaitītajiem produktiem attiecas turpmāk uzskaitītais nulles likmes nodevas tarifs. Šo kvotu apjoms tiks palielināts katru gadu 2005. un 2006. gadā, kā parādīts tabulā. Piemērojamā nodeva daudzumiem, kas pārsniedz šos apmērus, tiks samazināta 2004., 2005. un 2006. gadā līdz 70 %, 60 % un 50 % no labvēlīgā statusa nodevas apjoma. KN kods Apraksts Kvota 2004. gadam Kvota 2005. gadam Kvota 2006. un turpmākajiem gadiem (1) (2) (3) (4) (5) 0403 Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citādi fermentēts vai saskābis piens un krējums, iebiezināts vai neiebiezināts, ar vai bez cukura vai citām saldinošām vielām, piegaršām vai augļu, riekstu vai kokosriekstu gabaliņiem. 2 070 tonnas 2 230 tonnas 2 390 tonnas 0403 10 -Jogurts: 0403 10 51 to 0403 10 99 --Ar piegaršām vai augļu, riekstu vai kokosriekstu gabaliņiem 0403 90 -Pārējie: 0403 90 71 to 0403 90 99 -- Ar piegaršām vai augļu, riekstu vai kokosriekstu gabaliņiem 0405 Sviests un citas taukvielas un eļļas, kas iegūti no piena, ziežamajiem piena pārstrādes produktiem: 60 tonnas 64 tonnas 68 tonnas 0405 20 -Ziežamie piena pārstrādes produkti: 0405 20 10 --ar tauku saturu sākot no 39% vai vairāk, bet ne mazāk par 60% no masas 0405 20 30 -- ar tauku saturu sākot no 60% vai vairāk, bet nepārsniedzot 75% no masas 1517 Margarīns; dzīvnieku vai augu tauku vai eļļu vai citu dažādu šajā nodaļā minēto tauku vai eļļu daļiņu subproduktu maisījumi vai pusfabrikāti, kas nav tie paši tauku vai eļļu vai to daļiņu subprodukti, kas minēti pozīcijā 1516: 600 tonnas 650 tonnas 700 tonnas 1517 10 -Margarīns, šķidro margarīnu ieskaitot: 1517 10 10 --Ar piena tauku saturu vairāk nekā 10%, bet ne vairāk kā 15% no masas 1517 90 -Pārējie: 1517 90 10 --Satur vairāk nekā 10%, bet nepārsniedz 15% piena tauku no masas --Pārējie 1517 90 93 ---Šāda veida subproduktu maisījumi vai pusfabrikāti, kas tiek gatavoti pēc formas. 2201 Ūdens, dabīgo un nedabīgo minerālūdeni ieskaitot, bez cukura vai citām saldinošām vielām, bez piegaršām; ledus un sniegs: 16 200 tonnas 16 550 tonnas 16 900 tonnas 2201 10 -Minerālūdeņi un gāzēti ūdeņi 2205 Vermuts un citi vīni no svaigām vīnogām, bagātināti ar augu vai aromātisku vielu garšu 360 hl 390 hl 420 hl 2208 Nedenaturēts etilspirts, kur alkohola daudzums no masas ir mazāk nekā 80% vol; spirts, liķieri un citi spirtotie dzērieni: 60 hl 65 hl 70 hl ex2208 90 33 ex2208 90 38 ----plūmju brendijs (Slivovitz) 2402 Cigāri, cigāri ar apgrieztiem galiem, cigarellas un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem: 30 tonnas 32,5 tonnas 35 tonnas 2402 20 -Cigaretes, kas satur tabaku 2402 90 00 -Pārējie 2403 Citāda rūpnieciskā tabaka un rūpnieciskās tabakas aizstājēji; homogenizētā vai atjaunotā tabaka; tabakas ekstrakti un esences: 36 tonnas 39 tonnas 42 tonnas 2403 10 -Smēķējamā tabaka ar vai bez tabakas aizstājējiem jebkurā daudzumā 3. saraksts: Kvotas un nodevas, kas piemērojamas uz Horvātiju importējamām Kopienas izcelsmes precēm Piezīme: Uz šajā tabulā uzskaitītajiem produktiem attiecas turpmāk minētās koncesijas. Šo kvotu apjoms tiks palielināts katru gadu 2005. un 2006. gadā, kā parādīts tabulā. Piemērojamā nodeva daudzumiem, kas pārsniedz šos apmērus, tiks samazināta 2004., 2005. un 2006. gadā līdz 65 %, 55 % un 40 % no labvēlīgā statusa nodevas apjoma. KN kods Apraksts Kvota (tonnas) Piemērojamā nodeva kvotas ietvaros 2004. 