📄 Likuma teksts
Par Madrides nolīgumu par preču zīmju starptautisko reģistrāciju un Patentu kooperācijas līgumu
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Ārlietu ministrijas dienesta informācija
Nr.41/509-3364
Rīgā 2011.gada
26.septembrī
Par Madrides nolīgumu par preču zīmju
starptautisko reģistrāciju un Patentu kooperācijas
līgumu
Ārlietu ministrija nosūta publicēšanai 1891.gada
14.aprīļa Madrides nolīgumu par preču zīmju starptautisko
reģistrāciju. Minētais līgums Latvijas Republikā stājās spēkā
1995.gada 1.janvārī.
Vienlaikus Ārlietu ministrija nosūta publicēšanai
1970.gada 19.jūnija Patentu kooperācijas līgumu. Minētais līgums
Latvijas Republikā stājās spēkā 1993.gada 7.septembrī.
Ārlietu ministrijas Juridiskā
departamenta direktore I.Mangule
MADRID AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL
REGISTRATION OF MARKS
of April 14, 1891,
as revised
at Brussels on December 14, 1900, at Washington on June 2,
1911,
at The Hague on November 6, 1925, at London on June 2,
1934,
at Nice on June 15, 1957,
and at Stockholm on July 14, 1967,1and as
amended on September 28, 1979
TABLE OF
CONTENTS*
Article 1: Establishment of a Special Union. Filing of
Marks at International Bureau. Definition of Country of
Origin
Article 2: Reference to Article 3 of Paris Convention
(Same Treatment for Certain Categories of Persons as for
Nationals of Countries of the Union)
Article 3: Contents of Application for International
Registration
Article 3bis: "Territorial
Limitation"
Article 3ter: Request for "Territorial
Extension"
Article 4: Effects of International
Registration
Article 4bis: Substitution of International
Registration for Earlier National Registrations
Article 5: Refusal by National Offices
Article 5bis: Documentary Evidence of Legitimacy
of Use of Certain Elements of Mark
Article 5ter: Copies of Entries in International
Register. Searches for Anticipation. Extracts from International
Register
Article 6: Period of Validity of International
Registration. Independence of International Registration.
Termination of Protection in Country of Origin
Article 7: Renewal of International
Registration
Article 8: National Fee. International Fee. Division of
Excess Receipts, Supplementary Fees, and Complementary
Fees
Article 8bis: Renunciation in Respect of One or
More Countries
Article 9: Changes in National Registers also Affecting
International Registration. Reduction of List of Goods and
Services Mentioned in International Registration. Additions to
that List. Substitutions in that List
Article 9bis: Transfer of International Mark
Entailing Change in Country of Proprietor
Article 9ter: Assignment of International Mark
for Part Only of Registered Goods or Services or for Certain
Contracting Countries. Reference to Article 6quarter of
Paris Convention (Assignment of Mark)
Article 9quater: Common Office for Several
Contracting Countries. Request by Several Contracting Countries
to be Treated as a Single Country
Article 10: Assembly of the Special Union
Article 11: International Bureau
Article 12: Finances
Article 13: Amendment of Articles 10 to 13
Article 14: Ratification and Accession. Entry into
Force. Accession to Earlier Acts. Reference to Article 24 of
Paris Convention (Territories)
Article 15: Denunciation
Article 16: Application of Earlier Acts
Article 17: Signature, Languages, Depositary
Functions
Article 18: Transitional Provisions
_________________________________
1 This is a provisional English translation
prepared by the International Bureau of the World Intellectual
Property Organization (WIPO).
* This Table of Contents is added for the
convenience of the reader. It does not appear in the signed text
of the Agreement.
Article 1
[Establishment of a Special
Union. Filing of Marks at International Bureau. Definition of
Country of Origin]1
(1) The countries to which this Agreement applies
constitute a Special Union for the International registration of
marks.
(2) Nationals of any of the contracting countries may,
in all the other countries party to this Agreement, secure
protection for their marks applicable to goods or services,
registered in the country of origin, by filing the said marks at
the International Bureau of Intellectual Property (hereinafter
designated as "the International Bureau") referred to
in the Convention establishing the World Intellectual Property
Organization (hereinafter designated as "the
Organization"), through the intermediary of the Office of
the said country of origin.
(3) Shall be considered the country of origin the
country of the Special Union where the applicant has a real and
effective industrial or commercial establishment; if he has no
such establishment in a country of the Special Union, the country
of the Special Union where he has his domicile; if he has no
domicile within the Special Union but is a national of a country
of the Special Union, the country of which he is a
national.
_____________________
1 Articles have been given titles to
facilitate their identification. There are no titles in the
signed, French text.
Article 2
[Reference to Article 3 of
Paris Convention (Same Treatment for Certain Categories of
Persons as for Nationals of Countries of the Union)]
Nationals of countries not having acceded to this
Agreement who, within the territory of the Special Union
constituted by the said Agreement, satisfy the conditions
specified in Article 3 of the Paris Convention for the Protection
of Industrial Property shall be treated in the same manner as
nationals of the contracting countries.
Article 3
[Contents of Application for
International Registration]
(1) Every application for international registration
must be presented on the form prescribed by the Regulations; the
Office of the country of origin of the mark shall certify that
the particulars appearing in such application correspond to the
particulars in the national register, and shall mention the dates
and numbers of the filing and registration of the mark in the
country of origin and also the date of the application for
international registration.
(2) The applicant must indicate the goods or services in
respect of which protection of the mark is claimed and also, if
possible, the corresponding class or classes according to the
classification established by the Nice Agreement concerning the
International Classification of Goods and Services for the
Purposes of the Registration of Marks. If the applicant does not
give such indication, the International Bureau shall classify the
goods or services in the appropriate classes of the said
classification. The indication of classes given by the applicant
shall be subject to control by the International Bureau, which
shall exercise the said control in association with the national
Office. In the event of disagreement between the national Office
and the International Bureau, the opinion of the latter shall
prevail.
(3) If the applicant claims color as a distinctive
feature of his mark, he shall be required:
1. to state the fact, and to file with his application a
notice specifying the color or the combination of colors
claimed;
2. to append to his application copies in color of the
said mark, which shall be attached to the notification given by
the International Bureau. The number of such copies shall be
fixed by the Regulations.
