📄 Likuma teksts
Par granta līgumu spēkā stāšanos
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Ārlietu ministrijas dienesta
informācija Nr.41/555-4410
Rīgā 2007.gada 16.maijā
Par granta līgumu
spēkā stāšanos
Ārlietu ministrija informē,
ka:
1) 2007.gada 10.maijā stājās spēkā
Granta līgums starp Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministriju
un Latvijas Republikas Finanšu ministriju projekta "Tehniskās
palīdzības fonds 2006.-2011.gadam" finansēšanai (parakstīts
Rīgā 2007.gada 10.maijā, apstiprināts ar 2007.gada 2.maija
Ministru kabineta noteikumiem Nr.291);
2) 2007.gada 10.maijā stājās spēkā
Granta līgums starp Islandes, Lihtenšteinas un Norvēģijas
izveidoto Finanšu instrumentu komiteju un Latvijas Republikas
Finanšu ministriju projekta "Tehniskās palīdzības fonds
2006.-2011.gadam" finansēšanai (parakstīts Rīgā 2007.gada
10.maijā, apstiprināts ar 2007.gada 2.maija Ministru kabineta
noteikumiem Nr.292).
Ārlietu ministrijas Juridiskā
departamenta
direktore I.Mangule
Granta līgums starp
Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministriju un Latvijas Republikas
Finanšu ministriju projekta "Tehniskās palīdzības fonds
2006.-2011.gadam" finansēšanai
Norvēģijas valdības divpusējā
finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam
GRANTA LĪGUMS
starp Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministriju (turpmāk - NKĀM)
un Latvijas Republikas Finanšu ministriju (turpmāk - vadošā
iestāde),
kas pārstāv Latvijas Republiku
(turpmāk - saņēmējvalsts) kopā turpmāk - Puses,
Projekta - "Tehniskās palīdzības
fonds 2006.-2011.gadam" finansēšanai (turpmāk - Projekts)
1. pants
Piemērošanas joma
1. Šis granta līgums, kas noslēgts
starp Finanšu instrumenta komiteju un vadošo iestādi, nosaka Pušu
tiesības un pienākumus attiecībā uz Projekta īstenošanu un
Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta 2004. -
2009.gadam finansiālo ieguldījumu Projektā.
2. Noteikumi un nosacījumi
(1.pielikums) un Projekta īstenošanas plāns (2.pielikums)
ir neatņemama šī granta līguma sastāvdaļa. Visas atsauces uz šo
granta līgumu ietver atsauces arī uz tā pielikumiem.
3. Projekta un Projekta
īstenošanas plāna (2.pielikums) grozījumi veicami saskaņā ar
Noteikumu un nosacījumu (1.pielikums) 4.1. un
4.2.pantu.
4. Šis granta līgums pamatojas uz
vadošās iestādes vai tās uzdevumā NKĀM 2006.gada 27.jūlijā
iesniegtā granta iesniegumā minēto informāciju un uz jebkuru citu
rakstisku informāciju, ko sniegusi vai apstiprinājusi vadošā
iestāde.
2. pants
Grants
1. NKĀM saskaņā ar Noteikumu un
nosacījumu (1.pielikums) 1.2.panta tiesiskajā regulējumā
izvirzītajiem noteikumiem dara pieejamu finanšu grantu (turpmāk -
grants) vadošai iestādei, kas izmantojams vienīgi Projekta
attiecināmo izmaksu finansēšanai. Grants nepārsniedz šādu summu:
593,563 eiro.
2. Paredzamās attiecināmās
projekta izmaksas: 1,396,618 eiro.
3. Paredzamās kopējās projekta
izmaksas: 1,396,618 eiro.
4. Granta likme nepārsniedz 42,5
procentus no kopējām, galējām attiecināmām pabeigta Projekta
izmaksām. Granta likme projekta īstenošanas laikā nekādā gadījumā
nav pārsniedzama. Papildu informācija par finansējumu ir noteikta
Projekta īstenošanas plānā (2.pielikums).
5. Granta likme ir pamatota ar
nosacījumu, ka projekts neradīs papildu ienākumus.
3. pants
Projekta apraksts
Vispārējais projekta mērķis ir
sekmīga Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumenta un
Norvēģijas valdības finanšu instrumenta īstenošana. Projekta
mērķis ir paaugstināt sabiedrības informētību par Eiropas
Ekonomikas zonas finanšu instrumentu un Norvēģijas valdības
finanšu instrumentu, nodrošināt informācijas sniegšanu
potenciālajiem projekta iesniedzējiem, kā arī uzlabot Eiropas
Ekonomikas zonas finanšu instrumenta un Norvēģijas valdības
finanšu instrumenta administrēšanu un kontroli. Papildus projekta
iesniegumam granta piešķiršana notiek, ņemot vērā vadošās
iestādes 2006.gada 6.septembrī iesniegtos pamatojošos
dokumentus.
Projekta ietvaros plānotas šādas
aktivitātes:
1. aktivitātes saistībā ar
informācijas izplatīšanu un publicitāti (semināri, brošūras,
interneta mājas lapas, sludinājumi vietējos, reģionālajos un
nacionālajos medijos);
2. aktivitātes saistībā ar
sanāksmju un komiteju organizēšanu un pārstāvju dalības
nodrošināšanu (vadības komitejas sanāksmes, sanāksmes ar Finanšu
instrumentu biroju, gadskārtējās uzraudzības sanāksmes);
3. aktivitātes saistībā ar papildu
vadības sistēmām, kas izveidotas Eiropas Ekonomikas zonas finanšu
instrumenta un Norvēģijas valdības finanšu instrumenta
administrēšanai (papildus darbinieku pieņemšana attiecīgajās
nozaru ministrijās).
4. auditu veikšana.
Projekta aktivitātes īstenos
vadošā iestāde, kas ir Finanšu ministrija, un Centrālā finanšu un
līgumu aģentūra, un Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumenta
un Norvēģijas valdības finanšu instrumenta īstenošanā iesaistītās
starpniekinstitūcijas (nozaru ministrijas).
Projekta iesniedzējs (Finanšu
ministrija) nodrošinās līdzfinansējumu vismaz 15 procentus no
projekta attiecināmajām izmaksām.
Papildus informācija par
aktivitātēm un rezultātiem ir iekļauta Projekta īstenošanas
plānā (2.pielikums).
4. pants
Izdevumu attiecināmība
1. Ja vien Puses nav vienojušās
citādi, Projekta īstenošanā piemēro NKĀM apstiprinātos
Detalizētus atbilstības nosacījumus izdevumiem (stājušies
spēkā 2006.gada 24.maijā).
2. Izdevumi, kas radušies pirms
2006.gada 20.oktobra, nav attiecināmi.
3. Izdevumi, kas radušies pēc
2011.gada 30.aprīļa, nav attiecināmi.
5. pants
Izmaksa
1. NKĀM ietur 34,915 eiro līdz
Noteikumu un nosacījumu (1.pielikums) 4.4.pantā minēto
Projekta noslēguma pārskatu ir apstiprinājusi NKĀM.
2. Izmaksa veicama eiro uz šādu
saņēmējvalsts bankas kontu:
Konta turētājs: Latvijas
Republikas Valsts kase
IBAN: LV96 LACB 0000 0000
11657;
Swift/BIC kods: LACBLV2X
Bankas nosaukums: Latvijas
Banka;
Bankas adrese: LV-1050 Rīga,
K.Valdemāra iela
3. Avansa izmaksas noteikumi:
Nav piemērojams
6. pants
Granta piešķiršanas nosacījumi
1. Grantu piešķir saskaņā ar
šādiem vispārīgiem nosacījumiem:
Latvijas Republikas vadošā iestāde
finanšu instrumentu vadības ietvaros nodrošina, ka tiek ievēroti
horizontālie mērķi, ko piemēro grantam (ilgspējīga attīstība,
dzimumu vienlīdzība, laba pārvaldība). Vadošā iestāde nodrošina
šī nosacījuma ievērošanu ne tikai attiecībā uz šo projekta
iesniegumu, bet visiem finanšu instrumentu Latvijā ietvaros
iesniegtajiem projektu iesniegumiem, arī veicot tādas darbības kā
publicitāte, darbinieku pieņemšana darbā, starpniekinstitūciju,
projekta iesniegumu iesniedzēju un projekta īstenotāju vadība, kā
arī nodrošinot uzraudzību granta izmantošanas laikā.
