📄 Likuma teksts
Par konvencijas grozījumu tulkojuma publicēšanu
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Ārlietu ministrijas informācija
Rīgā 2021. gada 4. oktobrī
Par konvencijas
grozījumu tulkojuma publicēšanu
Ārlietu ministrija nosūta publicēšanai 1965. gada
9. aprīļa Konvencijas par starptautiskās jūras satiksmes
atvieglošanu pielikuma grozījumu (rezolūcija FAL.12(40))
tulkojumu latviešu valodā. Grozījumi attiecībā uz Latvijas
Republiku stājās spēkā 2018. gada 1. janvārī, un
paziņojums par to ir publicēts oficiālajā izdevumā "Latvijas
Vēstnesis" Nr. 6, 2018. gada 9. janvārī.
Pielikumā: 1965. gada 9. aprīļa Konvencijas par
starptautiskās jūras satiksmes atvieglošanu pielikuma grozījumu
(rezolūcija FAL.12(40)) tulkojums latviešu valodā.
Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktora p.i. K. Līce
1965. GADA
KONVENCIJAS PAR STARPTAUTISKĀS JŪRAS SATIKSMES ATVIEGLOŠANU
PIELIKUMA GROZĪJUMI
(rezolūcija FAL.12(40))
ATVIEGLOŠANAS KOMITEJA,
ATSAUCOTIES uz 1965. gada Konvencijas par starptautiskās
jūras satiksmes atvieglošanu, ar grozījumiem, (turpmāk tekstā -
"Konvencija") VII panta 2. punkta
a) apakšpunktu par Konvencijas pielikuma grozīšanas
kārtību,
ATSAUCOTIES ARĪ uz funkcijām, kas Konvencijā piešķirtas
Atvieglošanas komitejai Konvencijas grozījumu izskatīšanas un
pieņemšanas jomā,
IZSKATĪJUSI savā četrdesmitajā sesijā Konvencijas pielikuma
grozījumus, kas ierosināti un izplatīti saskaņā ar Konvencijas
VII panta 2. punkta a) apakšpunktu,
1. PIEŅEM saskaņā ar Konvencijas VII panta 2. punkta
a) apakšpunktu Konvencijas grozījumus, kuru teksts iekļauts
šīs rezolūcijas pielikumā;
2. NOSAKA saskaņā ar Konvencijas VII panta 2. punkta
b) apakšpunktu, ka grozījumi stājas spēkā 2018. gada
1. janvārī, ja vien pirms 2017. gada 1. oktobra
vismaz viena trešdaļa no Konvencijas līgumslēdzējvalstu valdībām
nav rakstveidā paziņojusi ģenerālsekretāram, ka grozījumiem
nepiekrīt;
3. LŪDZ ģenerālsekretāru saskaņā ar Konvencijas VII panta
2. punkta a) apakšpunktu darīt zināmus pielikumā
ietvertos grozījumus visām līgumslēdzējvalstu valdībām;
4. TURKLĀT LŪDZ ģenerālsekretāru paziņot visām parakstītājām
valdībām par minēto grozījumu pieņemšanu un stāšanos spēkā.
PIELIKUMS
1965. GADA
KONVENCIJAS PAR STARPTAUTISKĀS JŪRAS SATIKSMES ATVIEGLOŠANU
PIELIKUMA GROZĪJUMI
1. nodaļa. Definīcijas un
vispārīgie noteikumi
A. Definīcijas
Uzskaitītajiem terminiem šā pielikuma noteikumu izpratnē ir
turpmāk minētā nozīme.
Apturēts bezbiļetnieks. Persona, kura ir paslēpusies uz
kuģa vai tā kravā, ko vēlāk uzkrauj uz kuģa, bez kuģa īpašnieka
vai kapteiņa, vai jebkuras citas atbildīgās personas piekrišanas
un kuras atrašanās uz kuģa tiek atklāta, pirms kuģis ir izgājis
no ostas.
Krava. Visas preces, izstrādājumi un jebkāda veida
priekšmeti, kas tiek pārvadāti uz kuģa, izņemot pastu, kuģa
krājumus, kuģa rezerves daļas, kuģa aprīkojumu, kravas transporta
vienības, kas netiek pārvadātas saskaņā ar pārvadājuma līgumu,
kas noslēgts ar kravas pārvadātāju, apkalpes mantu un pasažieru
bagāžu.
Kravas transporta vienība (CTU). Kravas konteiners,
noņemama virsbūve, transportlīdzeklis, dzelzceļa vagons vai
jebkāda cita līdzīga vienība.
Formalitāšu kārtošana. Nepieciešamo muitas un/vai citu
formalitāšu kārtošana, lai:
a) preces varētu ievest izmantošanai valstī, eksportēt vai
pakļaut citai muitas procedūrai (tā sauktā muitošana);
b) varētu atļaut personām ieceļot valsts teritorijā vai
c) varētu atļaut kuģim ienākt ostā vai iziet no ostas valsts
teritorijā.
Apkalpes manta. Apģērbs, ikdienā lietojamie un citi
priekšmeti, tostarp valūta, kuri pieder apkalpei un tiek
pārvadāti ar kuģi.
Apkalpes loceklis. Ikviena persona, kas ir faktiski
nodarbināta uz kuģa tā darbības vai pakalpojumu nodrošināšanai
reisa laikā un iekļauta apkalpes sarakstā.
Kruīza kuģis. Kuģis, kas starptautiskā reisā pārvadā
pasažierus, kuri piedalās grupas programmā un ir izmitināti uz
kuģa, lai piedalītos plānotās īslaicīgās ekskursijās vienā vai
vairākās dažādās ostās, un kas reisa laikā parasti:
a) neuzņem citus pasažierus vai no kura neizkāpj citi
pasažieri;
b) neiekrauj un neizkrauj kravu.
Dokuments. Informācija, kurā sniegti dati elektroniskā
vai neelektroniskā veidā.
Paredzētais ierašanās laiks (ETA). Laiks, kad
paredzēts, ka kuģis pienāks loču stacijā, kas apkalpo attiecīgo
ostu, vai kad paredzēts, ka tas ienāks konkrētā ostas teritorijas
vietā, kur ir piemērojami ostas noteikumi.
Kravas konteiners. Transportēšanas aprīkojuma
priekšmets, kuram ir pastāvīga konstrukcija un kas attiecīgi ir
pietiekami izturīgs, lai būtu piemērots atkārtotai izmantošanai;
kas ir īpaši konstruēts, lai atvieglotu preču pārvadāšanu,
izmantojot kādu no transporta veidiem, bez starppārkraušanas; kas
ir konstruēts tā, lai to varētu nostiprināt un/vai viegli
pārvietot, un tādēļ tam ir šīm vajadzībām paredzēti savienojumi,
un apstiprināts saskaņā ar 1972. gada Starptautisko
konvenciju par drošiem konteineriem (CSC), ar grozījumiem.
Termins "kravas konteiners" neietver ne
transportlīdzekli, ne iepakojumu; taču kravas konteiners, kas
tiek pārvadāts uz šasijas, ir ietverts.
ISPS kodekss. "Starptautiskais kuģu un ostas
iekārtu aizsardzības (ISPS) kodekss", ko
2002. gada 12. decembrī pieņēma ar 1974. gada
Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz
jūras (SOLAS) Līgumslēdzēju valdību konferences
2. rezolūciju, ar iespējamiem Organizācijas pieņemtajiem
grozījumiem.
Manifests. Dokuments, kurā apkopoti dažādi dati no
konosamentiem un citiem pārvadājuma dokumentiem, kas izdoti preču
pārvadāšanai ar kuģiem.
Kapteinis. Persona, kuras pārziņā ir kuģa vadība.
Tranzītpasažieris. Pasažieris, kas ar kuģi ieradies no
ārvalsts, lai turpinātu savu ceļojumu ar kuģi vai citu transporta
līdzekli uz ārvalsti.
Pasažieru bagāža. Īpašums, tostarp tā var būt arī
valūta, ko pasažieris pārvadā ar to pašu kuģi, uz kura atrodas
pats, neatkarīgi no tā, vai tas ir viņa īpašums vai nav, ja vien
tas netiek vests saskaņā ar preču pārvadājuma līgumu vai citu
līdzīga veida vienošanos.
Osta. Jebkura osta, terminālis, atkrastes terminālis,
kuģu būves un remonta rūpnīca vai reids, kuru parasti izmanto
kuģu iekraušanai, izkraušanai, remontam un noenkurošanai, vai
jebkura cita vieta, kurā kuģis var ieiet.
Pasta sūtījumi. Korespondence un citi priekšmeti, kurus
pasta administrācija nosūta pārvadāšanai ar kuģi un kurus
paredzēts piegādāt pasta administrācijai kuģa ienākšanas
ostā.
Valsts iestādes. Valsts pārvaldes iestādes vai
amatpersonas, kas atbildīgas par to valsts likumu un noteikumu
piemērošanu un īstenošanu, kuri attiecas uz jebkuru šajā
pielikumā minēto standartu un ieteicamās prakses aspektu.
Izlaišana. Darbība, kuru veic muitas iestādes, lai
muitojamās preces tiktu nodotas attiecīgo personu rīcībā.
