📄 Likuma teksts
Par Baltijas kopējās tranzīta procedūras līgumu (Līguma pielikumi)
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Saeima ir pieņēmusi
un Valsts prezidents izsludina šādu
likumu:
Par Baltijas
kopējās tranzīta procedūras līgumu
Līgums
par Baltijas kopējo tranzīta
procedūru
LATVIJAS REPUBLIKA, IGAUNIJAS
REPUBLIKA, LIETUVAS REPUBLIKA,
turpmāk tekstā - līgumslēdzējas
puses,
IEVĒROJOT, ka Latvijas Republikas,
Igaunijas Republikas un Lietuvas Republikas gala mērķis ir
iestāties Eiropas Savienībā;
IEVĒROJOT 1993.g. 13. septembrī
parakstīto Latvijas Republikas, Igaunijas Republikas un Lietuvas
Republikas Brīvās tirdzniecības līgumu;
IEVĒROJOT Latvijas Republikas,
Igaunijas Republikas un Lietuvas Republikas valdību vadītāju
1995.g. 13.februārī Rīgā parakstīto lēmumu "Par Via
Baltica" un 1997.g. 6.februārī Tallinā parakstīto lēmumu
"Par tranzīta satiksmes uzlabošanu", kurā vienojās par
Baltijas tranzīta sistēmas izveidi, pamatojoties uz Kopējā
tranzīta procedūras konvencijas (Interlakenas 1987.g. konvencija)
noteikumiem;
IEVĒROJOT, ka visas līgumslēdzējas
puses jau tagad izmanto Vienoto administratīvo dokumentu muitas
tranzīta procedūrai;
AR NOLŪKU nākotnē pievienoties
Kopējā tranzīta procedūras konvencijai
IR NOLĒMUŠAS noslēgt šādu
līgumu.
Vispārīgie
jautājumi
1. pants
1. Šis līgums nosaka līgumslēdzēju
pušu tranzīta preču pārvadājumu pasākumus, arī ar pārkrautām,
pāradresētām vai muitas noliktavā novietotām precēm, ieviešot
Baltijas kopējā tranzīta procedūru, neatkarīgi no preču veida vai
izcelsmes.
2. (Šajā pantā nav iekļauts
2.punkts).
3. Saskaņā ar 7. līdz 12.panta
nosacījumiem, Baltijas kopējā tranzīta procedūras noteikumi tiek
izklāstīti šī līguma I un II pielikumā.
4. Tranzīta deklarācijas un
tranzīta dokumenti Baltijas kopējā tranzīta procedūras nolūkam
atbilst un tiek aizpildīti saskaņā ar šī līguma III
pielikumu.
5. Noteikumi par prasību, kas
ierosinātas no citas līgumslēdzēja puses, atlīdzināšanas
nodrošināšanu katrai līgumslēdzējai pusei tiek izklāstīti šī
līguma IV pielikumā.
2. pants
1.Baltijas kopējā tranzīta
procedūra šajā līgumā turpmāk tiek saukta par T1B procedūru.
2. T1B procedūru var piemērot
jebkurām precēm, kuras pārvadātas saskaņā ar 1.panta
1.punktu.
3. (Šajā pantā nav iekļauts
3.punkts).
4. (Šajā pantā nav iekļauts
4.punkts).
3. pants
1. Šī līguma terminu
skaidrojums:
(a) "tranzīts" -
muitas procedūra, kuras laikā preces tiek pārvadātas kompetento
iestāžu kontrolē no vienas līgumslēdzējas puses iestādes līdz tās
pašas vai citas līgumslēdzējas puses iestādei pāri vismaz vienai
robežai;
(b) (Šajā punktā nav iekļauts (b)
apakšpunkts);
(c) "trešā
valsts" nozīmē jebkuru valsti, kura nav šī līguma
līgumslēdzēja puse.
2. (Šajā pantā nav iekļauts
2.punkts).
3. (Šajā pantā nav iekļauts
3.punkts).
4. pants
1. Šis līgums neietekmē jebkura
cita starptautiska līguma piemērošanu tranzīta procedūrai saskaņā
ar piemērošanas ierobežojumiem, kas attiecas uz preču pārvadāšanu
no vienas vietas kādas līgumslēdzējas puses teritorijā līdz citai
vietai tās pašas līgumslēdzējas puses teritorijā vai uz
dokumentu, kuri apstiprina preču nacionālo statusu, izsniegšanas
ierobežojumiem.
2. Šis līgums neietekmē arī:
(a) preču kustību atbilstoši
procedūrai - ievešana uz laiku un
(b) vienošanos par
robežsatiksmi.
5. pants
(Šajā līgumā nav iekļauts 5.
pants)
6. pants
Ja tiek nodrošināta jebkuru
pasākumu piemērošana precēm, līgumslēdzējas puses atbilstoši T1B
procedūrai var ieviest vienkāršotas procedūras, izmantojot
abpusējas vienošanās, kuras atbilst II pielikumā izklāstītajiem
kritērijiem un kuras tiek piemērotas noteiktiem satiksmes veidiem
vai pasākumiem.
Par šāda veida vienošanos tiek
informēta Apvienotā komiteja (sk. 14. un 15. pantu) un
līgumslēdzēja puse, kas tajā nepiedalās.
Tranzīta
procedūras ieviešana
7. pants
1. Saskaņā ar šī līguma īpašajiem
noteikumiem, līgumslēdzēju pušu kompetentām muitas iestādēm ir
tiesības uzņemties nosūtīšanas, tranzīta, saņēmējas un garantijas
iestāžu funkcijas.
2. (Šajā pantā nav iekļauts
2.punkts).
3. Ja vairāki preču sūtījumi,
atbilstoši I pielikuma 12.panta 2.punktam, tiek sagrupēti kopā
un, iekrauti vienā transportlīdzeklī, nosūtīti kā apvienota krava
ar vienu principālu vienā T1B operācijā no vienas nosūtīšanas
iestādes uz vienu saņēmēju iestādi vienam saņēmējam,
līgumslēdzēja puse var pieprasīt, lai šādi sūtījumi, izņemot
ārkārtas, attaisnojamos gadījumos, tiktu ietverti vienā T1B
deklarācijā ar attiecīgiem kravas sarakstiem.
4. Personai, kura ir nokārtojusi
eksporta formalitātes vienas līgumslēdzējas puses robežmuitas
iestādē, nav jāpiemēro nosūtītajām precēm T1B procedūra,
neraugoties uz muitas procedūru, kura tiks piemērota blakus
robežmuitas iestādē.
5. Līgumslēdzējas puses
robežmuitas iestāde, kur tiek nokārtotas eksporta formalitātes,
var atteikties piemērot precēm T1B procedūru, ja šī procedūra
izbeidzas blakus robežmuitas iestādē.
8. pants
Ja preces tiek nosūtītas ar vienu
T1B dokumentu, nav atļauts tās papildināt, izņemt vai aizstāt, it
īpaši, kad sūtījumi tiek sadalīti, pārkrauti vai sakrauti.
9. pants
(Šajā līgumā nav iekļauts 9.
pants)
10. pants
1. Ja šī panta 2.daļā vai
pielikumos nav noteikts citādi, jebkura T1B operācija tiek segta
ar garantiju, kura ir derīga visās operācijā iesaistītajās
līgumslēdzējās pusēs.
2. 1.punkta nosacījumi neattiecas
uz tiesībām:
(a) līgumslēdzējām pusēm
savstarpēji vienoties par atteikšanos pieprasīt garantiju T1B
operācijām, kas notiek tikai to teritorijās;
(b) līgumslēdzējām pusēm
nepieprasīt garantiju par T1B operācijas daļu starp nosūtīšanas
iestādi un pirmo tranzīta iestādi.
3. Fiksētas likmes (
flat-rate ) garantijas nolūkam, saskaņā ar I un II
pielikumu, ECU nozīmē Līgumslēdzējas puses valsts valūtas
daudzumu, kas aprēķināts, izmantojot Līgumslēdzējas puses Valsts
bankas noteikto ECU apmaiņas kursu oktobra pirmajā darbadienā, un
tiks izmantots no nākošā gada 1.janvāra.
Ja noteiktai nacionālajai valūtai
kurss nav pieejams, piemērojamais kurss ir kurss, kas izsludināts
pirmajā dienā pēc oktobra pirmās darbadienas. Ja kurss nav bijis
izsludināts pēc oktobra pirmās darbadienas, piemērojamais kurss
būs kurss, kas izsludināts pēdējā dienā pirms oktobra pirmās
darbadienas.
11. pants
1. Vispārīgs nosacījums ir, ka
preču atpazīšanu nodrošina ar noplombēšanu.
2. Noplombēti tiek:
(a) vieta, kurā atrodas preces, ja
transportlīdzeklis jau ir bijis apstiprināts atbilstoši visiem
noteikumiem vai nosūtīšanas iestāde to atzinusi par piemērotu
noplombēšanai;
(b) citos gadījumos - katrs
atsevišķais iesaiņojums.
3. Transportlīdzekļus var atzīt
par piemērotiem noplombēšanai ar nosacījumu, ka:
(a) tiem var viegli un efektīvi
uzlikt plombas;
(b) tie ir tā konstruēti, ka nav
iespējams izkraut vai iekraut preces, neatstājot redzamas
aizskaršanas pēdas vai bojājot plombas;
(c) tajos neatrodas slēptuves,
kurās varētu noslēpt preces;
(d) kravai domātās vietas ir
viegli pieejamas kompetento iestāžu pārbaudei.
4. Nosūtīšanas iestāde var
atteikties no noplombēšanas ja, ņemot vērā citus iespējamos
atpazīšanas pasākumus, preču apraksts T1B deklarācijā vai papildu
dokumentācijā ļauj tās viegli atpazīt.