(4) The International Bureau shall register immediately
the marks filed in accordance with Article 1. The registration
shall bear the date of the application for international
registration in the country of origin, provided that the
application has been received by the International Bureau within
a period of two months from that date. If the application has not
been received within that period, the International Bureau shall
record it as at the date on which it received the said
application. The International Bureau shall notify such
registration without delay to the Offices concerned. Registered
marks shall be published in a periodical journal issued by the
International Bureau, on the basis of the particulars contained
in the application for registration. In the case of marks
comprising a figurative element or a special form of writing, the
Regulations shall determine whether a printing block must be
supplied by the applicant.
(5) With a view to the publicity to be given in the
contracting countries to registered marks, each Office shall
receive from the International Bureau a number of copies of the
said publication free of charge and a number of copies at a
reduced price, in proportion to the number of units mentioned in
Article 16(4)(a) of the Paris Convention for the Protection of
Industrial Property, under the conditions fixed by the
Regulations. Such publicity shall be deemed in all the
contracting countries to be sufficient, and no other publicity
may be required of the applicant.
Article 3bis
["Territorial
Limitation"]
(1) Any contracting country may, at any time, notify the
Director General of the Organization (hereinafter designated as
"the Director General") in writing that the protection
resulting from the international registration shall extend to
that country only at the express request of the proprietor of the
mark.
(2) Such notification shall not take effect until six
months after the date of the communication thereof by the
Director General to the other contracting countries.
Article 3ter
[Request for
"Territorial Extension"]
(1) Any request for extension of the protection
resulting from the international registration to a country which
has availed itself of the right provided for in Article
3bis must be specially mentioned in the application
referred to in Article 3(1).
(2) Any request for territorial extension made
subsequently to the international registration must be presented
through the intermediary of the Office of the country of origin
on a form prescribed by the Regulations. It shall be immediately
registered by the International Bureau, which shall notify it
without delay to the Office or Offices concerned. It shall be
published in the periodical journal issued by the International
Bureau. Such territorial extension shall be effective from the
date on which it has been recorded in the International Register;
it shall cease to be valid on the expiration of the international
registration of the mark to which it relates.
Article 4
[Effects of International
Registration]
(1) From the date of the registration so effected at the
International Bureau in accordance with the provisions of
Articles 3 and 3ter, the protection of the mark in each of
the contracting countries concerned shall be the same as if the
mark had been filed therein direct. The indication of classes of
goods or services provided for in Article 3 shall not bind the
contracting countries with regard to the determination of the
scope of the protection of the mark.
(2) Every mark which has been the subject of an
international registration shall enjoy the right of priority
provided for by Article 4 of the Paris Convention for the
Protection of Industrial Property, without requiring compliance
with the formalities prescribed in Section D of that
Article.
Article 4bis
[Substitution of
International Registration for Earlier National
Registrations]
(1) When a mark already filed in one or more of the
contracting countries is later registered by the International
Bureau in the name of the same proprietor or his successor in
title, the international registration shall be deemed to have
replaced the earlier national registrations, without prejudice to
any rights acquired by reason of such earlier
registrations.
(2) The national Office shall, upon request, be required
to take note in its registers of the international
registration.
Article 5
[Refusal by National
Offices]
(1) In countries where the legislation so authorizes,
Offices notified by the International Bureau of the registration
of a mark or of a request for extension of protection made in
accordance with Article 3ter shall have the right to
declare that protection cannot be granted to such mark in their
territory. Any such refusal can be based only on the grounds
which would apply, under the Paris Convention for the Protection
of Industrial Property, in the case of a mark filed for national
registration. However, protection may not be refused, even
partially, by reason only that national legislation would not
permit registration except in a limited number of classes or for
a limited number of goods or services.
(2) Offices wishing to exercise such right must give
notice of their refusal to the International Bureau, together
with a statement of all grounds, within the period prescribed by
their domestic law and, at the latest, before the expiration of
one year from the date of the international registration of the
mark or of the request for extension of protection made in
accordance with Article 3ter.
(3) The International Bureau shall, without delay,
transmit to the Office of the country of origin and to the
proprietor of the mark, or to his agent if an agent has been
mentioned to the Bureau by the said Office, one of the copies of
the declaration of refusal so notified. The interested party
shall have the same remedies as if the mark had been filed by him
direct in the country where protection is refused.
(4) The grounds for refusing a mark shall be
communicated by the International Bureau to any interested party
who may so request.
(5) Offices which, within the aforesaid maximum period
of one year, have not communicated to the International Bureau
any provisional or final decision of refusal with regard to the
registration of a mark or a request for extension of protection
shall lose the benefit of the right provided for in paragraph (1)
of this Article with respect to the mark in question.
(6) Invalidation of an international mark may not be
pronounced by the competent authorities without the proprietor of
the mark having, in good time, been afforded the opportunity of
defending his rights. Invalidation shall be notified to the
International Bureau.
Article 5bis
[Documentary Evidence of
Legitimacy of Use of Certain Elements of Mark]
Documentary evidence of the legitimacy of the use of
certain elements incorporated in a mark, such as armorial
bearings, escutcheons, portraits, honorary distinctions, titles,
trade names, names of persons other than the name of the
applicant, or other like inscriptions, which might be required by
the Offices of the contracting countries shall be exempt from any
legalization or certification other than that of the Office of
the country of origin.
Article 5ter
[Copies of Entries in
International Register. Searches for Anticipation. Extracts from
International Register]
(1) The International Bureau shall issue to any person
applying therefor, subject to a fee fixed by the Regulations, a
copy of the entries in the Register relating to a specific
mark.
(2) The International Bureau may also, upon payment,
undertake searches for anticipation among international
marks.
(3) Extracts from the International Register requested
with a view to their production in one of the contracting
countries shall be exempt from all legalization.
Article 6
[Period of Validity of
International Registration. Independence of International
Registration. Termination of Protection in Country of
Origin]
(1) Registration of a mark at the International Bureau
is effected for twenty years, with the possibility of renewal
under the conditions specified in Article 7.
(2) Upon expiration of a period of five years from the
date of the international registration, such registration shall
become independent of the national mark registered earlier in the
country of origin, subject to the following
provisions.
(3) The protection resulting from the international
registration, whether or not it has been the subject of a
transfer, may no longer be invoked, in whole or in part, if,
within five years from the date of the international
registration, the national mark, registered earlier in the
country of origin in accordance with Article 1, no longer enjoys,
in whole or in part, legal protection in that country. This
provision shall also apply when legal protection has later ceased
as the result of an action begun before the expiration of the
period of five years.