Aizsardzības pasākumi. Pasākumi, kas ir izstrādāti un
ieviesti saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem, lai uzlabotu
aizsardzību uz kuģiem, ostu teritorijā, iekārtās un to preču
aizsardzību, kuras tiek pārvadātas starptautiskā piegādes ķēdē,
lai identificētu un novērstu nelikumīgas darbības.
Kuģa aģents. Puse, kas ostā pārstāv kuģa īpašnieku
un/vai fraktētāju (principālu). Ja aģentam ir doti attiecīgi
norādījumi, viņš ir atbildīgs principāla priekšā par piestātnes,
visu attiecīgo ostas un apkopes pakalpojumu organizēšanu kopā ar
ostu, kapteiņa un apkalpes prasību izpildīšanu, kuģa formalitāšu
kārtošanu ostas un citās iestādēs (tostarp atbilstošas
dokumentācijas sagatavošanu un iesniegšanu), kā arī kravas
izdošanu vai saņemšanu principāla vārdā.
Kuģa īpašnieks. Persona, kam pieder vai kas pārvalda
kuģi, neatkarīgi no tā, vai tā ir fiziska persona, sabiedrība vai
cita juridiska persona, un ikviena persona, kas nav kuģa aģents
un kas darbojas īpašnieka vai pārvaldnieka vārdā.
Kuģa dokumenti. Apliecības un citi dokumenti, kuriem
jābūt pieejamiem pie kuģa kapteiņa, lai apliecinātu, ka kuģis
atbilst starptautiskajam vai nacionālajam regulējumam.
Kuģa aprīkojums. Priekšmeti, kas nav kuģa rezerves
daļas un kas atrodas uz kuģa, lai tos tur lietotu, kas ir
pārvietojami, bet nav patērējami, tostarp piederumi, tādi kā
glābšanas laivas, dzīvības glābšanas ierīces, mēbeles, kuģa
piederumi un tamlīdzīgas lietas.
Kuģa rezerves daļas. Priekšmeti labošanai vai
aizvietošanai, kas paredzēti izmantošanai tajā pašā kuģī, ar ko
tie tiek vesti.
Kuģa krājumi. Preces, tostarp patēriņa preces, kas
paredzētas lietošanai uz kuģa, pārdošanai pasažieriem un
apkalpei, degviela un smērvielas, izņemot kuģa aprīkojumu un kuģa
rezerves daļas.
Nosūtītājs. Puse, kas norādīta konosamentā vai
pavadzīmē kā nosūtītājs un/vai kura noslēdz pārvadājuma līgumu
(vai arī kuras vārdā vai uzdevumā ir noslēgts pārvadājuma līgums)
ar pārvadātāju. Nosūtītāju sauc arī par sūtītāju.
Izkāpšana krastā. Atļauja apkalpes loceklim atrasties
krastā laikā, kad kuģis stāv ostā, ar tādiem laika vai
ģeogrāfiskajiem ierobežojumiem, ja tādi ir, kādus noteikušas
valsts iestādes.
Vienloga sistēma. Mehānisms, kas dod iespēju iesniegt
vienotā datu ievades punktā standartizētu informāciju, uz kuru
attiecas šī konvencija.
Bezbiļetnieks. Persona, kura ir paslēpusies uz kuģa vai
tā kravā, ko vēlāk uzkrauj uz kuģa, bez kuģa īpašnieka vai
kapteiņa, vai jebkuras citas atbildīgās personas piekrišanas un
kuras atrašanās uz kuģa tiek atklāta pēc tam, kad kuģis ir
izgājis no ostas, vai kuras atrašanās kravā tiek atklāta kravas
izkraušanas laikā ienākšanas ostā un par kuru kapteinis ziņo kā
par bezbiļetnieku attiecīgajām iestādēm.
Pagaidu ievešana. Muitas procedūra, saskaņā ar kuru
noteiktas preces var ievest muitas teritorijā, tās nosacīti
pilnīgi vai daļēji atbrīvojot no ievedmuitas nodevu un nodokļu
maksāšanas un nepiemērojot šai ievešanai ekonomiskus aizliegumus
vai ierobežojumus; šādas preces jāieved konkrētam mērķim, un tām
jābūt paredzētām atpakaļizvešanai pēc noteikta laika, neizdarot
tām nekādas izmaiņas, izņemot parasto amortizāciju saistībā ar to
lietošanu.
Ierašanās laiks. Laiks, kad kuģis pirmoreiz ir
apstājies ostā, vai nu uz enkura vai pie piestātnes.
Pārvadājuma dokuments. Informācija, kas apliecina
pārvadājuma līgumu starp kuģa īpašnieku un kravas sūtītāju,
piemēram, jūras pavadzīme, konosaments vai multimodālā transporta
dokuments.
B. Vispārīgie noteikumi
Šā pielikuma noteikumi, ņemti kopā ar Konvencijas V panta
2. punktu, nevar liegt valsts iestādēm veikt attiecīgus
pasākumus, tostarp pieprasīt papildu informāciju, kas var būt
nepieciešami gadījumos, ja ir aizdomas par krāpšanu, vai lai
novērstu īpašas problēmas, kas rada būtiskus draudus
sabiedriskajai kārtībai (ordre public), sabiedriskajai
drošībai vai sabiedrības veselībai, piemēram, nelikumīgas
darbības, kas vērstas pret kuģošanas drošību, un narkotisko un
psihotropo vielu nelikumīgu pārvadāšanu, vai lai novērstu
dzīvniekus vai augus apdraudošu slimību vai kaitēkļu ievešanu vai
izplatīšanu.
1.1. Standarts. Valsts iestādēm visos gadījumos
jāpieprasa sniegt vienīgi būtisku informāciju, un informācijas
vienību daudzums jāsamazina līdz minimumam.
1.1.1. Nav spēkā.
1.2. Ieteicamā prakse. Kaut arī dokumenti, kas
paredzēti noteiktiem mērķiem, šajā pielikumā var tikt paredzēti
un pieprasīti atsevišķi, valsts iestādēm, paturot prātā to
personu intereses, kam šie dokumenti būs jāaizpilda, kā arī
mērķus, kam tie tiks izmantoti, vajadzētu censties apvienot vienā
divus vai vairākus šādus dokumentus, kas ir jāiesniedz tai pašai
pusei, ikvienā gadījumā, kad tas ir iespējams un kad tādējādi var
panākt jūtamus atvieglojumus.
1.3. Ieteicamā prakse. Pasākumiem un procedūrām, ko
līgumslēdzējvalstu valdības noteikušas aizsardzības nolūkā vai
lai novērstu nelikumīgu narkotiku pārvadāšanu, jābūt iedarbīgiem.
Šādi pasākumi un procedūras (piemēram, riska pārvaldība un
informācijas divkāršā pārbaude) jāveic tā, lai tās minimāli
ietekmētu kuģus, uz tiem esošās personas vai īpašumu un lai
nepieļautu lieku kuģu, uz tiem esošo personu vai īpašuma
aizkavēšanos.
C. Sistēmas elektroniskai
informācijas apmaiņai
1.3.bis Standarts. Valsts iestādēm ir jāveic
visi nepieciešamie pasākumi, lai izveidotu sistēmas elektroniskai
informācijas apmaiņai līdz 2019. gada 8. aprīlim.
1.3.ter Standarts. Valsts iestādes, ieviešot
sistēmas elektroniskai informācijas apmaiņai, lai palīdzētu
formalitāšu kārtošanas procesos, sniedz kuģu īpašniekiem un citām
iesaistītajām pusēm nepieciešamo informāciju par sistēmas
prasībām un, pirms sistēmu izmantošana tiek noteikta kā obligāta,
nosaka atbilstošu pārejas periodu. Pārejai uz sistēmu obligātu
izmantošanu tiek noteikts periods, kas nav īsāks par
12 mēnešiem, sākot no šādu sistēmu ieviešanas dienas.
1.3.quart Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm
pārejas periodā ir jāļauj formalitāšu kārtošanas procesos
nepieciešamo informāciju iesniegt gan elektroniski, gan papīra
formā.
1.3.quin Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu
valdībām jāmudina valsts iestādes ieviest pasākumus, kas dod
iespēju visu informāciju, kas nepieciešama valsts iestādēm
saistībā ar kuģu, personu un kravu ienākšanu, uzturēšanos un
iziešanu, iesniegt vienloga sistēmā, novēršot dublēšanos.
Jāapsver arī iespēja šādai vienloga sistēmai kalpot kā
mehānismam, ko izmanto valsts iestādes, lai paziņotu lēmumus un
citu informāciju, uz ko attiecas šī konvencija.
1.4. Nav spēkā.
1.5. Nav spēkā.
1.6. Standarts. Valsts iestādes, ieviešot sistēmas
elektroniskai informācijas apmaiņai saistībā ar formalitāšu
kārtošanas procesiem, pieprasa no kuģu īpašniekiem un citām
attiecīgajām pusēm tikai to informāciju, kas noteikta FAL
konvencijā.
1.6.bis Standarts. Ieviešot sistēmas
elektroniskai informācijas apmaiņai, ko pieprasa valsts iestādes
saistībā ar kuģu, personu un kravu ienākšanu, uzturēšanos un
iziešanu, lai atvieglotu formalitāšu kārtošanas procesus,
līgumslēdzējvalstu valdībām jāmudina valsts iestādes un citas
attiecīgās puses (kuģu īpašnieki, pārkraušanas uzņēmumi, jūras
ostas un/vai kravu aģenti u.c.) veikt datu apmaiņu saskaņā ar
atbilstošajiem ANO standartiem, tostarp ANO elektroniskās datu
apmaiņas standartiem administrācijas, tirdzniecības un transporta
jomā (UN/EDIFACT) vai citiem starptautiski pieņemtiem
standartiem, tādiem kā XML standarts.