12. pants
1. T1B dokumenta 4. papildu
eksemplārs tiek iesniegts tranzīta statistikas nolūkam, ja tas
līgumslēdzējai pusei nav nepieciešams līdz pirmajai tranzīta
iestādei katras līgumslēdzējas puses teritorijā.
2. Minētais papildu eksemplārs nav
nepieciešams, ja preces tiek pārvadātas atbilstoši II pielikuma
IV daļas I nodaļas nosacījumiem.
3. Principāls vai viņa
pilnvarotais pārstāvis pēc līgumslēdzēju pušu par tranzīta
statistikas atbildīgo iestāžu pieprasījuma iesniedz jebkuru
statistikas apkopošanai nepieciešamo informāciju, kas attiecas uz
T1B dokumentiem.
Administratīvā
palīdzība
13. pants
1. Attiecīgo līgumslēdzēju pušu
kompetentās iestādes apgādā viena otru ar jebkuru viņu rīcībā
esošo informāciju, kura ir svarīga šī līguma piemērošanas
apstiprināšanai.
2. Ja nepieciešams, attiecīgo
līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes informē viena otru par
visiem konstatētajiem faktiem, dokumentiem, pārskatiem,
tiesvedības protokoliem un informāciju, kas attiecas uz
atbilstoši T1B izpildītajām transporta operācijām, kā arī par
nekārtībām vai pārkāpumiem, kas saistīti ar šādām operācijām.
Turklāt, ja nepieciešams, tās
paziņo viena otrai visus konstatētos faktus par precēm, par kurām
paredzēta savstarpēja palīdzība un kurām ir bijusi piemērota
procedūra - ievešana muitas noliktavā.
3. Ja tiek atklātas nekārtības vai
pārkāpumi attiecībā uz precēm, kuras ir bijušas ievestas vienas
līgumslēdzējas puses teritorijā no otras līgumslēdzējas puses
teritorijas vai tās ir izvestas cauri līgumslēdzējas puses
teritorijai, vai ir bijušas uzglabātas, piemērojot procedūru -
ievešana muitas noliktavā, attiecīgo līgumslēdzēju pušu
kompetentās iestādes, pēc pieprasījuma, sniedz viena otrai visu
informāciju par:
(a) apstākļiem, kādos šīs preces
tika pārvadātas:
- kādā veidā tās tika pārsūtītas,
kur tās tika ievestas līgumslēdzējas puses, kurai ir adresēts
pieprasījums, izmantojot T1B dokumentu, teritorijā vai
- kādā veidā tās tika ievestas, uz
kurieni tās tika pārsūtītas no līgumslēdzējas puses, kurai
pieprasījums ir adresēts, teritorijas, izmantojot T1B
dokumentu;
(b) šo preču ievešanas apstākļiem
muitas noliktavā, kur tās tika ievestas tās līgumslēdzējas puses
teritorijā, kurai pieprasījums ir adresēts, izmantojot T1B
dokumentu, vai kur tās tika pārsūtītas no tās līgumslēdzējas
puses teritorijas, izmantojot T1B dokumentu.
4. Pieprasījums, saskaņā ar 1.
līdz 3.punktu, norāda lietu, uz kuru tas attiecas.
5. Ja līgumslēdzējas puses
kompetenta iestāde pieprasa palīdzību, kuru tā nevarētu sniegt,
ja tā tiktu pieprasīta šai iestādei, tā to paziņo savā
pieprasījumā. Piekrišana šādam pieprasījumam ir tās kompetentās
iestādes ziņā, kurai tika iesniegts pieprasījums.
6. Informācija, kas iegūta saskaņā
ar 1. līdz 3.punktu, tiek izmantota tikai šī līguma nolūkam, un
saņēmēja līgumslēdzēja puse to aizsargā tāpat, kā līdzīga
rakstura informāciju aizsargā informācijas sniedzējas
līgumslēdzējas puses normatīvie akti. Šādu informāciju drīkst
izmantot citiem nolūkiem tikai ar tās kompetentās iestādes
piekrišanu, kura to sniedza un saskaņā ar tās iestādes
noteiktajiem ierobežojumiem.
Atlīdzība
13.a pants
Attiecīgo līgumslēdzēju pušu
kompetentās iestādes, saskaņā ar IV pielikuma noteikumiem, sniedz
viena otrai palīdzību prasību atlīdzināšanā, ja šādas prasības
tiek celtas sakarā ar T1B operāciju.
Apvienotā
komiteja
14. pants
1. Ar šo tiek izveidota Apvienotā
komiteja, kurā pārstāvēta katra līgumslēdzēja puse.
2. Apvienotā komiteja darbojas pēc
savstarpējas saskaņas principa.
3. Apvienotā komiteja sanāk pēc
vajadzības, bet ne mazāk kā vienreiz gadā. Jebkura līgumslēdzēja
puse var pieprasīt sasaukt sanāksmi.
4. Apvienotā komiteja pieņem
noteikumus, kuri ietver arī sanāksmju sasaukšanas kārtību un
priekšsēdētāja un viņa pilnvaru laika noteikšanu.
5. Apvienotā komiteja var nolemt
izveidot apakškomitejas vai darba grupas, kuras var palīdzēt
komitejai pildīt tās pienākumus.
15. pants
1. Apvienotā komiteja ir atbildīga
par šī līguma administrēšanu un ieviešanas nodrošināšanu. Šim
nolūkam līgumslēdzējas puses regulāri informē komiteju par līguma
piemērošanas pieredzi, tā sniedz rekomendācijas un 3.punktā
minētajos gadījumos pieņem lēmumus.
2. Apvienotā komiteja īpaši
rekomendē:
(a) labojumus šajā līgumā, izņemot
šī panta 3.punktā minētos;
(b) jebkuru citu tās piemērošanai
nepieciešamu pasākumu.
3. Apvienotā komiteja pieņem ar
lēmumu:
(a) pielikumu labojumus;
(b) 10. (3) pantā minētās ECU
definīcijas labojumus;
(c) citus labojumus šajā līgumā,
kas izriet no izdarītajiem pieli kumu labojumiem;
(d) pasākumus, kuri veicami
saskaņā ar I pielikuma 28. (2) pantu;
(e) (Šajā punktā nav iekļauts (e)
apakšpunkts);
(f) (Šajā punktā nav iekļauts (f)
apakšpunkts).
Līgumslēdzējas puses atbilstoši
savas valsts normatīvajiem aktiem īsteno lēmumus, kuri pieņemti
saskaņā ar šī panta (a) līdz (d) apakšpunktu.
4. Ja Apvienotajā komitejā
līgumslēdzējas puses pārstāvis ir pieņēmis lēmumu, kas pakļauts
konstitucionālo prasību izpildei, un ja šajā dokumentā nav minēts
lēmuma izpildes datums, lēmums stājas spēkā nākošā mēneša pirmajā
dienā pēc tam, kad tiesību saglabāšanas atcelšana tiek
paziņota.
5. (Šajā pantā nav iekļauts 5.
punkts).
6. (Šajā pantā nav iekļauts 6.
punkts).
Trešo valstu
pievienošanās
15.a pants
(Šajā līgumā nav iekļauts 15.a
pants).
D ažādi un
noslēguma jautājumi
16. pants
Katra līgumslēdzēja puse veic
attiecīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka šī līguma noteikumi
tiek piemēroti efektīvi un saskanīgi, ņemot vērā nepieciešamību
samazināt tik tālu, cik tas ir iespējams, operatoriem uzliktās
formalitātes, kā arī nepieciešamību panākt savstarpēji
apmierinošus risinājumus problēmām, kas saistītas ar šo noteikumu
izpildi.
17. pants
Līgumslēdzējas puses informē viena
otru par noteikumiem, kurus tās pieņem šī līguma ieviešanai.
18. pants
Šī līguma noteikumi neizslēdz
preču importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai
ierobežojumus, kurus līgumslēdzējas puses nosaka likumā un kuri
pamatojas sabiedrības morāles, politikas vai drošības vajadzībās,
cilvēku, dzīvnieku vai augu veselības un dzīvības u n nacionālo
bagātību aizsardzībā, kurām ir mākslinieciska, vēsturiska vai
arheoloģiska vērtība, vai rūpniecisku vai komerciālu īpašumu
aizsardzību.
19. pants
Šī līguma pielikumi ir tā
neatņemama daļa.
20. pants
1. Šis līgums ir piemērojams
līgumslēdzēju pušu teritorijās.
2. (Šajā pantā nav iekļauts 2.
punkts).
21. pants
Katra līgumslēdzēja puse var
izstāties no līguma, 12 mēnešus iepriekš rakstiski paziņojot par
to līguma depozitārijam, kam ir jāinformē par to pārējās
līgumslēdzējas puses.
22. pants
1. Šis līgums stājas spēkā 1999.g.
1.janvārī ar nosacījumu, ka līgumslēdzējas puses pirms 1998.g.
1.novembra ir paziņojušas Lietuvas Republikas Ārlietu
ministrijai, kura ir līguma depozitārijs, ka konstitucionālās
parasības, lai līgums stātos spēkā ir izpildīta s.
2. Ja šis līgums nestājas spēkā
1999.g. 1.janvārī, tas stājas spēkā nākošā mēneša pirmajā dienā
pēc tam, kad ir saņemts pēdējais šī panta 1.punktā minētais
paziņojums.
3. Depozitārijs nekavējoties
paziņo līgumslēdzējām pusēm šī panta 1.punktā minēto paziņojumu
iesniegšanas datumu un šī līguma spēkā stāšanās datumu.
23. pants
(Šajā līgumā nav iekļauts 23.
pants).
24. pants
Šis līgums ir sastādīts vienā
eksemplārā latviešu, igauņu, lietuviešu un angļu valodās, visi
teksti ir autentiski. Vienošanās tiek iesniegta Lietuvas
Republikas Ārlietu ministrijas arhīvā, kura nosūta tās
apstiprinātu kopiju katrai līgumslēdzējai pusei. Šī līguma
dažādas tulkošanas gadījumā angļu valodas teksts ir
prioritārs.