2005. 2006. un turp­mā­kajiem gadiem (% no labvēlīgās statusa nodevas) (1) (2) (3) (4) (5) (6) 1704 Konditorejas izstrādājumi no cukura (balto šokolādi ieskaitot), kas nesatur kakao: 1704 90 -Pārējie 1 100 1 150 1 200 0 1806 Šokolāde un citi pusfabrikāti, kas satur kakao 2 130 2 270 2 410 0 1905 Maize, konditorejas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maiznīcu izstrādājumi, ar vai bez kakao; dievmaizītes, līdzīgas tukšas kapsulas, kas ir piemērotas izmantošanai medikamentos, oblātas, rīspapīrs un līdzīgi produkti 2 920 3 080 3 240 0 2105 00 Saldējums un cita veida ēdamais ledus ar vai bez kakao 1.290 1.360 1.430 0 2202 Ūdens, dabīgo un nedabīgo minerālūdeni ieskaitot ar cukuru vai citām saldinošām vielām, ar dažādu garšu, un citi bezalkoholiskie dzērieni, neieskaitot augļu un dārzeņu sulas no pozīcijas 2009 16 300 17 200 18 100 0 4. saraksts: Kvotas un nodevas, kas piemērojamas uz Horvātiju importējamām Kopienas izcelsmes precēm Piezīme: Uz šajā tabulā uzskaitītajiem produktiem attiecas turpmāk uzskaitītais nulles likmes nodevas tarifs. Uz daudzumiem, kas pārsniedz šos apmērus, attiecas nosacījumi, kas paredzēti 3. protokola II pielikuma 1. sarakstā. KN kods Apraksts Kvota ( tonnās) 2004. 2005. 2006. ex 2103 2103 90 30 2103 90 90 Mērces un pusfabrikāti, jauktas garšvielas, sinepju milti un lietošanai sagatavotas sinepes: -- Aromatizēts rūgtais alus ar alkohola līmeni 44,2 līdz 49,2 % vol saturot no 1,5 līdz 6 % no genciāna, vircu un dažādu sastāvdaļu masas un no 4 līdz 10 % cukura traukos ar 0,5 l vai mazāku tilpumu -- pārējie 300 300 300 X PIELIKUMS "I pielikums NOLĪGUMS STARP EIROPAS KOPIENU UN HORVĀTIJAS REPUBLIKU PAR KONCESIJĀM KONKRĒTU VĪNU ŠĶIRŅU SAVSTARPĒJAI TIRDZNIECĪBAI AR ATVIEGLOTIEM NOTEIKUMIEM 1. Kopienā importējamajiem produktiem ar Horvātijas Republikas izcelsmi no 2004. gada 1. maija tiks piemērota turpmāk izklāstītā koncesija: KN kods Apraksts Piemērojamā nodeva Daudzums gadā (hl) Pieaugums gadā (hl) Īpaši nosacījumi ex 2204 10 ex 2204 21 Augstvērtīgs dzirkstošais vīns Vīns no svaigām vīnogām Atbrīvojums no nodevas 44 000 10 000 (1)(2) ex 2204 29 Vīns no svaigām vīnogām Atbrīvojums no nodevas 29 000 0 (2) (1) Saskaņā ar vismaz 80 % no iepriekšējā gadā izmantotā piemērojamā daudzuma, pieaugums gadā tiek piemērots līdz attiecīgā kvota ex 2204 10 un ex 2204 21 pozīcijām un attiecīgā kvota ex 2204 29 pozīcijai sasniedz augstākais 98 000 hl. (2) Konsultācijas pēc vienas no Līgumslēdzējas puses pieprasījuma var notikt, lai piemērotu kvotas mainot apjomu no ex 2204 29 pozīcijai piemērojamās kvotas uz ex 2204 10 un ex 2204 21 pozīcijai piemērojamo kvotu. 