← Latvija

Eiropas nolīgums par starptautiskiem bīstamu kravu autopārvadājumiem (ADR) A un B pielikuma grozījumi

Īsumā

Šis dokuments ir grozījumi Eiropas nolīgumam par starptautiskiem bīstamu kravu autopārvadājumiem (ADR) A un B pielikumos, kas stājas spēkā 2007. gada 1. janvārī. Tie precizē noteikumus un definīcijas attiecībā uz bīstamo kravu pārvadājumiem.

Ko tas regulē

Kam tas attiecas

Galvenie punkti

📄 Likuma teksts
Eiropas nolīgums par starptautiskiem bīstamu kravu autopārvadājumiem (ADR) A un B pielikuma grozījumi Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu. Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem). nerādīt turpmāk šo paziņojumu Apstiprināt Paldies par viedokli!   Rādīt vēlāk LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI veidi tēmas visvairāk skatītie jaunākie LV  EN uz sākumu meklēt Izvērstā meklēšana Noklusējuma vērtības Izvērstā meklēšana Kā meklēt? Meklēt nosaukumā meklēt locījumos meklēt frāzi Meklēt tekstā meklēt locījumos meklēt frāzi Izdevējs Veids nemeklēt grozījumos Pieņemts Stājas spēkā Dokumenta Nr. līdz līdz Publicēts LV Zaudējis spēku Redakcija uz līdz līdz Statuss: spēkā esošs vēl nav spēkā zaudējis spēku meklēt notīrīt Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem. Tiesību akti, kuru publikācija ir obligāta Publikācija saskaņā ar 1. pantu Komisijas Direktīvā 2006/xx/EK 1, ar ko sesto reizi tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 96/55/EK 2 par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamo kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 3 2007. gada 1. janvāra ADR izdevums (grozījumi veikti tikai 2005. gada 1. janvāra izdevumā) EIROPAS NOLĪGUMS PAR STARPTAUTISKIEM BĪSTAMU KRAVU AUTOPĀRVADĀJUMIEM (ADR) ADR A un B pielikuma grozījumi, kas stājas spēkā 2007. gada 1. janvārī Visā ADR tekstā vārdi "poraina masa" tiek aizstāti ar vārdiem "porains materiāls" attiecīgajā locījumā (attiecas uz 4.1.4.1. punkta iepakošanas instrukcijas P200 10) punkta p) apakšpunktu (divreiz) un iepakošanas instrukcijas P200 11) punktu, 4.1.6.2. un 6.2.1.1.2. punktu (divreiz), 6.2.1.5.1. punkta j) apakšpunktu, 6.2.1.6.2. punktu, 6.2.1.7.2. punkta f), j) un k) apakšpunktu, 6.2.5.2.3. punktu un 6.2.5.8.2. punkta g), k) un l) apakšpunktu). 1. DAĻA 1.1. nodaļa 1.1.3.1. Punkta d) apakšpunktu groza šādi: "d) avārijas dienestu veiktie pārvadājumi vai šo dienestu uzraudzībā notiekošie pārvadājumi, ja vien šādi pārvadājumi ir vajadzīgi, lai novērstu avārijas sekas, jo īpaši pārvadājumi, kurus veic: - tehniskās palīdzības transportlīdzekļi, kuri pārved nelaimes gadījumos iesaistītos vai salūzušos transportlīdzekļus un kuros ir bīstamās kravas, vai - nolūkā savākt un reģenerēt bīstamās kravas, kas iesaistītas starpgadījumā vai nelaimes gadījumā, un nogādāt tās drošā vietā." 1.1.3.1. Punktam pievieno jaunu šādu f) apakšpunktu: "f) "f) pārvedot neiztīrītas, tukšas stacionārās glabāšanas spiedientvertnes un cisternas, kurās bijušas 2. klases A, O vai F grupas gāzes, 3. vai 9. klases vielas, kas pieder pie II vai III iepakošanas grupas vai 6.1. klases pesticīdus, kas pieder pie II vai III iepakošanas grupas, uz tiem ir jāattiecina šādi nosacījumi: - visiem slēgelementiem, izņemot spiediena samazināšanas ierīces (ja tādas ir uzmontētas), jābūt hermētiski noslēgtiem; - jāveic pasākumi, lai parastos pārvadāšanas apstākļos nenotiktu kravas satura noplūde, un - krava tiek nostiprināta sastatnēs vai redeļu kastēs, vai citās pārvietošanas iekārtās, vai piestiprināta pie transportlīdzekļa vai konteinera tā, lai parastos pārvadāšanas apstākļos tā nevarētu kļūt vaļīga vai izkustēties no savas vietas. Šis izņēmums nav piemērojams stacionārām glabāšanas spiedien tvertnēm un cisternām, kurās bijušas desensibilizētas sprāgstvielas vai vielas, kuru pārvadāšanas aizliegums noteikts ADR." 1.1.3.2. Punkta d) apakšpunktu groza šādi: "d) gāzēm, kas ir transportlīdzekļa ekspluatācijā izmantotajā aprīkojumā (piem., ugunsdzēšamajos aparātos), tostarp rezerves daļās (piemēram, piepumpētās pneimatiskajās riepās), šis izņēmums attiecas arī uz tām piepumpētām pneimatiskajām riepām, kuras tiek pārvadātas kā krava." 1.1.3.2. Punkta f) apakšpunktu svītro. Līdzšinējā g) apakšpunkta tekstu uzskata par f) apakšpunkta tekstu. 1.1.4.2.1. Punkta pēdējā teikumā vārdus "no 1. līdz 8. klasei" aizstāj ar vārdiem "no 1. līdz 9. klasei". 1.1.4.2.2. Iestarpina šādu jaunu punktu: "1.1.4.2.2. Transporta vienībām, kas sastāv no transportlīdzekļa vai transportlīdzekļiem, kuri nepārvadā 1.1.4.2.1. punkta c) apakšpunktā norādītos konteinerus, portatīvās cisternas vai cisternkonteinerus, uz kuriem nav ADR 5.3.1. punktā paredzētā marķējuma un transporta bīstamības zīmju, bet uz kuriem ir IMDG kodeksa 5.3. nodaļā paredzētais marķējums un transporta bīstamības zīmes, jāatļauj veikt pārvadājumus transporta ķēdē, kas ietver jūras pārvadājumus, ar nosacījumu, ka tiek izpildīti ADR 5.3.2. punkta noteikumi attiecībā uz pazīšanas zīmes marķējumu." No šī punkta izrietošie grozījumi. Līdzšinējā 1.1.4.2.2. punkta tekstu uzskata par 1.1.4.2.3. punkta tekstu. Svītro 5.3.1.5.2. punkta piezīmi. 1.1.4.3. Punkta nosaukumu pirms vārdiem "portatīvās cisternas" papildina ar vārdiem "IMO tipa". Pirmajā teikumā vārdus "portatīvās cisternas" aizstāj ar vārdiem "IMO tipa portatīvās cisternas (1., 2., 5. un 7. tips)" un dokumentu "(Amdt.30 - 00)" aizstāj ar dokumentu "(Amdt. 33 - 06)". Punkta beigās pievieno atsauci uz "1" zemsvītras piezīmi. Zemsvītras piezīmi izsaka šādi: "1 Starptautiskā jūrniecības organizācija (IMO) kā apkārtrakstu Nr. DSC.1/Circ.12 ir izdevusi "Vadlīnijas par esošo IMO tipu portatīvo cisternu un sauszemes autocisternu turpmāku lietošanu bīstamo kravu pārvadāšanai" un kļūdu labojumu. Šo vadlīniju tekstu var atrast IMO tīmekļa vietnē www.imo.org." 1.2. nodaļa 1.2.1. Alfabētiskā secībā iekļauj šādas jaunas definīcijas: "ASTM" ir Amerikas Testēšanas un materiālu sabiedrība (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, Amerikas Savienotās Valstis [United States of America]);" No šī punkta izrietošie grozījumi. ADR 3.3. nodaļas īpašajā iepakošanas SP 649 noteikumā svītro adresi 2 zemsvītras piezīmē. "Korpusa vai korpusa nodalījuma tilpums" cisternām ir korpusa vai korpusa nodalījuma kopējais iekšējais tilpums, kas izteikts litros vai kubikmetros.Ja korpusa vai korpusa nodalījuma veida vai konstrukcijas dēļ to nav iespējams piepildīt pilnīgi, šis samazinātais tilpums jāizmanto, lai noteiktu piepildīšanas līmeni un atbilstoši marķētu cisternu;" "CGA" ir Saspiestās gāzes asociācija [Compressed Gas Association] (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923, Amerikas Savienotās Valstis [United States of America]);" "ICAO" ir Starptautiskā civilās aviācijas organizācija (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Kanāda [Canada]);" "IMO" ir Starptautiskā jūrniecības organizācija (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, Apvienotā Karaliste [United Kingdom]);" "Transportlīdzekļa apkalpes loceklis" ir vadītājs vai jebkura cita persona, kas pavada vadītāju drošības, aizsardzības, apmācības vai ekspluatācijas apsvērumu dēļ;" "Cisternas protokols" ir dokuments, kurā ir visa svarīgā tehniskā informācija par cisternu, baterijtransportlīdzekli vai MEGC, piemēram, 6.8.2.3., 6.8.2.4. un 6.8.3.4. punktā minētie sertifikāti;" "UIC" ir Starptautiskā dzelzceļu savienība (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, Francija [France]);" No šī punkta izrietošie grozījumi. Nodaļas 7.1.3. iedaļā tiek svītrota 1 zemsvītras piezīme. "UNECE" ir ANO Eiropas Ekonomikas komisija [United Nations Economic Commission for Europe] (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Geneva 10, Šveice [Switzerland]);" No šī punkta izrietošie grozījumi. Visā ADR nolīgumā vārdus "UN/ECE" un "UN-ECE" aizstāj ar vārdiem UNECE". (Attiecas uz 5.4.1.4.2. punkta 2 zemsvītras piezīmi un uz 5.4.2. iedaļas 3 zemsvītras piezīmi). "Aerosola vai aerosola izsmidzinātāja" definīcijā pēc vārdiem "sašķidrinātās vai izšķīdinātās" iestarpina vārdus "zem spiediena". "Hermētiski noslēgtās cisternas" definīcijas teikuma beigās otrā un ceturtā ievilkuma vārdus "kā to nosaka 6.8.4. iedaļā paredzētais TE15 īpašais noteikums" aizstāj ar vārdiem "saskaņā ar 6.8.2.2.3. punkta prasībām". "Testu un kritēriju rokasgrāmatas" definīcijā dokumentu "(ST/SG/AC.10/11/Rev.4)" aizstaj ar dokumentu "ST/SG/AC.10/11/Rev.4, kurā grozījumi izdarīti ar dokumentu ST/SG/AC.10/11/Rev.4, Amend. 