(4) In the case of voluntary or ex officio
cancellation, the Office of the country of origin shall request
the cancellation of the mark at the International Bureau, and the
latter shall effect the cancellation. In the case of judicial
action, the said Office shall send to the International Bureau,
ex officio or at the request of the plaintiff, a copy of
the complaint or any other documentary evidence that an action
has begun, and also of the final decision of the court; the
Bureau shall enter notice thereof in the International
Register.
Article 7
[Renewal of International
Registration]
(1) Any registration may be renewed for a period of
twenty years from the expiration of the preceding period, by
payment only of the basic fee and, where necessary, of the
supplementary and complementary fees provided for in Article
8(2).
(2) Renewal may not include any change in relation to
the previous registration in its latest form.
(3) The first renewal effected under the provisions of
the Nice Act of June 15, 1957, or of this Act, shall include an
indication of the classes of the International Classification to
which the registration relates.
(4) Six months before the expiration of the term of
protection, the International Bureau shall, by sending an
unofficial notice, remind the proprietor of the mark and his
agent of the exact date of expiration.
(5) Subject to the payment of a surcharge fixed by the
Regulations, a period of grace of six months shall be granted for
renewal of the international registration.
Article 8
[National Fee. International
Fee. Division of Excess Receipts, Supplementary Fees, and
Complementary Fees]
(1) The Office of the country of origin may fix, at its
own discretion, and collect, for its own benefit, a national fee
which it may require from the proprietor of the mark in respect
of which international registration or renewal is applied
for.
(2) Registration of a mark at the International Bureau
shall be subject to the advance payment of an international fee
which shall include:
(a) a basic fee;
(b) a supplementary fee for each class of the
International Classification, beyond three, into which the goods
or services to which the mark is applied will fall;
(c) a complementary fee for any request for extension of
protection under Article 3ter.
(3) However, the supplementary fee specified in
paragraph (2)(b) may, without prejudice to the date of
registration, be paid within a period fixed by the Regulations if
the number of classes of goods or services has been fixed or
disputed by the International Bureau. If, upon expiration of the
said period, the supplementary fee has not been paid or the list
of goods or services has not been reduced to the required extent
by the applicant, the application for international registration
shall be deemed to have been abandoned.
(4) The annual returns from the various receipts from
international registration, with the exception of those provided
for under (b) and (c) of paragraph (2), shall he divided equally
among the countries party to this Act by the International
Bureau, after deduction of the expenses and charges necessitated
by the implementation of the said Act. If, at the time this Act
enters into force, a country has not yet ratified or acceded to
the said Act, it shall be entitled, until the date on which its
ratification or accession becomes effective, to a share of the
excess receipts calculated on the basis of that earlier Act which
is applicable to it.
(5) The amounts derived from the supplementary fees
provided for in paragraph (2)(b) shall be divided at the
expiration of each year among the countries party to this Act or
to the Nice Act of June 15, 1957, in proportion to the number of
marks for which protection has been applied for in each of them
during that year, this number being multiplied, in the case of
countries which make a preliminary examination, by a coefficient
which shall be determined by the Regulations. If, at the time
this Act enters into force, a country has not yet ratified or
acceded to the said Act, it shall be entitled, until the date on
which its ratification or accession becomes effective, to a share
of the amounts calculated on the basis of the Nice
Act.
(6) The amounts derived from the complementary fees
provided for in paragraph (2)(c) shall be divided according to
the requirements of paragraph (5) among the countries availing
themselves of the right provided for in Article 3bis. If,
at the time this Act enters into force, a country has not yet
ratified or acceded to the said Act, it shall be entitled, until
the date on which its ratification or accession becomes
effective, to a share of the amounts calculated on the basis of
the Nice Act.
Article 8bis
[Renunciation in Respect of
One or More Countries]
The person in whose name the international registration
stands may at any time renounce protection in one or more of the
contracting countries by means of a declaration filed with the
Office of his own country, for communication to the International
Bureau, which shall notify accordingly the countries in respect
of which renunciation has been made. Renunciation shall not be
subject to any fee.
Article 9
[Changes in National
Registers also Affecting International Registration. Reduction of
List of Goods and Services Mentioned in International
Registration. Additions to that List. Substitutions in that
List]
(1) The Office of the country of the person in whose
name the international registration stands shall likewise notify
the International Bureau of all annulments, cancellations,
renunciations, transfers, and other changes made in the entry of
the mark in the national register, if such changes also affect
the international registration.
(2) The Bureau shall record those changes in the
International Register, shall notify them in turn to the Offices
of the contracting countries, and shall publish them in its
journal.
(3) A similar procedure shall be followed when the
person in whose name the international registration stands
requests a reduction of the list of goods or services to which
the registration applies.
(4) Such transactions may be subject to a fee, which
shall be fixed by the Regulations.
(5) The subsequent addition of new goods or services to
the said list can be obtained only by filing a new application as
prescribed in Article 3.
(6) The substitution of one of the goods or services for
another shall be treated as an addition.
Article 9bis
[Transfer of International
Mark Entailing Change in Country of Proprietor]
(1) When a mark registered in the International Register
is transferred to a person established in a contracting country
other than the country of the person in whose name the
international registration stands, the transfer shall be notified
to the International Bureau by the Office of the latter country.
The International Bureau shall record the transfer, shall notify
the other Offices thereof, and shall publish it in its journal.
If the transfer has been effected before the expiration of a
period of five years from the international registration, the
International Bureau shall seek the consent of the Office of the
country of the new proprietor, and shall publish, if possible,
the date and registration number of the mark in the country of
the new proprietor.
(2) No transfer of a mark registered in the
International Register for the benefit of a person who is not
entitled to file an international mark shall be
recorded.
(3) When it has not been possible to record a transfer
in the International Register, either because the country of the
new proprietor has refused its consent or because the said
transfer has been made for the benefit of a person who is not
entitled to apply for international registration, the Office of
the country of the former proprietor shall have the right to
demand that the International Bureau cancel the mark in its
Register.
Article 9ter
[Assignment of International
Mark for Part Only of Registered Goods or Services or for Certain
Contracting Countries. Reference to Article 6quarter of
Paris Convention (Assignment of Mark)]
(1) If the assignment of an international mark for part
only of the registered goods or services is notified to the
International Bureau, the Bureau shall record it in its Register.
Each of the contracting countries shall have the right to refuse
to recognize the validity of such assignment if the goods or
services included in the part so assigned are similar to those in
respect of which the mark remains registered for the benefit of
the assignor.