1.6.ter Ieteicamā prakse. Ieviešot jaunus
elektronisko ziņojumu formātus, valsts iestādēm ir arī turpmāk
jāatļauj izmantot esošos elektronisko ziņojumu formātus saskaņā
ar vienošanos ar attiecīgajām pusēm.
1.7. Ieteicamā prakse. Plānojot, ieviešot vai
modificējot formalitāšu kārtošanas procesiem paredzētās sistēmas
elektroniskai informācijas apmaiņai, valsts iestādes:
a) jau no paša sākuma nodrošina visām ieinteresētajām pusēm
konsultācijas iespēju;
b) izvērtē esošās procedūras un atsakās no tām, kuras nav
nepieciešamas;
c) nosaka tās procedūras, kurām jātiek datorizētām;
d) tik, cik tas iespējams, izmanto Apvienoto Nāciju
Organizācijas (ANO) ieteikumus, PMO informācijas paketes un
attiecīgos ISO standartus;
e) pielāgo šīs sistēmas multimodālam lietojumam;
f) veic attiecīgas darbības, lai samazinātu šo sistēmu
ieviešanas izmaksas gan operatoriem, gan citām privātpersonām,
un
g) pievērš uzmanību tam, ka ir vēlams panākt saderību ar citām
atbilstīgajām informācijas sistēmām.
1.7.1. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām
jāveicina tas, lai valsts iestādes un citas attiecīgās puses
sadarbotos vai tiešā veidā piedalītos elektronisko sistēmu
izstrādē, izmantojot starptautiski pieņemtus standartus, ar mērķi
uzlabot informācijas apmaiņu attiecībā uz kuģu, personu un kravu
ienākšanu, uzturēšanos un iziešanu un garantēt valsts iestāžu un
citu iesaistīto pušu sistēmu savstarpējo savietojamību.
1.8. Nav spēkā.
1.8.1. Nav spēkā.
D. Nelikumīga narkotiku
pārvadāšana
1.9. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes cenšas vienoties
par sadarbību ar kuģu īpašniekiem un citām attiecīgajām pusēm,
lai uzlabotu to iespējas apkarot narkotiku kontrabandu,
vienlaikus nodrošinot lielākus atvieglojumus. Šādu vienošanos
pamatā var būt Pasaules Muitas organizācijas Saprašanās memorands
un ar to saistītās vadlīnijas.
1.10. Standarts. Ja saistībā ar vienošanos par
sadarbību valsts iestādēm, kuģu īpašniekiem un citām attiecīgajām
pusēm kļūst pieejama sensitīva komerciālā un cita veida
informācija, tad ir jānodrošina attiecīgās informācijas
konfidencialitāte.
E. Kontroles metodes
1.11. Standarts. Valsts iestādes izmanto riska
pārvaldību, lai uzlabotu savas robežkontroles procedūras saistībā
ar:
• kravas izlaišanu/noformēšanu;
• aizsardzības prasībām un
• to iespējām vērsties pret kontrabandu, tādā veidā sekmējot
personu un preču likumīgu apriti.
2. nodaļa. Kuģa ienākšana,
uzturēšanās un iziešana
Šajā nodaļā apkopoti noteikumi attiecībā uz formalitātēm, ko
valsts iestādes pieprasa no kuģa īpašniekiem saistībā ar kuģa
ienākšanu, uzturēšanos un iziešanu un nav jāsaprot kā tāda, kas
izslēdz pienākumu uzrādīt attiecīgajām iestādēm inspicēšanai
apliecības un citus uz kuģa pieejamos dokumentus, kas attiecas uz
tā reģistrēšanu, izmēriem, drošību, apkalpes komplektēšanu un
citiem saistītajiem jautājumiem.
A. Vispārīgi noteikumi
2.1. Standarts. Valsts iestādes kuģiem, attiecībā uz
kuriem tiek piemērota šī konvencija, tiem ienākot vai izejot,
nevar pieprasīt iesniegšanai nekādus citus dokumentus kā vien
šajā nodaļā minētos.
Minētie dokumenti ir:
• Vispārīgā deklarācija;
• Kravas deklarācija;
• Kuģa krājumu deklarācija;
• Apkalpes mantu deklarācija;
• Apkalpes saraksts;
• Pasažieru saraksts;
• Bīstamo kravu manifests;
• saskaņā ar Pasaules Pasta konvenciju pieprasītais dokuments
attiecībā uz pastu;
• Jūras sanitārā deklarācija;
• aizsardzības informācija, kas tiek pieprasīta saskaņā ar
SOLAS konvencijas XI-2. nodaļas
9. noteikuma 2.2. punktu;
• iepriekšējā elektroniskā informācija par kravu muitas riska
novērtēšanas vajadzībām;
• iepriekšējā paziņojuma veidlapa par atkritumu nodošanu ostas
pieņemšanas iekārtām, kad paziņots Organizācijai.
2.1.1. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības
nepieprasa konsulārās formalitātes, maksas vai nodevas saistībā
ar kuģu formalitāšu kārtošanai nepieciešamajiem dokumentiem,
tostarp elektronisku dokumentu iesniegšanu.
2.1.2. Standarts. Valsts iestādes izstrādā procedūras
pirmsienākšanas un pirmsiziešanas informācijas iesniegšanai, lai
atvieglotu šādas informācijas apstrādi paātrinātai turpmāk
veicamajai izlaišanai/formalitāšu kārtošanai attiecībā uz kravu
un personām.
2.1.3. Ieteicamā prakse. Valsts tiesību aktos jābūt
noteiktam, kā iesniedzama pirmsienākšanas un pirmsiziešanas
informācija. Pirmsienākšanas informācijas nosūtīšanas laiku
parasti nevajadzētu noteikt pirms brīža, kad kuģis ir atstājis
iziešanas valsti. Tomēr valsts tiesību aktos papildus
pamatnoteikumiem varētu norādīt arī izņēmumus attiecībā uz šo
principu, piemēram, gadījumos, kad reiss ir neilgs.
2.1.3.bis Ieteicamā prakse. Attiecībā uz
iepriekšējās elektroniskās informācijas iesniegšanu par kravu
muitas riska novērtēšanas vajadzībām, valsts iestādēm ir jāņem
vērā laika ierobežojumi, kas norādīti PMO SAFE Standartu
sistēmā.
2.1.4. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm nevajadzētu
atsevišķi pieprasīt Vispārīgās deklarācijas, Kravas deklarācijas,
Apkalpes saraksta, Pasažieru saraksta un Bīstamo kravu manifesta
iesniegšanu, ja informācijas elementi, kas ietverti šajos
dokumentos, jau ir iekļauti pirmsienākšanas vai pirmsiziešanas
informācijā, vai kuģa manifestā.
2.1.5. Standarts. Valsts iestādes atkārtoti izmanto
pirmsienākšanas un pirmsiziešanas informāciju turpmākajās
procedūrās, kurās šāda informācija ir nepieciešama.
B. Dokumentu saturs un mērķis
2.2. Standarts. Vispārīgā deklarācija ir
pamatdokuments, kas, kuģim ienākot un izejot, sniedz valsts
iestādēm nepieciešamās ziņas par kuģi.
2.2.1. Ieteicamā prakse. Viena un tā pati Vispārīgās
deklarācijas veidlapa ir jāpieņem gan kuģim ienākot, gan
izejot.
2.2.2. Ieteicamā prakse. Vispārīgajā deklarācijā valsts
iestādes nedrīkst pieprasīt sniegt neko vairāk kā vien šādas
ziņas:
• kuģa nosaukums, tips un IMO numurs;
• izsaukuma signāls;
• kuģa karoga valsts;
• reisa numurs;
• reģistrācijas dati;
• tilpības dati;
• kapteiņa vārds;
• kuģa aģenta vārds un kontaktinformācija;
• īss kravas apraksts;
• apkalpes locekļu skaits;
• pasažieru skaits;
• īsas ziņas par reisu;
• ienākšanas/iziešanas datums un laiks;
• ienākšanas/iziešanas osta;
• kuģa prasības attiecībā uz atkritumu un nosēdumu pieņemšanas
iekārtām;
• iepriekšējā osta/nākamā osta.
2.2.3. Standarts. Valsts iestādes pieņem Vispārīgo
deklarāciju, ko vai nu datējis un parakstījis kapteinis, kuģa
aģents vai kāda cita persona, kuru kapteinis atbilstoši
pilnvarojis, vai kas ir apliecināta attiecīgajai valsts iestādei
pieņemamā veidā.
2.3. Standarts. Kravas deklarācija ir pamatdokuments,
kas, kuģim ienākot un izejot, sniedz valsts iestādēm
nepieciešamās ziņas par kravu Tomēr datus par jebkuru bīstamo
kravu var arī pieprasīt sniegt atsevišķi.