1)". "Ārējās taras" definīcijā vārdus "viens nosūtītājs" aizstāj ar vārdiem "(7. klases gadījumā viens nosūtītājs)".Šīs definīcijas a) apakš­punktā vārdus "plastmasas sloksnes" aizstāj ar vārdiem "plastmasas stiprinājumiem". "ANO Paraugnoteikumu" definīcijā vārdu "trīspadsmitajam" aizstāj ar vārdu "četrpadsmitajam" un dokumentu "(ST/SG/AC.10/1/Rev.13)" - ar "(ST/SG/AC.10/1/Rev.14)". 1.3. nodaļa 1.3.2.4. Punktā vārdus "radiācijas radītie draudi un" aizstāj ar vārdiem "ietverot aizsardzību pret radiāciju". Punktā vārdus "nodrošināt to iedarbības ierobežojumu un ka" aizstāj ar vārdiem "samazināt to arodekspozīcijas iedarbības robežu un iedarbību". 1.4. nodaļa 1.4.2.2.5. Punktam pievieno šādu jaunu punktu: "1.4.2.2.5. (Rezervēts)." 1.4.3.3. Punktam pievieno šādu jaunu j) apakšpunktu: "j) piepildot transportlīdzekļus vai konteinerus ar bīstamajām kravām bez taras, viņš pārliecinās, ka tiek izpildīti attiecīgie 7.3. nodaļas noteikumi." No tā izrietošie grozījumi. Nodaļas 1.4.3.3. punktam pievieno šādu jaunu i) apakšpunktu: "i) (Rezervēts)". 1.5. nodaļa 1.5.1.1. Pirmajā teikumā vārdus "Lai pielāgotu ADR prasības tehnoloģijas un rūpniecības attīstībai" aizstāj ar vārdiem "Saskaņā ar ADR 4. panta 3. punktu". 1.6. nodaļa 1.6.1.1. Punktā vārdus "2005. gada" aizstāj ar vārdiem "2007. gada" un "2004. gada" - ar "2006. gada". 1.6.1.2. Punktu groza šādi: "1.6.1.2. a) iepakojuma bīstamības zīmes un transporta bīstamības zīmes, kas līdz 2004. gada 31.decembrim atbilda nr. 7A, 7B, 7C, 7D vai 7E apstiprinātajam paraugam līdz minētajai dienai, var izmantot līdz 2010. gada 31.decembrim; b) iepakojuma bīstamības zīmes un transporta bīstamības zīmes, kas līdz 2006. gada 31.decembrim atbilda līdz minētajai dienai apstiprinātajam paraugam Nr. 5.2., var izmantot līdz 2010. gada 31.decembrim." 1.6.1.11. Punktam pievieno šādu jaunu pārejas pasākumu: "1.6.1.11. No lielas vai vidējas molekulmasas polietilēna un no lielas molekulmasas polietilēna IBC izgatavotu mucu, transportkannu un salikto iepakojumu tipa apstiprinājumi, kas piešķirti līdz 2007. gada 1. jūlijam saskaņā ar 6.1.6.1. punkta a) apakšpunktā noteiktajām prasībām, kuras ir spēkā līdz 2006. gada 31. decembrim, bet neatbilst 6.1.6.1. punkta a) apakšpunktā noteiktajām prasībām, kas piemērojamas no 2007. gada 1. jūlija, ir derīgi arī turpmāk." 1.6.2.4. Punktam pievieno šādu jaunu pārejas pasākumu: "1.6.2.4. Joprojām var izmantot spiedientvertnes, kas projektētas un ražotas saskaņā ar tehniskajiem kodiem, kuri atbilstoši 6.2.3. punktam turpmāk vairs netiek atzīti." Punktam pievieno šādu jaunu pārejas pasākumu: "1.6.2.5. Joprojām ir izmantojamas spiedientvertnes un to slēgelementi, kas projektēti un ražoti saskaņā ar standartiem, kuri tiek piemēroti to ražošanas laikā, bet pašreiz vairs nav uzskaitīti 6.2.2. vai 6.2.5. iedaļā." 1.6.3.15. Punktam pievieno šādus jaunus pārejas pasākumus: "1.6.3.15. Joprojām var izmantot piestiprinātās cisternas (autocisternas) un nomontējamās cisternas, kuras ir izgatavotas līdz 2007. gada 1. jūlijam saskaņā ar prasībām, kas bija spēkā līdz 2006. gada 31. decembrim, bet kuras tomēr neatbilst 6.8.2.2.3. punkta prasībām, kas ir piemērojamas no 2007. gada 1. janvāra." "1.6.3.16. Piestiprinātām cisternām (autocisternām), nomontējamām cisternām un baterijtransportlīdzekļiem, kas ražoti līdz 2007. gada 1. jūlijam un kas neatbilst 4.3.2. iedaļā, 6.8.2.4. un 6.8.3.4. punktā noteiktajām prasībām par cisternu protokoliem, cisternu protokolu datņu glabāšana ir jāuzsāk vismaz nākamajā periodiskajā inspicēšanā." "1.6.3.17. Piestiprinātās cisternas (autocisternas) un nomontējamās cisternas, kas paredzētas 3. klases I iepakošanas grupas vielu pārvadāšanai un kam tvaika spiediens nav lielāks par 175 kPa (1,75 bar) 50 °C (absolūtajā) temperatūrā, un kuras ražotas līdz 2007. gada 1. jūlijam atbilstoši prasībām, kas tika piemērotas līdz 2006. gada 31. decembrim, kad saskaņā ar prasībām, kuras piemērojamas līdz 2006. gada 31. decembrim, tām tika piešķirts L1.5BN cisternas kods, var turpināt izmantot iepriekšminēto vielu pārvadāšanai līdz 2018. gada 31. decembrim." 1.6.3.25. Punkta beigās pievieno šādu jaunu daļu: "Tipa pārbaudes ("P" vai "L"), kas noteiktas 6.8.2.5.1. punktā, nav papildus jānorāda cisternas plāksnītē, kamēr nav veikta pirmā pārbaude pēc 2007. gada 1. janvāra." 1.6.3.26. Punktu groza šādi: "1.6.3.26. Joprojām var izmantot piestiprinātās cisternas (autocisternas) un nomontējamās cisternas, kuras ir ražotas līdz 2007. gada 1. janvārim saskaņā ar prasībām, kas bija spēkā līdz 2006. gada 31. decembrim, bet kuras tomēr neatbilst prasībām, kas no 2007. gada 1. janvāra ir piemērojamas attiecībā uz ārējā aprēķinātā spiediena marķēšanu." 1.6.3.31. Punktu groza šādi: "1.6.3.31. Joprojām var izmantot piestiprinātās cisternas (autocisternas), nomontējamās cisternas un baterijtransportlīdzekļus, kas projektēti un ražoti saskaņā ar tehniskajiem kodiem, kuri atbilstoši 6.8.2.7. punktam vairs netiek atzīti." 1.6.4.6. Punktu groza šādi: "1.6.4.6. Joprojām var izmantot cisternkonteinerus, kas ražoti līdz 2007. gada 1. janvārim saskaņā ar prasībām, kuras bija spēkā līdz 2006. gada 31. decembrim, bet kas tomēr neatbilst prasībām, kuras no 2007. gada 1. janvāra ir piemērojamas attiecībā uz ārējā aprēķinātā spiediena marķēšanu saskaņā ar 6.8.2.5.1. punktu." 1.6.4.9. Punktu groza šādi: "1.6.4.9. Joprojām var izmantot cisternkonteinerus un MEGC, kas projektēti un ražoti saskaņā ar tehniskajiem noteikumiem kuri atbilstoši 6.8.2.7. punktam turpmāk netiek atzīti." 1.6.4.12. Punkta beigas papildina ar šādu jaunu teikumu: "Kamēr nav veikta attiecīgā koda marķēšana, pārvadātās vielas oficiālais kravas nosaukums 4 jānorāda uz cisternkonteinera vai uz plāksnītes." No šī punkta izrietošie grozījumi. Attiecīgi maina pašreizējo zemsvītras piezīmju numerāciju. 1.6.4.15. Punkta beigās pievieno šādu jaunu punktu: "Tipa pārbaudes ("P" vai "L"), kas noteiktas 6.8.2.5.1. punktā, nav papildus jānorāda cisternas plāksnītē, kamēr nav veikta pirmā pārbaude pēc 2007. gada 1. janvāra." 1.6.4.17. Pievieno šādu jaunu pārejas pasākumu: "1.6.4.17. Līdz nākamajai periodiskajai inspicēšanai joprojām var izmantot cisternkonteinerus, kas ražoti līdz 2007. gada 1. jūlijam saskaņā ar prasībām, kuras bija spēkā līdz 2006. gada 31. decembrim, bet kas tomēr neatbilst 6.8.2.2.3. punkta prasībām, kuras ir piemērojamas no 2007. gada 1. janvāra." 