(2) The International Bureau shall likewise record the
assignment of an international mark in respect of one or several
of the contracting countries only.
(3) If, in the above cases, a change occurs in the
country of the proprietor, the Office of the country to which the
new proprietor belongs shall, if the international mark has been
transferred before the expiration of a period of five years from
the international registration, give its consent as required by
Article 9bis.
(4) The provisions of the foregoing paragraphs shall
apply subject to Article 6quater of the Paris Convention
for the Protection of Industrial Property.
Article 9quarter
[Common Office for Several
Contracting Countries. Request by Several Contracting Countries
to be Treated as a Single Country]
(1) If several countries of the Special Union agree to
effect the unification of their domestic legislations on marks,
they may notify the Director General:
(a) that a common Office shall be substituted for the
national Office of each of them, and
(b) that the whole of their respective territories shall
be deemed to be a single country for the purposes of the
application of all or part of the provisions preceding this
Article.
(2) Such notification shall not take effect until six
months after the date of the communication thereof by the
Director General to the other contracting countries.
Article 10
[Assembly of the Special
Union]
(1)(a) The Special Union shall have an Assembly
consisting of those countries which have ratified or acceded to
this Act.
(b) The Government of each country shall be represented
by one delegate, who may be assisted by alternate delegates,
advisors, and experts.
(c) The expenses of each delegation shall be borne by
the Government which has appointed it, except for the travel
expenses and the subsistence allowance of one delegate for each
member country, which shall be paid from the funds of the Special
Union.
(2)(a) The Assembly shall:
(i) deal with all matters concerning the maintenance and
development of the Special Union and the implementation of this
Agreement;
(ii) give directions to the International Bureau
concerning the preparation for conferences of revision, due
account being taken of any comments made by those countries of
the Special Union which have not ratified or acceded to this
Act;
(iii) modify the Regulations, including the fixation of
the amounts of the fees referred to in Article 8(2) and other
fees relating to international registration;
(iv) review and approve the reports and activities of
the Director General concerning the Special Union, and give him
all necessary instructions concerning matters within the
competence of the Special Union;
(v) determine the program and adopt the biennial budget
of the Special Union, and approve its final accounts;
(vi) adopt the financial regulations of the Special
Union;
(vii) establish such committees of experts and working
groups as it may deem necessary to achieve the objectives of the
Special Union;
(viii) determine which countries not members of the
Special Union and which intergovernmental and international
non-governmental organizations shall be admitted to its meetings
as observers;
(ix) adopt amendments to Articles 10 to 13;
(x) take any other appropriate action designed to
further the objectives of the Special Union;
(xi) perform such other functions as are appropriate
under this Agreement.
(2)(b) With respect to matters which are of interest
also to other Unions administered by the Organization, the
Assembly shall make its decisions after having heard the advice
of the Coordination Committee of the Organization.
(3)(a) Each country member of the Assembly shall have
one vote.
(b) One-half of the countries members of the Assembly
shall constitute a quorum.
(c) Notwithstanding the provisions of subparagraph (b),
if, in any session, the number of countries represented is less
than one-half but equal to or more than one-third of the
countries members of the Assembly, the Assembly may make
decisions but, with the exception of decisions concerning its own
procedure, all such decisions shall take effect only if the
conditions set forth hereinafter are fulfilled. The International
Bureau shall communicate the said decisions to the countries
members of the Assembly which were not represented and shall
invite them to express in writing their vote or abstention within
a period of three months from the date of the communication. If,
at the expiration of this period, the number of countries having
thus expressed their vote or abstention attains the number of
countries which was lacking for attaining the quorum in the
session itself, such decisions shall take effect provided that at
the same time the required majority still obtains.
(d) Subject to the provisions of Article 13(2), the
decisions of the Assembly shall require two-thirds of the votes
cast.
(e) Abstentions shall not be considered as
votes.
(f) A delegate may represent, and vote in the name of,
one country only.
(g) Countries of the Special Union not members of the
Assembly shall be admitted to the meetings of the latter as
observers.
(4)(a) The Assembly shall meet once in every second
calendar year in ordinary session upon convocation by the
Director General and, in the absence of exceptional
circumstances, during the same period and at the same place as
the General Assembly of the Organization.
(b) The Assembly shall meet in extraordinary session
upon convocation by the Director General, at the request of
one-fourth of the countries members of the Assembly.
(c) The agenda of each session shall be prepared by the
Director General.
(5) The Assembly shall adopt its own rules of
procedure.
Article 11
[International
Bureau]
(1)(a) International registration and related duties, as
well as all other administrative tasks concerning the Special
Union, shall be performed by the International Bureau.
(b) In particular, the International Bureau shall
prepare the meetings and provide the secretariat of the Assembly
and of such committees of experts and working groups as may have
been established by the Assembly.
(c) The Director General shall be the chief executive of
the Special Union and shall represent the Special
Union.
(2) The Director General and any staff member designated
by him shall participate, without the right to vote, in all
meetings of the Assembly and of such committees of experts or
working groups as may have been established by the Assembly. The
Director General, or a staff member designated by him, shall be
ex officio secretary of those bodies.
(3)(a) The International Bureau shall, in accordance
with the directions of the Assembly, make the preparations for
the conferences of revision of the provisions of the Agreement
other than Articles 10 to 13.
(b) The International Bureau may consult with
intergovernmental and international non-governmental
organizations concerning preparations for conferences of
revision.
(c) The Director General and persons designated by him
shall take part, without the right to vote, in the discussions at
those conferences.
(4) The International Bureau shall carry out any other
tasks assigned to it.
Article 12
[Finances]
(1)(a) The Special Union shall have a budget.
(b) The budget of the Special Union shall include the
income and expenses proper to the Special Union, its contribution
to the budget of expenses common to the Unions, and, where
applicable, the sum made available to the budget of the
Conference of the Organization.
(c) Expenses not attributable exclusively to the Special
Union but also to one or more other Unions administered by the
Organization shall be considered as expenses common to the
Unions. The share of the Special Union in such common expenses
shall be in proportion to the interest the Special Union has in
them.
(2) The budget of the Special Union shall be established
with due regard to the requirements of coordination with the
budgets of the other Unions administered by the
Organization.
(3) The budget of the Special Union shall be financed
from the following sources:
(i) international registration fees and other fees and
charges due for other services rendered by the International
Bureau in relation to the Special Union;
(ii) sale of, or royalties on, the publications of the
International Bureau
concerning the Special Union;
(iii) gifts, bequests, and subventions;
(iv) rents, interests, and other miscellaneous
income.