2.3.1. Ieteicamā prakse. Kravas deklarācijā valsts
iestādes nedrīkst pieprasīt sniegt neko vairāk kā vien šādas
ziņas:
a) kuģim ienākot:
• kuģa nosaukums un IMO numurs;
• kuģa karoga valsts;
• kapteiņa vārds;
• reisa numurs;
• iekraušanas osta;
• osta, kur tiek izdarīts paziņojums;
• kravas konteineru identifikācija attiecīgos gadījumos; burti
un cipari; iepakojumu skaits un veids; preču daudzums un apraksts
vai, ja pieejams, Harmonizētās sistēmas (HS) kods;
• pārvadājuma dokumentu numuri kravai, ko izkrauj attiecīgajā
ostā;
• ostas, kurās tiks izkrauta kuģī atlikusī krava;
• sākotnējās iekraušanas ostas attiecībā uz kravām, kuras
pārvadā saskaņā ar multimodālā transporta dokumentiem vai
konosamentiem;
b) kuģim izejot:
• kuģa nosaukums un IMO numurs;
• kuģa karoga valsts;
• kapteiņa vārds;
• reisa numurs;
• izkraušanas osta;
• attiecībā uz attiecīgajā ostā iekrautajām precēm: kravas
konteineru identifikācija attiecīgos gadījumos; burti un cipari;
iepakojumu skaits un veids; preču daudzums un apraksts vai, ja
pieejams, Harmonizētās sistēmas (HS) kods;
• attiecīgajā ostā iekrautās kravas pārvadājuma dokumentu
numuri.
2.3.2. Standarts. Attiecībā uz kuģī palikušo kravu
valsts iestādes var pieprasīt sniegt vienīgi minimālās
informācijas būtisko datu īsu pārskatu.
2.3.3. Standarts. Valsts iestādes pieņem Kravas
deklarāciju, ko vai nu datējis un parakstījis kapteinis, kuģa
īpašnieks, kas izsniedz pārvadājuma dokumentu, kuģa aģents vai
kāda cita persona, kuru kapteinis atbilstoši pilnvarojis, vai kas
ir apliecināta attiecīgajai valsts iestādei pieņemamā veidā.
2.3.4. Standarts. Kravas deklarācijas vietā valsts
iestādēm jāpieņem arī kuģa manifesta kopija, ja tajā ir vismaz tā
informācija, kas pieprasīta saskaņā ar 2.3.1. punktā
aprakstīto ieteicamo praksi un 2.3.2. punktā aprakstīto
standartu un ir parakstīta vai apstiprināta un datēta saskaņā ar
2.3.3. punktā aprakstīto standartu.
2.3.4.1. Ieteicamā prakse. Kā alternatīvu
2.3.4. punktā aprakstītajam standartam valsts iestādes var
pieņemt saskaņā ar 2.3.3. punktā aprakstīto standartu
parakstītu vai apstiprinātu pārvadājuma dokumenta kopiju vai
apliecinātu norakstu, ja kravas veids un daudzums padara to
praktiski iespējamu un ja visi dati, kas pieprasīti un
identificēti saskaņā ar 2.3.1. punktā aprakstīto ieteicamo
praksi un 2.3.2. punktā aprakstīto standartu un kas
neparādās šajos dokumentos, tiek sniegti citur un ir attiecīgi
apliecināti.
2.3.5. Standarts. Valsts iestādes atļauj neuzrādītu,
kapteiņa valdījumā esošu saiņu neiekļaušanu Kravas deklarācijā,
ja vien par šiem saiņiem ziņas tiek sniegtas atsevišķi.
2.4. Standarts. Kuģa krājumu deklarācija ir
pamatdokuments, kas, kuģiem ienākot un izejot, sniedz valsts
iestādēm nepieciešamo informāciju par kuģa krājumiem.
2.4.1. Standarts. Valsts iestādes pieņem Kuģa krājumu
deklarāciju, ko vai nu datējis un parakstījis kapteinis vai kāds
cits kuģa virsnieks, kuru kapteinis atbilstoši pilnvarojis un
kurš ir personiski informēts par faktiem attiecībā uz kuģa
krājumiem, vai kas ir apliecināta attiecīgajai valsts iestādei
pieņemamā veidā.
2.5. Standarts. Apkalpes mantu deklarācija ir
pamatdokuments, kas sniedz valsts iestādēm nepieciešamo
informāciju par apkalpes mantu. Tā nav jāpieprasa, kuģim
izejot.
2.5.1. Standarts. Valsts iestādes pieņem Apkalpes mantu
deklarāciju, ko vai nu datējis un parakstījis kapteinis vai kāds
cits kuģa virsnieks, kuru kapteinis atbilstoši pilnvarojis, vai
kas ir apliecināta attiecīgajai valsts iestādei pieņemamā veidā.
Veicot pārbaudi uz kuģa, valsts iestādes var arī pieprasīt, lai
katrs apkalpes loceklis paraksta vai valsts iestādēm pieņemamā
veidā apliecina deklarāciju attiecībā uz savu personisko
mantu.
2.5.2. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes parasti
pieprasa ziņas tikai par to apkalpes mantu, uz kuru neattiecas
atbrīvojumi no muitas nodevām un nodokļiem vai kura ir pakļauta
aizliegumiem un ierobežojumiem.
2.6. Standarts. Apkalpes saraksts ir pamatdokuments,
kas sniedz valsts iestādēm nepieciešamās ziņas par apkalpes
skaitu un sastāvu, kuģiem ienākot un izejot.
2.6.1. Standarts. Apkalpes sarakstā valsts iestādes
nedrīkst pieprasīt sniegt neko vairāk kā vien šādas ziņas:
• kuģa nosaukums un IMO numurs;
• kuģa karoga valsts;
• izsaukuma signāls;
• reisa numurs;
• uzvārds;
• vārdi;
• valstspiederība;
• rangs vai ierindas jūrnieka statuss;
• dzimums;
• dzimšanas datums un vieta;
• personu apliecinošā dokumenta veids un numurs;
• personu apliecinošā dokumenta izdevējvalsts;
• personu apliecinošā dokumenta derīguma termiņš;
• kuģa ienākšanas/iziešanas osta un datums;
• iepriekšējā osta.
2.6.2. Standarts. Valsts iestādes pieņem Apkalpes
sarakstu, ko vai nu datējis un parakstījis kapteinis vai kāds
cits kuģa virsnieks, kuru kapteinis atbilstoši pilnvarojis, vai
kas ir apliecināts attiecīgajai valsts iestādei pieņemamā
veidā.
2.6.3. Nav spēkā.
2.6.4. Ieteicamā prakse. Tad, ja kuģis, kas darbojas
plānotā programmā, atkārtoti ienāk vienā un tajā pašā ostā vismaz
reizi 14 dienu laikā un ja ir veiktas tikai nelielas
izmaiņas apkalpē, valsts iestādes parasti nepieprasa jaunu,
pilnīgu Apkalpes sarakstu, bet gan pieņem esošo Apkalpes sarakstu
ar tajā norādītajām izmaiņām.
2.7. Standarts. Pasažieru saraksts ir pamatdokuments,
kas sniedz valsts iestādēm nepieciešamās ziņas par pasažieriem,
kuģim ienākot un izejot.
2.7.1. Nav spēkā.
2.7.2. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes papildus
Pasažieru sarakstiem nepieprasa iekāpšanas vai izkāpšanas kartes
no tiem pasažieriem, kuru vārdi iekļauti šajos sarakstos. Taču
tad, ja valsts iestādēm ir īpašas problēmas, kas rada nopietnus
draudus sabiedrības veselībai, starptautiskā ceļojumā esošai
personai, kuģim ieejot ostā, var pieprasīt rakstveidā norādīt
savu galamērķa adresi.
2.7.3. Standarts. Pasažieru sarakstā valsts iestādes
nedrīkst pieprasīt sniegt neko vairāk kā vien šādas ziņas:
• kuģa nosaukums un IMO numurs;
• izsaukuma signāls;
• kuģa karoga valsts;
• reisa numurs;
• uzvārds;
• vārdi;
• valstspiederība;
• dzimšanas datums;
• dzimšanas vieta;
• dzimums;
• personu apliecinošā vai ceļošanas dokumenta veids;
• personu apliecinošā vai ceļošanas dokumenta sērijas
numurs;
• personu apliecinošā vai ceļošanas dokumenta
izdevējvalsts;
• personu apliecinošā vai ceļošanas dokumenta derīguma
termiņš;
• iekāpšanas osta;
• vīzas numurs, ja tas nepieciešams;
• izkāpšanas osta;
• kuģa ienākšanas/iziešanas osta un datums;
• ir vai nav tranzītpasažieris.
2.7.4. Ieteicamā prakse. Kuģu īpašnieku iekšējai
lietošanai sagatavotais saraksts ir jāpieņem Pasažieru saraksta
vietā, ja tajā ir vismaz informācija, kas pieprasīta saskaņā ar
2.7.3. punktā aprakstīto standartu, un ja tas ir datēts un
parakstīts vai apliecināts saskaņā ar 2.7.5. punktā
aprakstīto standartu.
2.7.5. Standarts. Valsts iestādes pieņem Pasažieru
sarakstu, ko vai nu datējis un parakstījis kapteinis vai kuģa
aģents, vai kāda cita persona, kuru kapteinis atbilstoši
pilnvarojis, vai kas ir apliecināts attiecīgajai valsts iestādei
pieņemamā veidā.
2.8. Standarts. Bīstamo kravu manifests ir
pamatdokuments, kas sniedz valsts iestādēm informāciju par
bīstamām kravām.