1.6.4.18. Pievieno šādu jaunu pārejas pasākumu: "1.6.4.18. Tādu cisternkonteineru gadījumā, kuri ražoti līdz 2007. gada 1. janvārim un kuri neatbilst 4.3.2. iedaļā, 6.8.2.4. un 6.8.3.4. punktā noteiktajām prasībām attiecībā uz cisternu protokoliem, cisternu protokolu datņu saglabāšana ir jāuzsāk vismaz ar nākamo regulāro pārbaudi." 1.6.4.19. Punktam pievieno šādu jaunu pārejas pasākumu: "1.6.4.19. Iepriekšminēto vielu pārvadāšanai līdz 2016. gada 31. decembrim var turpināt izmantot cisternkonteinerus, kas paredzēti 3. klases I iepakošanas grupas vielu pārvadāšanai un kuriem 50 °C (absolūtā) temperatūrā tvaika spiediens nav lielāks par 175 kPa (1,75 bar), un kuri ražoti līdz 2007. gada 1. janvārim atbilstoši prasībām, kas tika piemērotas līdz 2006. gada 31. decembrim, ja saskaņā ar prasībām, kuras piemērojamas līdz 2006. gada 31. decembrim, tiem tika piešķirts L1.5BN cisternas kods." 1.6.4.30. Punktam pievieno šādu jaunu pārejas pasākumu: "1.6.4.30. Kompetentā iestāde līdz 2007. gada 31. decembrim var turpināt piešķirt projekta apstiprinājuma sertifikātus jaunas konstrukcijas portatīvajām cisternām un tām ANO MEGC, kas atbilst līdz 2006. gada 31. decembrim spēkā esošajām 6.7. nodaļas prasībām. Var turpināt izmantot portatīvās cisternas un ANO MEGC, kas neatbilst no 2007. gada 1. janvāra piemērojamām konstrukcijas prasībām, bet kuras ir ražotas atbilstoši projekta apstiprinājuma sertifikātam, kas izsniegts līdz 2008. gada 1. janvārim." No šī punkta izrietošie grozījumi. Nodaļas 1.6.4. iedaļas nosaukumu groza šādi. "1.6.4. Cisternkonteineri, portatīvās cisternas un MEGC". 1.6.5.8. Punktā vārdus "var joprojām izmantot līdz 2014. gada 31. decembrim" aizstāj ar vārdiem "joprojām var izmantot". 1.6.5.10. Punktam pievieno šādu jaunu pārejas pasākumu: "1.6.5.10. Var turpināt izmantot apstiprinājuma sertifikātus, kuri atbilst paraugam, kas norādīts 9.1.3.5. punktā, kurš piemērojams līdz 2006. gada 31. decembrim." 1.6.6.2.2. Punkta pirmajā teikumā svītro vārdus "līdz 2003. gada 31. decembrim" un pirms vārdiem "kvalitātes nodrošināšanas obligāto programmu" iestarpina vārdus "iepakojuma konstrukcijas daudzpusēju apstiprinājumu". Svītro teikumu: "Pēc minētā datuma iepakojumu joprojām var izmantot, ja vēl papildus ir saņemts iepakojuma konstrukcijas daudzpusējs apstiprinājums." 1.7. nodaļa 1.7.2.3. Iestarpina šādu jaunu pirmo teikumu: "Individuālajām apstarošanas devām jābūt mazākām par attiecīgajiem devu ierobežojumiem." Pašreizējā pirmā teikuma (jaunā otrā teikuma) beigās vārdus "bet individuālās apstarošanas devas būtu mazākas par attiecīgo devu ierobežojumiem" aizstāj ar vārdiem "ievērojot noteikumu, ka individuālās apstarošanas devām jābūt saskaņā ar devu ierobežojumiem." 1.7.2.4. Svītro a) ievilkumu un b) un c) ievilkumu uzskata par a) un b) ievilkumu. 1.7.4.1. Pirms "sūtījumus, kuri" iestarpina vārdus "radioaktīva materiāla" un aiz "būtu izpildītas visas" iestarpina vārdu "piemērojamās". Punkta beigās svītro vārdus "ko piemēro radioaktīviem materiāliem". 1.8. nodaļa 1.8.3.10. Pievieno šādu jaunu otro teikumu: "Pārbaudes iestāde nedrīkst būt apmācību organizētājs." 1.8.3.12. Punktu groza šādi: "1.8.3.12. Eksāmeni 1.8.3.12.1. Eksāmenā ir rakstisks pārbaudījums, ko var papildināt ar mutisku eksāmenu. 1.8.3.12.2. Rakstiskajā pārbaudījumā nav atļauts izmantot citus dokumentus kā tikai starptautiskos vai valsts noteikumus. 1.8.3.12.3. Elektroniskos saziņas līdzekļus var izmantot tikai tad, ja to paredz eksaminācijas iestāde. Kandidātam nedrīkst būt iespējas izmantot nodrošinātos elektroniskos saziņas līdzekļu citas informācijas ievadīšanai, kandidāts drīkst tikai atbildēt uz uzdotajiem jautājumiem. 1.8.3.12.4. Aiz pašreizējā 1.8.3.12. punkta otrajā teikuma ir a) un b) apakšpunkts, kas grozīts šādi: šī otrā teikuma sākumā vārdus "rakstisks eksāmens" aizstāj ar vārdiem "rakstveida tests". No šī punkta izrietošie grozījumi. Nodaļas 1.8.3.16.2. punkta beigās vārdus "1.8.3.12. punkta b) apakšpunktā" aizstāj ar vārdiem "1.8.3.12.4. punkta b) apakš­punktā". 1.8.5.1. Punktu groza šādi: "1.8.5.1. Ja Līgumslēdzējas puses teritorijā bīstamo kravu iekraušanas, uzpildīšanas, pārvadāšanas vai izkraušanas laikā notiek nopietns negadījums vai starpgadījums, tad attiecīgi iekrāvējam, iepildītājam, pārvadātājam vai kravu saņēmējam jāpārliecinās, ka attiecīgās Līgumslēdzējas puses kompetentajai iestādei ir iesniegts ziņojums, kas atbilst 1.8.5.4. punktā norādītajam paraugam." 1.10. nodaļa 1.10.1.4. Punktu groza šādi: "Katram transportlīdzekļa apkalpes loceklim bīstamo kravu pārvadāšanas laikā jābūt līdzpaņemtam identifikācijas dokumentam, kurā ir fotogrāfija." Punkta 1.10.5. tabula. Attiecībā uz 6.2. klasi aiz vārdiem "A kategorijas" iestarpina vārdus "ANO nr. 2814 un 2900)". Attiecībā uz 6.2. klasi slejā "Beramkrava" atsauci "a" aizstāj ar atsauci "0". Svītro PIEZĪMI. 1.10.6. Aiz 1.10.5. tabulas pievieno šādu jaunu punktu: "1.10.6. Radioaktīva materiāla gadījumā uzskata, ka šīs nodaļas noteikumi ir izpildīti, ja tiek piemēroti Konvencijas par kodolmateriālu fizisku aizsardzību un Starptautiskās atomenerģijas aģentūras (IAEA) dokumenta INFCIRC/225 (Rev.4) noteikumi." 2. DAĻA 2.2. nodaļa 2.2.1.1.7. Pašreizējo 2.2.1.1.7. punktu uzskata par jaunu 2.2.1.1.8. punktu. Iestarpina šādus jaunus punktus: "2.2.1.1.7. Uguņošanas ierīču klasifikācija 2.2.1.1.7.1. Uguņošanas ierīces parasti iedala 1.1., 1.2., 1.3. un 1.4. apakšgrupās, pamatojoties uz pārbaudes datiem, kas iegūti "Pārbaužu un kritēriju rokasgrāmatas" 6. pārbaužu sērijā. Tomēr, tā kā šādu izstrādājumu klāsts ir ļoti plašs un pārbaudes iekārtu pieejamība var būt ierobežota, iedalīšanu apakšgrupās var veikt arī saskaņā ar 2.2.1.1.7.2. punktā noteikto procedūru. 2.2.1.1.7.2. Uguņošanas ierīcēm var piešķirt ANO nr. 0333, 0334, 0335 un 0336 pēc analoģijas, bez 6.sērijas pārbaudēm, saskaņā ar nosacīto uguņošanas ierīču klasifikācijas tabulu 2.2.1.1.7.5. punktā. Šāda piešķiršana tiek veikta, saskaņojot to ar kompetento iestādi. Tabulā nenorādītos izstrādājumus klasificē, pamatojoties uz pārbaudes datiem, kas iegūti 6. pārbaužu sērijā. 1. PIEZĪME. Citu uguņošanas ierīču attiecināšanu uz 2.2.1.1.7.5. punkta tabulas 1. sleju var veikt tikai pamatojoties uz pilniem pārbaudes datiem, kas iesniegti izskatīšanai ANO Bīstamo kravu pārvadājumu ekspertu apakškomisijai. 2. PIEZĪME. Kompetentu iestāžu iegūtie pārbaužu dati, kas apstiprina vai neapstiprina 2.2.1.1.7.5. punkta tabulas 4. slejā noteikto uguņošanas ierīču iedalīšanu 5. slejā norādītajās apakšgrupās, būtu jāiesniedz ANO Bīstamo kravu pārvadājumu ekspertu apakškomisijai informācijas nolūkā. 2.2.1.1.7.3. Ja vienā iepakojumā ir iepakotas vairāk nekā vienas apakšgrupas uguņošanas ierīces, tās klasificē atbilstoši visbīstamākajai apakšgrupai, ja vien 6. pārbaužu sērijā iegūtie dati nenorāda citādi. 2.2.1.1.7.4. Klasifikācija, kas norādīta 2.2.1.1.7.5. tabulā, attiecas tikai uz izstrādājumiem, kas iepakoti kokšķiedras kastēs (4G). 2.2.1.1.7.5. Nosacītā uguņošanas ierīču klasifikācijas tabula 5 1. PIEZĪME. Ja vien nav doti citi norādījumi, atsauces uz procentuālajiem daudzumiem tabulās attiecas uz jebkuru pirotehnisko maisījumu (piemēram, raķešu dzinējos, metamajos lādiņos [lifting charge], uzspridzinātāja lādiņos un efekta lādiņos [effect charge]. 