Sastādīts Siguldā 1998.g.
10.jūlijā.
Latvijas Republikas Lietuvas
Republikas Igaunijas Republikas
vārdā: vārdā: vārdā:
GUNTARS KRASTS
GEDEMINS VAGNORIUS MART SIIMANN
Ministru prezidents Ministru
prezidents Ministru prezidents
I PIELIKUMS
I daļa
Vispārīgie jautājumi
1.pants
1. Šajā līgumā noteikto Baltijas
kopējo tranzīta procedūru piemēro preču pārvadāšanai saskaņā ar
šī līguma 1. (1) pantu.
2. Šī procedūra ir T1B procedūra
saskaņā ar šī līguma 2.pantu.
2. pants
(Šajā pantā nav iekļauti (a) un
(b) punkti).
Šī līguma nolūkam:
(c) "kompetentās
iestādes" nozīmē muitas iestādi vai jebkuru citu
iestādi, kura ir atbildīga par šī līguma piemērošanu saskaņā ar
līgumslēdzēju pušu normatīvajiem aktiem;
(d) "principāls"
nozīmē personu, kura pati vai ar pilnvarotā pārstāvja
starpniecību, iesniedzot attiecīgo deklarāciju, norāda vēlmi
veikt tranzīta operāciju;
(e)
"transportlīdzeklis" nozīmē:
- jebkuru autotransporta līdzekli,
piekabi vai puspiekabi,
- jebkuru konteineru, saskaņā ar
Muitas konvenciju par konteineriem, ja pārvadājums notiek pa
sauszemes ceļu;
(f) "nosūtītāja
iestāde" nozīmē kompetentu iestādi, kurā sākas tranzīta
operācija;
(g) "tranzīta
iestāde" nozīmē līgumslēdzējas puses, kura nav
nosūtītāja līgumslēdzēja puse, ievešanas vietas muitas
iestādi;
(h) "saņēmēja
iestāde" nozīmē kompetento iestādi, kurā ir jāuzrāda
preces, kurām tiek piemērota tranzīta procedūra, lai noslēgtu
tranzīta operāciju;
(i) "garantijas
iestāde" nozīmē kompetento iestādi, kurā tiek iesniegta
vispārēja vai vienreizēja garantija;
(j) "iekšējā
robeža" nozīmē divu līgumslēdzēju pušu savstarpējo
robežu.
3. līdz
9.pants
(Šajā pielikumā nav iekļauta II
līdz IV daļa jeb 3. līdz 9.pants).
T1B
PROCEDŪRA
I nodaļa
10. pants
1. Visas preces, kuras pārvadātas,
izmantojot T1B procedūru, saskaņā ar šī līguma nosacījumiem, ir
T1B deklarācijas priekšmets. T1B deklarācija nozīmē deklarāciju
uz veidlapas, kura atbilst III pielikumā pievienotajām
paraugveidlapām.
2. 1.punktā minēto veidlapu, ja
nepieciešams, var papildināt ar vienu vai vairākām papildu
veidlapām, kuras atbilst III pielikumā pievienotajām
paraugveidlapām.
3. 1. un 2.punktā minētās
veidlapas tiek iespiestas un aizpildītas līgumslēdzēju pušu
oficiālajās valodās, kuras pieņem nosūtītājas līgumslēdzējas
puses kompetentā iestāde. Ja nepieciešams, T1B operācijā
iesaistītās līgumslēdzējas puses kompetentās iestādes var
pieprasīt tulkojumu līgumslēdzējas puses oficiālajā valodā vai
angļu, vai krievu valodā.
4. T1B deklarāciju paraksta
principāls, un vismaz trīs tās eksemplāri tiek iesniegti
nosūtītājā iestādē.
5. T1B deklarācijai pievienots
papildu dokuments veido vienu neatņemamu tās daļu.
6. T1B deklarācijai pievieno
transporta dokumentu.
Nosūtītāja iestāde var nepieprasīt
šī dokumenta iesniegšanu muitas formalitāšu kārtošanas laikā.
Tomēr transporta dokuments ir jāuzrāda pēc muitas vai citas
kompetentas iestādes pieprasījuma pārvadāšanas laikā.
7. Ja nosūtītājā līgumslēdzējā
pusē T1B procedūra seko citai muitas procedūrai, šī procedūra
tiek norādīta T1B deklarācijā vai attiecīgajos muitas
dokumentos.
11.pants
1. Principāls ir atbildīgs
par:
(a) preču un T1B dokumenta
nogādāšanu saņēmējā iestādē nemainītā veidā noteiktajā termiņā,
ievērojot kompetento iestāžu pieņemtos pasākumus identificēšanas
nodrošināšanai;
(b) Baltijas kopējā tranzīta
procedūras noteikumu ievērošanu;
(c) nodokļu un citu maksājumu
nomaksu, kas maksājami Baltijas kopējā tranzīta procedūras laikā
vai saistībā ar to radušos pārkāpumu vai atkāpju no spēkā esošās
kārtības dēļ.
2. Neraugoties uz principāla
saistībām saskaņā ar šī panta 1.punktu, pārvadātājs vai preču
saņēmējs, kurš pieņem preces, zinādams, ka tās tiek pārvadātas
atbilstoši Baltijas Kopējā tranzīta procedūrai, arī ir atbildīgs
par preču nogādāšanu saņēmējā iestādē nemainītā veidā noteiktajā
termiņā, ievērojot kompetento iestāžu pieņemtos pasākumus
identificēšanas nodrošināšanai.
12.pants
1. Ir atļauts izmantot vienu un to
pašu transportlīdzekli preču iekraušanai vairākās nosūtītājās
iestādēs un izkraušanai vairākās saņēmējās iestādēs.
2. Katra T1B deklarācija ietver
tikai preces, kuras iekrautas vai iekraujamas vienā
transportlīdzeklī pārvadāšanai no vienas nosūtītājas iestādes uz
vienu saņēmēja iestādi.
3. Atbilstoši pirmajam punktam par
vienu transportlīdzekli ar nosacījumu, ka pārvadājamās preces
tiek nosūtītas kopā, tiek uzskatīti:
(a) autotransportlīdzeklis kopā ar
savu piekabi (piekabēm) vai puspiekabi (puspiekabēm);
(b) (Šajā punktā nav iekļauts (b)
apakšpunkts);
(c) (Šajā punktā nav iekļauts (c)
apakšpunkts);
(d) konteiners, kas iekrauts
transportlīdzeklī, šī panta nozīmē.
13. pants
1. Nosūtītāja iestāde pieņem un
reģistrē T1B deklarāciju, nosaka termiņu, kurā preces jānogādā
saņēmējā iestādē, un piemēro identificēšanai nepieciešamos
pasākumus.
1a. Ja ir spēkā II pielikuma 34.b
panta noteikumi vai arī muitas iestādes uzskata to par
nepieciešamu, nosūtītāja iestāde sūtījumam var noteikt maršrutu.
Maršruts, pēc principāla pieprasījuma, var tikt mainīts tikai ar
līgumslēdzējas puses, kurā atrodas minētās preces noteiktā
pārvadājuma laikā, muitas iestādes piekrišanu. Muitas iestāde
atzīmē attiecīgo informāciju T1 B dokumentā un nekavējoties
informē nosūtītāju iestādi.
1b. Nepārvaramas varas gadījumos
pārvadātājam ir atļauts novirzīties no noteiktā maršruta. Preces
un T1B dokuments ir nekavējoties jāiesniedz līgumslēdzējas puses,
kurā atrodas preces, tuvākajā muitas iestādē. Muitas iestāde
nekavējoties informē nosūtītāju iestādi par maršruta maiņu un
izdara attiecīgas atzīmes T1B dokumentā.
2. Nosūtītāja iestāde izdara
nepieciešamās atzīmes T1B deklarācijā, patur sev vienu eksemplāru
un pārējos atdod principālam vai viņa pārstāvim.
14. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 14.
pants).
15. pants
1. T1B dokumenta eksemplāri, kurus
nosūtītāja iestāde atdod principālam vai viņa pārstāvim, nosūtāmi
kopā ar precēm.
2. Pārraudzības nolūkā katra
līgumslēdzēja puse var noteikt tranzīta ceļus savā
teritorijā.
16. pants
Katra līgumslēdzēja puse iesniedz
Apvienotajai komitejai iestāžu sarakstu, kuras ir pilnvarotas
rīkoties ar T1B operācijām, norādot to darbalaiku un Baltijas
kopējā tranzīta procedūras piemērošanas kompetenci.
Apvieno tā komiteja paziņo to
citām valstīm.
17. pants
T1B dokumenta kopijas ir jāuzrāda
pēc kompetento iestāžu pieprasījuma.
18. pants
1. Kravu un T1B dokumenta kopijas
uzrāda katrā tranzīta iestādē.
2. Pārvadātājs iesniedz tranzīta
paziņojuma dokumentu katrā tranzīta iestādē. Tranzīta paziņojuma
dokumenta veids ir noteikts II pielikumā.
3. Tranzīta iestāde nepārbauda
preces, izņemot gadījumus, kad ir aizdomas par kādu atkāpi no
spēkā esošās kārtības, kura varētu radīt pārkāpumu.
4. Ja preces tiek pārvadātas cauri
citai tranzīta iestādei, nevis T1B dokumentā minētajai, šī
iestāde nekavējoties nosūta tranzīta paziņojuma dokumentu uz
dokumentā minēto iestādi.
19. pants
Ja preces tiek iekrautas vai
izkrautas starpposma kompetentas iestādes klātbūtnē, T1B
dokumenta kopijas, kuras atdevusi nosūtītāja iestāde (iestādes),
uzrāda minētajām iestādēm.