(4)(a) The amounts of the fees referred to in Article
8(2) and other fees relating to international registration shall
be fixed by the Assembly on the proposal of the Director
General.
(b) The amounts of such fees shall be so fixed that the
revenues of the Special Union from fees, other than the
supplementary and complementary fees referred to in Article
8(2)(b) and (c), and other sources shall be at least sufficient
to cover the expenses of the International Bureau concerning the
Special Union.
(c) If the budget is not adopted before the beginning of
a new financial period, it shall be at the same level as the
budget of the previous year, as provided in the financial
regulations.
(5) Subject to the provisions of paragraph (4)(a), the
amount of fees and charges due for other services rendered by the
International Bureau in relation to the Special Union shall be
established, and shall be reported to the Assembly, by the
Director General.
(6)(a) The Special Union shall have a working capital
fund which shall be constituted by a single payment made by each
country of the Special Union. If the fund becomes insufficient,
the Assembly shall decide to increase it.
(b) The amount of the initial payment of each country to
the said fund or of its participation in the increase thereof
shall be a proportion of the contribution of that country as a
member of the Paris Union for the Protection of Industrial
Property to the budget of the said Union for the year in which
the fund is established or the decision to increase it is
made.
(c) The proportion and the terms of payment shall be
fixed by the Assembly on the proposal of the Director General and
after it has beard the advice of the Coordination Committee of
the Organization.
(d) As long as the Assembly authorizes the use of the
reserve fund of the Special Union as a working capital fund, the
Assembly may suspend the application of the provisions of
subparagraphs (a), (b), and (c).
(7)(a) In the headquarters agreement concluded with the
country on the territory of which the Organization has its
headquarters, it shall be provided that, whenever the working
capital fund is insufficient, such country shall grant advances.
The amount of those advances and the conditions on which they are
granted shall be the subject of separate agreements, in each
case, between such country and the Organization.
(b) The country referred to in subparagraph (a) and the
Organization shall each have the right to denounce the obligation
to grant advances, by written notification. Denunciation shall
take effect three years after the end of the year in which it has
been notified.
(8) The auditing of the accounts shall be effected by
one or more of the countries of the Special Union or by external
auditors, as provided in the financial regulations. They shall be
designated, with their agreement, by the Assembly.
Article 13
[Amendment of Articles 10 to
13]
(1) Proposals for the amendment of Articles 10, 11, 12,
and the present Article, may be initiated by any country member
of the Assembly, or by the Director General. Such proposals shall
be communicated by the Director General to the member countries
of the Assembly at least six months in advance of their
consideration by the Assembly.
(2) Amendments to the Articles referred to in paragraph
(1) shall be adopted by the Assembly. Adoption shall require
three-fourths of the votes cast, provided that any amendment to
Article 10, and to the present paragraph, shall require
four-fifths of the votes cast.
(3) Any amendment to the Articles referred to in
paragraph (1) shall enter into force one month after written
notifications of acceptance, effected in accordance with their
respective constitutional processes, have been received by the
Director General from three fourths of the countries members of
the Assembly at the time it adopted the amendment. Any amendment
to the said Articles thus accepted shall bind all the countries
which are members of the Assembly at the time the amendment
enters into force, or which become members thereof at a
subsequent date.
Article 14
[Ratification and Accession.
Entry into Force. Accession to Earlier Acts. Reference to Article
24 of Paris Convention (Territories)]
(1) Any country of the Special Union which has signed
this Act may ratify it, and, if it has not signed it, may accede
to it.
(2)(a) Any country outside the Special Union which is
party to the Paris Convention for the Protection of Industrial
Property may accede to this Act and thereby become a member of
the Special Union.
(b) As soon as the International Bureau is informed that
such a country has acceded to this Act, it shall address to the
Office of that country, in accordance with Article 3, a
collective notification of the marks which, at that time, enjoy
international protection.
(c) Such notification shall, of itself, ensure to the
said marks the benefits of the foregoing provisions in the
territory of the said country, and shall mark the commencement of
the period of one year during which the Office concerned may make
the declaration provided for in Article 5.
(d) However, any such country may, in acceding to this
Act, declare that, except in the case of international marks
which have already been the subject in that country of an earlier
identical national registration still in force, and which shall
be immediately recognized upon the request of the interested
parties, application of this Act shall be limited to marks
registered from the date on which its accession enters into
force.
(e) Such declaration shall dispense the International
Bureau from making the collective notification referred to above.
The International Bureau shall notify only those marks in respect
of which it receives, within a period of one year from the
accession of the new country, a request, with the necessary
particulars, to take advantage of the exception provided for in
subparagraph (d).
(f) The International Bureau shall not make the
collective notification to such countries as declare, in acceding
to this Act, that they are availing themselves of the right
provided for in Article 3bis. The said countries may also
declare at the same time that the application of this Act shall
be limited to marks registered from the day on which their
accessions enter into force; however, such limitation shall not
affect international marks which have already been the subject of
an earlier identical national registration in those countries,
and which could give rise to requests for extension of protection
made and notified in accordance with Articles 3ter and
8(2)(c).
(g) Registrations of marks which have been the subject
of one of the notifications provided for in this paragraph shall
be regarded as replacing registrations effected direct in the new
contracting country before the date of entry into force of its
accession.
(3) Instruments of ratification and accession shall be
deposited with the Director General.
(4)(a) With respect to the first five countries which
have deposited their instruments of ratification or accession,
this Act shall enter into force three months after the deposit of
the fifth such instrument.
(b) With respect to any other country, this Act shall
enter into force three months after the date on which its
ratification or accession has been notified by the Director
General, unless a subsequent date has been indicated in the
instrument of ratification or accession. In the latter case, this
Act shall enter into force with respect to that country on the
date thus indicated.
(5) Ratification or accession shall automatically entail
acceptance of all the clauses and admission to all the advantages
of this Act.
(6) After the entry into force of this Act, a country
may accede to the Nice Act of June 15, 1957, only in conjunction
with ratification of, or accession to, this Act. Accession to
Acts earlier than the Nice Act shall not be permitted, not even
in conjunction with ratification of, or accession to, this
Act.
(7) The provisions of Article 24 of the Paris Convention
for the Protection of Industrial Property shall apply to this
Agreement.
Article 15
[Denunciation]
(1) This Agreement shall remain in force without
limitation as to time.