2. PIEZĪME. Šajā tabulā minētais "uzliesmojošais sastāvs" attiecas uz pirotehniskiem maisījumiem, kuri satur oksidējošu vielu vai melno pulveri, un metāla pulvera degvielu, kas tiek izmantota, lai radītu akustisku efektu, vai kas tiek izmantota uguņošanas ierīcēs kā uzspridzinātāja lādiņš. 3. PIEZĪME. Izmēri milimetros norādīti šādos gadījumos: - sfērisku un dubultas eksplozijas šāviņu [peanut shells] gadījumā norādot korpusa sfēras diametru; - cilindrisku šāviņu gadījumā norādot šāviņa garumu; - šāviņu no mortīras [shell in mortar], romiešu sveces [Roman candle], pirotehniskā izstrādājuma, kurš paredzēts izšaušanai no stobra [shot tube firework], vai mine gadījumā norādot iekšējo diametru caurulei, kas ietver vai iekļauj uguņošanas ierīci; - parastās salūtzalves [bag mine] vai cilindriska šāviņa gadījumā norādot iekšējo diametru caurulei, kas paredzēta, lai ietvertu šāviņu. Veids Ietverot: /Sinonīms: Definīcija Specifikācija Klase Šāviņš, sfērisks vai cilindrisks Spherical display shell, gaisa šāviņš [aerial shell], krāsains šāviņš [colour shell], krāsvielu šāviņš [dye shell], vairakkartejas eksplozijas šavinš [multi-break shell], dažādu efektu šāviņš [multi-effect shell], ūdensbumba [nautical shell], izpletņšāviņš [parachute shell], dūmu šavinš [smoke shell], zvaigžņveida šāviņš [star shell]; šāviņš ar akustisku efektu [report shell]: maroon, salūts [salute], skaņas šāviņš [sound shell], pērkongrāviena veida šāviņš [thunderclap], gaisa šāviņu komplekts [aerial shell kit] Ierīce ar dzenošo lādiņu vai bez tā, ar pirotehnisko aizturi [delay fuse] un sprāgstlādiņu, pirotehniska(-as) ierīce(-es) vai atsevišķs pirotehniskais maisījums un, kas ražota izšaušanai no mortīras Visi akustiskie efekti 1.1.G Krāsains šāviņš: ≥ 180 mm 1.1.G Krāsains šāviņš:< 180 mm ar > 25 % uzliesmojošu sastāvu, piemēram, ar atsevišķu pulveri un/vai akustiskiem efektiem 1.1.G Krāsains šāviņš:< 180 mm ar ≤  25 % uzliesmojošu sastāvu, piemēram, ar atsevišķu pulveri un/vai akustiskiem efektiem 1.3.G Krāsains šāviņš: ≤ 50 mm vai ≤ 60 g pirotehniskā maisījuma ar ≤ 2 % uzliesmojošu sastāvu, piemēram, atsevišķu pulveri un/vai akustiskiem efektiem 1.4.G Dubultas eksplozijas šāviņš [peanut shell] Ierīce ar diviem vai vairākiem sfēriskiem gaisa šāviņiem [spherical aerial shells] kopējā iepakojumā, ko izšauj ar vienu dzenošo lādiņu ar atsevišķām, ārējām pirotehnikas aizturēm Klasifikāciju nosaka visbīstamākais, sfēriskais gaisa šāviņš Iepriekš pielādēta mortīra [preloaded mortar], šāviņš no mortīras Komplekts, kas ietver sfērisku vai cilindrisku šāviņu mortīrā, no kuras paredzēts šo šāviņu izšaut Visi akustiskie efekti 1.1.G Krāsains šāviņš: ≥ 180 mm 1.1.G Krāsains šāviņš:> 50 mm un < 180 mm 1.2.G Krāsains šāviņš: ≤ 50 mm vai < 60 g pirotehniskā maisījuma ar ≤ 25 % uzliesmojošu sastāvu, piemēram, atsevišķu pulveri un/vai akustiskiem efektiem 1.3.G Šāviņš, sfērisks vai cilindrisks (turpinājums) Šāviņu šāviņi [shell of shells] (sfērisks) (Norāde uz šāviņu šāviņa procentuālo svaru attiecas uz visa uguņošanas ierīces izstrādājuma bruto svaru) Ierīce bez dzenoša lādiņa, ar pirotehnisko aizturi un sprāgstlādiņu, kurā ir akustiski efekti un inerti materiāli un kas paredzēta izšaušanai no mortīras > 120 mm 1.1.G Ierīce bez dzenoša lādiņa, ar pirotehnisko aizturi un sprāgstlādiņu, kurā ir akustiski efekti un kurā ir ≤ 25 g uzliesmojoša sastāva katrā akustiskajā ierīcē, ar ≤ 33 % uzliesmojošu sastāvu un ≥ 60 % inertiem materiāliem un kas paredzēta izšaušanai no mortīras ≤ 120 mm 1.3.G Ierīce bez dzenoša lādiņa, ar pirotehnisko aizturi un sprāgstlādiņu, kurā ir krāsaini šāviņi un/vai pirotehniskas ierīces un kas paredzēta izšaušanai no mortīras > 300 mm 1.1.G Ierīce bez dzenoša lādiņa, ar pirotehnisko aizturi un sprāgstlādiņu, kurā ir krāsaini šāviņi ≤ 70 mm un/vai pirotehniskas ierīces, ar ≤ 25 % uzliesmojošu sastāvu un ≤ 60 % pirotehniska maisījuma un kas paredzēta izšaušanai no mortīras > 200 mm un ≤ 300 mm 1.3.G Ierīce ar dzenošu lādiņu, ar pirotehnisko aizturi un sprāgst­lādiņu, kurā ir krāsaini šāviņi ≤ 70 mm un/vai pirotehniskas ierīces, ar ≤ 25 % uzliesmojošu sastāvu un ≤ 60 % pirotehniska maisījuma un kas paredzēta izšaušanai no mortīras ≤ 200 mm 1.3.G Šāviņu elementu virtene/kombinācija [battery/ combination] Uguns strūklaka [barrage], bombardos, kūkas [cakes], beigu buķete [finale box], puķu dobe [flowerbed], hibrīds [hybrid], caurulīšu komplekts [multiple tubes], shell cakes, sprāgstošu petaržu virtene [banger batteries], uzliesmojošu petaržu virtene [flash banger batteries] Komplekts, kurā ir vairāki elementi, kas satur viena vai vairāku veidu sprāgstvielas, kuras katra atbilst kādam no šajā tabulā uzskaitītajiem uguņošanas ierīču veidiem, ar vienu vai diviem aizdedzes punktiem Klasifikāciju nosaka visbīstamākais uguņošanas ierīču veids Romiešu svece [Roman candle] Uzskates svece [exhibition candle], svece, bumbiņas [bombettes] Caurule, kurā ir pirotehnisku ierīču virkne, kas sastāv no alternatīva pirotehniska maisījuma, dzenošā lādiņa un pārvades degļa [transmitting fuse] ar ≥ 50 mm iekšējo diametru, satur uzliesmojošu maisījumu, vai ar < 50 mm iekšējo diametru ar > 25 % uzliesmojošu maisījumu 1.1.G ar ≥ 50 mm iekšējo diametru, nesatur uzliesmojošu maisījumu 1.2.G ar < 50 mm iekšējo diametru un ≤ 25 % uzliesmojoša maisījuma 1.3.G ar ≤ 30 mm iekšējo diametru, katra pirotehniskā ierīce  ≤ 25 g un ar ≤ 5 % uzliesmojoša maisījuma 1.4.G Piro­teh­nis­kais iz­strā­dā­jums, kurš pare­dzēts iz­šau­ša­nai no stob­ra Vienreizēja šāviņa romiešu svece [single shot Roman candle], maza pielādēta mortīra Caurule, kurā ir pirotehniska ierīce, kas sastāv no pirotehniska maisījuma un dzenoša lādiņa ar pārvades degli vai bez tā ar ≤ 30 mm iekšējo diametru un katra pirotehniskā ierīce > 25 g, vai satur > 5% un ≤ 25% uzliesmojoša maisījuma 1.3.G ar ≤ 30 mm iekšējo diametru, katra pirotehniskā ierīce ≤ 25 g un satur ≤ 5 % uzliesmojoša maisījuma 1.4.G Raķete [rocket] Rakete ar lavinas efektu [avalanche rocket], signalrakete [whistling rocket], svilpojoša rakete, pudelveida rakete [bottle rocket], debesu rakete [sky rocket], rakeštipa rakete [missile type rocket], galda raķete [table rocket] Caurule, kurā ir pirotehnisks maisījums un/vai pirotehniskas ierīces, kas aprīkotas ar nūjiņu(-ām) vai citiem lidojuma stabilizēšanas līdzekļiem, un ir paredzēta izšaušanai gaisā Tikai uzliesmojoša maisījuma efekti 1.1.G uzliesmojošais maisījums > 25 % no pirotehniskā maisījuma 1.1.G > 20 g pirotehniskā maisījuma, bet uzliesmojošais maisījums ≤ 25 % 1.3.G ≤ 20 g pirotehniskā maisījuma, melnā pulvera sprāgstlādiņš un uzliesmojošais maisījums uz šāviņu ar akustisku efektu ≤ 0,13 g, bet kopā ≤ 1 g 1.4.G Mine Ugunspods [pot-a-feu mine], zemes šāviņš [ground mine], parastā salūtzalve [bag mine], cylinder mine Caurule, kurā ir dzenošs lādiņš un pirotehniskas ierīces un kas paredzēta novietošanai vai nostiprināšanai uz zemes. Galvenais efekts ir visu pirotehnisko ierīču katapultēšana vienā sprādzienā, radot plašu vizuālu un/vai akustisku efektu gaisā, vai arī auduma vai papīra maiss vai auduma vai papīra cilindrs, kas satur dzenošo lādiņu un pirotehniskās ierīces un kas paredzēts novietošanai mortīrā un mine funkciju pildīšanai ar > 25 % uzliesmojošu maisījumu, piemēram, atsevišķu pulveri, un/vai akustiskiem efektiem 1.1.G ≥ 180 mm un ≤  25 % uzliesmojošais maisījums, piemēram, atsevišķs