2. Kopienas piešķirs preferenciālo nulles likmes muitas nodevu tarifu kvotu ietvaros, kā minēts 1. punktā, saskaņā ar nosacījumu, ka Horvātijas Republika nemaksās eksporta subsīdijas par šo produktu daudzumu. 3. Horvātijas Republikā importējamajiem sekojošajiem produktiem ar Kopienas izcelsmi sākot ar 2004. gada 1. maiju tiks piemērota zemāk izklāstītā koncesija: Horvātijas muitas tarifu kods Apraksts Piemērojamā nodeva Daudzums gadā (hl) Pieaugums gadā (hl) Īpaši nosacījumi ex 2204 10 ex 2204 21 Augstvērtīgs dzirkstošais vīns Vīns no svaigām vīnogām Atbrīvojums no nodevas 14 000 800 (1) ex 2204 29 Vīns no svaigām vīnogām Atbrīvojums no nodevas 8 000 0 (1) Saskaņā ar vismaz 80% no iepriekšējā gadā izmantotā piemērojamā daudzuma, pieaugums gadā tiek piemērots līdz kvota sasniedz augstākais 18 000 hl. 4. Horvātijas Republika piešķirs preferenciālo nulles likmes muitas nodevu tarifu kvotu ietvaros, kā minēts 3. punktā, saskaņā ar nosacījumu, ka Kopiena maksās eksporta subsīdijas par šo produktu daudzumu. 5. Šis Līgums attiecas uz vīnu, a) kas ir ražots no svaigām vīnogām, kuras pilnībā izaudzētas un ievāktas šā Nolīguma Līgumslēdzējas puses teritorijā, un b) i) to izcelsme ir ES, un tās ir audzētas saskaņā ar vīndarības prakses un procesu noteikumiem, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 V punktā; ii) to izcelsme ir Horvātijas Republikā, un tās ir audzētas saskaņā ar vīndarības prakses un procesu noteikumiem, kas paredzēti Horvātijas tiesību aktos. Šiem minētajiem vīndarības noteikumiem ir jābūt saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem. 6. Importējot vīnu saskaņā ar šajā Nolīgumā paredzētajām koncesijām, ir jāuzrāda sertifikāts, kuru ir izdevusi abpusēji atzīta oficiāla iestāde, kas ir iekļauta kopīgi sastādītajos sarakstos ar mērķi, lai konkrētās vīna šķirnes atbilstu 5 punkta b) apakšpunktam. 7. Līgumslēdzējas puses ne vēlāk kā 2005. gada pirmajā ceturksnī izskatīs iespējas viena otrai piešķirt koncesijas arī turpmāk, ņemot vērā vīna tirdzniecības attīstību starp Līgumslēdzējām pusēm. 8. Līgumslēdzējas puses nodrošinās, ka abpusēji piešķirtie atvieglojumi nav pretrunā ar citiem pasākumiem. 9. Konsultācijām ir jānotiek pēc vienas Līgumslēdzējas puses lūguma par jebkuru problēmu saistībā ar šā Nolīguma darbību. 10. Šis Nolīgums ir spēkā teritorijās, kurās ir spēkā Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, no vienas puses, un tas ir saskaņā ar dibināšanas līguma noteikumiem, un Horvātijas Republikas teritorijā, no otras puses." XI PIELIKUMS "I pielikums IEVADPIEZĪMES SARAKSTAM II PIELIKUMĀ 1. piezīme: Sarakstā ir izklāstīti nosacījumi, kas ir nepieciešami, lai visi produkti tiktu uzskatīti par pietiekoši apstrādātiem šā Protokola 6. panta nozīmē. 