20. pants
1. T1B dokumentā aprakstītās
preces var bez jaunas deklarācijas aizpildīšanas pārkraut citā
transportlīdzeklī līgumslēdzējas puses, kuras teritorijā notiek
pārkraušana, kompetento iestāžu uzraudzībā. Tādos gadījumos
kompetentās iestādes izdara attiecīgas atzīmes T1B dokumentā.
2. Saskaņā ar saviem noteiktajiem
nosacījumiem, kompetentās iestādes var atļaut šādu pārkraušanu
bez uzraudzības. Šādos gadījumos pārvadātājs izdara attiecīgas
atzīmes T1B dokumentā un informē līgumslēdzējas puses kompetentās
iestādes par pārkraušanu, lai to apstiprinātu.
21. pants
1. Ja pārvadājuma laikā plombas
tiek netīšām bojātas, pārvadātājs nekavējoties pieprasa, lai
līgumslēdzējas puses, kurā atrodas transportlīdzeklis,
kompetentās iestādes sastāda apstiprinātu aktu. Attiecīgās
iestādes uzliek jaunas plombas, ja tas ir iespējams.
2. Ja avārijas gadījumā ir
nepieciešams pārkraut preces citā transportlīdzeklī, tiek
piemērots 20.pants.
3. Nen ovēršamu briesmu gadījumā,
kad nepieciešams nekavējoties izkraut visu kravu vai daļu no tās,
pārvadātājam ir atļauts rīkoties pēc savas iniciatīvas. Šo rīcību
viņš atzīmē T1B dokumentā. Šādos gadījumos tiek piemērota šī
panta 1.daļa.
4. Ja avārijas vai cita
pārvadāšanas laikā notikuša incidenta dēļ pārvadātājs nevar
ievērot 13.pantā minēto termiņu, viņš nekavējoties informē
1.punktā minēto kompetento iestādi. Šī iestāde atzīmē attiecīgo
informāciju T1B dokumentā.
22. pants
1. Preces un dokumentu uzrāda
saņēmējā iestādē.
2. Saņēmēja iestāde T1B dokumenta
kopijās atzīmē veiktās kontroles un nekavējoties nosūta vienu
eksemplāru nosūtītājai iestādei, paturot sev otro eksempāru.
3. T1B operāciju var noslēgt arī
citā iestādē, nevis T1B minētajā. Šī iestāde tad kļūst par
saņēmēju iestādi.
4. Ja preces tiek nogādātas
saņēmējā iestādē pēc nosūtītājas iestādes noteiktā termiņa
beigšanās un šī nokavēšanās ir pamatotu apstākļu dēļ, kuri nav
attiecināmi uz pārvadātāju vai principālu, tiek uzskatīts, ka
pārvadātājs vai principāls ir izpildījis saistības noteiktajā
termiņā.
5. Ja 3.punktā minētajā saņēmējas
iestādes maiņas gadījumā jaunā saņēmēja iestāde pieder
līgumslēdzējai pusei, kurai nav jurisdikcija pār T1B dokumentā
norādīto iestādi, tad jaunā saņēmēja iestāde, papildus parastajai
atzīmei, kura obligāti ir jāieraksta, ieraksta atpakaļ nosūtāmā
T1B dokumenta "saņēmējas iestādes kontrole" ailē vienu
no šādām atzīmēm:
LV: Atšķirības: iestāde, kurā
preces tiek uzrādītas, ............................ (nosaukums,
kods un val sts);
EE: Erinevesud: tolliasitus, kus
kaubad esitati ....................(nimi, kood ja riik);
LT: Skirtumai: (staiga, kuriai
pateiktos prekņs .......................... (pavadinimas, kodas
ir šalis).
6. 5.punktā minētajos gadījumos,
ja T1B dokumentā ir viena no šādām atzīmēm, jaunajai saņēmējai
iestādei ir jāpatur preces savā kontrolē un tā nedrīkst pieļaut
to pārvietošanu uz citu iestādi, kā tikai atpakaļ līgumslēdzējai
pusei, kurai ir jurisdikcija pār nosūtītāju iestādi, bez
iepriekšminētās iestādes k o nkrētās atļaujas:
LV: Eksports no
......................................... pakļauts
ierobežojumiem;
valsts nosaukums
EE: Eksport riigist
......................................vastavalt piirangutele;
riigi nimetus
LT: Eksportui iš
..........................................taikomi
apribojimai;
valstybes pavadinimas
LV: Eksports no
.............................. ir apliekams ar muitas
maksājumiem;
valsts nosaukums
EE: Eksport riigist
......................................maksustatav maksuga;
riigi nimetus
LT: Eksportui iš
..........................................apmokestinamas.
valstybes pavadinimas
7. Nosūtītāja iestāde nenoslēdz
T1B dokumentu, līdz visas saistības, kuras radušās saņēmējas
iestādes maiņas dēļ, ir izpildītas. Attiecīgos gadījumos tā
informē galvotāju par T1B nenoslēgšanu.
23. pants
Baltijas kopējā tranzīta operācija
beidzas, kad preces un atbilstošais T1B dokuments tiek uzrādīts
saņēmējā iestādē. Atbilstošā T1B dokumenta noslēgšana saņēmējā
iestādē notiek nekavējoties ar nosacījumu, ka preces:
- tiek pakļautas citai muitas
procedūrai vai
- tiek nosūtītas tieši uz trešo
valsti vai uz brīvo zonu, vai
- ir bijušas saņemtas vietā, kura
apstiprināta preču uzglabāšanai, gaidot deklarāciju muitas
vajadzībām, saskaņā ar saņēmējas līgumslēdzējas puses spēkā
esošajiem noteikumiem.
2. nodaļa
GARANTIJAS
24. pants
1. Lai nodrošinātu nodokļu un citu
maksājumu iekasēšanu, kurus katra līgumslēdzēja puse ir
pilnvarota iekasēt par precēm, kuras šķērso tās teritoriju
atbilstoši T1B operācijai, principāls saskaņā ar 33.panta
noteikumiem sniedz garantiju.
Pirmajā ridkopā minētā garantija
ir derīga visām līgumslēdzējām pusēm, kuras saistītas ar konkrēto
T1B operāciju.
2. Garantija var būt vispārēja,
kura aptver vairākas T1B operācijas, vai vienreizējā - vienai T1B
operācijai.
3. Saskaņā ar 29. (2) pantu,
garantija sastāv no trešās juridiskās personas kopējās un
atsevišķās garantijas, kura:
- ir nodibināta līgumslēdzējā
pusē, kurā garantija tiek sniegta,
un
- ir tās līgumslēdzējas puses
kompetentās iestādes apstiprināta saskaņā ar tajā spēkā esošajiem
noteikumiem un ar tās iestādes noteiktajiem noteikumiem par
apstiprināšanas kārtību.
25. pants
1. 24. (3) pantā minētā garantija
atbilst II pielikuma paraugiem.
2. Ja nacionālās likumu, normatīvo
aktu vai administratīvas darbības, vai parastās prakses noteiktā
kārtība to pieprasa, katra līgumslēdzēja puse var atļaut izmantot
cita veida garantiju ar nosacījumu, ka tai ir tāds pats juridisks
spēks, kā noteikts paraugdokumentos.
26. pants
1. Vispārējo garantiju iesniedz
garantijas iestādē.
2. Vispārējās garantijas
izmantošana tiek piešķirta tikai juridiskām personām:
- kuras ir nodibinātas
līgumslēdzējas pusē, kurā garantija tiek sniegta;
- kuras pēdējos sešos mēnešos kā
principāls vai nosūtītājs ir regulāri izmantojušas Baltijas
kopējā tranzīta režīmu vai par kurām kompetentās iestādes zina,
ka tām ir tāds finansiālais stāvoklis, kas ļauj tām izpildīt
savas saistības un
- kuras nav izdarījušas smagu vai
atkārtotu muitas vai nodokļu likumdošanas pārkāpumu.
3. Garantijas iestāde nosaka
garantijas summu, pieņem galvotāja saistības un izsniedz atļauju
principālam garantijas robežās veikt jebkuru T1B operāciju,
neatkarīgi no nosūtīšanas iestādes.
4. Katrai personai, kura saņēmusi
atļauju, izsniedz, saskaņā ar attiecīgo līgumslēdzējas puses
kompetento iestāžu noteikto kārtību, vienu vai vairākus
garantijas sertifikātus, kuri aizpildīti uz II pielikuma paraugam
atbilstošas veidlapas.
5. Atsauksme uz garantijas
sertifikātu ir katrā T1B deklarācijā.
27. pants
Garantijas iestāde atceļ atļauju
izmantot vispārējo garantiju, ja tās izsniegšanas nosacījumi
vairs nav spēkā.
28. pants
1. Katra līgumslēdzēja puse var
pieņemt, ka 24.pantā minētais galvotājs, izmantojot deklarāciju,
sniedz vienreizēju garantiju un II pielikumā noteiktu fiksētas
likmes (flat-rate) garantiju, nodokļu un citu maksājumu samaksu,
kuri var būt maksājami T1B operācijas laikā, kura veikta viņa
atbildībā, neatkarīgi no tā, kurš ir principāls. Ja preču
pārvadāšana rada palielinātu risku, īpaši attiecībā uz vienā vai
vairākās valstīs maksājamās nodokļu un citu maksājumu summu,
fiksētās likmes summa tiek noteikta nosūtītājā iestādē augstākā
līmenī.
Pirmajā rinkopā minētā garantija
atbilst II pielikuma paraugam.
2. Fiksētās likmes garantiju
iesniedz garantijas iestādē.
29. pants
1. Vienreizēju garantiju, kura
sniegta vienai T1B operācijai, iesniedz nosūtīšanas iestādē.
Nosūtīšanas iestāde nosaka garantijas summu.