pulveris, un/vai akustiskiem efektiem 1.1.G < 180 mm un ≤  25 % uzliesmojošais maisījums, piemēram, atsevišķs pulveris, un/vai akustiskiem efektiem 1.3.G ≤ 150 g pirotehnisks maisījums, kurā ir ≤ 5 % uzliesmojoša maisījuma, piemēram, atsevišķa pulvera, un/vai akustiski efekti, katra pirotehniskā ierīce ≤ 25 g, katrs akustiskā efekta šāviņš < 2 g, katrs svilpojošais šāviņš ≤ 3 g (ja tāds ir) 1.4.G Strūklaka [fountain] Vulkāni [volcanos], pušķi [gerbs], ūdenskritumi [showers], šķēpi [lances], Bengālijas ugunis [Bengal fire], plīvojošas dzirkstis [flitter sparkle], cilindriskas strūklakas [cylindrical fountains], konusveida strūklakas [cone fontains], spīdoša lāpa [illuminating torch] Nemetāliska kaste, kurā atrodas sapresēts vai sacietināts pirotehniskais maisījums, kas rada dzirksteles un liesmu ≥ 1 kg pirotehniskā maisījuma 1.3.G < 1 kg pirotehniskā maisījuma 1.4.G Brīnum­svecīte [sparkler] Roka turamas brinumsvecites [handheld sparklers], roka neturama brinumsvecites [non-handheld sparklers], stieplveida brinumsvecites [wire sparklers] Stingra stieple, kas daļēji pārklāta (no viena gala) ar lēni degošu pirotehnisko maisījumu, ar aizdedzes uzgali [ignition tip] vai bez tā brīnumsvecītes, kurās izmantots perhlorāts: > 5 g uz vienu vienību un > 10 g uz paciņu 1.3.G brīnumsvecītes, kurās izmantots perhlorāts: ≤ 5 g uz vienu vienību un ≤ 10 vienības uz paciņu; brīnumsvecītes, kurās izmantots nitrāts: ≤ 30 g uz vienu vienību 1.4.G Bengālijas nūjiņa [Bengal stick] Bengālijas nūjiņa [dipped stick] Nemetāliska nūjiņa, kas daļēji pārklāta (no viena gala) ar lēni degošu pirotehnisko maisījumu un paredzēta turēšanai rokā izstrādājumi, kuros izmantots perhlorāts: > 5 g uz vienu vienību un > 10 vienības uz paciņu 1.3.G izstrādājumi, kuros izmantots perhlorāts: ≤ 5 g uz vienu vienību un ≤ 10 vienības uz paciņu, izstrādājumi, kuros izmantots nitrāts: ≤ 30 g uz vienu vienību 1.4.G Mazas bīstamības uguņošanas ierīces un citi izstrādājumi Galda bumbas [table bombs], trokšņu zirņi [throwdowns], sprakšķošās granulas [crackling granules], dūmi [smokes], migla [fog], čūskas [snakes], jāņtārpiņš [glow worm], zigzagveida salūta raķete [serpents], plaukšķenes ar aukliņām [snaps], plaukšķenes [party poppers] Ierīce, kas paredzēta ļoti ierobežota vizuālā un akustiskā efekta radīšanai un kas satur nelielus daudzumus pirotehniska un/vai sprāgstoša maisījuma Trokšņu zirņi un plaukšķenes ar aukliņām var saturēt līdz 1,6 mg sudraba fulmināta, plaukšķenes ar aukliņām un plaukšķenes var saturēt līdz 16 mg kālija hlorātu/sarkano fosfora maisījumu, citi izstrādājumi var saturēt līdz 5 g pirotehniska maisījuma, bet nedrīkst saturēt uzliesmojošu maisījumu 1.4.G Virpulis Gaisa virpulis [aerial spinner], helikopters [helicopter], chaser, virpulis uz zemes [ground spinner] Nemetāliska caurulīte vai caurulītes, kas satur gāzi vai dzirksteles radošu pirotehnisko maisījumu, ar troksni radošu sastāvu vai bez tā, ar pievienotiem lidojuma stabilizatoriem vai bez tiem pirotehniskais maisījums uz vienu vienību > 20 g, no tā ≤ 3 % uzliesmojošs maisījums, piemēram, ar trokšņa efektu, vai ≤ 5 g svilpojošs maisījums 1.3.G pirotehniskais maisījums uz vienu vienību ≤ 20 g, no tā ≤ 3 % uzliesmojošs maisījums, piemēram, ar trokšņa efektu, vai ≤ 5 g svilpojošs maisījums 1.4.G Rati Katrīnas rati [Catherine wheels], Saxon Komplekts, kas ietver ierīces, kurās ir pirotehniskais maisījums, un kuru iespējams pievienot pie pamatnes tā, lai tas varētu rotēt kopā ≥ 1 kg pirotehniskā maisījuma, bez trokšņa efekta, katrs svilpojošais šāviņš (ja tāds ir) ≤ 25 g un uz visu ratu svilpojošais sastāvs kopā ≤ 50 g 1.3.G kopā < 1 kg pirotehniskā maisījuma, bez trokšņa efekta, katrs svilpojošais šāviņš (ja tāds ir) ≤ 5 g un uz visu ratu svilpojošais sastāvs kopā ≤ 10 g 1.4.G Gaisa rats [aerial wheel] Flying Saxon, NLO, lidojošais šķīvītis [rising crown] Caurules, kas satur dzenošus lādiņus un pirotehniskus maisījumus, kuri rada dzirksteles, liesmu un/vai troksni, un kas ir nostiprinātas pie pamatnes gredzena Viss pirotehniskais maisījums kopā > 200 g vai > 60 g uz vienu ierīci, ≤ 3 % uzliesmojoša maisījuma, kas darbojas kā akustisks efekts, katrs svilpojošais šāviņš (ja tāds ir) ≤ 25 g un svilpojošais maisījums uz visu ratu ir ≤ 50 g 1.3.G Viss pirotehniskais maisījums kopā ≤ 200 g vai  ≤ 60 g uz vienu ierīci, ≤ 3 % uzliesmojoša maisījuma, kas darbojas kā akustisks efekts, katrs svilpojošais šāviņš (ja tāds ir) ≤ 5 g un svilpojošais maisījums uz visu ratu ir ≤ 10 g 1.4.G Izlases paka Izvēles paka [display selection box], izvēles kaste [display selection pack], izvēles paka dārzam [garden selection box], izvēles paka iekštelpām [indoor selection box], komplekts Paka no vairāk nekā viena veida uguņošanas ierīcēm, kas atbilst šajā tabulā uzskaitītajiem uguņošanas ierīču veidiem Klasifikāciju nosaka visbīstamākais uguņošanas ierīču veids Petarde [firecracker] Svinību petarde [celebration cracker], svinību rullis ar ložmetējefektu [celebration roll], petaržu virkne [string cracker] Cauruļu (papīra vai kartona) komplekts, kas savienots ar pirotehnisko degli, visas caurules paredzētas akustiska efekta radīšanai katra caurule ≤ 140 mg uzliesmojoša maisījuma vai ≤ 1 g melnā pulvera 1.4.G Sprāgstoša petarde [banger] Salūts [salute], uzliesmojoša petarde [flash banger], Lady Cracker Nemetāla caurule, kas satur troksni radošu maisījumu, kas paredzēts akustiska efekta radišanai > 2 g uzliesmojoša maisījuma uz vienu vienību 1.1.G ≤ 2 g uzliesmojoša maisījuma uz vienu vienību un ≤ 10 g uz iekšējo iepakojumu 1.3.G ≤ 1 g uzliesmojoša maisījuma uz vienu vienību un ≤ 10 g uz iekšējo iepakojumu vai ≤ 10 g melnā pulvera uz vienu vienību 1.4.G No tā izrietošie grozījumi. Nodaļas 2.2.1.1.3. punktā vārdus "2.2.1.1.7. punkts" aizstāj ar vārdiem "2.2.1.1.8. punkts". 2.2.2.1.5. Virsrakstā "oksidējošās gāzes" standartu "sk. ISO 10156:1996" aizstāj ar standartiem "sk. ISO 10156:1996 un ISO 10156-2:2005". 2.2.3.1.1. Punktā vārdus "61 °C" aizstāj ar vārdiem "60 °C" (trīs reizes). No tā izrietošie grozījumi. Šādas pašas izmaiņas piemēro arī 2.2.3.1.2. punktam (divas reizes), 2.2.3.1.3., 2.2.3.3. un 2.2.61.3. punktam, k piezīmei, 2.2.9.1.14., 2.3.3.1.7. un 2.3.3.1.8. punktam, 2.3.6. attēlam, A tabulai (ANO nr. 1202, 3175, 3256), 4.1.1.19.6. tabulai (28 reizes), 4.1.2.1. punktam, 5.3.2.3.2. punktam (13 reizes), 6.1.5.7., 6.8.2.1.26. un 6.8.2.1.27. punktam (divas reizes), 6.8.2.2.9. punktam, 6.8.4. punkta 1. piezīmei, 6.9.2.14. punktam (divas reizes), 7.5.10. punktam, 8.5. nodaļai (papildu prasībai S2), 9.1.1.2. punktam (FL transportlīdzekļa definīcijai). 2.2.41.1.9. Punkta b) apakšpunktu groza šādi: "b) tās ir oksidētājvielas saskaņā ar 5.1. klases noteikšanas klasifikācijas procedūru (sk. 2.2.51.1. punktu), izņemot to, ka uz oksidētājvielu maisījumiem, kuru sastāvā ir 5,0 % vai vairāk uzliesmojošas organiskās vielas, jāattiecina 2. piezīmē noteiktā klasifikācijas procedūra." Papildina ar šādu jaunu 2. PIEZĪMI un attiecīgi pārnumurē turpmākās piezīmes: 2. PIEZĪME. Uz oksidētājvielu maisījumiem, kuri atbilst 5.1. klases kritērijiem un kuru sastāvā ir 5 % vai vairāk uzliesmojošas organiskās vielas, kas neatbilst a), c), d) vai e) apakšpunktā minētajiem kritērijiem, jāattiecina pašreaģējošu vielu klasifikācijas procedūra. Maisījums, kuram ir B līdz F tipa pašreaģējošu vielu īpašības, jāklasificē kā 4.1. klases pašreaģējoša viela. Maisījums, kuram ir G tipa pašreaģējošo vielu īpašības, saskaņā ar "Pārbaužu un kritēju rokasgrāmatas" II daļas 20.4.3. punkta g) apakšpunktā norādītajiem principiem jāklasificē kā 5.1. klases viela (sk. 2.2.51.1. punktu)." 