(2) Any country may denounce this Act by notification
addressed to the Director General. Such denunciation shall
constitute also denunciation of all earlier Acts and shall affect
only the country making it, the Agreement remaining in full force
and effect as regards the other countries of the Special
Union.
(3) Denunciation shall take effect one year after the
day on which the Director General has received the
notification.
(4) The right of denunciation provided for by this
Article shall not be exercised by any country before the
expiration of five years from the date upon which it becomes a
member of the Special Union.
(5) International marks registered up to the date on
which denunciation becomes effective, and not refused within the
period of one year provided for in Article 5, shall continue,
throughout the period of international protection, to enjoy the
same protection as if they had been filed direct in the
denouncing country.
Article 16
[Application of Earlier
Acts]
(1)(a) This Act shall, as regards the relations between
the countries of the Special Union by which it has been ratified
or acceded to, replace, as from the day on which it enters into
force with respect to them, the Madrid Agreement of 1891, in its
texts earlier than this Act.
(b) However, any country of the Special Union which has
ratified or acceded to this Act shall remain bound by the earlier
texts which it has not previously denounced by virtue of Article
12(4) of the Nice Act of June 15, 1957, as regards its relations
with countries which have not ratified or acceded to this
Act.
(2) Countries outside the Special Union which become
party to this Act shall apply it to international registrations
effected at the International Bureau through the intermediary of
the national Office of any country of the Special Union not party
to this Act, provided that such registrations satisfy, with
respect to the said countries, the requirements of this Act. With
regard to international registrations effected at the
International Bureau through the intermediary of the national
Offices of the said countries outside the Special Union which
become party to this Act, such countries recognize that the
aforesaid country of the Special Union may demand compliance with
the requirements of the most recent Act to which it is
party.
Article 17
[Signature, Languages,
Depositary Functions]
(1)(a) This Act shall be signed in a single copy in the
French language and shall be deposited with the Government of
Sweden.
(b) Official texts shall be established by the Director
General, after consultation with the interested Governments, in
such other languages as the Assembly may designate.
(2) This Act shall remain open for signature at
Stockholm until January 13, 1968.
(3) The Director General shall transmit two copies,
certified by the Government of Sweden, of the signed text of this
Act to the Governments of all countries of the Special Union and,
on request, to the Government of any other country.
(4) The Director General shall register this Act with
the Secretariat of the United Nations.
(5) The Director General shall notify the Governments of
all countries of the Special Union of signatures, deposits of
instruments of ratification or accession and any declarations
included in such instruments, entry into force of any provisions
of this Act, notifications of denunciation, and notifications
pursuant to Articles 3bis, 9quater, 13, 14(7), and
15(2).
Article 18
[Transitional
Provisions]
(1) Until the first Director General assumes office,
references in this Act to the International Bureau of the
Organization or to the Director General shall be construed as
references to the Bureau of the Union established by the Paris
Convention for the Protection of Industrial Property or its
Director, respectively.
(2) Countries of the Special Union not having ratified
or acceded to this Act may, until five years after the entry into
force of the Convention establishing the Organization, exercise,
if they so desire, the rights provided for under Articles 10 to
13 of this Act as if they were bound by those Articles. Any
country desiring to exercise such rights shall give written
notification to that effect to the Director General; such
notification shall be effective from the date of its receipt.
Such countries shall be deemed to be members of the Assembly
until the expiration of the said period
[The text of the Protocol
follows]
MADRIDES NOLĪGUMS PAR PREČU
ZĪMJU STARPTAUTISKO REĢISTRĀCIJU
1891. gada 14. aprīlī, pārskatīts
1900. gada 14. decembrī Briselē, 1911. gada 2. jūnijā Vašingtonā,
1925. gada 6. novembrī Hāgā, 1934. gada 2. jūnijā Londonā, 1957.
gada 15. jūnijā Nicā un 1967. gada 14. jūlijā
Stokholmā1 un grozīts 1979. gada 28. septembrī
Stokholmā
SATURS*
1. pants Īpašas savienības izveide, preču
zīmju reģistrācija starptautiskā birojā, izcelsmes valsts
definīcija
2. pants Atsauce uz Parīzes konvencijas 3.
pantu (vienāda attieksme pret konkrētām personu grupām un pret
šīs savienības valstu piederīgajiem)
3. pants Starptautiskās reģistrācijas pieteikuma
saturs
3.bis pants "Teritoriālais
ierobežojums"
3.ter pants "Teritoriālā attiecinājuma
paplašinājuma" pieprasījums
4. pants Starptautiskās reģistrācijas sekas
4.bis pants Agrākas valsts reģistrācijas
aizstāšana ar starptautisko reģistrāciju
5. pants Valsts iestāžu atteikums
5.bis pants Preču zīmju atsevišķu elementu
tiesiskas izmantošanas dokumentārs pierādījums
5.ter pants Starptautiskā reģistra ierakstu
kopijas, agrāku tiesību meklējumi, izraksti no Starptautiskā
reģistra
6. pants Starptautiskās reģistrācijas spēkā esamības
termiņš, starptautiskās reģistrācijas neatkarība, aizsardzības
izbeigšanās izcelsmes valstī
7. pants Starptautiskās reģistrācijas
atjaunošana
8. pants Valsts maksājums, starptautiskais maksājums,
papildieņēmumu, papildmaksājumu un piemaksu sadale
8.bis pants Atteikšanās no aizsardzības vienā vai
vairākās valstīs
9. pants Izmaiņas valstu reģistros, kuras ietekmē arī
starptautisko reģistrāciju. Starptautiskajā reģistrā minēto preču
un pakalpojumu saraksta samazināšana, šā saraksta papildināšana,
aizvietošana šajā sarakstā
9.bis pants Tiesību uz starptautisko preču zīmi
nodošana, kas saistīta ar preču zīmes īpašnieka valsts maiņu
9.ter pants Tiesību uz starptautisko preču zīmi
pārņemšana tikai attiecībā uz daļu reģistrēto preču vai
pakalpojumu vai attiecībā uz atsevišķām līgumslēdzējām valstīm,
atsauce uz Parīzes konvencijas 6.quarter pantu (tiesību uz
preču zīmi pārņemšana)
9.quarter pants Kopīga iestāde vairākām
līgumslēdzējām valstīm, vairāku līgumslēdzēju valstu lūgums
uzskatīt tās par vienu valsti
10. pants Īpašās savienības Asambleja
11. pants Starptautiskais birojs
12. pants Finanses
13. pants 10.-13. panta grozījumi
14. pants Ratifikācija un pievienošanās, stāšanās spēkā,
pievienošanās agrākiem nolīgumiem, atsauce uz Parīzes konvencijas
24. pantu (teritorijas)
15. pants Denonsēšana
16. pants Agrāku nolīgumu piemērošana
17. pants Paraksts, valodas, depozitāra funkcijas
18.
pants Pārejas noteikumi
1 Šis ir provizorisks tulkojums angļu valodā,
ko sagatavojis Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas
(WIPO) Starptautiskais birojs.