2. (Šajā pantā nav iekļauts 2.
punkts).
3. (Šajā pantā nav iekļauts 3.
punkts).
30. pants
Neietekmējot noteikumus, kuri
nosaka citus atbrīvošanas gadījumus, attiecīgās līgumslēdzējas
puses kompetentās iestādes atbrīvo principālu no nodokļu un citu
maksājumu maksāšanas šādos gadījumos:
(a) ja preces ir iznīcinātas
nepārvaramas varas vai pierādītas nenovēršamas avārijas dēļ;
(b) atzīta trūkuma dēļ, kas radies
sakarā ar preču raksturu.
31. pants
Galvotājs tiek atbrīvots no savām
saistībām, ja T1B dokuments ir noslēgts nosūtīšanas iestādē.
Ja nosūtīšanas līgumslēdzējas
puses kompetentās iestādes galvotājam nav paziņojušas par T1B
dokumenta nenoslēgšanu, viņš tiek līdzīgi atbrīvots no savām
saistībām pēc 12 mēnešu perioda beigām, skaitot no T1B
deklarācijas reģistrācijas datuma.
Ja otrajā rinkopā minētajā laika
periodā kompetentās iestādes ir paziņojušas galvotājam par T1B
dokumenta nenoslēgšanu, viņam papildus paziņo, ka viņam ir vai
varētu būt jāmaksā parāda summa par konkrēto T1B operāciju.
Šis paziņojums sasniedz galvotāju
ne vēlāk kā trīs gadus pēc T1B deklarācijas reģistrācijas datuma.
Ja šāds paziņojums netiek nosūtīts pirms iepriekšminētā termiņa
beigām, galvotājs līdzīgi tiek atbrīvots no savām saistībām.
3. nodaļa
ATTEIKŠANĀS NO GARANTIJAS
(Šajā pielikumā nav iekļauti 32. un
33. pants)
4. nodaļa
ATKĀPE NO NOTEIKUMIEM
34. pants
1. J a T1B operācijas laikā tiek
atklāts pārkāpums vai kāda atkāpe no noteikumiem noteiktā valstī,
nodokļus vai citus veicamos maksājumus, atlīdzina konkrētā
līgumslēdzēja puse saskaņā ar tās likumu, normatīvo aktu vai
administratīvās darbības noteikto kārtību , neatkarīgi no tā, vai
tiek ierosināta krimināllieta .
2. Ja pārkāpuma vai atkāpes no
noteikumiem vietu nevar noteikt, tiek uzskatīts, ka tā ir
notikusi:
(a) ja T1B operācijas laikā
pārkāpums vai atkāpe no noteikumiem tiek atklāta tranzīta
iestādē, kas atrodas uz iekšējās robežas: līgumslēdzējā pusē,
kuru transportlīdzeklis vai preces ir tikko atstājušas;
(b) (šajā punktā nav (b)
apakšpunkta);
(c) ja T1B operācijas laikā
pārkāpums vai atkāpe no noteikumiem tiek atklāta līgumslēdzējas
puses teritorijā citur, nevis tranzīta iestādē: līgumslēdzējā
pusē, kurā tas tiek atklāts;
(d) ja sūtījums nav ticis uzrādīts
saņēmējā iestādē: pēdējā līgumslēdzējā pusē, kuras tranzīta
paziņojuma dokumentā norādīts, ka transportlīdzeklis vai preces
tajā ir iebraukuši;
(e) ja pārkāpums vai atkāpe no
noteikumiem ir atklāta pēc T1B operācijas slēgšanas:
līgumslēdzējā pusē, kurā tas tika atklāts.
3. (Šajā pantā nav iekļauts 3.
punkts).
5. nodaļa
JURIDISKAIS SPĒKS
35. pants
1. T1B dokumentiem, kuri izsniegti
saskaņā ar noteikumiem un identificēšanas pasākumiem, kurus
veikušas vai pieņēmušas vienas līgumslēdzējas puses kompetentās
iestādes, ir vienāds juridisks spēks citās līgumslēdzējās pusēs
kā T1B dokumentiem, kuri izsniegti saskaņā ar noteikumiem un
identificēšanas pasāk u miem, kurus veikušas vai pieņēmušas
katras šīs valsts kompetentās iestādes.
2. Līgumslēdzējas puses kompetento
iestāžu iegūtajām ziņām, veicot pārbaudes T1B procedūrā, ir
vienāds spēks citās līgumslēdzējas pusēs kā katras šīs valsts
kompetento iestāžu iegūtajām ziņām.
36. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 36.
pants)
6. nodaļa
T2B PROCEDŪRA
37. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 37.
pants)
7. nodaļa
ĪPAŠI NOTEIKUMI,
KAS ATTIECAS UZ NOTEIKTIEM
TRANSPORTA VEIDIEM
(Šajā pielikumā nav iekļauts
38.-40. pants)
8 . nodaļa
ĪPAŠI NOTEIKUMI,
KAS ATTIECAS UZ PASTA
SŪTĪJUMIEM
41. pants
1. Kā atkāpe no 1.panta - T1B
procedūra neattiecas uz pasta sūtījumiem (ieskaitot pasta
pakas).
2. (Šajā pantā nav iekļauts
2.punkts).
9. nodaļa
42. līdz 44.
pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 42.
līdz 44. pants)
10. nodaļa
45. līdz 46.
pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 45. un
46. pants)
11. nodaļa
47. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 47.
pants)
II PIELIKUMS
I daļa
VISPĀRĪGIE JAUTĀJUMI
1. pants
Šis pielikums nosaka līguma un
līguma I pielikuma noteikumu ieviešanas kārtību.
II daļa
2. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 2.
pants)
III daļa
PREČU
STATUSS
I nodaļa
VISPĀRĪGIE JAUTĀJUMI
3. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 3.
pants)
Apjoms
4. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 4. pan
ts)
Tiešā
pārvadājuma nosacījums
5. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 5.
pants)
II nodaļa
DOKUMENTU IZMANTOŠANA
6. līdz 9.
pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 6.
līdz 9. pants)
Dokumenta
izsniegšana pēc noteiktā termiņa
10. pants
(Šajā pielikumā nav iekļ auts 10.
pants)
III nodaļa
DETALIZĒTAS PROCEDŪRAS, KURAS IR
SPECIFISKAS NOTEIKTĀM TRANZĪTA PROCEDŪRĀM
VAI NOTEIKTĀM PREČU KATEGORIJĀM
Pārvadāšana,
izmantojot TIR karnetes vai ATA karnetes
11. līdz 14.
pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 11.
līdz 14. pants)
Preces pasažieru
bagāžā
15. pants
1. T1B procedūra nav obligāta
preču pārvadāšanai, kuras pavada pasažierus vai atrodas viņu
bagāžā, ja attiecīgās preces nav domātas komerciāliem
nolūkiem.
2. (Šajā pantā nav iekļauts 2.
punkts).
IV nodaļa
ADMINISTRATĪVĀ PALĪDZĪBA
16. pants
Attiecīgo līgumslēdzēju pušu
kompetentās iestādes palīdz viena otrai, pārbaudot dokumentu
autentiskumu un pareizību, kā arī šajā pielikumā minēto
detalizēto procedūru regularitāti.
IV daļa
NOTEIKUMI, KAS
ATTIECAS UZ T1B PROCEDŪRU
I nodaļ a
PROCEDŪRA
1.
apakšnodaļa
Veidlapas
17. pants
1. T1B deklarācijas tiek
noformētas uz Vienotā administratīvā dokumenta veidlapas, kuras
paraugi ir norādīti III pielikuma 1. līdz 4.pielikumā.
Šādas deklarācijas tiek noformētas
saskaņā ar šajā līgumā noteikt ajiem noteikumiem.
2. T1B deklarācijas apraksta daļai
var tikt izmantoti kravas saraksti pēc šī pielikuma 1.pielikuma
parauga, saskaņā ar 25. līdz 29.pantā noteiktajiem nosacījumiem.
To izmantošanu nekādā ziņā neietekmē saistības, kas attiecas uz
"nosūtīšanas/eksporta" procedūru formalitātēm vai
jebkuru procedūru saņēmējas līgumslēdzējas pusē attiecībā uz
šādām formalitātēm izmantojamām veidlapām.
2.
apakšnodaļa
T1B
deklarācijas
Apraksts un izmantošana
18. pants
1. Ja preces tiek pārvietotas
atbilstoši T1B procedūrai, principāls uzrāda simbolu
"T1B" izmantotās veidlapas 1.ailes labajā iedaļā. Ja
tiek izmantotas papildlapas, principāls uzrāda simbolu "T1B
(a)" izmantotās papildlapas 1.ailes labajā iedaļā.
Kad šādas deklarācijas tiek
veidotas, izmantojot datorizētu deklarāciju apstrādes sistēmu un
izmantotās papildlapas atbilst III pielikuma 1. vai 2.pielikuma
paraugiem, ir jāuzrāda simbols "T1B (a)" minētās
veidlapas 1.ailes labajā iedaļā.
2. (Šajā pantā nav iekļauts 2.
punkts).
Jaukti
sūtījumi
19. pants
(Šaj ā pielikumā nav iekļauts 19.
pants)
Nosūtīšanas/
eksporta deklarācijas uzrādīšana ar tranzīta deklarāciju
20. pants
Ja tas nav pretrunā ar
piemērojamiem vienkāršošanas pasākumiem, nosūtīšanas vai
pārsūtīšanas muitas dokuments, vai muitas dokuments preču
eksportam vai reeksportam, vai jebkurš dokuments ar līdzīgām
sekām tiek uzrādīts nosūtīšanas iestādei kopā ar tranzīta
deklarāciju, uz kuru tas attiecas.