2.2.41.4. Tabulu papildina ar šādu jaunu ierakstu: PAŠREAĢĒJOŠA VIELA Koncen­trācija (%) Iepako­šanas metode Kontrol­tempera­tūra ( C ) Ārkārtas temperatūra ( C) ANO grupas ieraksts Piezīmes ACETONA-PIRO­GALLOLKO­POLIMĒRA 2‑DIAZO‑1‑NAFTOL-5‑SULFONĀTS 100 OP8 3228 2.2.61.1.7. Punkta tabulu groza šādi: Iepakošanas grupa Perorālā toksicitāte LD50 (mg/kg) Ādas toksicitāte LD50 (mg/kg) Putekļu un miglas inhalācijas toksicitāte LC50 (mg/l) I ≤ 5 ≤ 50 ≤ 0,2 II > 5 un ≤ 50 > 50 un ≤ 200 > 0,2 un ≤ 2 III a > 50 un ≤ 300 > 200 un ≤ 1000 > 2 un ≤ 4 2.2.62.1.3. Definīciju "kultūras (laboratorijas celmi)" groza šādi: "Kultūras (laboratorijas celmi)" ir rezultāts procesam, kurā apzināti pastiprina patogēnus. Šajā definīcijā nav ietverti cilvēka vai dzīvnieka paraugi uz kultūrām, kā noteikts šajā punktā." Punktam pievieno šādu jaunu definīciju: "Pacientu paraugi" ir cilvēku vai dzīvnieku materiāls, kas savākts tieši no cilvēkiem vai dzīvniekiem, ietverot, bet ne tikai, ekskrementus, sekrētus, asinis un to sastāvdaļas, audus un audu šķidrumus un ķermeņa daļas, kuras pārvadā zinātniskās izpētes, diagnozes, pētniecisko darbību, slimību ārstēšanas vai novēršanas vajadzībām." 2.2.62.1.4. Punktā aiz vārdiem "ANO nr. 2900" iestarpina vārdus "ANO nr. 3291". 2.2.62.1.4.1. Punkta pirmajā teikumā vārdus "slimības cilvēkam vai dzīvniekiem" aizstāj ar vārdiem "slimības citādi veselam cilvēkam vai dzīvniekiem". Tabulā ar norādošiem piemēriem: slejā ANO nr. 2814: - vārdus "Hantanas vīrusi, kas izraisa hantavīrusa plaušu sindromu" aizstāj ar vārdiem "Hantanas vīruss, kas izraisa hemorāģisko drudzi ar nieru sindromu". - aiz vārdiem "trakumsērgas vīruss", "Rifta ielejas drudža vīruss" un "Venecuēlas zirgu encefalīta vīruss" pievieno vārdus "(tikai kultūras)"; - Pēc šādiem ierakstiem pievieno zvaigznīti *: - Escherichia coli, verotoksigēnā (tikai kultūras); - Mycobacterium tuberculosis (tikai kultūras); - 1. tipa Shigella dysenteriae (tikai kultūras); slejā ANO nr. 2900: - svītro vārdus "Āfrikas zirgu mēra vīruss" un "Infekciozā katarālā drudža vīruss"; - tekstā pirms vārdiem "Ņūkāslas slimības vīruss" iestarpina vārdus "ātras izplatības"; - sarakstā pēc visiem uzskaitītajiem mikroorganismu nosaukumiem pievieno "(tikai kultūras)". Aiz tabulas iestarpina šādu jaunu piezīmi: "*Tomēr gadījumos, kad kultūras paredzētas diagnostikas vai klīniskiem mērķiem, tās var klasificēt kā B kategorijas infekciozas vielas." 2.2.62.1.4.2. Punktā svītro vārdus "izņemot 2.2.62.1.3. punktā definēās kultūras, kam attiecīgi piešķir ANO nr. 2814 vai ANO nr. 2900". Piezīmē šādi groza oficiālo kravas nosaukumu: "BIOLOĢISKĀ VIELA, B KATEGORIJA". 2.2.62.1.5. Punkta līdzšinējo 2.2.62.1.5. punktu pārnumurē par 2.2.62.1.5.1. punktu un pievieno šādu jaunu 2.2.62.1.5. punktu: "2.2.62.1.5. Izņēmumi". Iestarpina šādus jaunus apakšpunktus: "2.2.62.1.5.2. ADR noteikumi neattiecas uz vielām, kas satur mikroorganismus, kuri nevar ierosināt cilvēku vai dzīvnieku slimības, ja vien tās neatbilst kritērijiem iekļaušanai citā klasē. 2.2.62.1.5.3. ADR noteikumi neattiecas uz vielām, kurās patogēni ir neitralizēti vai deaktivēti tādā veidā, ka tie turpmāk neapdraud veselību, ja vien šīs vielas neatbilst kritērijiem iekļaušanai citā klasē. 2.2.62.1.5.4. ADR noteikumi neattiecas uz vielām, kurās patogēnu koncentrācija nepārsniedz dabā (tostarp pārtikas produktos un ūdens paraugos) sastopamo un kuri netiek uzskatīti par tādiem, kas rada būtisku inficēšanās risku, ja vien šīs vielas neatbilst kritērijiem iekļaušanai citā klasē." 2.2.62.1.5.5. Līdzšinējā 2.2.62.1.6. punkta tekstā punkta sākumā izdara šādus grozījumus: "neattiecas uz sausiem asins plankumiem, kas savākti, pilinot asins paraugus uz absorbējoša materiāla, vai fekāliju slēpto asiņu skrīninga pārbaudēs, un asinīm vai asiņu komponentiem.." 2.2.62.1.5.6. Punktam pievieno šādu jaunu daļu: "2.2.62.1.5.6. ADR noteikumi neattiecas uz cilvēku vai dzīvnieku paraugiem, kuros ir minimāla patogēnu klātbūtnes iespējamība, ja šādu paraugu pārvadā iepakojumā, kas nepieļauj nekādas noplūdes un kas ir attiecīgi marķēts ar vārdiem "Izņemot cilvēku paraugus" vai "Izņemot dzīvnieku paraugus". Iepakojums ir uzskatāms par atbilstošu iepriekšminētajām prasībām, ja tas atbilst šādiem nosacījumiem: a) iepakojums sastāv no trīs sastāvdaļām: i) ūdens necaurlaidīgas(-ām) primārās(-ām) tvertnes(-ēm); ii) ūdens necaurlaidīga(-iem) sekundāra(-iem) iepakojuma(-iem) un iii) tilpumam, masai un paredzētajam pielietojumam atbilstošas stiprības ārējā iepakojuma, kuram vismaz vienas virsmas minimālais izmērs ir 100 mm x 100 mm; b) pārvadājot šķidrumus, starp primāro iepakojumu(-iem) un sekundāro iepakojumu ir jābūt absorbējošam materiālam pietiekamā daudzumā, lai absorbētu visu saturu tādējādi nodrošinot, ka pārvadājuma laikā jebkura šķidras vielas izplūde vai noplūde nevar sasniegt ārējo iepakojumu un mazināt amortizācijas materiāla integritāti; c) ja vienā sekundārajā iepakojumā tiek ieliktas vairākas trauslas primārās tvertnes, tās ir vai nu atsevišķi iesaiņotas, vai atdalītas, lai novērstu savstarpēju saskaršanos. PIEZĪME. Lai noteiktu, vai saskaņā ar šo punktu uz kādu vielu attiecas izņēmums, ir nepieciešams speciālista novērtējums. Novērtējums jāpamato ar slimību vēsturi, simptomiem un cilvēka vai dzīvnieka avota konkrētajiem apstākļiem, kā arī endēmiskajiem vietējiem apstākļiem. Paraugi, kurus saskaņā ar šo punktu drīkst pārvadāt, ietver asins vai urīna analīzes, kas ņemtas, lai uzraudzītu holesterīna līmeni, asins glikozes līmeni, hormonu līmeni vai prostatas īpašās antivielas (PĪA), paraugus, kas vajadzīgi, lai novērotu tādu ar infekcijas slimībām neslimojošu cilvēku vai dzīvnieku orgānu, kā, piemēram, sirds, aknu vai nieru, darbību, kā arī terapeitiskai zāļu uzraudzībai, paraugus, kas ņemti apdrošināšanas vai nodarbinātības nolūkiem un kuri paredzēti, lai noteiktu lietotās zāles vai alkoholu, grūtniecības testus, biopsijas, lai atklātu vēzi, un analīzes antivielu noteikšanai cilvēkiem un dzīvniekiem." 2.2.62.1.6. Punktā līdzšinējo tekstu aizstāj ar vārdu "(Rezervēts)". 2.2.62.1.7. Punktā līdzšinējo tekstu aizstāj ar vārdu "(Rezervēts)". 2.2.62.1.11.1. Pirmajā teikumā svītro vārdus "vai B kategorijas infekciozās vielas kultūrās", bet pēdējā teikumā - ", izņemot kultūras". Punkta beigās pievieno šādu PIEZĪMI: "PIEZĪME. Saskaņā ar sarakstu, kas norādīts pielikumā grozītajam Komisijas Lēmumam 2000/532/EK 5, medicīniskie vai klīniskie atkritumi, kam piešķirts nr. 18 01 03 (lai novērstu infekcijas izplatīšanos, uz medicīniskajiem vai klīniskajiem un/vai ar tiem saistītajiem zinātniskās izpētes atkritumiem, kas rodas no dzemdību namiem, diagnostikas, ārstēšanas vai cilvēku slimību profilakses, un uz šādu atkritumu savākšanu un utilizāciju attiecas īpašas prasības) vai nr. 18 02 02 (lai novērstu infekcijas izplatīšanos, uz medicīniskajiem vai klīniskajiem un/vai ar tiem saistītajiem zinātniskās izpētes atkritumiem, kas rodas no zinātniskās izpētes, diagnostikas, ārstēšanas vai dzīvnieku slimību profilakses, un uz šādu atkritumu savākšanu un utilizāciju attiecas īpašas prasības), jāklasificē atbilstoši šajā punktā paredzētajiem noteikumiem, pamatojoties uz pacienta vai dzīvnieka medicīnisko vai veterināro diagnozi." 