2.8.1. Standarts. Bīstamo kravu manifestā valsts
iestādes nedrīkst pieprasīt sniegt neko vairāk kā vien šādu
informāciju:
• kuģa vārds;
• IMO numurs;
• izsaukuma signāls;
• reisa numurs;
• kuģa karoga valsts;
• iekraušanas osta;
• izkraušanas osta;
• izvietojums uz kuģa;
• identifikācijas numurs;
• burti un cipari;
- kravas konteinera identifikācijas numurs(-i);
- transportlīdzekļa reģistrācijas numurs(-i);
• ANO numurs;
• oficiālais kravas nosaukums / (tehniskās
specifikācijas);
• klase/(papildrisks(-i)),
• iepakojuma grupa;
• papildu informācija / jūras piesārņotājs / uzliesmošanas
temperatūra / u. tml.;
• iepakojumu skaits un veids;
• masa (kg) vai tilpums (L);
• EmS;
• pārvadājumu aģents.
2.9. Standarts. Kuģim ienākot vai izejot, valsts
iestādes nedrīkst pieprasīt nekādu citu rakstveida deklarāciju
attiecībā uz pasta sūtījumiem kā vien to, kas noteikta Pasaules
Pasta konvencijā, ar nosacījumu, ka tā tiek faktiski uzrādīta. Ja
šāda dokumenta nav, pasta sūtījumu priekšmetus (to skaitu un
svaru) norāda Kravas deklarācijā.
2.10. Standarts. Jūras sanitārā deklarācija ir
pamatdokuments, kurā ir ziņas, kuras pieprasa ostas sanitārās
uzraudzības iestādes, par sanitāro stāvokli uz kuģa reisa laikā
un ienākot ostā.
C. Ienākšanas dokumenti
2.11. Standarts. Līdz 1.3.ter punktā
aprakstītajā standartā norādītā pārejas perioda beigām valsts
iestādes attiecībā uz kuģa ienākšanu ostā nedrīkst pieprasīt
sniegt neko vairāk kā:
• 5 Vispārīgās deklarācijas eksemplārus;
• 4 Kravas deklarācijas eksemplārus;
• 4 Kuģa krājumu deklarācijas eksemplārus;
• 2 Apkalpes mantu deklarācijas eksemplārus;
• 4 Apkalpes saraksta eksemplārus;
• 4 Pasažieru saraksta eksemplārus;
• 1 Bīstamo kravu manifesta eksemplāru;
• 1 Jūras sanitārās deklarācijas eksemplāru;
• 1 tādas aizsardzības informācijas eksemplāru, kas tiek
pieprasīta saskaņā ar SOLAS konvencijas
XI-2. nodaļas 9. noteikuma 2.2. punktu;
• 1 iepriekšējā paziņojuma veidlapas par atkritumu
nodošanu ostas pieņemšanas iekārtām eksemplāru, kad paziņots
Organizācijai.
Pēc pārejas perioda beigām nedrīkst pieprasīt kopijas papīra
formātā, izņemot nepārvaramas varas gadījumus, kad elektroniskās
informācijas pārraides līdzekļi nav pieejami.
D. Iziešanas dokumenti
2.12. Standarts. Līdz 1.3.ter punktā
aprakstītajā standartā norādītā pārejas perioda beigām valsts
iestādes attiecībā uz kuģa iziešanu no ostas nedrīkst pieprasīt
sniegt neko vairāk kā:
• 5 Vispārīgās deklarācijas eksemplārus;
• 4 Kravas deklarācijas eksemplārus;
• 3 Kuģa krājumu deklarācijas eksemplārus;
• 2 Apkalpes saraksta eksemplārus;
• 2 Pasažieru saraksta eksemplārus;
• 1 Bīstamo kravu manifesta eksemplāru.
Pēc pārejas perioda beigām nedrīkst pieprasīt kopijas papīra
formātā, izņemot nepārvaramas varas gadījumus, kad elektroniskās
informācijas pārraides līdzekļi nav pieejami.
2.12.1. Standarts. Izejot no ostas, nedrīkst pieprasīt
jaunu Kravas deklarāciju attiecībā uz kravu, kas tikusi
deklarēta, ienākot ostā, un kas ir palikusi uz kuģa.
2.12.2. Ieteicamā prakse. Izejot no ostas, atsevišķa
Kuģa krājumu deklarācija netiek pieprasīta ne attiecībā uz kuģa
krājumiem, kas ir tikuši deklarēti, kuģim ienākot, ne arī
attiecībā uz krājumiem, kas ir iegādāti šajā ostā, par ko liecina
kāds cits šajā ostā iesniegts muitas dokuments.
2.12.3. Standarts. Ja, kuģim izejot no ostas, valsts
iestādes pieprasa informāciju par kuģa apkalpi, tām jāpieņem
viens Apkalpes saraksta eksemplārs, kas tika iesniegts, ienākot
ostā, ja to vēlreiz ir parakstījis kapteinis vai kapteiņa
atbilstoši pilnvarots virsnieks un tas ir apstiprināts vai
apliecināts attiecīgajai valsts iestādei pieņemamā veidā, norādot
izmaiņas apkalpes skaitā vai sastāvā, kuģim izejot, vai norādot,
ka laikā, kamēr kuģis atradās ostā, šādas izmaiņas nav
notikušas.
2.13. Nav spēkā.
E. Secīga ienākšana divās vai
vairākās vienas un tās pašas valsts ostās
2.14. Standarts. Ņemot vērā procedūras, kas tiek
veiktas, kuģim ienākot pirmajā ienākšanas ostā valsts teritorijā,
kuģu īpašniekiem ir pienākums tikai vienreiz iesniegt
nepieciešamo informāciju šīs valsts iestādēm. Formalitātes un
dokumenti, ko pieprasa valsts iestādes jebkurā nākamajā
ienākšanas ostā šajā valstī, kurā kuģis ierodas, starplaikā
neieejot citas valsts ostā, ir samazināti līdz minimumam.
F. Dokumentu aizpildīšana
2.15. Ieteicamā prakse. Šajā pielikumā, izņemot
3.7. punktā aprakstīto standartu, minētie dokumenti valsts
iestādēm pēc iespējas jāpieņem neatkarīgi no valodas, kādā tajos
ir sniegtas prasītās ziņas, bet tām ir tiesības pieprasīt
rakstveida vai mutisku tulkojumu kādā no viņu valsts vai
Organizācijas oficiālajām valodām, ja tās to uzskata par
nepieciešamu.
2.16. Standarts. Ja valsts iestādes pieprasa dokumentus
papīra formā, tās pieņem dokumentus, kas sniegti jebkādā
pieņemamā un saprotamā veidā, tostarp dokumentus, kuri aizpildīti
rokrakstā ar tinti vai neizdzēšamu zīmuli vai kuri sagatavoti,
izmantojot informācijas tehnoloģijas.
2.16.1. Standarts. Ja ir nepieciešams paraksts, valsts
iestādes to pieņem rokrakstā, faksimilā, perforētu, zīmogotu,
simbolos vai izpildītu ar jebkādiem citiem mehāniskiem vai
elektroniskiem līdzekļiem, ja tas nav pretrunā valsts tiesību
aktiem. Tādas informācijas autentifikācijai, kas iesniegta citā,
nevis papīra formā, jānotiek attiecīgajai valsts iestādei
pieņemamā veidā un tā, lai attiecīgajām pusēm neatkarīgi no to
uzturēšanās vietas tiktu atvieglota informācijas iesniegšana
elektroniskā veidā.
2.17. Standarts. Jebkuras paredzētās ienākšanas,
iziešanas vai tranzīta ostas valsts iestādes nedrīkst pieprasīt,
lai kādu dokumentu, kas attiecas uz kuģi, tā kravu, krājumiem,
pasažieriem vai apkalpi, kā minēts šajā nodaļā, būtu legalizējis,
apliecinājis, autentificējis vai iepriekš izskatījis kāds to
pārstāvis ārvalstīs. Tas nav jāuzskata par šķērsli prasībai
uzrādīt pasažiera vai apkalpes locekļa pasi vai citu personu
apliecinošu dokumentu vīzas saņemšanai vai līdzīgiem mērķiem.
G. Kļūdas un grozījumi dokumentos un
attiecīgie sodi
2.18. Standarts. Valsts iestādes, neaizkavējot kuģi,
atļauj šajā pielikumā minētajos dokumentos izlabot kļūdas, ja tās
uzskatāmas par nejaušām, nav nopietnas, nav pieļautas atkārtotas
neuzmanības dēļ un nav izdarītas ar mērķi pārkāpt likumus vai
noteikumus, ar nosacījumu, ka šīs kļūdas tiek atklātas, pirms
dokuments tiek pilnīgi pārbaudīts, un labojumus var izdarīt
nekavējoties.
2.19. Standarts. Ja kļūdas tiek atrastas datos, kas
tiek nodoti šī pielikuma 1. papildinājumā paredzētajā veidā
un ko parakstījis kuģa īpašnieks vai kapteinis vai kas parakstīti
iepriekšminēto personu vārdā vai ir autentificēti citādi,
nedrīkst uzlikt sodu, pirms ir sniegta iespēja pārliecināt valsts
iestādes, ka kļūdas bija nejaušas, nav nopietnas, nav pieļautas
atkārtotas neuzmanības dēļ un nav izdarītas ar mērķi pārkāpt
attiecīgās ostas valsts likumus un noteikumus.