Granta izmantošanas laikā projekta
īstenotājs reizi gadā ne vēlāk kā septembra beigās iesniedz
Finanšu instrumentu birojam apspriešanai un salīdzināšanai
detalizētu budžeta sadalījumu (ar detalizētu pamatojumu)
nākamajam gadam. Sastādot detalizēto budžeta sadalījumu, jāievēro
granta iesniegumam pievienotā veidlapa, bet tā var tikt grozīta
arī no Finanšu instrumentu biroja puses.
2. Pirms pirmās izmaksas izpilda
šādus nosacījumus:
Nav piemērojams
3. Pirms projekta pabeigšanas
izpilda šādus nosacījumus:
Nav piemērojams
4. Vadošā iestāde nodrošina, ka
Projekta iesniedzējs laikus veic nepieciešamās darbības, lai
izpildītu iepriekš minētos nosacījumus.
5. Ņemot vērā to, ka vadošā
iestāde ir Projekta iesniedzējs, Noteikumu un nosacījumu
(1.pielikums) 2.6.apakšpunkts nav piemērojams.
6. Piešķirtais grants un granta
likme tiek samazināt uz šāda pamata:
Nav piemērojams
7. pants
Pienākumi pēc projekta pabeigšanas
Pēc Projekta pabeigšanas vadošā
iestāde izpilda šādus specifiskus pienākumus pēc projekta
noslēgšanas:
Nav piemērojams
8. pants
Kontaktinformācija
1. Šī granta līguma Pušu un citu
attiecīgo iestāžu adreses parakstīšanas brīdī ir šādas:
Vadošā
iestāde:
Latvijas Republikas Finanšu
ministrija
Ronalds Fišers
Smilšu iela 1
Rīga LV-1919
Latvija
Tālrunis: +371 (709) 5535
E-pasts:
Ronalds.Fisers@fm.gov.lv
Finanšu
instrumenta komiteja un Finanšu instrumenta birojs:
Finanšu instrumenta birojs
Eiropas Brīvās tirdzniecības
asociācija
Finanšu instrumenta biroja
direktors
Rue Joseph II 12-16
B-1040 Brisele
Beļģija
Tālrunis: +32 (0)2 286 1701
Fakss: +32 (0)2 286 1789
E-pasts: fmo@efta.int
Projekta
iesniedzējs
Latvijas Republikas Finanšu
ministrija
Laila Lipāne
Smilšu iela 1
Rīga LV-1919
Tālrunis: +371 (709) 5684
E-pasts:
Laila.Lipane@fm.gov.lv
Izmaksas
aģents:
BBVA
Avenue des Arts 43
1040 Brisele
Beļģija
2. Katra šā granta līguma Puse par
iepriekš minētās informācijas izmaiņām paziņo rakstiski bez
kavēšanās.
9. pants
Stāšanās spēkā un darbības laiks
1. Šis granta līgums stājas spēkā
dienā, kad Puses ir to parakstījušas.
2. Šis granta līgums ir spēkā 10
gadus pēc Projekta noslēguma pārskata apstiprināšanas dienas.
********
Šis granta līgums ir izstrādāts
divos oriģināleksemplāros angļu valodā.
Parakstīts
_________________
Parakstīts
___________________
Finanšu
instrumenta
komitejas vārdā
Vadošās iestādes vārdā
Anders
Erdal
Irēna
Krūmane
ģenerāldirektora vietnieks
Valsts sekretāre
Noteikumi un nosacījumi
individuāliem projektiem, kurus finansē no Norvēģijas finanšu
instrumenta 2004.-2009.gadam
1. NODAĻA
DARBĪBAS JOMA, TIESISKAIS REGULĒJUMS UN DEFINĪCIJAS
1.1. pants
Piemērošanas joma
Šie noteikumi un nosacījumi ir
neatņemama Granta līguma sastāvdaļa un ir piemērojami Projekta
īstenošanā.
1.2. pants
Tiesiskais regulējums
Granta līgums lasāms saistībā ar
šādiem dokumentiem, kuri kopā ar Granta līgumu veido Norvēģu
finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam tiesisko regulējumu:
(a) 2003.gada 14.oktobra
Vienošanās starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas Kopienu, kas
izveido Norvēģijas finanšu instrumentu 2004.-2009.gadam;
(b) Norvēģijas valdības divpusējā
finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam īstenošanas noteikumi un
procedūras, ko pieņēma NKĀM saskaņā ar grozītās Vienošanās
8.panta 2.daļu;
(c) saprašanās memorands par
Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta
2004.-2009.gadam īstenošanu, kas noslēgts starp Norvēģijas
Karalisti un saņēmējvalsti.
1.3. pants
Definīcijas
Granta līgumā minētie vispārīgie
noteikumi, institūcijas un dokumenti izprotami saskaņā ar
1.2.pantā minētajiem tiesiskā regulējuma noteikumiem.
2. NODAĻA
VISPĀRĪGIE PRINCIPI, KAS SAISTĪTI AR PROJEKTA ĪSTENOŠANU
2.1. pants
Sadarbība
1. Puses veic visus vajadzīgos
pasākumus, lai nodrošinātu to saistību un mērķu izpildi, kuri
izriet no Granta līguma.
2. Puses apņemas sniegt visu
informāciju, kas nepieciešama labai Granta līguma darbībai, un
piemērot augstāko caurredzamības un atbildības pakāpi, kā arī
labas pārvaldības principus, ilgtspējīgas attīstības un dzimumu
līdztiesības principus.
3. Puses nekavējoties informē
viena otru par apstākļiem, kas traucē vai varētu traucēt sekmīgu
projekta īstenošanu.
2.2. pants
Pārstāvība un saziņa
Visa saziņa ar NKĀM par Granta
līgumu notiek ar Finanšu instrumenta biroja starpniecību, kurš
pārstāv NKĀM saziņā ar vadošo iestādi.
2.3. pants
Vadošās iestādes galvenie pienākumi
1. Vadošā iestāde ir atbildīga un
sniedz pārskatus par vispārējo Norvēģijas valdības divpusējā
finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam vadību saņēmējvalstī.
2. Vadošā iestāde ir atbildīga par
Granta līguma īstenošanu un:
a) nodrošina Projekta īstenošanu
saskaņā ar Granta līgumu;
b) veic vajadzīgos pasākumus, lai
nodrošinātu, ka Projekta iesniedzējs ir pilnībā uzņēmies
saistības un ir spējīgs īstenot, vadīt un uzturēt projektu;
c) nodrošina granta izmantošanu
vienīgi Projekta mērķa sasniegšanai un atbilstoši Projekta
īstenošanas plānam (2.pielikums) un jebkādu nepieciešamo
finanšu iemaksu, kas veicamas papildus grantam, savlaicīgu
saņemšanu;
d) nodrošina pilnīgu atbilstību
attiecīgajiem Kopienas, valsts un reģionālajiem tiesību aktiem
(tostarp, bet ne tikai, vides, valsts iepirkuma un valsts
atbalsta tiesību aktiem);
e) nodrošina visu līdzekļu, kas ir
daļa no Projekta, izmantošanu tikai Granta līgumā noteiktajiem
mērķiem;
f) nodrošina Projekta publicitāti
atbilstoši NKĀM apstiprinātajām Noteikumu un procedūru
5.4.pantam un Publicitātes vadlīnijām;
g) pēc pieprasījuma sniedz NKĀM
visus ar Projekta īstenošanu saistītos dokumentus un
informāciju;
h) veic visus nepieciešamos
pasākumus, lai stiprinātu vai mainītu Projekta vadīšanas
struktūru.
2.4. pants
Vadošās iestādes veikta uzraudzība un audits
1. Vadošā iestāde ir atbildīga par
Projekta uzraudzību. Uzraudzība ir pietiekami pilnīga, lai dotu
vadošai iestādei tiesības apliecināt informāciju, ko Projekta
iesniedzējs norādījis pārskatos, kas minēti NKĀM apstiprinātajās
Saņēmējvalsts pārskatu sniegšanas un uzraudzības
vadlīnijās.