* Šis satura rādītājs ir pievienots lasītāju
ērtībai. Tas nav atrodams šā nolīguma parakstītajā
tekstā.
1. pants
[Īpašas savienības izveide, preču
zīmju reģistrācija starptautiskā birojā, izcelsmes valsts
definīcija]1
1. Valstis, uz kurām attiecas šis nolīgums, veido Īpašo
savienību preču zīmju starptautiskai reģistrācijai.
2. Ikvienas līgumslēdzējas valsts piederīgie ar izcelsmes
valsts iestādes starpniecību var visās pārējās šā nolīguma
valstīs nodrošināt aizsardzību savām preču zīmēm precēm un
pakalpojumiem, kas reģistrētas izcelsmes valstī, reģistrējot
konkrētās zīmes Starptautiskajā intelektuālā īpašuma birojā
(turpmāk tekstā - Starptautiskais birojs), kas minēts Konvencijā,
ar ko nodibina Pasaules intelektuālā īpašuma organizāciju
(turpmāk tekstā - Organizācija).
3. Par izcelsmes valsti uzskata Īpašās savienības valsti, kurā
pieteikuma iesniedzējam ir reāls un strādājošs rūpniecības vai
tirdzniecības uzņēmums; ja viņam Īpašās savienības valstī nav
šāda uzņēmuma, tad par tādu uzskata to Īpašās savienības valsti,
kurā viņam ir pastāvīgā dzīvesvieta; ja viņam nav pastāvīgās
dzīvesvietas Īpašajā savienībā, bet ja viņš ir kādas Īpašās
savienības valsts piederīgais, tad par izcelsmes valsti uzskata
šo valsti.
1 Pantiem ir piešķirti nosaukumi, lai sekmētu to
atpazīstamību. Parakstītajā tekstā franču valodā nosaukumu
nav.
2. pants
[Atsauce uz Parīzes konvencijas 3.
pantu (vienāda attieksme pret konkrētām personu grupām un pret
šīs savienības valstu piederīgajiem)]
Šim nolīgumam nepievienojušos valstu piederīgos, kuri ar šo
nolīgumu izveidotās Īpašās savienības teritorijā atbilst Parīzes
konvencijas par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību 3. panta
nosacījumiem, pielīdzina līgumslēdzēju valstu piederīgajiem.
3. pants
[Starptautiskās reģistrācijas
pieteikuma saturs]
1. Katru starptautiskās reģistrācijas pieteikumu iesniedz uz
noteikumos paredzētās veidlapas; preču zīmes izcelsmes valsts
iestāde apliecina, ka šādā pieteikumā ietvertā informācija
atbilst informācijai valsts reģistrā, un norāda preču zīmes
pieteikuma un reģistrācijas datumu un numuru izcelsmes valstī, kā
arī starptautiskās reģistrācijas pieteikuma datumu.
2. Pieteikuma iesniedzējs norāda preces vai pakalpojumus,
kuriem pieprasa preču zīmes aizsardzību, kā arī, ja iespējams,
atbilstošo klasi vai klases saskaņā ar klasifikāciju, kas
izveidota ar Nicas Nolīgumu par preču un pakalpojumu
starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas vajadzībām.
Ja pieteikuma iesniedzējs nesniedz šādu norādi, Starptautiskais
birojs klasificē preces un pakalpojumus atbilstoši minētajai
klasifikācijai. Pieteikuma iesniedzēja norādītās klases pārbauda
Starptautiskais birojs sadarbībā ar valsts iestādi. Ja valsts
iestādes viedoklis nesakrīt ar Starptautiskā biroja viedokli,
noteicošais ir pēdējā viedoklis.
3. Ja pieteikuma iesniedzējs pieprasa par savas preču zīmes
atšķirīgo īpašību atzīt krāsu, viņš:
1) paziņo šo faktu un kopā ar savu pieteikumu iesniedz
paziņojumu, kurā norādīta pieprasītā krāsa vai krāsu
kombinācija;
2) pievieno savam pieteikumam konkrētās preču
zīmes krāsainas kopijas, kuras tiks pievienotas Starptautiskā
biroja sniegtajam paziņojumam. Šo kopiju skaitu paredz
noteikumos.
4. Starptautiskais birojs uzreiz reģistrē preču zīmes, kuras
pieteiktas saskaņā ar 1. pantu. Reģistrācijai ir tāds pats datums
kā pieteikumam par starptautisko reģistrāciju izcelsmes valstī,
ar nosacījumu, ka pieteikums saņemts Starptautiskajā birojā divu
mēnešu laikā pēc minētā datuma. Ja pieteikums nav saņemts šajā
periodā, Starptautiskais birojs to reģistrē ar datumu, kurā tas
saņēmis iepriekšminēto pieteikumu. Starptautiskais birojs par
šādu reģistrāciju uzreiz ziņo ieinteresētajām iestādēm.
Pamatojoties uz informāciju, kas minēta reģistrācijas pieteikumā,
reģistrētās preču zīmes publicē Starptautiskā biroja izdotā
periodiskā izdevumā. Ja preču zīmē ir grafisks elements vai īpaša
rakstības forma, to, vai pieteikuma iesniedzējam jānodrošina
klišeja, paredz noteikumos.
5. Lai reģistrētajām preču zīmēm piešķirtu publicitāti
līgumslēdzējās valstīs, katra iestāde no Starptautiskā biroja
saņem noteiktu skaitu izdevuma eksemplāru bez maksas un noteiktu
skaitu izdevuma eksemplāru par pazeminātu cenu, proporcionāli
vienību skaitam, kas minēts Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā
īpašuma aizsardzību 16. panta 4. punkta a) apakšpunktā, un
atbilstoši noteikumos paredzētajiem nosacījumiem. Šāda
publikācija līgumslēdzējās valstīs uzskatāma par pietiekamu, un
nekādu citu papildus publikāciju no iesniedzēja nedrīkst
pieprasīt.