Procedūras vienkāršošanai (sk.
iepriekšējo rindkopu) un, ja tas nav pretrunā ar līguma 7.(3)
pantu, nosūtīšanas vai pārsūtīšanas deklarācija vai preču
eksporta vai reeksporta deklarācija, no vienas puses, un tranzīta
deklarācija, no otras, var tikt savienotas vienā veidlapā.
T1B deklarāciju
iesniegšana
21. pants
1. Deklarācija tiek iesniegta
kompetentajā iestādē tās noteiktajā darbalaikā. Tomēr kompetentā
iestāde, pēc deklarētāja pieprasījuma un uz tā rēķina, var atļaut
iesniegt deklarāciju ārpus noteiktā darbalaika.
2. Ikviena deklarācija ir
jāuzskata par iesniegtu minētajā iestādē, ja tā ir iesniegta
kompetentās iestādes amatpersonai jebkurā citā šim nolūkam
noteiktā vietā pēc kompetento iestāžu un personas vienošanās.
Preču
pārbaude
22. pants
1. Preces tiek pārbaudītas
noteiktās vietās un tam nolūkam noteiktā darbalaikā.
2. Tomēr kompetentā iestāde, pēc
deklarētāja pieprasījuma, var pārbaudīt preces vietās vai laikā,
kas nav minēti 1. punktā.
Deklarētājs sedz ar to saistītos
izdevumus.
3.
apakšnodaļa
Kravas saraksti
Definīcija
23. pants
17. (2) pantā minētais kravas
saraksts nozīmē jebkuru komerciālu dokumentu, kas atbilst 24.
līdz 29. pantā un 60. līdz 63. pantā noteiktajiem
nosacījumiem.
Kravas sarakstu
veidi
24. pants
Kravas sarakstā ir iekļauts:
(a) virsraksts "Kravas
saraksts";
(b) aile, 70 x 55 mm, kura
sadalīta ar augšējo daļu 70 x 15 mm, kur ieraksta simbolu
"T1B", kam seko viens no 18. (1) un (2) pantā
minētajiem simboliem, un apakšējā daļa 70 x 40 mm, kurā ieraksta
27. (3) pantā minētās atsauces;
(c) slejas, šādā secībā un ar
norādītajiem virsrakstiem:
- Kārtas numurs.
- Ma rķējums, numerācija,
iesaiņojuma skaits un veids, preču apraksts.
- Nosūtītāja/ eksportētāja
līgumslēdzēja puse.
- Svars bruto (kilogramos).
- Dienesta lietošanai.
Sleju platumu var regulēt pēc
nepieciešamības, izņemot to, ka slejai ar virsrakstu
"Dienesta lietošanai" ir jābūt ne mazāk kā 30 mm
platai. Var arī izmantot laukumus, kuri nav minēti (a), (b) un
(c).
Kravas saraksta
aizpildīšana
25. pants
1. Tikai veidlapas priekšu var
izmantot kā kravas sarakstu.
2. Kārtas numurs atrodas pirms
katra kravas sarakstā norādītā priekšmeta.
3. (Šajā pantā nav iekļauts 3.
punkts).
4. Pēc pēdējā ieraksta tiek
novilkta horizontāla līnija un pārējie neizmantotie laukumi
noslēgti, lai nav iespējama vēlāka papildināšana.
Kravas sa rakstu
vienkāršošana
26. pants
1. Katras līgumslēdzējas puses
kompetentās iestādes var atļaut izmantot kā kravas sarakstus, 17.
(2) panta nozīmē, sarakstus, kuri neatbilst visām 23., 24. un 60.
līdz 63. panta prasībām.
Šādu sarakstu izmantošana ir
pieļauja ma, ja:
(a) tos iesniedz uzņēmumi, kuru
oficiālie dokumenti ir pamatoti elektroniskā vai automatizētā
datu apstrādes sistēmā;
(b) tos izstrādā un aizpilda tādā
veidā, ka kompetentās iestādes var tos viegli izmantot;
(c) katram priekšmetam tie uzrāda
to skaitu, iesaiņojuma veidu, marķējumu un numerāciju, preču
aprakstu, nosūtītāja/eksportētāja līgumslēdzēju pusi un bruto
svaru kilogramos.
2. Kā 1.punktā minēto kravas
sarakstu ir arī atļauts izmantot aprakstošus sarakstus, kuri
noformēti, lai veiktu nosūtīšanas/eksporta formalitātes, arī ja
šādus sarakstus iesniedz uzņēmumi, kuru komerciālie dokumenti nav
pamatoti elektroniskā vai automatizētā datu apstrādes
sistēmā.
Kravas sarakstu
izmantošana
27. pants
1. Ja principāls izmanto kravas
sarakstus sūtījumam, kas sastāv no diviem vai vairākiem preču
veidiem, tad T1B procedūrai izmantotās veidlapas ailes - 15.
"Nosūtītāja/eksportētāja valsts", 33. "Preču
kods", 35. "Svars bruto (kg)", 38. "Svars
neto (kg)", un, ja nepieciešams, 44. "Papildu
informācija, iesniegti e dokumenti, pilnvaras un atļaujas" -
noslēdz un veidlapas 31.aile "Preces iesaiņojums un
apraksts" netiek izmantota, lai norādītu marķējumu un
numerāciju, iesaiņojuma skaitu un veidu un preču aprakstu. Šādos
gadījumos netiek izmantotas papildlapas.
2. Kravas saraksta kopijas tiek
iesniegtas tajā pašā daudzumā, kā attiecīgā veidlapa, kura
izmantota tranzīta nolūkam.
3. Kad deklarācija ir reģistrēta,
kravas sarakstam ir jābūt ar to pašu reģistrācijas numuru, kā
attiecīgajai veidlapai, kura izmantota procedūrai. Numurs ir
jādrukā, vai nu izmantojot spiedogu, kurā iekļauts nosūtīšanas
iestādes nosaukums, vai ar roku. Pēdējā gadījumā tas ir
jāapstiprina, uzspiežot nosūtīšanas iestādes vai nosūtīšanas
iestādes amatpersonas zīmogu.
Nosūtīšanas iestādes amatpersonas
paraksts nav obligāts.
4. Ja divi vai vairāki kravas
saraksti pavada vienu T1B procedūrai izmantotu veidlapu, katram
ir jābūt ar kārtas numuru, ko piešķir principāls; pievienoto
kravas sarakstu daudzums tiek norādīts minētās veidlapas 4.ailē
"Krava s saraksts".
5. Deklarācija uz veidlapas, kas
atbilst III pielikuma 1. un 2.pielikuma paraugiem, kas satur
simbolu "T1B" 1. ailes labajā iedaļā un ko pavada viens
vai vairāki kravas saraksti, tiek uzskatīta kā līdzīga T1B
deklarācija I pielikuma 10. panta nolūkam.
Jaukti
sūtījumi
28. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 28.
pants)
Viena veida
preču sūtījumi
29. pants
Katras līgumslēdzējas puses
kompetentās iestādes var atļaut uzņēmumiem, kuru komerciālie
dokumenti ir pamatoti elektroniskā vai automatizētā datu
apstrādes sistēmā un kuriem, pamatojoties uz 26.pantu, jau ir
atļauts izmantot īpaša veida kravas sarakstus, lietot šādus
sarakstus T1B tranzīta operācijām, kas sastāv no tikai viena
veida precēm, ja šī iespēja ir nepieciešama attiecīgo uzņēmumu
datoru p rogrammatūras dēļ.
4.
apakšnodaļa
Formalitātes
nosūtīšanas iestādē
Preču
uzrādīšanas termiņš
30. pants
Nosūtīšanas iestādes noteiktais
termiņš, kurā preces ir jāuzrāda saņēmēja iestādē, ir obligāts
līgumslēdzējas puses, kuras teritorijā tiek iebraukts T1B
tranzīta operācijas laikā, kompetentajām iestādēm, un tās
nedrīkst mainīt šo termiņu.
5.
apakšnodaļa
Tranzīta
paziņojuma dokuments
31. pants
Veidlapai, kura jāaizpilda kā
tranzīta paziņojuma dokuments I pielikuma 18. panta nolūkam, ir
jāatbilst II pievieno juma paraugam.
6.
apakšnodaļa
Formalitātes
saņēmējā iestādē
Kvīts
32. pants
1. Jebkura persona, kura saņēmējā
iestādē nogādā T1B tranzīta dokumentu kopā ar sūtījumu, uz kuru
dokuments attiecas, var saņemt kvīti pēc pieprasījuma.
2. Veidlapa, kura aizpildāma kā
kvīts, lai apstiprinātu, ka T1B tranzīta dokuments un attiecīgais
sūtījums ir bijis uzrādīts saņēmējā iestādē, atbilst III
pievienojuma paraugam. Tomēr, attiecībā uz T1B tranzīta
dokumentu, var izmantot kvīti, kas atrodas tā atpakaļ nosūtāmajā
eksem p lārā.
3. Kvīti vispirms aizpilda
attiecīgā persona, un tā var saturēt citu informāciju, kas
attiecas uz sūtījumu, izņemot laukumā "saņēmējas iestādes
dienesta lietošanai", bet saņēmējas iestādes apstiprinājums
ir derīgs tikai attiecībā uz informāciju, kas atrodas šajā
laukumā.
Dokumentu
sūtīšana atpakaļ centrālajām iestādēm
33. pants
Katrai līgumslēdzējai pusei ir
tiesības noteikt vienu vai vairākas centrālās iestādes, kurām
saņēmējas līgumslēdzējas puses kompetentās iestādes sūta atpakaļ
dokumentus. Līgumslēdzējas puses pēc šādas iestādes attiecīgi
informē Apvienoto komiteju un citas līgumslēdzējas puses un
nosaka, kādas kategorijas dokumenti ir jāsūta atpakaļ.