2. Vadošā iestāde nodrošina
pilnīgas audita liecības par visiem iesaistītajiem dalībniekiem
saskaņā ar NKĀM apstiprinātajām Noteikumu un procedūru
6.1.pantu un drošas grāmatvedības principiem un metodēm.
3. Vadošā iestāde nodrošina, ka
Projekta auditu veic saskaņā ar audita plānu, kas noteikts
atbilstoši NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru
6.2.pantam. Ja nepieciešams, vadošā iestāde izmanto respektabla
un vispāratzīta audita uzņēmuma pakalpojumus. Turklāt projektam
jābūt iekļautam esošajās Projekta iesniedzēja kontroles un audita
procedūrās.
4. Vadošā iestāde saskaņā ar NKĀM
apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.2.pantu nodrošina
NKĀM to audita pārskatu kopsavilkumus, kas attiecas uz Projektu.
Vadošā iestāde pēc pieprasījuma nodrošina Finanšu instrumenta
birojam, NKĀM vai Norvēģijas Audita padomei jebkādus audita
pārskatus, tostarp audita pārskatus no augstākās audita
institūcijas, kas attiecas uz Projektu vai tā īstenošanu.
2.5. pants
Tūlītēja ziņošana par neatbilstībām un citām būtiskām
pārmaiņām
1. Vadošā iestāde nodrošina
efektīvu un ātru izmeklēšanu par ikvienu jaušamu vai faktisku
krāpšanas vai neatbilstības gadījumu. Vadošā iestāde saskaņā ar
NKĀM pieņemtajām Vadlīnijām par neatbilstībām nekavējoties
ziņo NKĀM par visiem domājamiem vai faktiskiem krāpšanas un
neatbilstību gadījumiem, kā arī par pasākumiem, kas ar tiem
saistīti un kurus veikušas kompetentās iestādes.
2. Puses nekavējoties ziņo viena
otrai, ja tām kļūst zināmas kādas pret Projektu uzsāktas vai
turpinātas tiesiskas darbības, tajā skaitā Eiropas Kopienas
institūciju veiktā rīcība vai pieņemtie lēmumi.
2.6. pants
Īstenošanas līgums ar projekta iesniedzēju
1. Vadošā iestāde nodrošina, ka ar
projekta iesniedzēju tiek parakstīts līgums par Projekta
īstenošanu. Šāds īstenošanas līgums nodrošina, ka saistības, ko
vadošā iestāde uzņēmusies ar šo Līgumu, tiek pienācīgi deleģētas
projekta iesniedzējam tādā veidā, kas nodrošina šo saistību
izpildīšanu. Ja valsts tiesību aktu dēļ Grantu nevar izmaksāt
Projekta iesniedzējam, tad, pamatojoties uz īstenošanas līgumu,
saņēmējvalsts izdod tiesību aktu vai administratīvo aktu ar
līdzīgu spēku.
2. Saistību deleģēšana, kas
noteikta šā panta 1.punktā, nekādi neietekmē vadošās iestādes
saistības un pienākumus saskaņā ar šo Granta līgumu.
3. Pirms pirmās izmaksas vadošā
iestāde ir iesniegusi NKĀM šā panta 1.punktā minētā īstenošanas
līguma vai īstenošanas tiesību akta standartversiju.
4. Pirms pirmās izmaksas vadošā
iestāde nodrošina NKĀM šādu informāciju par Projektam būtisku
līgumu vai tiesību aktu:
(a) Projekta iesniedzēja pilns
juridiskais nosaukums;
(b) iesnieguma numurs (Finanšu
instrumenta biroja numurs) un Projekta numurs;
(c) līguma spēkā stāšanās datums
vai tiesību akta izdošanas datums;
(d) informācija par to, kura
līguma vai tiesību akta standartversija ir piemērota
Projektam.
5. Ja līguma vai tiesību akta
standartversija jau ir nosūtīta NKĀM, šā panta 4.punkta d)
apakšpunkta norāde ir uzskatāma par 3.punkta izpildi.
6. Pēc pieprasījuma vadošā iestāde
nodrošina NKĀM īstenošanas līguma vai tiesību akta kopiju kopā ar
tulkojumu angļu valodā.
2.7. pants
Pārstāvības un garantijas
Vadošā iestāde pārstāv un garantē,
ka informācija, kuru tā sniegusi vai kura sniegta vadošās
iestādes vārdā vai ar tās starpniecību par iesniegumu finansējuma
pieprasījumam un šā Granta līguma noslēgšana un īstenošana, ir
autentiska, precīza un pilnīga.
3. NODAĻA
IZMAKSA UN ATTIECINĀMĪBA
3.1. pants
Attiecināmie izdevumi
1. Tikai tie izdevumi, kas ir
attiecināmi saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un
procedūru 3.1.pantu un NKĀM apstiprinātajiem Detalizētiem
atbilstības nosacījumiem izdevumiem, ir pamats finansēšanai
no Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta
2004.-2009.gadam.
2. Pieņemamie noslēguma maksājuma
pieprasījumi saņemami sešu mēnešu laikā no to attiecināmo
izdevumu pēdējās dienas, kas noteikta Granta līguma 4.pantā.
Maksājuma pieprasījums, kas saņemts vēlākā datumā vai kuru NKĀM
atzinusi par nepieņemamu, nav pamats izmaksai.
3. NKĀM saskaņā ar NKĀM
apstiprināto Noteikumu un procedūru 3.1.3.pantu var
pagarināt izdevumu attiecināmības laikposmu.
3.2. pants
Granta izmaksa
1. Izmaksas veic saskaņā ar
apstiprinātu Projekta īstenošanas plānu (2.pielikums),
pamatojoties uz izmaksu pieprasījumiem, kas iesniegti maksājumu
iestādei.
2. Pirms izmaksas veikšanas NKĀM
ir nodots Projekta starpposma pārskats gan elektroniski, gan
izdrukas veidā, ko apliecinājusi vadošā iestāde un maksājumu
iestāde saskaņā ar NKĀM apstiprinātajām Maksājumu
vadlīnijām un Saņēmējvalsts pārskatu sniegšanas un
uzraudzības vadlīnijām. Projekta starpposma pārskats aptver
vismaz trīs kalendāro mēnešu laikposmu un ir saistīts ar
izdevumiem šajā laikā.
3. Pēc nepieciešamo dokumentu
saņemšanas NKĀM pārliecinās, ka tie ir pareizi aizpildīti un ka
izmaksas nosacījumi ir izpildīti. Ja vien NKĀM neizlemj izmantot
līdzekļus, kas noteikti 6.nodaļā, NKĀM pēc iespējas ātrāk, bet ne
vēlāk kā divus mēnešus pēc izmaksas pieprasījuma saņemšanas
norīko savu maksājumu aģentu veikt attiecīgo izmaksu maksājumu
iestādei. NKĀM ziņo maksājumu iestādei par šāda izmaksas rīkojuma
iesniegšanas brīdi.
4. Ja saistībā ar izmaksu radusies
kļūda, kuras dēļ izmaksāta lielāka summa, nekā pieprasīts saskaņā
ar Granta līgumu, vadošā iestāde pēc NKĀM pieprasījuma bez
kavēšanās atmaksā jebkuru summu, kas kļūdaini izmaksāta. Ja
kļūdas dēļ tiek izmaksāta mazāka summa, nekā pieprasīts, NKĀM pēc
iespējas ātrākā laikā pēc kļūdas atklāšanas izmaksā trūkstošo
summu.
5. Piemēro radušos izmaksu
finansēšanas proporcionālisma principu, tas ir, granta likme, kas
noteikta Granta līguma 2.pantā, Projekta īstenošanas laikā netiek
pārsniegta. Šī panta nosacījumi neattiecas uz 3.4.pantu.
6. NKĀM ir izpildījusi savas
attiecīgās izmaksas saistības brīdī, kad tā ir veikta un
maksājumu iestāde ir to saņēmusi pilnā apmērā.
3.3. pants
Pārskaitījums un granta izmantošana
Vadošā iestāde nodrošina, ka
maksājumu iestāde 15 darba dienu laikā no izmaksas saņemšanas
pārskaita izmaksu Projekta iesniedzējam. NKĀM pa elektronisko
pastu līdz katra mēneša 15.datumam jāpaziņo par pārskaitījumiem,
kas veikti iepriekšējā mēnesī. Šādā ziņojumā ir minēta
pārskaitījuma summa, saņēmēja vārds, Projekta Finanšu instrumenta
biroja numurs un pārskaitījuma datums.