2. piezīme: 2.1. Pirmajās divās slejās ir aprakstīts iegūtais produkts. Pirmajā slejā ir uzrādīts Harmonizētajā preču apraksta un kodēšanas sistēmā izmantotais pozīcijas vai nodaļas numurs, bet otrajā slejā ir uzrādīts šajā sistēmā konkrētajā pozīcijā vai nodaļā izmantotās preces apraksts. Katram ierakstam pirmajās divās slejās ir 3. vai 4. slejā norādīts noteikums. Dažos gadījumos pirms ieraksta pirmajā slejā ir "ex", kas norāda, ka noteikumi 3. un 4. slejā attiecas tikai uz daļu no pozīcijā minētajiem produktiem, kā aprakstīts 2. slejā. 2.2. Gadījumos, kad 1. slejā kopā ir sagrupēti vairāki pozīciju numuri vai ir dots nodaļas numurs un tāpēc apraksts 2. slejā ir vispārīgs, 3. un 4. slejā esošie noteikumi attiecas uz visiem produktiem, kas saskaņā ar Harmonizēto preču apraksta un kodēšanas sistēmu ir klasificēti nodaļu pozīcijās vai pozīcijās, kas sagrupētas 1. slejā. 2.3. Gadījumos, kad sarakstā ir dažādi noteikumi, kas attiecas uz vienā pozīcijā esošiem dažādiem produktiem, katrā atkāpē ir pozīcijas daļas apraksts, uz kuru attiecas 3. un 4. slejā esošie noteikumi. 2.4. Gadījumos, kad ierakstam pirmajās divās slejās noteikums ir norādīts gan 3., gan 4.slejā, eksportētājs drīkst izvēlēties vai 3. slejā, vai 4. slejā minēto noteikumu. Ja preču izcelsmes noteikums nav minēts 4. slejā, ir jāpiemēro 3. slejā minētais noteikums. 3. piezīme: 3.1. Protokola 6. panta noteikumi par to, ka produkti, kuri tiek izmantoti citu produktu ražošanā, ir ieguvuši izcelsmes statusu, tiks piemēroti neatkarīgi no tā, vai šis statuss ir iegūts fabrikā, kur šie produkti tiek lietoti, vai citā fabrikā, kas atrodas Kopienas vai Horvātijas teritorijā. Piemērs: Dzinējs no pozīcijas 8407, par kuru noteikumā ir minēts, ka nenoteiktas izcelsmes izejvielas, kuras var tikt izmantotas, nedrīkst pārsniegt 40 % no cenas, kurā ir ieskaitīta arī samaksa par piegādi no rūpnīcas, ir ražots no "cita sakausējuma tērauda ar ne līdz galam izstrādātām formu, kas iegūta kaļot" no pozīcijas ex 7224. Ja šī kalšana ir veikta Kopienā no nenoteiktas izcelsmes stieņa, tas jau ir ieguvis izcelsmes statusu pateicoties noteikumam, kas attiecas uz pozīciju ex 7224. Šajā gadījumā kalšanas izcelsmi var uzskatīt par iegūtu dzinēja vērtības aprēķināšanā, neatkarīgi no tā, vai tas ir izgatavots tajā pašā fabrikā, vai kādā citā fabrikā Kopienas teritorijā. Tādējādi, kad tiek aprēķināta izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība, nenoteiktas izcelsmes stieņa vērtība netiek ņemta vērā. 3.2. Sarakstā norādītais noteikums nosaka minimālo nepieciešamo apstrādes pakāpi, un, veicot lielāku apstrādi, arī tiek piešķirts izcelsmes statuss; bet pretējā gadījumā, veicot, mazāku apstrādi, netiek piešķirts izcelsmes statuss. Tādējādi, ja noteikumā ir paredzēts, ka kādā konkrētā ražošanas stadijā var tikt izmantotas nenoteiktas izcelsmes izejvielas, šādu izejvielu izmantošana agrāk ražošanas p …

🔗 Uz oficiālo avotu

MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.