5 Komisijas 2000. gada 3. maija Lēmums 2000/532/EK, kas aizstāj Lēmumu 94/3/EK, ar ko noteikts atkritumu saraksts saskaņā ar 1.a pantu Padomes Direktīvā 75/442/EEK par atkritumiem, un Padomes Lēmumu 94/904/EK, ar ko noteikts bīstamo atkritumu saraksts saskaņā ar 1. panta 4. punktu Padomes Direktīvā 91/689/EEK par bīstamajiem atkritumiem (Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis Nr. L 226, 06.09.2000., 3. lpp.). 2.2.62.1.11.2. Līdzšinējo PIEZĪMI uzskatīt par 1. PIEZĪMI. Pievienot šādu jaunu 2. PIEZĪMI: 2. PIEZĪME. Neraugoties uz iepriekš izklāstītajiem klasifikācijas kritērijiem, saskaņā ar atkritumu sarakstu, kas norādīts pielikumā grozītajam Komisijas Lēmumam 2000/532/EK 5, ADR noteikumi neattiecas uz medicīniskajiem vai klīniskajiem atkritumiem, kam piešķirts nr. 18 01 04 (Atkritumi no cilvēku vai dzīvnieku veselības aprūpes vai ar to saistītiem pētījumiem- atkritumi no dzemdību namiem, diagnostikas, ārstēšanas vai cilvēku slimību profilakses - atkritumi, uz kuru savākšanu un utilizāciju attiecas īpašas prasības, lai novērstu infekciju) vai nr. 18 02 03 (Atkritumi no cilvēku vai dzīvnieku veselības aprūpes vai ar to saistītiem pētījumiem - atkritumi, arī dzīvnieku, no pētījumiem, diagnostikas, slimību ārstēšanas vai novēršanas - atkritumi, uz kuru savākšanu un utilizāciju neattiecas īpašas prasības, lai novērstu infekciju) 2.2.62.1.12. Punktam pievieno šādu jaunu virsrakstu: "2.2.62.1.12. Inficētie dzīvnieki" 2.2.62.1.12.1. Līdzšinējo 2.2.62.1.8. punktu uzskata par 2.2.62.1.12.1. punktu. Jaunajā 2.2.62.1.12.1. punktā pievieno šādu jaunu pirmo teikumu: "Ja infekciozu vielu iespējams nosūtīt ar jebkādu citu metodi, dzīvus dzīvniekus šādas vielas nosūtīšanai neizmanto." No tā izrietošie grozījumi. Nodaļas 2.2.62.1.8. punktā līdzšinējo tekstu aizstāj ar vārdu "(Rezervēts)". Nodaļas 2.2.62.2. punktā vārdus "2.2.62.1.8. punkts" aizstāj ar vārdiem "2.2.62.1.12.1. punkts". 2.2.62.1.12.2. Pievieno šādu jaunu 2.2.62.1.12.2. punktu: "2.2.62.1.12.2. Dzīvnieku liemeņiem, kurus skāruši A kategorijas patogēni vai vienīgi kuru kultūrām ir piešķirta A kategorija, jāpiešķir attiecīgi ANO nr. 2814 vai ANO nr. 2900. Citus dzīvnieku liemeņus, kurus skāruši B kategorijā ietvertie patogēni, pārvadā saskaņā ar kompetentās iestādes paredzētajiem noteikumiem." 2.2.7.1.2. Punkta e) apakšpunktā vārdus "vērtības, kas norādītas 2.2.7.7.2. punktā" aizstāj ar vārdiem "vērtības, kas norādītas 2.2.7.7.2.1. punkta b) apakšpunktā vai kas aprēķinātas saskaņā ar 2.2.7.7.2.2. līdz 2.2.7.7.2.6. punktu". 2.2.7.2. "Daudzpusējā apstiprinājuma" definīcijā pirmo teikumu groza šādi: "Daudzpusējs apstiprinājums nozīmē apstiprinājumu, ko devusi attiecīgā kompetentā iestāde projekta izcelsmes vai nosūtīšanas valstī, kā arī katras valsts, caur kuru vai uz kuru krava ir jāpārved, kompetentās iestādes apstiprinājumu." "Radionuklīda īpatnējās aktivitātes" definīcijas tekstā svītro vārdus "vai tilpuma vienības aktivitāti". "Dabīgā urāna" definīcijā ("Dabīga, vājināta, bagātināta urāna" skaidrojumā) vārdus "ķīmiski izdalītu urānu" aizstāj ar vārdiem "urānu (kas var būt ķīmiski izdalīts)". 2.2.7.3.2. Punkta a) apakšpunkta ii) punktā izdara šādus grozījumus: "dabīgais, vājinātais urāns, dabīgais torijs vai arī to savienojumi vai maisījumi ar nosacījumu, ka tie ir neapstaroti un ir cietā vai šķidrā veidā." 2.2.7.4.6. Punkta a) apakšpunktu groza šādi: "a) pārbaudes, kas paredzētas 2.2.7.4.5. punkta a) un b) apakšpunktā, ar nosacījumu, ka īpašas formas radioaktīvā materiāla masa: i) ir mazāka nekā 200 g un ka tiem alternatīvi veic 4. klases triecienizturības pārbaudi saskaņā ar standartu ISO 2919:1999 "Radiation protection - Sealed radioactive sources - General requirements and classification" ("Aizsardzība pret radiāciju - Hermetizētie radioaktīvie avoti - Vispārīgās prasības un klasifikācija"), vai ii) ir mazāka nekā 500 g un ka tiem alternatīvi veic 5. klases triecienizturības pārbaudi saskaņā ar standartu ISO 2919:1999 "Radiation protection - Sealed radioactive sources - General requirements and classification" ("Aizsardzība pret radiāciju - Hermetizētie radioaktīvie avoti - Vispārīgās prasības un klasifikācija"); un". No tā izrietošie grozījumi. Nodaļas 2.2.7.4.6. punkta b) apakšpunktā standartu "ISO 2919:1980" aizstāj ar standartu "ISO 2919:1999". 2.2.7.7.1.7. Punkta nosaukumā pirmā teikuma sākumu groza šādi: "ja vien 6.4.11.2. punktā nav noteikts izņēmums, iepakojumi ar .." 2.2.7.7.1.8. Punkta nosaukumā izdara šādus grozījumus: "Pakas ar urāna heksafluorīdu nedrīkst saturēt: a) urāna heksafluorīda masu, kas atšķirtos no iepakojuma konstrukcijai atļautās; b) urāna heksafluorīda masu, kas pārsniedz vērtību, kuras dēļ maksimālajā iepakojuma temperatūrā, kas noteikta attiecībā uz rūpnīcu sistēmām, kurās iepakojumu izmanto, var izveidoties par 5 % mazāks neaizpildīts tilpums, vai c) urāna heksafluorīdu , kas nav cietā stāvoklī vai iekšējais spiediens pārsniedz atmosfēras spiedienu, kad tas tiek nodots pārvešanai." 2.2.7.7.2.1. Punkta tabulas pēdējā slejā minēto Te-121m vērtību "1 × 105" groza, aizstājot ar vērtību "1 × 106". Tabulas beigās a) un b) zemsvītras piezīmi groza šādi: "a) šo turpmāk uzskaitīto mātes radionuklīdu vērtībās A1 un/vai A2 iekļauta to meitas radionuklīdu vērtība, kuru pussabrukšanas periods ir mazāks par 10 dienām: Mg-28 Al-28 Ar-42 K-42 Ca-47 Sc-47 Ti-44 Sc-44 Fe-52 Mn-52m Fe-60 Co-60m Zn-69m Zn-69 Ge-68 Ga-68 Rb-83 Kr-83m Sr-82 Rb-82 Sr-90 Y-90 Sr-91 Y-91m Sr-92 Y-92 Y-87 Sr-87m Zr-95 Nb-95m Zr-97 Nb-97m, Nb-97 Mo-99 Tc-99m Tc-95m Tc-95 Tc-96m Tc-96 Ru-103 Rh-103m Ru-106 Rh-106 Pd-103 Rh-103m Ag-108m Ag-108 Ag-110m Ag-110 Cd-115 In-115m In-114m In-114 Sn-113 In-113m Sn-121m Sn-121 Sn-126 Sb-126m Te-118 Sb-118 Te-127m Te-127 Te-129m Te-129 Te-131m Te-131 Te-132 I-132 I-135 Xe-135m Xe-122 I-122 Cs-137 Ba-137m Ba-131 Cs-131 Ba-140 La-140 Ce-144 Pr-144m, Pr-144 Pm-148m Pm-148 Gd-146 Eu-146 Dy-166 Ho-166 Hf-172 Lu-172 W-178 Ta-178 W-188 Re-188 Re-189 Os-189m Os-194 Ir-194 Ir-189 Os-189m Pt-188 Ir-188 Hg-194 Au-194 Hg-195m Hg-195 Pb-210 Bi-210 Pb-212 Bi-212, Tl-208, Po-212 Bi-210m Tl-206 Bi-212 Tl-208, Po-212 At-211 Po-211 Rn-222 Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214 Ra-223 Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Po-211, Tl-207 Ra-224 Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212 Ra-225 Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209 Ra-226 Rn-222, Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214 Ra-228 Ac-228 Ac-225 Fr-221, At-217, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209 Ac-227 Fr-223 Th-228 Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212 Th-234 Pa-234m, Pa-234 Pa-230 Ac-226, Th-226, Fr-222, Ra-222, Rn-218, Po-214 U-230 Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214 U-235 Th-231 Pu-241 U-237 Pu-244 U-240, Np-240m Am-242m Am-242, Np-238 Am-243 Np-239 Cm-247 Pu-243 Bk-249 Am-245 Cf-253 Cm-249" b) vārdus "Ag-108m, Ag-108m" iestarpina aiz vārdiem "Ru-106, Rh-106". Svītro šādus ierakstus: "Ce-134, La-134", "Rn-220, Po-216", "Th-226, Ra-222, Rn‑218, Po-214"un "U‑240, Np-240m". 