3.4. pants
Izdevumu palielinājums
1. Ja projekta izdevumu izmaksas
pārsniedz Granta līguma 2.panta 2. un 3.punktā paredzētās
attiecināmās projekta izmaksas vai paredzētās kopējās projekta
izmaksas, vadošā iestāde nodrošina papildu līdzekļu pieejamību,
lai nodrošinātu pilnīgu Projekta īstenošanu. Ja vadošā iestāde
uzskata, ka papildu līdzekļi nav pieejami vai papildu ieguldījumi
Projektā nav ieteicami, tā pēc konsultēšanās ar NKĀM var lemt par
Projekta atcelšanu, atmaksāt jau izmaksāto summu par
Projektu.
2. Vadošā iestāde nodrošina, ka
projekta iesniedzējs neatkarīgi no šī panta 1.punktā noteiktā
vadošās iestādes pienākuma uzņemas papildu līdzekļu
nodrošināšanas saistības, ja tas nepieciešams.
4. NODAĻA
SAISTĪBAS, KAS ATTIECAS UZ PROJEKTA ĪSTENOŠANU
4.1. pants
Projekta grozīšana
1. Ievērojot izņēmumus, kas
noteikti šā panta 3.punktā, jebkādus Projekta grozījumus vispirms
rakstiski apstiprina NKĀM. Pirms ierosināto grozījumu
iesniegšanas vadošā iestāde tos apstiprina un apliecina, ka tie
ir vajadzīgi vai piemēroti Projekta efektivitātes
nodrošināšanai.
2. Pirms šādu grozījumu
pieņemšanas vai noraidīšanas var būt nepieciešams atkārtots
Projekta izvērtējums.
3. Projekta grozījumiem nav
nepieciešams NKĀM apstiprinājums, ja tie neietekmē projekta
darbības jomu, mērķus vai rezultātus un finansiālās sekas
aprobežojas ar:
a) izmaiņām Projekta starpposma
pārskatu atskaitīšanās periodos, kas noteikti Projekta
īstenošanas plānā;
b) ar summu pārcelšanu starp
budžeta pozīcijām, radot 15% vai mazākas izmaiņas summās, kas
plānotas jaunākajā apstiprinātajā Projekta īstenošanas
plānā (2.pielikums) katrā attiecīgajā pozīcijā; vai
c) ar summu pārcelšanu starp
projekta aktivitātēm, radot 15% vai mazākas izmaiņas summās, kas
plānotas jaunākajā apstiprinātajā Projekta īstenošanas
plānā (2.pielikums) katrai aktivitātei.
4. Neatkarīgi no 3.punktā noteiktā
grozījumiem, kuru dēļ palielinās administratīvie izdevumi,
vienmēr nepieciešams iepriekšējs NKĀM apstiprinājums.
4.2. pants
Projekta īstenošanas plāna pārskatīšana
Vadošā iestādē iesniedz pārskatītu
Projekta īstenošanas plānu (2.pielikums) NKĀM, ja:
a) iesaka grozījumu, kuram saskaņā
ar 4.1.pantu nepieciešams NKĀM apstiprinājums;
b) maina jebkuru no Projekta
starpposma pārskatu atskaitīšanās periodiem, kas noteikti
Projekta īstenošanas plānā un pārskatītu Projekta
īstenošanas plānu (2.pielikums) iesniedz ne vēlāk kā 60
dienas pirms pirmā izmainītā atskaitīšanās perioda beigām;
vai
c) NKĀM pieprasa grozītu
Projekta īstenošanas plānu (2.pielikums), tad grozīto
Projekta īstenošanas plānu iesniedz ne vēlāk kā 30 dienas
pēc šāda pieprasījuma nosūtīšanas.
4.3. pants
Iepirkuma īpašie noteikumi un līgumu slēgšanas tiesību
piešķiršana
1. Vadošā iestāde nodrošina, ka
valsts iepirkuma principi un procedūras, kas noteiktas valsts un
Kopienas tiesību aktos, piemēro jebkurā Granta līguma īstenošanas
līmenī.
2. Ja līgumi, kas noslēgti kā
projekta īstenošanas sastāvdaļa, ir ārpus tiem ierobežojumiem,
kurus valsts vai Kopiena noteikusi valsts iepirkumam, vai ārpus
piemērojamām valsts iepirkuma likuma darbības jomām, vadošā
iestāde nodrošina, ka šādu līgumu slēgšanas tiesību piešķiršana
(arī procedūras pirms piešķiršanas) un šādu līgumu noteikumi
atbilst labākajai saimnieciskajai praksei, tostarp uzskaitamībai,
ļauj atklātu un godīgu konkurenci starp potenciālajiem
izpildītājiem un nodrošina Norvēģijas valdības divpusējā finanšu
instrumenta 2004.-2009.gadam resursu optimālu izmantošanu.
3. Vadošā iestāde nodrošina, ka
iepirkumā un līgumu izpildē ievēro augstākos ētikas standartus,
kā arī nodrošina atbilstošu efektīvu līdzekļu piemērošanu, lai
novērstu nelikumīgus vai negodīgus paņēmienus. Nekādi
piedāvājumi, dāvanas, maksājumi vai jebkura veida labumi, kas
tieši vai netieši tiktu vai varētu tikt uzskatīti par
nelikumīgiem vai negodīgiem paņēmieniem, piemēram, par
pamudinājumu piešķirt tiesības slēgt vai izpildīt valsts
pasūtījuma līgumus vai atlīdzību par valsts pasūtījuma līgumu
slēgšanas tiesību piešķiršanu vai līgumu izpildi, netiek
pieņemti.
4. Vadošā iestāde nodrošina līgumu
slēgšanas tiesību piešķiršanas un līgumu izpildes dokumentācijas
glabāšanu un izsniegšanu pēc NKĀM pieprasījuma.
4.4. pants
Pārskatu sagatavošana
Saskaņā ar NKĀM apstiprinātajām
Saņēmējvalsts pārskatu sniegšanas un uzraudzības
vadlīnijām vadošā iestāde nodrošina Projekta starpposma
pārskatu, gadskārtējos Projekta progresa pārskatu un Projekta
noslēguma pārskata sagatavošanu un iesniegšanu finanšu
instrumentu birojam.
5. NODAĻA
ĀRĒJĀ UZRAUDZĪBA UN REVĪZIJA
5.1. pants
Uzraudzība, ko veic NKĀM
NKĀM var uzraudzīt Projekta
īstenošanu un progresu, lai nodrošinātu tā atbilstību Granta
līgumam.
5.2. pants
Revīzija, ko veic NKĀM
Saskaņā ar NKĀM apstiprināto
Noteikumu un procedūru 6.4.pantu NKĀM jebkurā laikā var
veikt savu auditu un pārbaudes Projektam visās tā ieviešanas
vietās.
5.3. pants
Audits, ko veic Norvēģijas galvenā revīzijas iestāde
Saskaņā ar NKĀM apstiprināto
Noteikumu un procedūru 6.3.pantu Norvēģijas galvenā
revīzijas iestāde jebkurā laikā var veikt Projekta auditu visās
tā ieviešanas vietās.
5.4. pants
Pieejamība
1. Vadošā iestāde nodrošina, ka
NKĀM, Finanšu instrumenta birojam vai ikvienam, kas pilnvarots
pildīt uzdevumus to vārdā, kā arī Norvēģijas galvenajai revīzijas
iestādei pēc pieprasījuma ir tūlītēja, pilnīga un netraucēta
pieeja visai informācijai, dokumentiem, personām, publiskām vai
privātām vietām vai objektiem, kas skar Granta līguma īstenošanu.
Šāda piekļuve ir pakļauta ierobežojumiem, kas piemērojami saskaņā
ar saņēmējvalsts tiesību aktiem.
2. Vadošā iestāde pēc pieprasījuma
nodrošina, ka iepriekš minētos pilnvarotos pārstāvjus pavada
attiecīgs personāls un nodrošina tiem nepieciešamo palīdzību.
Pieprasījums saskaņā ar šo punktu tiek nosūtīts vismaz divas
nedēļas pirms plānotās vizītes.