2.19.bis Standarts. Valsts iestādēm ir
jāļauj izdarīt grozījumus informācijā, kas jau ir iesniegta
saskaņā ar piemērojamajiem likumiem un noteikumiem.
H. Īpaši atvieglojumi kuģiem, kas
ienāk ostās, lai nogādātu krastā slimus vai ievainotus apkalpes
locekļus, pasažierus, jūrā izglābtas personas vai citas personas
neatliekamās medicīniskās palīdzības saņemšanai
2.20. Standarts. Valsts iestādes cenšas sadarboties ar
kuģu īpašniekiem, lai nodrošinātu to, ka gadījumos, kad kuģi
plāno ienākt ostās tikai tādēļ, lai nogādātu krastā slimus vai
ievainotus apkalpes locekļus, pasažierus, jūrā izglābtas personas
vai citas personas neatliekamās medicīniskās palīdzības
saņemšanai, kapteinis par šo nodomu valsts iestādēm sniedz pēc
iespējas vairāk informācijas, minot iespējami pilnīgākas ziņas
par slimību vai ievainojumu un par personu identitāti.
2.21. Standarts. Valsts iestādes, izmantojot visātrāk
funkcionējošos pieejamos sakaru kanālus, pirms kuģa ienākšanas
informē kapteini par nepieciešamo dokumentāciju un procedūrām,
lai varētu nekavējoties nogādāt krastā slimās vai ievainotās
personas un bez kavēšanās nokārtot ar kuģi saistītās
formalitātes.
2.22. Standarts. Attiecībā uz kuģiem, kas ienāk ostās
ar šādu mērķi un plāno tās atkal nekavējoties atstāt, valsts
iestādes dod priekšroku iespējai pietauvoties piestātnē, ja slimo
personu stāvoklis vai jūras stāvoklis liedz drošu izkāpšanu no
kuģa reidā vai ostas pieejās.
2.23. Standarts. Attiecībā uz kuģiem, kas ienāk ostās
ar šādu mērķi un plāno tās atkal nekavējoties atstāt, valsts
iestādes nedrīkst pieprasīt dokumentus, kas minēti
2.1. punktā aprakstītajā standartā, izņemot Jūras sanitāro
deklarāciju un, ja bez tās nevar iztikt, Vispārīgo deklarāciju.
Šādās situācijās valsts iestādes neizvirza prasību ievērot
dokumentu iesniegšanas termiņus.
2.24. Standarts. Ja valsts iestādes pieprasa Vispārīgo
deklarāciju, šajā dokumentā ietverto ziņu apjomam nav jābūt
lielākam par to, kas minēts 2.2.2. punktā aprakstītajā
ieteicamajā praksē, un, ja vien iespējams, tam ir jābūt pat
mazākam.
2.25. Standarts. Ja valsts iestādes veic ar kuģa
ienākšanu saistītos kontroles pasākumus pirms slimo vai ievainoto
personu nogādāšanas krastā, neatliekamās medicīniskās palīdzības
sniegšanai un sabiedrības veselības aizsardzības pasākumiem ir
augstāka prioritāte nekā šiem kontroles pasākumiem.
2.26. Standarts. Ja saistībā ar ārstniecības izmaksām
vai minēto personu galējo aizvešanu vai repatriāciju ir
nepieciešamas garantijas vai jāuzņemas saistības, neatliekamās
medicīniskās palīdzības sniegšanu nedrīkst atlikt vai aizkavēt,
līdz tiek saņemtas šīs garantijas vai notiek saistību
uzņemšanās.
2.27. Standarts. Neatliekamās medicīniskās palīdzības
sniegšanai un sabiedrības veselības aizsardzības pasākumiem ir
augstāka prioritāte nekā jebkuriem kontroles pasākumiem, ko
valsts iestādes var veikt attiecībā uz slimajām vai ievainotajām
personām, kuras tiek nogādātas krastā.
3. nodaļa. Personu ieceļošana
un izceļošana
Šajā nodaļā apkopoti noteikumi attiecībā uz formalitātēm, ko
valsts iestādes pieprasa no apkalpes locekļiem un pasažieriem,
kuģim ienākot vai izejot.
A. Ieceļošanas un izceļošanas
prasības un procedūra
3.1. Standarts. Derīga pase ir pamatdokuments, kas
sniedz valsts iestādēm informāciju par katru pasažieri, kuģim
ienākot vai izejot.
3.1.1. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdības
pēc iespējas vienojas, slēdzot divpusējus vai daudzpusējus
līgumus, pieņemt oficiālus personu apliecinošus dokumentus pases
vietā.
3.2. Standarts. Valsts iestādes izveido kārtību,
saskaņā ar kuru imigrācijas iestādēm kuģa pasažieru pases vai to
vietā pieņemamie oficiālie personu apliecinošie dokumenti
jāpārbauda tikai vienreiz ienākot un vienreiz izejot. Papildus
tam šīs pases vai oficiālos personu apliecinošos dokumentus var
pieprasīt uzrādīt verifikācijas vai identifikācijas nolūkā
saistībā ar muitas un citām formalitātēm ienākot un izejot.
3.3. Standarts. Pēc pasu vai to vietā pieņemamo
oficiālo personu apliecinošo dokumentu individuālas uzrādīšanas
valsts iestādes šos dokumentus pēc pārbaudes nekavējoties atdod
atpakaļ, nevis aiztur, lai nodrošinātu papildu kontroli, ja vien
nepastāv kāds šķērslis pasažiera ielaišanai teritorijā.
3.3.1. Standarts. Katras līgumslēdzējvalsts valdība
nodrošina to, lai valsts iestādes konfiscētu neīstus, viltotus
vai nelikumīgus ceļošanas dokumentus personām bez ieceļošanas
tiesībām. Šādi dokumenti jāizņem no apgrozības un, ja tas ir
lietderīgi, jāatdod attiecīgajām iestādēm. Konfiscētā dokumenta
vietā atsavinātāja valsts izdod pavadvēstuli, kurai, ja tas ir
iespējams, pievieno viltoto ceļošanas dokumentu fotokopiju un
jebkuru svarīgu informāciju. Pavadvēstule un tās pielikums
jānodod operatoram, kas būs atbildīgs par personas bez
ieceļošanas tiesībām aizceļošanu. Tā sniegs informāciju iestādēm
tranzīta un/vai sākotnējās iekāpšanas kuģī vietā.
3.3.2. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības pieņem
pārbaudei tādu personu, kura tiek nogādāta atpakaļ no izkāpšanas
vietas pēc tam, kad ticis noskaidrots, ka šai personai nav
ieceļošanas tiesību, ja šī persona ir iekāpusi kuģī viņu
teritorijā. Līgumslēdzējvalstu valdības šādu personu nesūta
atpakaļ uz valsti, kurā viņa agrāk ir tikusi atzīta par personu
bez ieceļošanas tiesībām.
3.3.3. Standarts. Pirms pasažieri un apkalpes locekļi
tiek pieņemti, lai veiktu pārbaudi saistībā ar viņu ieceļošanas
tiesībām attiecīgajā valstī, atbildību par viņu uzraudzību un
aprūpi uzņemas kuģa īpašnieks.
3.3.4. Ieteicamā prakse. Pēc tam, kad pasažieri un
apkalpes locekļi ar vai bez īpašiem nosacījumiem ir pieņemti
pārbaudes veikšanai, un, ja konkrētās personas atrodas valsts
iestāžu fiziskā uzraudzībā, valsts iestādes ir atbildīgas par šo
personu uzraudzību un aprūpi, līdz viņām tiek piešķirtas
ieceļošanas tiesības vai tiek noskaidrots, ka viņām tādu nav.
3.3.5. Standarts. Kuģa īpašnieka pienākums aizvest
projām ikvienu personu no attiecīgās valsts teritorijas zaudē
spēku brīdī, kad šī persona tiek nešaubīgi uzņemta attiecīgajā
valstī.
3.3.6. Standarts. Ja tiek atzīts, ka personai nav
ieceļošanas tiesību, valsts iestādes bez nepamatotas kavēšanās
par to informē kuģa īpašnieku un konsultē kuģa īpašnieku par šīs
personas aizvešanas pasākumiem. Kuģa īpašnieks ir atbildīgs par
tādas personas uzturēšanās un aizvešanas izmaksām, kurai nav
ieceļošanas tiesību, un gadījumā, kad šī persona tiek nodota
atpakaļ kuģa īpašnieka uzraudzībā, kuģa īpašnieks ir atbildīgs
par šīs personas nekavējošu aizvešanu uz:
• iekāpšanas valsti vai
• jebkuru citu vietu, kurā šai personai ir ieceļošanas
tiesības.
3.3.7. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības un kuģu
īpašnieki sadarbojas, ja tas ir praktiski iespējams, lai
noskaidrotu pasu un vīzu derīgumu un autentiskumu.
3.4. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes nedrīkst
pieprasīt no pasažieriem, kas iekāpj kuģī vai izkāpj no tā, vai
no kuģu īpašniekiem šo pasažieru vārdā jebkādu rakstveida
informāciju, kas papildinātu vai atkārtotu to pasēs vai
oficiālajos personu apliecinošajos dokumentos jau minēto
informāciju, izņemot to, kas nepieciešama, lai aizpildītu šajā
pielikumā minētos dokumentus.