2.2.7.7.2.2. Punkta pirmajā teikumā svītro vārdus "kompetentās iestādes apstiprinājums vai daudzpusējs apstiprinājums, ja pārvadājums ir starptautisks" un otrā teikuma sākumu groza šādi: "Ir atļauts lietot A2 vērtību, kas aprēķināta, izmantojot devas koeficientu atbilstošā veida absorbcijai plaušās saskaņā ar Starptautiskās radiācijas aizsardzības komisijas ieteikumiem, ja ir zināma katra radionuklīda ķīmiskā forma gan parastos .." Tabulā: - pirmās slejas otro ierakstu groza šādi: "Zināms, ka satur alfa-starojuma radionuklīdus, bet nav konstatēti neitronus izstarojoši nuklīdi"; - pirmās slejas trešo ierakstu groza šādi: "Zināms, ka satur neitronus izstarojošus radionuklīdus, vai nav attiecīgu datu". 2.2.7.8.4. Punkta d) un e) apakšpunkta beigās pievieno šādu tekstu: "izņemot 2.2.7.8.5. punkta noteikumos paredzētos izņēmuma gadījumus". 2.2.7.8.5. Punktam pievieno šādu jaunu punktu: "2.2.7.8.5. Ja starptautiski tiek pārvadātas pakas, kurām nepieciešams kompetentās iestādes izsniegts konstrukcijas vai sūtījuma apstiprinājums un dažādās ar sūtījumu saistītās valstīs tām piemēro dažādus apstiprinājuma veidus, saskaņā ar 2.2.7.8.4. punktu piešķirtajai kategorijai jāatbilst ražotājas izcelsmes valsts sertifikātā norādītajai informācijai." 2.2.7.9.7. Nepiemērojamo noteikumu sarakstā iestarpina vārdus "1.10. nodaļa". 2.2.8.1.6. Punkta otrās daļas pirmā teikuma sākumu groza šādi: "Ja šķidrumi un cietas vielas, kuras pārvadāšanas laikā var kļūt šķidras un kuras ir atzītas par tādām, kas nevar izraisīt .." (turpmākais teksts teikumā nemainīts). 2.2.9.2. Punkta otro ievilkumu groza šādi: "- tukšas, neiztīrītas tvertnes tādām iekārtām kā transformatori, kondensatori un hidrauliskās iekārtas, kas satur vielas ar ANO nr. 2315, 3151, 3152 vai 3432." 3. DAĻA 3.2. nodaļa 3.2.1. Iedaļas 11. slejas beigās pievieno šādu PIEZĪMI: "PIEZĪME. Ja tehniski iespējams, tad šie īpašie noteikumi ir piemērojami ne tikai 10. slejā minētajām portatīvajām cisternām, bet arī portatīvajām cisternām, kas izmantojamas atbilstoši tabulai 4.2.5.2.5. punktā." Iedaļas 13. slejas beigās pievieno šādu PIEZĪMI: "PIEZĪME. Ja tehniski iespējams, tad šādi īpašie noteikumi ir piemērojami ne tikai 12. slejā norādītajām cisternām, bet arī cisternām, kas izmantojamas atbilstoši hierarhiskajai secībai 4.3.3.1.2 un 4.3.4.1.2. punktā." A tabula A tabulā izdara šādus grozījumus: ANO nr. Sleja Izmaiņas 0015, 0016 un 0303 6. Svītro kodu "204" 1169 (PG II/III), 1170 (PG II/III), 1197 (PG II/III), 1219 (PG II/III), 1293 (PG II/III), 1987 (PG II/III), 1993 (PG II/III), 3077 (PG III), 3082 (PG III), 3272 (PG II/III) 6. Iestarpina kodu "601" 1391 2. Beigās pievieno vārdus "kuru uzliesmošanas temperatūra pārsniedz 60 °C". 6. Svītro kodu "282" 1649 2. Beigās pievieno vārdus "kura uzliesmošanas temperatūra pārsniedz 60 °C". 6. Svītro kodu "162" 2030 2. Beigās pievieno vārdus "kura uzliesmošanas temperatūra pārsniedz 60 °C". 6. Svītro kodu "298" 2814, 2900, 3245 un 3291 6. Svītro kodu "634" 1155, 1167, 1218, 1280, 1302, 2356, 2363 un 3336 (PG I) 12. Kodu "L1,5BN" aizstāj ar kodu "L4BN" 1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1308, 1863, 1866, 1989, 1993, 2059 un 3295 2. Katrā 6. slejas ierakstā, kuram piešķirts kods "640A", svītro vārdus "(tvaika spiediens pie 50 °C vairāk nekā 175 kPa)" 6. Katrā 6. slejas ierakstā, kuram ir piešķirts kods "640A", svītro kodu "640A" 1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1308, 1863, 1866, 1989, 1993, 2059 un 3295 Svītro katru 6. slejas ierakstu, kuram ir piešķirts kods "640B" 1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1224, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1306, 1308, 1863, 1866, 1987, 1989, 1993, 1999, 3295 un 3336 2. Katrā 6. slejas ierakstā, kuram piešķirts kods "640C", svītro vārdus "bet ne vairāk kā 175 kPa" 1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1286, 1287, 1306, 1866, 1993 un 1999 2. Katrā 6. slejas ierakstā, kuram ir piešķirts kods "640F", vārdus "tvaika spiediens pie 50 °C vairāk nekā 175 kPa" aizstāj ar vārdiem "viršanas temperatūra nav lielāka par 35 °C" 2. Katrā 6. slejas ierakstā, kuram ir piešķirts kods "640G", vārdus "bet ne vairāk kā 175 kPa" aizstāj ar vārdiem "viršanas temperatūra ir lielāka par 35 °C" 1203 9.a Tabulas 8. slejā blakus "IBC02" iestarpina "BB2" 1267, 1268 un 3295 Tabulas 6. slejā svītro ierakstus, kuriem ir piešķirts kods "640P" 1267, 1268 un 3295 6. Tabulas 6. slejā katrā ierakstā, kuram ir piešķirts kods "640A", iestarpina kodu "649" Tabulas 16. slejā visos ierakstos, kas attiecas uz klasifikācijas kodu 1.4S, svītro īpašo noteikumu "V2". (Piemēro šādiem ANO nr.: 0012, 0014, 0044, 0055, 0070, 0105, 0110, 0131, 0173, 0174, 0193, 0323, 0337, 0345, 0349, 0366, 0367, 0368, 0373, 0376, 0384, 0404, 0405, 0432, 0441, 0445, 0454, 0455, 0456, 0460, 0481 un 0500). Īpašos noteikumus "VV9a" un "VV9b" aizstāj ar īpašo noteikumu "VV9" katru reizi, kad tie atkārtojas 17. slejā. (Piemēro šādiem ANO nr.: 1564, 1794, 1884, 2506, 2509, 1544, 1548, 1549, 1550, 1551, 1557, 1566, 1579, 1588, 1601, 1616, 1655, 1663, 1673, 1690, 1709, 1740, 1759, 1773, 1812, 1907, 2020, 2025, 2026, 2074, 2077, 2214, 2215, 2233, 2237, 2239, 2280, 2291, 2331, 2430, 2440, 2446, 2473, 2475, 2503, 2505, 2507, 2508, 2512, 2516, 2570, 2578, 2579, 2585, 2588, 2651, 2655, 2659, 2660, 2662, 2674, 2698, 2713, 2716, 2729, 2757, 2759, 2761, 2763, 2771, 2775, 2777, 2779, 2781, 2783, 2786, 2802, 2803, 2811, 2823, 2834, 2853, 2854, 2855, 2856, 2862, 2865, 2869, 2871, 2875, 2876, 2905, 2923, 2967, 3027, 3143, 3146, 3147, 3249, 3253, 3259, 3260, 3261, 3262, 3263, 3283, 3284, 3285, 3288, 3345, 3349, 3427, 3438, 3439, 3453, 3457, 3458, 3459, 3460, 3462, 3464, 3465, 3466 un 3467). Kodu "LQ19" aizstāj ar kodu "LQ7" visās vietās, kurās tas ir uzskaitīts 7. slejā, izņemot ANO nr. 2809. (Piemēro šādiem ANO nr.: 1556, 1583, 1591, 1593, 1597, 1599, 1602, 1656, 1658, 1686, 1710, 1718, 1719, 1731, 1755, 1757, 1760, 1761, 1783, 1787, 1788, 1789, 1791, 1793, 1805, 1814, 1819, 1824, 1835, 1840, 1848, 1851, 1887, 1888, 1897, 1902, 1903, 1908, 1935, 1938, 2021, 2024, 2030, 2205, 2206, 2209, 2225, 2235, 2269, 2272, 2273, 2274, 2279, 2289, 2290, 2294, 2299, 2300, 2311, 2320, 2321, 2326, 2327, 2328, 2431, 2432, 2433, 2470, 2491, 2496, 2501, 2504, 2511, 2515, 2518, 2525, 2533, 2564, 2565, 2580, 2581, 2582, 2586, 2609, 2656, 2661, 2664, 2667, 2669, 2672, 2677, 2679, 2681, 2688, 2689, 2693, 2730, 2732, 2735, 2739, 2747, 2753, 2785, 2788, 2790, 2801, 2810, 2815, 2817, 2818, 2819, 2820, 2821, 2829, 2831, 2837, 2849, 2872, 2873, 2874, 2902, 2903, 2904, 2922, 2937, 2941, 2942, 2946, 2991, 2992, 2993, 2994, 2995, 2996, 2997, 2998, 3005, 3006, 3009, 3010, 3011, 3012, 3013, 3014, 3015, 3016, 3017, 3018, 3019, 3020, 3025, 3026, 3055, 3066, 3140, 3141, 3142, 3144, 3145, 3172, 3264, 3265, 3266, 3267, 3276, 3278, 3280, 3281, 3282, 3287, 3293, 3320, 3347, 3348, 3351, 3352, 3410, 3411, 3413, 3414, 3415, 3418, 3421, 3422, 3424, 3426, 3429, 3434, 3435 un 3440). Kodu "TE15" svītro visās vietās, kurās tas ir uzskaitīts 13. slejā. Svītro šādus ANO nr. ierakstus: 1366, 1370, 2005, 2445, 3051, 3052, 3053, 3076, 3433, 3461. No tā izrietošie grozījumi. Svītro ierakstus attiecīgi 2.2.42.3., punktā, 4.1.4.1. punkta iepakošanas instrukcijā P404, 4.1.4.4. punkta īpašā iepakošanas noteikumā PR1 un 6.8.5.1.1. punkta a) apakšpunktā. Svītro šādus ANO nr. ierakstus: 1014, 1015, 1979, 1980, 1981 un 2600. No tā izrietošie grozījumi. Nodaļas 4.3.3.2.5. pun …

🔗 Uz oficiālo avotu

MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.