5.5. pants
Atbildība
Ārējā uzraudzība un audits, kas
noteikts šajā nodaļā, nekādā veidā neatbrīvo vadošo iestādi no
tās saistībām, kas noteiktas Granta līgumā par projektu
uzraudzību, finanšu kontroli un auditu.
6. NODAĻA
PĀRTRAUKŠANA UN ATMAKSĀŠANA
6.1. pants
Izmaksu pārtraukšana
1. NKĀM var lemt pārtraukt granta
izmaksas, ja:
(a) nav izpildīti izmaksas
nosacījumi saskaņā ar 3.2.pantu;
(b) ticama informācija norāda, ka
Projekta īstenošana vai virzība neatbilst Projekta īstenošanas
plānam (2.pielikums) vai nav saskaņā ar Granta līgumu;
(c) pārskati, kas noteikti
4.4.pantā, vai jebkāda cita pieprasīta informācija nav sniegta
vai satur nepilnīgu informāciju;
(d) ir ierobežota pieeja, kas
prasīta 5.nodaļā;
(e) Projekta finanšu vadība nav
bijusi saskaņā ar starptautiski atzītiem grāmatvedības
principiem;
(f) kļūst zināms par jaušamu vai
faktisku neatbilstību vai krāpšanas gadījumiem vai ja par šādiem
gadījumiem nav atbilstoši ziņots, tie nav pienācīgi izmeklēti vai
nav veikti korektīvi pasākumi;
(g) Projekta īstenošana nav
saskaņā ar Kopienas tiesībām;
(h) notiek būtiskas apstākļu
pārmaiņas, kas rada būtisku pamatu Granta līgumam vai
ieguldījumam Projektā no Norvēģijas valdības divpusējā finanšu
instrumenta 2004.-2009.gadam;
(i) kļūst zināms jebkāds faktu
sagrozījums jebkādā informācijā, kuru sniegusi vadošā iestāde vai
kas sniegta tās vārdā un kas tieši vai netieši ietekmē Granta
līguma īstenošanu;
(j) procenti, kas iegūti
noteiktajā maksājumu iestādes bankas kontā, nav uzskaitīti
saskaņā ar NKĀM apstiprināto Maksājumu vadlīniju
3.2.pantu;
(k) granta koriģēšana tiek
prasīta, lai panāktu atbilstību Granta līgumā noteiktai granta
likmei vai prasībām, kas noteiktas NKĀM apstiprināto Noteikumu
un procedūru 3.2.pantā; vai
(l) vadošā iestāde neizpilda kādu
citu Granta līgumā noteiktu saistību.
2. Ja iespējams, vadošai iestādei
dod iespēju paust savus uzskatus, pirms NKĀM pieņem lēmumu
pārtraukt izmaksu.
3. Lēmums pārtraukt izmaksu ir
motivēts un ar tūlītēju ietekmi. Vadošai iestādei to paziņo pēc
iespējas ātrāk, bet ne vēlāk kā septiņas darba dienas no lēmuma
pieņemšanas datuma.
4. Vadošā iestāde jebkurā laikā
var uzrādīt dokumentus vai citus pierādījumus tam, ka šā panta
1.punkta a) līdz l) apakšpunkta nosacījumi vairs neattiecas vai
neattaisno izmaksas pārtraukšanu, un pieprasīt NKĀM pārskatīt
savu lēmumu par maksājumu apturēšanu.
5. Ja NKĀM konstatē, ka
nosacījumi, kas noteikti šā panta 1.punkta a) līdz l)
apakšpunktā vairs neattiecas vai neattaisno izmaksas
pārtraukšanu, tā pieņem lēmumu turpināt izmaksas.
6.2. pants
Atmaksāšana
1. Ja radusies nopietna
neatbilstība Granta līgumam vai ja maksājumu pārtraukšana nav
realizējama vai paredzams, ka tā ir nepietiekama, NKĀM pēc
konsultēšanās ar vadošo iestādi ar mērķi sasniegt risinājumu var
izlemt pieprasīt atmaksu, ja piemērojami kādi no nosacījumiem,
kas noteikti 6.1.panta b) līdz l) apakšpunktā.
2. Pirms šāda lēmuma pieņemšanas
NKĀM paziņo vadošajai iestādei par savu nodomu pieprasīt atmaksu.
Paziņojumā izklāsta ierosināto pasākumu iemeslus. Vadošā iestāde
45 darba dienu laikā no paziņošanas dienas var sniegt jebkādus
dokumentus, kas attiecas uz lēmumu.
3. Jebkurā laikā pirms lēmuma
pieprasīt atmaksu vadošā iestāde un NKĀM var iesaistīties dialogā
ar mērķi nodrošināt, ka minētais lēmums ir pamatots ar precīziem
un pareiziem faktiem.
4. Vadošajai iestādei tiek
paziņots par lēmumu, kas minēts šī panta 1.punktā, cik ātri vien
iespējams, bet ne vēlāk kā 7 darba dienu laikā no lēmuma dienas.
Paziņojumā izklāsta lēmuma motīvus.
5. Trīs mēnešu laikā no NKĀM
lēmuma vadošā iestāde, ievērojot izņēmumu, kas noteikts šī panta
7.punktā, atmaksā NKĀM pieprasīto summu saskaņā ar aprakstu, kas
sniegts lēmumā.
6. Vadošās iestādes atmaksa NKĀM
nav atkarīga no Projekta iesniedzēja atmaksas.
7. Ja Projekta iesniedzējs ir
privāts uzņēmums un vadošā iestāde uzrāda, ka tā ir veikusi un
veic atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstoši
izmaksāto līdzekļu atgūšanu no Projekta iesniedzēja, NKĀM var
izlemt piešķirt vadošai iestādei laiku līdz vienam gadam, lai tā
veiktu pieprasīto līdzekļu atmaksu. Šādā gadījumā NKĀM var arī
izlemt finansēt līdz pat 50% no pamatotajām izmaksām par
juridiskiem pakalpojumiem, kas saistīti ar līdzekļu atgūšanu.
8. Ja vadošā iestāde nepilda NKĀM
atmaksas pieprasījumu vai ja rodas domstarpības par atmaksas
pieprasījumu, kuras nevar atrisināt saskaņā ar 7.1.pantu, Puses
var iesniegt prasību Oslo pirmās instances tiesā Oslo
Tingrett saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un
procedūru 1.7.pantu.
6.3. pants
Vispārēja izmaksas pārtraukšana
1. NKĀM pēc konsultēšanās ar
vadošo iestādi ar mērķi rast risinājumu var pārtraukt maksājumus,
ja:
a) informācija vai dokumenti, ko
ieguvusi NKĀM vai kas tai sniegti, norāda uz sistemātiskām vai
izplatītām nepilnībām attiecībā uz Norvēģijas finanšu instrumenta
2004.-2009.gadam finansiālo ieguldījumu vadību saņēmējvalstī;
vai
b) vadošā iestāde nepilda atmaksas
pieprasījumu, kas saistīts ar jebkāda veida palīdzību projektam
saņēmējvalstī, ko finansē no Norvēģijas finanšu instrumenta
2004.-2009.gadam.
2. Procedūras, kas izmaksas
pārtraukšanai noteiktas 6.2.panta 2. līdz 4.apakšpunktā, saskaņā
ar šo pantu piemērojamas attiecīgi izmantojot.
3. Ja šī panta 1.punkta a)
apakšpunktā noteiktā situācija tieši saistīta ar šo Projektu,
NKĀM var piemērot 6.1.panta procedūras.
7. NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
7.1. pants
Strīdu izšķiršana
Puses atsakās no tiesībām celt
jebkuru strīdu, kas saistīts ar Granta līgumu, jebkurā valsts vai
starptautiskā tiesā un piekrīt risināt šādu strīdu izlīguma ceļā.
Šis pants neskar 6.2.punkta 8.apakšpunkta piemērošanu.
7.2. pants
Atbrīvošana no atbildības
1. Jebkurš Projekta izvērtējums,
kas veikts pirms vai pēc šī Projekta apstiprināšanas NKĀM, nekādā
veidā nemazina vadošās iestādes atbildību pārbaudīt un
apstiprināt to dokumentu un informācijas pareizību, kas veido
Granta līguma pamatu.