II nodaļa
GARANTIJAS
1.
apakšnodaļa
Garantijas
dokumenti
34. pants
I pielikuma 25.(1) pantā minētais
garantijas dokuments atbilst paraugam, kas norādīts:
- 4. pielikumā, vispārējas
garantijas gadījumā;
- 5. pielikumā, vienreizējas
garantijas gadījumā;
- 6. pielikumā, fiksētas likmes
garantijas gadījumā.
2.
apakšnodaļa
Vispārējā
garantija
Vispārējā s garantijas
summa
34. a pants
Ja tas nav pretrunā ar 34.b panta
nosacījumiem, vispārējās garantijas līmenis tiek noteikts
šādi:
1. Vispārējās garantijas summu
nosaka 100% apjomā no nodokļiem un citiem maksājumiem, kas būtu
jāmaksā vismaz 7000 ECU lielumā, saskaņā ar 4.punkta
nosacījumiem, izņemot 2.punktā minētajos gadījumos.
2. Muitas iestāde var noteikt
vispārējās garantijas summu 30% apjomā no nodokļiem un citiem
maksājumiem, kas būtu jāmaksā vismaz 7000 ECU lielumā, saskaņā ar
4.punkta nosacījumiem, ja :
- operators pēdējo divu gadu laikā
ir regulāri veicis Baltijas Kopējā tranzīta operāciju, izmantojot
vispārējās garantijas sistēmu,
- viņš nav pārkāpis savas
saistības šajā laika periodā,
- preces neatrodas II pielikuma
8.pielikuma sarakstā.
3. 2.punktā paredzētais izņēmums
nav attiecināms, ja tajā minētie nosacījumi vairs nav spēkā.
4. Garantijas iestāde četru dienu
laikā novērtē:
- veiktos sūtījumus,
- maksājamos nodokļus un citus
maksājumus, ņemot vērā līgumslēdzējas puses, kurā atrodas
garantijas iestāde, augstāko nodokļu apjomu.
Šī novērtēšana tiek veikta,
pamatojoties uz personas komerciālo un uzskaites dokumentāciju,
kas attiecas uz precēm, kuras pārvadātas iepriekšējos sešos
mēnešos, aprēķināto summu dalot ar 46.
Iesniedzēju gadījumos,
pamatojoties uz pieejamo informāciju, vispārējās garantijas
izmantošanai garantijas iestāde kopā ar attiecīgo personu
aprēķina par noteiktu laiku pārvādājamo preču daudzumu, vērtību
un piemērojamos nodokļus. Garantijas iestāde ekstrapolācijas ceļā
četru dienu laikā n o saka pārvadājamo preču iespējamo vērtību un
nodokļus.
5. Garantijas iestāde sagatavo
sešu mēnešu vispārējās garantijas summas pārskatu, īpaši
pamatojoties uz informāciju, kura saņemta no nosūtītājas
iestādes, un, ja nepieciešams, koriģē summu.
Vispārējās
garantijas pagaidu pārtraukšana
34. b pants
Ja T1B operācija sakarā ar
attiecīgo preču raksturu rada īpašu krāpšanas risku, pēc vienas
vai vairāku līgumslēdzēju pušu pieprasījuma, pamatojoties uz
Apvienotās komitejas lēmumu, vispārējās garantijas izmantošanu
šādām precēm uz laiku var aizliegt.
Apvienotās komitejas sanāksme
notiek un lēmums uz laiku aizliegt vispārējās garantijas
izmantošanu tiek pieņemts ne vēlāk kā trīsdesmit dienas no
jebkuras līgumslēdzējas puses lēmuma projekta iesniegšanas datuma
citām līgumslēdzējām pusēm, ja šajā laika periodā cita
līgumslēdzēja puse nav izteikusi nekādus rakstiskus iebildumus
Apvienotajai komitejai un pārējām līgumslēdzējām pusēm.
Katra līgumslēdzēja puse
nodrošina, lai lēmumu paziņotu tās operatoriem.
Preču izslēgšana no vispārējās
garantijas sistēmas tiek ierobežota uz 12 mēnešu periodu, ja
Apvienotā komiteja nepieņem lēmumu to pagarināt.
34.c pants
T1B operācijām, kuras saistītas ar
34.c pantā minētajām precēm, tiek piemēroti šādi pasākumi:
- Harmonizētās sistēmas kods,
izmantojot vismaz četrus ciparus, tiek norādīts T1B
dokumentā;
- viens no šiem teikumiem ir
jāieraksta sarkanā krāsā pa diagonāli pāri visām attiecīgajām T1B
dokumenta kopijām, un tam ir jāaizņem laukums, kas ir ne mazāks
kā 100 mm x 10 mm:
LV: II pielikuma 34.b pants;
EE: Lisa II artikkel 34 B;
LT: II priedo 34. B
straipsnis;
- T1B dokumentu atpakaļ sūtāmās
kopijas, kurās parādās šis teikums, ir jānosūta atpakaļ
nosūtītāja iestādei ne vēlāk kā vienu darbadienu pēc tās, kurā
preces un T1B dokuments tika uzrādīti nosūtītāja iestādē.
Garantijas
apliecība
35. pants
I pielikuma 26.(3) pantā paredzētā
garantijas apliecība atbilst 7.pielikuma paraugam. Apliecību
izsniedz un izmanto saskaņā ar 36. līdz 39.pantu.
Pilnvarotās
personas
36. pants
1. Principāls garantijas
apliecības izsniegšanas vai jebkurā tās derīguma laikā norāda uz
savu, apliecības otrā pusē minētās personas vai personas, kuras
pilnvarotas parakstīt T1B tranzīta deklarācijas savā vārdā un
uzdevumā, atbildību. Tiek norādīti katras pilnvarotās p ersonas
vārds, uzvārds un personas paraksts. Katra pilnvarotās personas
iecelšana tiek apstiprināta ar principāla parakstu. Principālam
ir tiesības izsvītrot neizmantotās ailes pēc saviem
uzskatiem.
2. Principāls jebkurā laikā var
izsvītrot pilnvarotās personas vārdu no apliecības otrās
puses.
Pilnvarotie
pārstāvji
37. pants
Jebkura persona, kura norādīta
nosūtītājā iestādē iesniegtajā garantijas apliecības otrā pusē,
tiek uzskatīta par principāla pilnvaroto pārstāvi.
Derīguma laiks
un tā pagarināšana
38. pants
Garantijas apliecības derīguma
laiks nepārsniedz divus gadus. Tomēr garantijas iestāde šo laiku
var pagarināt uz papildu laiku, kas nepārsniedz divus gadus.
Atcelšana
39. pants
Ja garantija tiek atcelta,
principāls ir atbildīgs par visu derīgo garantijas apliecību,
kuras tam izsniegtas, aizsūtīšanu garantijas iestādei
nekavējoties.
Katra līgumslēdzēja puse nosūta
citām līgumslēdzējām pusēm informāciju par neatsūtītajām
derīgajām apliecībām.
3.
apakšnodaļa
Fiksētās likmes
garantija
Garantijas summa
40. pants
Ja tas nav pretrunā ar 41. (2) un
(3) panta nosacījumiem, fiksētās likmes summa, kuru galvinieks
drīkst garantēt deklarācijā, saskaņā ar I pielikuma 28. (1) pantu
līdzinās 7000 ECU.
Fiksētās likmes
garantijas palielinājums
41. pants
1. Nosūtītāja iestāde nepieprasa
garantiju, kas pārsniedz 7000 ECU fiksētās likmes summu katrai
T1B tranzīta deklarācijai, neatkarīgi no iespējamo nodokļu un
citu maksājumu summas, kura piemērojama konkrētas deklarācijas
precēm, izņemot 2. un 3.punktā minētos gadījumu s.
2. Ja sakarā ar īpašiem apstākļiem
pārvadājuma operācija rada palielinātu risku un 7000 ECU
garantija tādēļ nav pietiekama, nosūtītāja iestāde pieprasa
garantiju par lielāku summu, kas dalāma ar 7000 ECU, lai
garantētu nodokļus un citus maksājumus par nosūtāmo preču kopējo
daudzumu.
Par operāciju ar palielinātu
krāpšanas risku tiek uzskatīta tāda, kurā iekļautas preces, uz
kurām attiecas 34.b panta nosacījumi par vispārējās garantijas
izmantošanu.
Bez tam 8.pielikumā minēto preču
pārvadāšana izraisa fiksētās likmes garantijas summas
palielināšanu, ja pārvadāto preču daudzums pārsniedz daudzumu,
kas atbilst fiksētās likmes summai - 7000 ECU. Šādā gadījumā
fiksētās likmes summu palielina līdz tai ar 7000 ECU dalāmai
summai, kura nepieciešama, lai garantētu n osūtāmo preču
daudzumu.
4. Principāls 2. un 3.punktā
minētajos gadījumos uzrāda nosūtītāja iestādei fiksētās likmes
garantijas talonus, kas atbilst nepieciešamajai ar 7000 ECU
dalāmajai summai.
Sūtījums ar 8.
pielikumā minētajām un neminētajām precēm
42. pants
1. Ja T1B tranzīta deklarācijā ir
iekļautas citas preces, nevis kā 41.(3) pantā minētajā sarakstā
nosauktās, fiksētās likmes garantijas noteikumi tiek piemēroti
tā, it kā abas preču kategorijas būtu noformētas atsevišķās
deklarācijās.
2. Kā atkāpe no 1.punkta - vienas
vai otras kategorijas preču iekļaušana netiek ņemta vērā, ja to
daudzums vai vērtība ir samērā nenozīmīga.
Garantijas
taloni
43. pants
1. Garantijas iestādes garantijas
pieņemšana uzdod galvojuma iestādei par pienākumu saskaņā ar
garantijas noteikumiem izsniegt fiksētās likmes garantijas
talonus vai talonu personām, kuras pildīs principāla funkcijas
T1B operācijā no paša izvēlētās nosūtītāja iestādes.