3.5. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm, kuras no
pasažieriem, kas iekāpj kuģī vai izkāpj no tā, pieprasa papildu
rakstveida informāciju, kas nav nepieciešama, lai aizpildītu šajā
pielikumā minētos dokumentus, turpmākai pasažieru identifikācijai
noteiktās prasības jāierobežo līdz vienībām, kas noteiktas
3.6. punktā aprakstītajā ieteicamajā praksē
(iekāpšanas/izkāpšanas karte). Valsts iestādēm ir jāpieņem
pasažiera aizpildīta iekāpšanas/izkāpšanas karte un nav
jāpieprasa, lai to aizpildītu vai pārbaudītu kuģa īpašnieks. Ir
jāpieņem salasāmā rokrakstā aizpildīta karte, izņemot gadījumos,
ja veidlapā ir prasība rakstīt drukātiem burtiem. No katra
pasažiera jāpieprasa tikai viens iekāpšanas/izkāpšanas kartes
eksemplārs, kas savukārt var ietvert vienu paralēli sagatavotu
koppapīra kopiju vai vairākas šādas kopijas.
3.6. Ieteicamā prakse. Iekāpšanas/izkāpšanas kartē
valsts iestādes nedrīkst pieprasīt sniegt neko vairāk kā vien
šādu informāciju:
• uzvārds;
• vārdi;
• valstspiederība;
• pases vai cita oficiālā personu apliecinošā dokumenta numurs
un derīguma termiņš;
• dzimšanas datums;
• dzimšanas vieta;
• nodarbošanās;
• iekāpšanas/izkāpšanas osta;
• dzimums;
• galamērķa adrese;
• paraksts.
3.7. Standarts. Gadījumos, kad no personām, kas atrodas
uz kuģa, ir nepieciešami pierādījumi par aizsardzību pret
dzelteno drudzi, valsts iestādes pieņem Starptautiskajos
veselības aizsardzības noteikumos noteiktās formas starptautisko
vakcinācijas vai revakcinācijas apliecību.
3.8. Ieteicamā prakse. Veselības pārbaudi veic tikai
tādām uz kuģa esošām personām vai personām, kas izkāpj no kuģa,
kuras ierodas no reģiona, kas inficēts ar karantīnai pakļautām
slimībām attiecīgās slimības inkubācijas periodā (kā noteikts
Starptautiskajos veselības aizsardzības noteikumos). Taču saskaņā
ar Starptautiskajiem veselības aizsardzības noteikumiem var tikt
pieprasīta papildu veselības pārbaude.
3.9. Ieteicamā prakse. Iebraucošajiem pasažieriem līdzi
esošās bagāžas muitas pārbaude valsts iestādēm parasti jāveic
izlases veidā vai selektīvi. Cik vien iespējams jāiztiek bez
rakstveida deklarācijām attiecībā uz pasažieriem līdzi esošo
bagāžu.
3.9.1. Ieteicamā prakse. Kad vien tas ir iespējams,
valsts iestādēm jāizvairās no aizbraucošajiem pasažieriem līdzi
esošās bagāžas pārbaudes, pienācīgi ņemot vērā iespējamo
vajadzību piemērot attiecīgus aizsardzības pasākumus, kurus
vēlams veikt, izmantojot automātiskos līdzekļus, lai atvieglotu
pārbaudi.
3.9.2. Ieteicamā prakse. Ja no aizbraucošajiem
pasažieriem līdzi esošās bagāžas pārbaudes nav iespējams
atteikties pilnībā, tad šāda pārbaude parasti jāveic izlases
veidā vai selektīvi.
3.10. Standarts. Pase vai personu apliecinošs
dokuments, kas izsniegts saskaņā ar attiecīgajām
ILO konvencijām, vai arī derīgs un pienācīgi atzīts
jūrnieka personu apliecinošs dokuments ir pamatdokuments, kas
sniedz valsts iestādēm informāciju par katru apkalpes locekli,
kuģim ienākot vai izejot.
3.10.1. Standarts. Valsts iestādes nevar pieprasīt, lai
jūrnieka personu apliecinošajā dokumentā būtu vairāk par šādām
ziņām:
• uzvārds;
• vārdi;
• dzimums;
• dzimšanas datums un vieta;
• valstspiederība;
• fiziskās pazīmes;
• fotogrāfija (apliecināta);
• paraksts;
• derīguma termiņš (ja tāds ir);
• izdevēja valsts iestāde.
3.10.2. Standarts. Ja jūrniekam ir nepieciešams ar
jebkāda veida transportlīdzekli ieceļot valstī vai to atstāt kā
pasažierim, lai:
a) pievienotos savam kuģim vai pārceltos uz citu kuģi;
b) šķērsotu valsti tranzītā, lai pievienotos savam kuģim citā
valstī vai repatriētos, vai arī tam ir kāds cits attiecīgo valsts
iestāžu apstiprināts mērķis,
valsts iestādes šā jūrnieka pases vietā pieņem derīgu jūrnieka
personu apliecinošu dokumentu, ja šis dokuments garantē tā
uzrādītāja atpakaļuzņemšanu valstī, kas izdeva attiecīgo
dokumentu.
3.10.3. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes attiecībā uz
apkalpes locekļiem parasti nedrīkst pieprasīt uzrādīt
individuālos personu apliecinošos dokumentus vai tādu
informāciju, kas papildina jūrnieka personu apliecinošo dokumentu
un kas nav minēta Apkalpes sarakstā.
B. Pasākumi, lai atvieglotu
pasažieru, apkalpes un bagāžas formalitāšu nokārtošanu
3.11. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm sadarbībā ar
kuģu īpašniekiem un ostu pārvaldēm un/vai ostas administrāciju
jāveic attiecīgi pasākumi ar mērķi nodrošināt apmierinošu ostas
satiksmes plūsmu tā, lai pasažieru, apkalpes un bagāžas
formalitātes tiktu ātri nokārtotas, jānodrošina atbilstošs
personāls un jārūpējas par to, lai tiktu nodrošinātas atbilstošas
iekārtas, īpašu uzmanību pievēršot bagāžas iekraušanas,
izkraušanas un pārvadāšanas kārtībai (tostarp mehānisko sistēmu
izmantojumam) un vietām, kurās visbiežāk novērojama pasažieru
aizkavēšanās. Ja nepieciešams, jāveic pasākumi, lai ierīkotu
segtu nojumi starp kuģi un vietu, kur tiek veikta pasažieru un
apkalpes pārbaude. Šādiem pasākumiem un iekārtām jābūt elastīgiem
un ar iespējām tos paplašināt, lai tie atbilstu paaugstinātu
aizsardzības pasākumu prasībām laikā, kad ir noteikts augstāks
aizsardzības līmenis.
3.11.1. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm:
a) sadarbībā ar kuģu īpašniekiem un ostu pārvaldēm jāievieš
piemēroti pasākumi, tādi kā:
i) individuāla un pastāvīga metode pasažieru un bagāžas
pārbaužu veikšanai;
ii) sistēma, kas pasažieriem palīdzētu viegli pazīt un saņemt
savu pārbaudīto bagāžu, tiklīdz tā ir nogādāta vietā, kur to var
pieprasīt, un
iii) nodrošināšana, ka ir pieejamas iekārtas un pakalpojumi
gados vecu pasažieru un pasažieru ar invaliditāti vajadzību
nodrošināšanai;
b) jānodrošina, lai ostu pārvaldes veiktu visus nepieciešamos
pasākumus, lai:
i) nodrošinātu pasažieru un viņu bagāžas vieglu un ātru
nokļūšanu līdz vietējam transportam un to tā, un
ii) gadījumā, ja apkalpēm jāapmeklē kādas telpas valdības
vajadzībām, šīs telpas būtu viegli pieejamas un izvietotas pēc
iespējas tuvāk cita pie citas.
3.11.2. Ieteicamā prakse. Kā līdzeklis ātrai
formalitāšu nokārtošanai valsts iestādēm ir jāapsver divkanālu
sistēmas ieviešana pasažieru, viņu bagāžas un privāto ceļu
satiksmes līdzekļu formalitāšu nokārtošanai.
3.12. Standarts. Valsts iestādes pieprasa, lai kuģu
īpašnieki nodrošinātu to, ka kuģa personāls veic visus piemērotos
pasākumus, kas palīdz paātrināt pasažieru un apkalpes locekļu
ieceļošanas procedūru veikšanu. Tādi pasākumi var ietvert:
a) iepriekšējas ziņas nosūtīšanu attiecīgajām valsts iestādēm,
kurā norādīts paredzētais ierašanās laiks, kam seko informācija
par jebkādām izmaiņām laikā, un kuģa maršruts, ja tas var
ietekmēt pārbaudes prasības;
b) kuģa dokumentu sagatavošanu tūlītējai pārbaudei;
c) pasākumu veikšanu, lai sagatavotu trapus vai citus
uzkāpšanas uz kuģa līdzekļus, kamēr kuģis ir ceļā uz piestātni
vai enkurvietu, un
d) pasākumu veikšanu, lai nodrošinātu ātru un organizētu uz
kuģa esošo personu sapulcēšanos un nodošanu ar nepieciešamajiem
dokumentiem pārbaudes veikšanai, pievēršot uzmanību kārtībai,
kādā šim nolūkam apkalpes locekļi tiek atbrīvoti no būtisku
pienākumu veikšanas mašīntelpās un citur.