2. Nekas Granta līgumā netiek
uzskatīts par tādu, kas uzliek NKĀM vai Finanšu instrumenta
birojam jebkādu atbildību par Projekta pārraudzību, izpildi,
pabeigšanu vai darbību.
3. NKĀM neuzņemas nekādu risku vai
atbildību par jebkādiem zaudējumiem, kaitējumiem vai citu
iespējamu kaitīgu ietekmi, ko radījis Projekts, tostarp, bet ne
tikai neatbilstības Projekta plānošanā, cits projekts (-i), kurš
var ietekmēt Projektu vai kuru Projekts var ietekmēt, vai
sabiedrības neapmierinātība. Vadošās iestādes pilnīga un
ekskluzīva atbildība ir veltīt pienācīgu uzmanību šādiem
jautājumiem.
4. Nedz vadošā iestāde, nedz
Projekta iesniedzējs vai kāda cita persona nevar papildus tam,
kas paredzēts Granta līgumā, saņemt NKĀM palīdzību turpmākam
finansiālam atbalstam vai palīdzībai Projektam jebkādā formā.
5. Ne Eiropas Brīvās tirdzniecības
asociācija, ne tās Sekretariāts, ieskaitot Finanšu instrumenta
biroju, tā amatpersonas vai darbiniekus, ne NKĀM, tās
amatpersonas vai darbiniekus, ne arī Norvēģijas Karalisti nevar
tikt sauktas pie atbildības par jebkādiem zaudējumiem vai
kaitējumiem, kas tiešā vai netiešā saistībā ar Granta līgumu
radušies vadošai iestādei vai saņēmējvalstij, Projekta
iesniedzējam vai jebkurai trešajai personai.
7.3. pants
Valoda
1. Visa saziņa notiek angļu
valodā.
2. Ja oriģinālie dokumenti nav
pieejami angļu valodā, dokumentiem pievienojami pilnīgi un
precīzi tulkojumi angļu valodā.
3. Vadošā iestāde ir atbildīga par
tulkojumu pareizību un iespējamām sekām, kas var rasties no
neprecīza tulkojuma.
Norwegian Financial Mechanism
2004-2009
GRANT AGREEMENT
between The Royal Norwegian Ministry of Foreign Affairs and The
Ministry of Finance of the Republic of Latvia for the financing
of the "Technical assistance fund for 2006-2011" -
Project
Norwegian Financial Mechanism
2004-2009
GRANT AGREEMENT
between The Royal Norwegian Ministry of Foreign Affairs
hereinafter referred to as the "NMFA"
and The Ministry of Finance of the
Republic of Latvia, hereinafter referred to as the "Focal
Point",
representing the Republic of
Latvia, hereinafter referred to as the "Beneficiary State"
together hereinafter referred to as
the "Parties"
for the financing of the "Technical
assistance fund for 2006-2011" - Project hereinafter referred to
as the "Project"
Article 1
Scope
1. This Grant Agreement between
the NMFA and the Focal Point lays down the rights and obligations
of the Parties regarding the implementation of the Project and
the financial contribution from the Norwgian Financial Mechanism
2004-2009 to the Project.
2. The Terms and Conditions (Annex
I) and the Project Implementation Plan (Annex II) shall form an
integral part of this Grant Agreement. Any reference to the Grant
Agreement includes a reference to its annexes.
3. Modifications of the Project
and the Project Implementation Plan can be carried out in
accordance with Articles 4.1 and 4.2 of the Terms and
Conditions.
4. This Grant Agreement is based
on information provided by, through, or on behalf of the Focal
Point to the NMFA in the application for the Grant dated 27 July
2006, and on any other written information provided or confirmed
by the Focal Point.
Article 2
Grant
1. The NMFA shall, subject to the
rules stipulated in the legal framework referred to in Article
1.2 of the Terms and Conditions, make available to the Focal
Point a financial grant (hereinafter referred to as "the Grant")
to be used exclusively to finance the eligible cost of the
Project. The Grant shall not exceed the amount of EUR
593,563.
2. The estimated eligible project
cost is EUR 1,396,618.
3. The estimated total project
cost is EUR 1,396,618.
4. The grant rate shall not exceed
42.5 percent of the total, final eligible cost for the completed
Project. This grant rate shall not be exceeded at any point
during the implementation of the project. Further information on
the funding is provided in the Project Implementation Plan (Annex
II).
5. The grant rate is based on the
assumption that no excess profit will be generated by the
project.
Article 3
Description of the Project
The overall objective of the
project is a successful implementation of the EEA/Norwegian
Financial Mechanisms. The purpose of the project is to raise the
public awareness of the EEA/Norwegian Financial Mechanisms, to
provide information for the potential applicants and to improve
the administration and control of the EEA/Norwegian Financial
Mechanisms. In addition to the application form, the awarding of
the Grant is based on supporting documentation sent by the Focal
Point on 6 September 2006.
The following activities are
planned within this project:
1. Activities related to promotion
and information activities (seminars, brochures, websites,
announcements in local, regional and national media);
2. Activities related to
organization and participation in the meetings and committees
(Steering committee meetings, meetings with FMO, Annual
meetings);
3. Activities related to
additional management systems specifically established for the
Norwegian/EEA Financial Mechanisms (hiring of extra staff in the
relevant line ministries);
4. Carrying out of the audits.
Activities will be carried out
within the Focal Point, which is the Ministry of Finance, and
Central Finance and Contracting Agency, and in the Intermediate
bodies (line ministries) involved in the implementation of the
EEA/Norwegian Financial Mechanisms.
The project promoter (Ministry of
Finance) shall provide at least 15 per cent of the eligible
project costs.
Further information on activities
and results is provided in the Project Implementation Plan (Annex
II).
Article 4
Eligibility of expenses
1. Unless otherwise agreed by the
parties, the Detailed Eligibility Provisions -
Expenditures dated 24 May 2006 shall be applicable to the
implementation of the Project.
2. Expenditures incurred before 20
October 2006 are not eligible.
3. Expenditures incurred after 30
April 2011 are not eligible.
Article 5
Disbursements
1. The NMFA may retain EUR 34,915
until the Project Completion Report referred to in Article 4.4 of
the Terms and Conditions has been approved by the NMFA.
2. Disbursements shall be made in
EUR to the following bank account of the
Beneficiary State:
Account Holder: The Treasury of
the Republic of Latvia
IBAN: LV96 LACB 0000 0000
11657
Swift/BIC Code: LACBLV2X
Bank Name: The Bank of Latvia
Bank Address: LV-1050 Riga,
K.Valdemara Street
3. Provisions for advance
payments
Not applicable
Article 6
Conditions for the awarding of the Grant
1. The grant is awarded under the
following general conditions
The Focal Point for the Republic
of Latvia shall in its management on the Financial Mechanisms
ensure that the cross-cutting objectives applying to the grants
(sustainable development, gender equality, good governance) are
applied. The Focal Point shall ensure this not only in respect of
this application, but in respect of all applications financed
through the Financial Mechanisms in Latvia, including through
actions such as publicity, recruitment, guidance to intermediate
bodies, applicants and project promoters and monitoring over the
duration of the grant.
Over the duration of the grant,
the applicant shall once a year, at the latest at the end of
September, present to the Financial Mechanism Office for
discussion and clearance a detailed budget (with detailed
justification) for the following year. The format of this budget
shall follow that used in an attachment to the application for
the grant, but may be subject to amendment by the FMO.
2. The following conditions shall
be fulfilled prior to the first disbursement:
Not applicable
3. The following conditions shall
be fulfilled before completion of the project:
Not applicable
4. The Focal Point shall ensure
that the Project Promoter takes in a timely manner the necessary
steps to fulfil the conditions described above.
5. As the Focal Point is the
Project Promoter, Article 2.6 of the Terms and Conditions (Annex
I) is not applicable.