2. Fiksētās likmes garantijas
talons atbilst 9.pielikuma paraugam. Ieraksti, kas ir parauga
otrajā pusē, tomēr var tikt norādīti pirmajā pusē virs
informācijas par juridisko personu, kas izsniedz talonu,
sekojošajiem ierakstiem paliekot nemainītiem.
3. Galvinieks ir atbildīgs par
summu līdz 7000 ECU par katru fiksētās likmes garantijas talon
u.
4. Ja tas nav pretrunā ar 41. un
44.panta nosacījumiem, principāls var veikt vienu T1B operāciju
ar katru fiksētās likmes garantijas talonu. Talonu iesniedz
nosūtītāja iestādē, kur tas paliek.
Fiksētās likmes
garantijas taloni ar ierobežotu derīgumu
44. pants
Galvinieks var izsniegt fiksētās
likmes garantijas talonus:
- kuri nav derīgi T1B tranzīta
operācijai, kas attiecas uz 8. pielikumā norādītajām precēm,
un
- kurus var izmantot kopskaitā no
viena līdz septiņiem taloniem par katru transportlīdzekli, kā
minēts I pielikuma 12. (2) pantā, attiecībā uz precēm, kuras nav
minētas iepriekšējā apakšpunktā.
Šim nolūkam galvinieks atzīmē
šādus fiksētās likmes garantijas talonus pa diagonāli drukātos
burtos ar vienu no šiem teikumiem, atsaucoties uz šo apakšpunkt
u:
LV: Ierobežots derīgums;
EE: Piiratud kehtivus;
LT: Galijomas apribotas.
Atcelšana
45. pants
Līgumslēdzēja puse, kurā atrodas
attiecīgā garantijas iestāde, nekavējoties paziņo pārējām
līgumslēdzējām pusēm par garantijas atcelšanu.
4.
apakšnodaļa
Vienreizējā
garantija
Garantijas summa
45.a pants
Vienreizējās garantijas summa, ar
kuru paredzēts segt T1B operācijas, kuras attiecas uz precēm,
kuras izslēgtas no vispārējās garantijas saskaņā ar 34.b pantu un
kuras norādītas šī pielikuma 8.pielikumā, tiek aprēķināta,
pamatojoties uz 8.pielikumu.
III nodaļa
46. līdz 48.
pants
(Šajā pielikumā nav iekļauti 46.
līdz 48. pants)
IV nodaļa
NEATBILSTĪBA
Sūtījumu
neuzrādīšana saņēmējā iestādē
49. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 49.
pants)
Pierādījumi par
tranzīta operācijas pareizību
50. pants
Pierādījumi par T1B tranzīta
operācijas pareizību, I pielikuma 34.(2) (d) panta pirmā
apakšpunkta nozīmē, tiek iesniegti kompetentajām iestādēm:
(a) iesniedzot kompetentās
iestādes apstiprinātu muitas vai komerciālu dokumentu, kas
pierāda, ka attiecīgās preces bijušas uzrādītas saņēmējā iestādē
vai, ja tiek piemērots 111. pants, pilnvarotajam saņēmējam.
Dokumentam ir jāsatur pietiekama informāciju, lai preces varētu
tikt identificētas vai
(b) iesniedzot trešās valsts
izdotu muitas dokumentu, kas pakļauj preces muitas procedūrai,
vai tā kopiju, vai fotokopiju: šādai kopijai vai fotokopijai ir
jābūt organizācijas, kura apstiprinājusi oriģinālo dokumentu,
attiecīgās trešās valsts iestādes vai vienas līgumslēdzējas puses
iestā d es apstiprinātai kā oriģinālam atbilstošai. Dokumentam ir
jāsatur pietiekama informācija, lai konkrētās preces varētu tikt
identificētas.
V daļa
ĪPAŠI NOTEIKUMI
PAR ECU MAIŅAS KURSU
51. pants
1. Šajā pielikumā minētais ECU
izteiktās summas ekvivalents nacionālajā valūtā tiek aprēķināts,
izmantojot oktobra pirmās darbadienas nacionālās bankas noteikto
valūtas kursu, un to piemēro no nākamā gada 1.janvāra.
Ja kādai nacionālajai valūtai
kurss nav pieejams, piemērojamais kurss ir kurss, kas izsludināts
pirmajā dienā pēc oktobra pirmās darbadienas. Ja kurss nav bijis
izsludināts pēc oktobra pirmās darbadienas, piemērojamais kurss
būs kurss, kas izsludināts pēdējā dienā pirms oktobra pirmās
darbadienas.
2. Lai piemērotu 1.punktu,
izmantojamais ECU maiņas kurss ir tas, kas ir bijis pieejams
datumā, kad T1B deklarācija, kas segta ar fiksētās likmes
garantijas talonu vai taloniem, tika reģistrēta saskaņā ar
41.pantu.
VI daļa
ĪPAŠI
NOTEIKUMI,
KAS ATTIECAS UZ
NOTEIKTIEM TRANSPORTA VEIDIEM
I nodaļa
GAISA
TRANSPORTS
52. līdz 53.
pants
(Šajā pielikumā
nav iekļauts 52. līdz 53. pants)
II nodaļa
JŪRAS
TRANSPORTS
54. līdz 57.
pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 54.
līdz 57. pants)
III nodaļa
CAURUĻVADU
TRANSPORTS
58. pants
(Šajā pielikumā nav iekļauts 58.
pants)
59.pants
( Šajā pielikumā nav iekļauts 59.
pants)
VII daļa
NOTEIKUMI PAR
CITĀM VEIDLAPĀM
BEZ VIENOTĀ
ADMINISTRATĪVĀ DOKUMENTA
Papīra veids un
krāsa
60. pants
1. Papīrs, kas tiek izmantots
kravas sarakstiem (1.pielikums), tranzīta paziņojuma dokumentiem
(2.pielikums) un kvītīm (3.pielikums), ir paredzēts rakstīšanai
un sver vismaz 40 g/m2; tas ir izturīgs, lai normālas
izmantošanas gadījumā tas viegli neplīstu vai neburzītos.
2. Papīrs, kas tiek izmantots
fiksētas likmes garantijas talonam (9.pielikums), nesatur
mehānisku koksnes masu, tas ir paredzēts rakstīšanai un sver
vismaz 55 g/m2. Papīram ir sarkans drukāts guilloche
raksta fons, lai atklātu jebkādu viltojumu, izmantojot mehāniskus
vai ķīmiskus paņēmienus.
3. Papīrs, kas tiek izmantots
garantijas apliecībai (7.pielikums), nesatur mehāniskas koksnes
masu un sver vismaz 100 g/m2. Tam ir guilloche raksta fons
abās pusēs, lai atklātu jebkādu viltojumu, izmantojot mehāniskus
vai ķīmiskus paņēmienus. Šāds fons ir drukāts zaļā krāsā.
4. Šī panta 1. un 3. punktā
minētais papīrs ir balts, izņemot 17.(2) pantā minēto kravas
sarakstu, kuram papīra krāsu izvēlas lietotājs.
Veidlapu
izmēri
61. pants
Veidlapu izmēri ir:
(a) 210 x 297 mm kravas sarakstam,
ar pieļaujamu novirzi izmēros mīnus 5 mm vai plus 8mm;
(b) 210 x 148 mm tranzīta
paziņojuma dokumentam un garantijas apliecībai;
(c) 148 x 105 mm kvītij un
fiksētās likmes garantijas talonam.
Izmantojamā
valoda
62. pants
Deklarācijas un dokumenti tiek
noformēti nosūtītājas līgumslēdzējas puses oficiālajā valodā. Šis
noteikums neattiecas uz fiksētās likmes garantijas taloniem.
Citas līgumslēdzējas puses, kurai
jāiesniedz deklarācijas un dokumenti, kompetentās iestādes var,
ja nepieciešams, pieprasīt tulkojumu līgumslēdzējas puses
oficiālajā vai angļu, vai krievu valodā.
Valodu, kuru izmanto garantijas
apliecībā, nosaka līgumslēdzējas puses, kura ir atbildīga par
garantijas iestādi, kompetentās iestādes.
Veidlapu
drukāšana un to aizpildīšana
63. pants
1. Fiksētās likmes garantijas
talonos norāda iespiedēja nosaukumu un adresi, vai marķējumu, kas
ļauj identificēt iespiedēju. Fiksētās likmes garantijas taloni
identifikācijas nolūkam tiek numurēti pēc kārtas.
2. Līgumslēdzējas puses ir
atbildīgas par garantijas apliecību iespiešanu vai iespiešanas
nokārtošanu. Katra apliecība identifikācijas nolūkā ir
numurēta.
3. Garantijas apliecību un
fiksētās likmes garantijas talonu veidlapas aizpilda ar
rakstāmmašīnu vai kā datorizdruku, vai tai līdzīgā veidā.
4. Kravas sarakstus, tranzīta
paziņojuma dokumentus un kvītis var aizpildīt ar rakstāmmašīnu
vai kā datorizdruku, vai tai līdzīgā veidā, vai arī salasamā
veidā ar roku; pēdējā gadījumā tos aizpilda ar drukātiem burtiem,
lietojot lodīšu pildspalvu.
5. Veidlapām ir jābūt bez
dzēsumiem vai labojumiem. Jebkuri labojumi ir jāveic, izsvītrojot
nepareizo informāciju un, ja nepieciešams, ierakstot pareizo.
Personai šādi labojumi ir jāparaksta ar iniciāļiem, un
kompetentajām iestādēm tie ir jāapstiprina.
IX daļa
64. līdz 71.
pants
(Šajā pielikumā
nav iekļauts 64. līdz 71. pants)
X daļa
VIENKĀRŠOTAS
PROCEDŪRAS
I nodaļa
TRANZĪTA
PROCEDŪRAS
PREČU
PĀRVADĀJUMIEM PA DZELZCEĻU
1.
apakšn …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.