3.bis
pants
["Teritoriālais
ierobežojums"]
1. Jebkura līgumslēdzēja valsts var jebkurā brīdi
rakstiski paziņot Organizācijas ģenerāldirektoram (turpmāk tekstā
- ģenerāldirektors), ka no starptautiskās reģistrācijas izrietošā
aizsardzība šajā valstī būs spēkā tikai tad, ja preču zīmes
īpašnieks to skaidri pieprasīs.
2. Šāds paziņojums stājas spēkā sešus mēnešus pēc
datuma, kad ģenerāldirektors paziņojis par to pārējām
līgumslēdzējām valstīm.
3.ter
pants
["Teritoriālā attiecinājuma
paplašinājuma" pieprasījums]
1. Pieteikumā, kas paredzēts 3. panta 1. punktā, īpaši norāda
jebkuru pieprasījumu paplašināt aizsardzību, kura izriet no
starptautiskās reģistrācijas, uz valsti, kas izmantojusi
3.bis pantā paredzētās tiesības.
2. Jebkuru teritoriālā attiecinājuma paplašinājuma
pieprasījumu, kas veikts pēc starptautiskās reģistrācijas,
iesniedz ar izcelsmes valsts iestādes starpniecību uz noteikumos
paredzētas veidlapas. Starptautiskais birojs to uzreiz reģistrē
un paziņo par to ieinteresētajai iestādei vai iestādēm. To
publicē Starptautiskā biroja izdotā periodiskajā izdevumā. Šāds
teritoriālā attiecinājuma paplašinājums stājas spēkā no brīža,
kad tas reģistrēts Starptautiskajā reģistrā; tas zaudē spēku
vienlaicīgi ar attiecīgās preču zīmes starptautiskās
reģistrācijas termiņa izbeigšanos.
4. pants
[Starptautiskās reģistrācijas
sekas]
1. No brīža, kad Starptautiskais birojs veicis reģistrāciju
saskaņā ar 3. un 3.ter panta noteikumiem, konkrētās preču
zīmes aizsardzība visās attiecīgajās līgumslēdzējās valstīs ir
tāda pati, kāda tā būtu tad, ja šī preču zīme būtu reģistrēta
tajās tieši. Preču un pakalpojumu klašu norādīšana, kas paredzēta
3.pantā, nav saistoša līgumslēdzējām valstīm, nosakot preču zīmes
aizsardzības apjomu.
2. Katrai starptautiski reģistrētai preču zīmei nodrošina
prioritātes tiesības, kas paredzētas Parīzes Konvencijas par
rūpnieciskā īpašuma aizsardzību 4. pantā, neprasot izpildīt
minētā panta D daļā noteiktās formalitātes.
4.bis
pants
[Agrākas valsts reģistrācijas
aizstāšana ar starptautisko reģistrāciju]
1. Ja preču zīmi, kas jau reģistrēta vienā vai vairākās
līgumslēdzējās valstīs, vēlāk reģistrē Starptautiskais birojs tā
paša īpašnieka vai viņa tiesību pārņēmēja vārdā, uzskata, ka
starptautiskā reģistrācija aizstāj iepriekšējās valstu
reģistrācijas, neskarot tiesības, kuras iegūtas saistībā ar šīm
agrākajām reģistrācijām.
2. Valsts iestāde pēc pieprasījuma savā reģistrā veic ierakstu
par starptautisko reģistrāciju.
5. pants
[Valsts iestāžu atteikums]
1. Valstīs, kurās to atļauj tiesību akti, iestādēm, kam
Starptautiskais birojs saskaņā ar 3.ter pantu paziņojis
par konkrētas preču zīmes reģistrāciju vai par pieprasījumu
paplašināt aizsardzību, ir tiesības paziņot, ka to teritorijā
aizsardzība šādai preču zīmei nevar tikt piešķirta. Šāda
atteikuma pamatojums var būt tikai tāds, kādu Parīzes Konvencijas
par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību izpratnē piemēro valsts
reģistrācijai pieteiktām preču zīmēm. Tomēr aizsardzību nevar
atteikt, pat daļēji, pamatojoties tikai uz to, ka valsts tiesību
akti paredz reģistrēt tikai noteiktu klašu vai noteiktu preču un
pakalpojumu skaitu.
2. Iestādes, kas vēlas izmantot šādas tiesības, valsts tiesību
aktos noteiktajā termiņā, bet ne vēlāk kā gada laikā kopš preču
zīmes starptautiskās reģistrācijas vai atbilstoši 3.ter
panta noteikumiem iesniegtā attiecinājuma paplašinājuma
pieprasījuma iesniegšanas dienas, paziņo Starptautiskajam birojam
par aizsardzības atteikumu, norādot atteikuma pamatojumu.
3. Starptautiskais birojs uzreiz nosūta vienu šā atteikuma
paziņojuma kopiju izcelsmes valsts iestādei un preču zīmes
īpašniekam vai viņa pārstāvim, ja minētā iestāde par šo pārstāvi
paziņojusi Starptautiskajam birojam. Ieinteresētajai pusei ir
tādi paši tiesiskās aizsardzības līdzekļi, kā tad, ja tā būtu
iesniegusi reģistrācijas pieteikumu par preču zīmi tieši valstī,
kurā atteikta aizsardzība.
4. Pamatojumu preču zīmes atteikumam Starptautiskais birojs
paziņo jebkurai ieinteresētajai pusei, kas to pieprasa.
5. Iestādes attiecībā uz konkrēto preču zīmi zaudē tiesības,
kas noteiktas šā panta 1. punktā, ja tās iepriekš minētajā
maksimālajā termiņā, tas ir, viena gada laikā, nav darījušas
zināmu Starptautiskajam birojam nekādu pagaidu vai galīgo lēmumu
par atteikumu attiecībā uz preču zīmes reģistrāciju vai
aizsardzības paplašinājuma prasību.
6. Kompetentās iestādes nedrīkst atzīt par spēkā neesošu
starptautisku preču zīmi, ja attiecīgās preču zīmes īpašniekam
savlaicīgi nav sniegta iespēja aizstāvēt savas tiesības. Par šādu
atzīšanu par spēkā neesošu paziņo Starptautiskajam birojam.
5.bis
pants
[Preču zīmju atsevišķu elementu
tiesiskas izmantošanas dokumentārs pierādījums]
Preču zīmju atsevišķu elementu, piemēram, ģerboņu, ģerboņa
vairogu, attēlu, goda zīmju, titulu, tirdzniecības nosaukumu,
personu, …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.