6. The grant/grant rate applied
for has been reduced on the following grounds:
Not applicable
Article 7
Post completion obligations
After the completion of the
Project, the Focal Point shall comply with the following specific
post completion obligations:
Not applicable
Article 8
Contact information
1. The addresses of the Parties to
this Grant Agreement and other relevant bodies at the time of
signing are as follows:
Focal
Point:
Ministry of Finance of the
Republic of Latvia
Att: Ronalds Fisers
Smilšu str. 1
Riga LV-1919
Latvia
Telephone: +371 (709) 5535
E-mail: Ronalds.Fisers@fm.gov.lv
Financial
Mechanism Committee and the Financial Mechanism Office:
The Financial Mechanism Office
European Free Trade
Association
Att: Director of the Financial
Mechanism Office
Rue Joseph II 12-16
B-1040 Brussels
Belgium
Telephone: +32 (0)2 286 1701
Telefax (general): +32 (0)2 286
1789
E-mail: fmo@efta.int
Project
Promoter
Ministry of Finance of the
Republic of Latvia
Att: Ms Laila Lipane
Smilšu str. 1
Riga LV-1919
Latvia
Telephone: +371 (709) 5684
E-mail: Laila.Lipane@fm.gov.lv
Disbursement
Agent:
BBVA
Avenue des Arts 43
1040 Brussels
Belgium
2. Changes of the above contact
information shall be given in writing without undue delay by each
party to this Grant Agreement.
Article 9
Entry into force and duration
1. This Grant Agreement shall
enter into force on the date of the last signature of the
Parties.
2. This Grant Agreement shall
remain in force until 10 years have elapsed after the date of the
acceptance of the Project Completion Report.
********
This Grant Agreement is drawn up
in two originals in the English language.
Signed in Brussels on
16.01.2007.
Signed in Riga
on 10.05.2007.
For the NMFA
For the Focal Point
Anders
Erdal
Irēna
Krūmane
Deputy Director General
State Secretary
Terms and Conditions for
Individual Projects financed by the Norwegian Financial Mechanism
2004-2009
CHAPTER 1
SCOPE, LEGAL
FRAMEWORK, AND DEFINITIONS
Article 1.1
Scope
These terms and conditions form an
integral part of the Grant Agreement and shall apply to the
implementation of the Project.
Article 1.2
Legal
Framework
The Grant Agreement shall be read
in conjunction with the following documents which, together with
the Grant Agreement, constitute the legal framework of the
Norwegian Financial Mechanism 2004-2009:
(a) The Agreement of 14 October
2003 between the Kingdom of Norway and the European Community on
a Norwegian Financial Mechanism for the period 2004-2009;
(b) The Rules and Procedures for
the implementation of the Norwegian Financial Mechanism 2004-2009
adopted by the NMFA in accordance with Article 8(2) of the
Agreement referred to in litra (a) above, as amended;
(c) The Memorandum of
Understanding on the Implementation of the Norwegian Financial
Mechanism 2004-2009, entered into between the Kingdom of Norway
and the Beneficiary State.
Article 1.3
Definitions
General terms, institutions and
documents referred to in the Grant Agreement shall be understood
in accordance with the provisions of the legal framework referred
to in Article 1.2.
CHAPTER 2
GENERAL
PRINCIPLES RELATED TO THE IMPLEMENTATION
OF THE
PROJECT
Article 2.1
Co-operation
1. The Parties shall take all
appropriate and necessary measures to ensure fulfilment of the
obligations and objectives arising out of the Grant
Agreement.
2. The Parties agree to provide
all information necessary for the good functioning of the Grant
Agreement and to apply the highest degree of transparency and
accountability as well as the principles of good governance,
sustainable development and gender equality.
3. The Parties shall promptly
inform each other of any circumstances that interfere or threaten
to interfere with the successful implementation of the
Project.
Article 2.2
Representation
and communication
All communication to the NMFA in
regard to the Grant Agreement shall be directed to the Financial
Mechanism Office, which generally represents the NMFA towards the
Focal Point.
Article 2.3
Main
responsibilities of the Focal Point
1. The Focal Point is responsible
and accountable for the overall management of the Norwegian
Financial Mechanism 2004-2009 in the Beneficiary State.
2. The Focal Point shall be
responsible for the implementation of the Grant Agreement and
shall:
(a) ensure that the Project is
implemented in accordance with the Grant Agreement
(b) take all necessary steps to
ensure that the Project Promoter is fully committed and able to
implement, operate and maintain the project
(c) ensure that the Grant is used
exclusively for the purpose of the Project and according to the
approved Project Implementation Plan and that any necessary
financial contributions in addition to the Grant are received in
a timely manner
(d) ensure that all relevant
Community, national and local legislation (including, but not
limited to legislation on the environment, public procurement and
state aid) shall be fully complied with
(e) ensure that all assets forming
part of the Project are used only for such purposes as provided
for in the Grant Agreement
(f) ensure publicity of the
Project in accordance with Article 5.4 of the Rules and
Procedures and the Publicity Guidelines
(g) ensure that the NMFA is upon
request provided with all documents and information related to
the implementation of the Project
(h) make all the necessary and
appropriate arrangements in order to strengthen or change the way
the Project is managed.
Article 2.4
Monitoring and
audit by the Focal Point
1. The Focal Point shall be
responsible for monitoring of the Project. The monitoring shall
be thorough enough to enable the Focal Point to certify the
information provided by the Project Promoter in the reports
referred to in the Beneficiary State Reporting and Monitoring
Guidelines.
2. The Focal Point shall ensure a
complete audit trail in all engaged actors in accordance with
Article 6.1 of the Rules and Procedures and sound accounting
principles and methods.
3. The Focal Point shall ensure
that audit of the Project is conducted in accordance with the
audit plan provided according to Article 6.2 of the Rules and
Procedures. If necessary, the Focal Point shall draw upon
services of a reputable and well established audit company.
Furthermore, the project should be included in the existing
control/audit procedures of the Project Promoter.
4. The Focal Point shall, in
accordance with Article 6.2 of the Rules and Procedures, provide
the NMFA with summaries of all audit reports relevant to the
Project.
The Focal Point shall upon request provide the Financial
Mechanism Office, the NMFA, or the Office of the Auditor General
of Norway with any audit report relevant to the Project or its
implementation, including auditing reports from the Supreme Audit
Institution.
Article 2.5
Immediate
reporting on irregularities and other relevant developments
1. The Focal Point shall ensure
efficient and prompt investigation of any suspected and actual
cases of fraud and irregularity. The Focal Point shall, in
accordance with the Irregularities Guidelines adopted by
the NMFA, immediately report to the NMFA all suspected and actual
cases of fraud and irregularity as well as all measures related
thereto, taken by competent national authorities.
2. The Parties shall immediately
inform each other if they become aware of any legal actions
initiated or continued against the Project, including actions or
decisions taken by the European Community institutions.
Article 2.6
Implementation
contract with the Project Promoter
1. The Focal Point shall ensure
the signing of a contract with the Project Promoter on the
implementation of the Project. Such implementation contract shall
ensure that the obligations undertaken by the Focal Point in this
Agreement are properly delegated to the Project Promoter in a
manner which ensures enforceability of these obligations. In
cases where the Grant, due to provisions in the national
legislation, cannot be disbursed to the Project Promoter on the
basis of an implementation contract, the Beneficiary State may
instead issue a legislative or administrative act of similar
effect.
2. Delegation of obligations
referred to in paragraph 1 of this Article does not in any way
affect the obligations and responsibilities of the Focal Point
under this Grant Agreement.
3. Prior to the first
disbursement, the Focal Point shall have submitted to the NMFA a
standard version of such an implementation contract or
implementation act.
4. Prior to the first
disbursement, the Focal Point shall provide the NMFA with the
following information on the contract or act relevant to the
Project:
(a) full legal name of the Project
Promoter;
(b) number of application (FMO
number) and name of project;
(c) date of entry into force of
the contract or date of issuance of the act, and
(d) information as to which
standard version of the contract or act is used for the
Project.
5. If the standard version of the
contract or the act has already been sent to NMFA, the reference
in paragraph 4(d) of this article is to be considered a
fulfilment of paragraph 3.
6. Upon request, the Focal Point
shall provide the NMFA with a copy of the implementation
agreement or act, accompanied by a translation into English.
Article 2.7
Representations
and Warranties
The Focal Point represents and
warrants that the information provided by, through, or on behalf
of the Focal Point in connection with the application for
funding, and the conclusion and implementation of this Grant
Agreement are authentic, accurate and complete.
CHAPTER 3
DISBURSEMENT AND
ELIGIBILITY
Article 3.1
Eligible
Expenditures
1. Only expenses that are eligible
according to Article 3.1 of the Rules and Procedures and the
Detailed Eligibility Provisions - Expenditures can form
the basis for the financing from the Norwegian Financial
Mechanism 2004-2009.
2. Final acceptable payment claims
must be received within six months of the last date for eligible
expenditures referred to in Article 4 of the Grant Agreement.
Payment claims received at a later date or deemed not acceptable
by the NMFA will not constitute a basis for disbursement.
3. The NMFA can, in accordance
with Article 3.1.3 of the Rules and Procedures, extend the period
of eligibility.
Article 3.2
Disbursement of
the Grant
1. Disbursements are made in
accordance with the approved Project Implementation Plan based on
requests for disbursements submitted by the Paying Authority.
2. Before disbursement can be
made, the NMFA shall be provided with a Project Interim Report
both in electronic and hard copy, certified by the Focal Point
and the Paying Authority in accordance with the Disbursement
Guidelines and the Beneficiary State Reporting and
Monitoring Guidelines. The Project Interim Report shall cover
a period of at least 3 calendar months and be related to
expenditures from that period.
3. When the required documents
have been provided the NMFA shall verify that they are in the
correct form and that the conditions for the disbursement have
been met. Unless the NMFA decides to make use of remedies
provided in Chapter 6, the NMFA shall as soon as possible and
within two months from the receipt of the disbursement request,
order its Disbursement Agent to execute the disbursement in
question to the Paying Authority. The NMFA shall notify the
Paying Authority when such disbursement order has been
submitted.
4. In case of an error made in
relation to a disbursement resulting in a higher amount paid than
required under the Grant Agreement, the Focal Point shall, upon
request from the NMFA, reimburse without delay any amount unduly
disbursed. Similarly, if an error results in a lower amount paid
than required, the NMFA shall, as soon as possible after being
made aware of such an error, disburse the missing amount.
5. The principle of pro rata
financing of costs incurred shall apply, meaning that the grant
rate referred to in Article 2 of the Grant Agreement shall not be
exceeded at any time during the implementation of the Project.
This is without prejudice to Article 3.4.
6. When the disbursement has been
made, and received by the Paying Authority in full, the NMFA has
fulfilled its obligations relating to that disbursement.
Article 3.3
Transfer and Use
of the Grant
The Focal Point shall ensure that
the Paying Authority, within fifteen working days of receipt of
the disbursement, transfers the disbursement to the Project
Promoter. The NMFA shall be notified by e-mail before the
15th of each month of the transfers made in the
previous month. Such notification shall contain the amount
transferred, the name of the recipient, the FMO project number,
and the date of the transfer.
Article 3.4
Increased
cost
1. If the cost of the
implementation of the Project should exceed the estimated
eligible project cost or the estimated total project cost as
stipulated in paragraphs 2 and 3 of Article 2 of the Grant
Agreement, the Focal Point shall ensure that any such additional
funds are made available so as to ensure the full implementation
of the Project. If the Focal Point deems that additional funds
cannot be made available or additional investments in the project
are not advisable, it can instead, after consultation with the
NMFA, decide to cancel the Project and refund the amount already
disbursed.
2. The Focal Point shall ensure
that the Project Promoter, independently from the responsibility
of the Focal Point under paragraph 1, takes on an obligation to
provide additional funds if necessary.
CHAPTER 4
OBLIGATIONS
RELATED TO THE IMPLEMENTATION OF THE PROJECT
Article 4.1
Modification of
the Project
1. With the exceptions stipulated
in paragraph 3 of this article, any modifications of the Project
shall be subject to the NMFA's prior written approval. Before
submitting the proposed modifications, the Focal Point shall
approve them and confirm that they are necessary and/or suitable
for the effectiveness of the Project.
2. Any such modifications may
require a new appraisal prior to being accepted or rejected.
3. Modifications of the Project do
not need an approval of the NMFA if they do not affect the scope,
objectives or results of the project, and the financial impact is
limited to:
(a) changes in any of the
reporting periods for the Project Interim Reports scheduled in
the Project Implementation Plan,
(b) a transfer between budget
headings involving a variation of 15% or less of the amounts in
the latest approved Project Implementation Plan under each
relevant heading, or,
(c) a transfer between project
activities involving a variation of 15 % or less of the amounts
in the latest approved Project Implementation Plan for such
activity,
4. Notwithstanding paragraph 3,
modifications that result in an increase of administrative costs
will always require a prior approval of the NMFA.
Article 4.2
Revision of the
Project Implementation Plan
The Focal Point must submit a
revised Project Implementation Plan to the NMFA when:
(a) proposing modification which
requires an approval by the NMFA according to Article 4.1,
(b) any of the reporting periods
for the Project Interim Reports scheduled in the Project
Implementation Plan are changed; a revised Project Implementation
Plan shall be submitted no later than 60 days before the end of
the first affected reporting period, or,
(c) the NMFA requests an updated
Project Implementation Plan; a revised Project Implementation
Plan shall be submitted no later than 30 days after such request
is sent.
Article 4.3
Special
provisions on procurement and awarding of contracts
1. The Focal Point shall ensure
that public procurement principles and procedures following from
national and Community legislation are applied at any level in
the implementation of the Grant Agreement.
2. In cases where contracts
concluded as part of the implementation of the project fall below
the national or Community thresholds set for public procurement
or outside the scope of the applicable public procurement laws,
the Focal Point shall ensure that the awarding of such contracts
(including the procedures prior to the awarding) and the terms
and conditions of such contracts comply with best economic
practices, including accountability, allow a full and fair
competition between potential providers, and ensure the optimal
use of resources from the NORWEGIAN Financial Mechanism
2004-2009.
3. The Focal Point shall ensure
that the highest ethic standards are observed during the
procurement and execution of contracts, and shall ensure the
application of adequate and effective means to prevent illegal or
corrupt practices. No offer, gifts, payments or benefit of any
kind, which would or could, either directly or indirectly, be
construed as an illegal or corrupt practice, e.g. as an
inducement or reward for the award or execution of procurement
contracts, shall be accepted.
4. The Focal Point shall ensure
that records of the awarding and execution of contracts are kept
and provided upon request to the NMFA.
Article 4.4
Reporting
The Focal Point shall provide
Project Interim Reports, Annual Project Progress Reports and the
Project Completion Report in accordance with the Beneficiary
State Monitoring and Reporting Guidelines.
CHAPTER 5
EXTERNAL
MONITORING AND AUDIT
Article 5.1
Monitoring by
the NMFA
The NMFA may monitor the
implementation and the progress of the Project in order to ensure
that it is in compliance with the Grant Agreement.
Article 5.2
Audit by the
NMFA
In accordance with Article 6.4 of
the Rules and Procedures, the NMFA may at any time arrange its
own audits and inspections of the Project at all relevant
locations.
Article 5.3
Audit by the
Office of the Auditor General of Norway
In accordance with Article 6.3 of
the Rules and Procedures, the Office of the Auditor general of
Norway may at any time conduct audits of the Project at all
relevant locations.
Article 5.4
Access
1. The Focal Point shall ensure
that the NMFA and the Financial Mechanism Office or anyone
mandated to perform tasks on their behalf, and the Office of the
Auditor General of Norway, have upon request, prompt, full, and
unimpeded access to all information, documents, persons,
locations and facilities, public or private, relevant to the
implementation of the Grant Agreement. Such access is subject to
the applicable limitation under the national legislation of
Beneficiary State.
2. The Focal Point shall, upon
request, ensure that the above mentioned authorised
representatives are accompanied by relevant personnel and provide
them with the necessary assistance. Request under this paragraph
shall be sent at least two weeks before the planned visit.
Article 5.5
Responsibility
The external monitoring and audit
referred to in this chapter shall not in any way relieve the
Focal Point of its obligations under the Grant Agreement
regarding monitoring of projects, financial control and
audit.
CHAPTER 6
SUSPENSION AND
REIMBURSEMENTS
Article 6.1
Suspension of
Disbursements
1. The NMFA may decide to suspend
disbursements of the Grant if:
(a) the conditions for
disbursement in accordance with Article 3.2 have not been
met,
(b) credible information indicates
that the implementation or the progress of the Project does not
correspond to the Project Implementation Plan or is not in
compliance with the Grant Agreement,
(c) reports referred to in Article
4.4 or any other information requested has not …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.