3.13. Ieteicamā prakse. Ierakstot vārdus pasažieru un
apkalpes dokumentos, vispirms jānorāda uzvārds vai uzvārdi. Ja
tiek lietots gan tēva, gan mātes uzvārds, tēva uzvārds jānorāda
pirmais. Ja attiecībā uz precētām sievietēm tiek lietots gan
vīra, gan sievas tēva uzvārds, tad vīra tēva uzvārds jānorāda
pirmais.
3.14. Standarts. Valsts iestādes bez nepamatotas
kavēšanās pieņem uz kuģa esošās personas pārbaudei, lai
pārliecinātos, vai tām ir ieceļošanas tiesības valstī.
3.15. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes nedrīkst kuģu
īpašniekiem uzlikt nepamatotus vai nesamērīgus naudas sodus, ja
tās atklāj, ka pasažiera rīcībā esošais kontroldokuments ir
neatbilstošs, vai ja šā iemesla dēļ pasažierim tiek liegta
ieceļošana valstī.
3.15.1. Standarts. Valsts iestādes mudina kuģu
īpašniekus veikt nepieciešamos piesardzības pasākumus pasažieru
iekāpšanas vietā, nodrošinot to, ka viņu rīcībā ir ikviens
kontroldokuments, kuru pieprasa saņēmējvalstis vai
tranzītvalstis.
3.15.2. Standarts. Ja tiek atzīts, ka personai nav
ieceļošanas tiesību un viņa tiek aizvesta projām no attiecīgās
valsts teritorijas, kuģa īpašniekam nav liegts atgūt no šīs
personas visus izdevumus, kas radušies dēļ tās neielaišanas
valstī.
3.15.3. Ieteicamā prakse. Lai atvieglotu un paātrinātu
starptautisko jūras satiksmi, valsts iestādēm vajadzētu ieviest
vai tad, ja tas nav šo iestāžu jurisdikcijā, ieteikt atbildīgajām
personām savā valstī lietošanai jūras termināļos vai uz kuģa
klāja ieviest standartizētas starptautiskās zīmes un simbolus,
kurus izstrādājusi vai apstiprinājusi Organizācija sadarbībā ar
citām atbilstošām starptautiskajām organizācijām un kuri pēc
iespējas ir kopīgi visiem transporta veidiem.
C. Īpaši atvieglojumi jūras
transportā gados veciem pasažieriem un pasažieriem ar
invaliditāti
3.16. Ieteicamā prakse. Jāveic pasākumi, lai visa
nepieciešamā informācija par transportu un drošību būtu viegli
pieejama pasažieriem ar dzirdes vai redzes traucējumiem.
3.17. Ieteicamā prakse. Gados veciem pasažieriem un
pasažieriem ar invaliditāti, kurus atved vai sagaida termināļa
ēkā, jābūt rezervētām vietām, kas atrodas pēc iespējas tuvāk
galvenajām ieejām. Tās skaidri jāmarķē ar atbilstošām zīmēm.
Pieejām jābūt brīvām no šķēršļiem.
3.18. Ieteicamā prakse. Ja sabiedrisko pakalpojumu
pieejamība ir ierobežota, jādara viss, lai nodrošinātu pieejamus
sabiedriskā transporta pakalpojumus par saprātīgu cenu,
piemērojot esošos un plānotos pakalpojumus vai piedāvājot īpašus
pakalpojumus pasažieriem ar ierobežotām kustības spējām.
3.19. Ieteicamā prakse. Attiecīgos gadījumos termināļi
un kuģi jānodrošina ar ierīcēm, lai gados veci pasažieri un
pasažieri ar invaliditāti varētu droši iekāpt kuģī un no tā
izkāpt.
D. Atvieglojumi kruīzos iesaistītiem
kuģiem un kruīza kuģa pasažieriem
3.20. Standarts. Valsts iestādes elektroniskā veidā
sniedz kruīza kuģim atļauju izmantot ostu, ja, ņemot vērā
informāciju, kas saņemta no kuģa pirms tā ienākšanas, paredzētās
ienākšanas ostas veselības aizsardzības iestāde uzskata, ka tā
ienākšana neradīs karantīnai pakļautu slimību ievešanu vai
izplatību.
3.21. Ieteicamā prakse. Vispārīgā deklarācija,
Pasažieru saraksts un Apkalpes saraksts no kruīza kuģiem
jāpieprasa vienīgi pirmajā ienākšanas ostā un pēdējā iziešanas
ostā konkrētajā valstī, ar nosacījumu, ka nav mainījušies
apstākļi, kādos notiek reiss.
3.22. Standarts. Kuģa krājumu deklarācija un Apkalpes
mantu deklarācija no kruīza kuģiem jāpieprasa vienīgi pirmajā
ienākšanas ostā konkrētajā valstī.
3.23. Standarts. Pasēm vai citiem oficiāliem personu
apliecinošiem dokumentiem visu laiku ir jāpaliek kruīza kuģa
pasažieru rīcībā.
3.24. Ieteicamā prakse. Ja kruīza kuģis uzturas jebkurā
ostā līgumslēdzējvalsts valdības teritorijā mazāk par
72 stundām, kruīza kuģa pasažieriem nav nepieciešamas vīzas,
izņemot īpašos, valsts iestāžu noteiktos apstākļos.
3.25. Standarts. Kruīza kuģa pasažierus nedrīkst
nepamatoti aizkavēt saistībā ar valsts iestāžu veiktajiem
kontroles pasākumiem.
3.26. Standarts. Kopumā, izņemot aizsardzības nolūkos
un lai noteiktu identitāti un ieceļošanas tiesības, par
imigrācijas kontroli atbildīgās valsts iestādes nedrīkst veikt
kruīza kuģa pasažieru personas pārbaudi.
3.27. Standarts. Ja kruīza kuģis citu pēc citas apmeklē
vairākas vienas valsts ostas, valsts iestādes pasažieru kontroli
parasti veic tikai pirmajā ienākšanas ostā un pēdējā iziešanas
ostā.
3.28. Ieteicamā prakse. Lai sekmētu kruīza kuģa
pasažieru ātrāku izkāpšanu krastā, viņu iepriekšējā kontrole, ja
tas iespējams, būtu jāveic jau uz klāja, pirms kuģis ierodas
izkāpšanas vietā.
3.29. Ieteicamā prakse. Tiem kruīza kuģa pasažieriem,
kuri izkāpj no kuģa vienā ostā un atgriežas uz tā paša kuģa citā
vienas valsts ostā, ir jābauda tādi paši atvieglojumi kā tiem
pasažieriem, kuri izkāpj no kruīza kuģa un atgriežas uz tā vienā
un tajā pašā ostā.
3.30. Ieteicamā prakse. Jūras sanitārajai deklarācijai
jābūt vienīgajam dokumentam, kas nepieciešams kruīza kuģa
pasažieru veselības pārbaudei.
3.31. Standarts. Kuģu beznodokļu veikalus ir atļauts
apmeklēt uz kuģa kruīza kuģa pasažieriem laikā, kamēr šis kuģis
stāv ostā.
3.32. Standarts. Parasti kruīza kuģa pasažieriem nav
jāpieprasa sniegt rakstveida deklarāciju par viņu personiskās
lietošanas priekšmetiem. Tomēr attiecībā uz priekšmetiem, kam
atbilst lielas muitas nodevu un citu nodokļu un nodevu summas,
var pieprasīt rakstveida deklarāciju un galvojumu.
3.33. Ieteicamā prakse. Kruīza kuģa pasažierus nedrīkst
pakļaut nekādai valūtas kontrolei.
3.34. Standarts. Kruīza kuģa pasažieriem
iekāpšanas/izkāpšanas kartes nav nepieciešamas.
3.35. Nav spēkā.
E. Īpaši atvieglojumi
tranzītpasažieriem
3.36. Standarts. Tranzītpasažieris, kas paliek uz tā
kuģa, ar kuru tas ieradies un ar kuru tas arī dodas prom, parasti
netiek pakļauts valsts iestāžu standarta kontrolei, izņemot
attiecīgo valsts iestāžu noteiktos gadījumos, kas saistīti ar
ārkārtas apstākļiem.
3.37. Ieteicamā prakse. Tranzītpasažierim ļauj paturēt
pie sevis pasi vai citu personu apliecinošu dokumentu.
3.38. Ieteicamā prakse. No tranzītpasažiera, kas paliek
uz kuģa, ar kuru tas ieradies un ar kuru tas arī dodas prom, nav
jāpieprasa izkāpšanas/iekāpšanas kartes aizpildīšana.
3.39. Ieteicamā prakse. Tranzītpasažierim, kas turpina
ceļu no tās pašas ostas ar to pašu kuģi, parasti jāpiešķir
pagaidu atļauja izkāpšanai krastā kuģa stāvēšanas laikā, ja
viņš/viņa to vēlas, ar nosacījumu, ka tiek ievērotas valsts
iestāžu prasības attiecībā uz ieceļošanas tiesībām un vīzām.
3.40. Ieteicamā prakse. Tranzītpasažierim, kas turpina
ceļu no tās pašas ostas ar to pašu kuģi, nedrīkst pieprasīt vīzu,
ja vien attiecīgās valsts iestādes nav noteikušas īpašus
apstākļus.
3.41. Ieteicamā prakse. Tranzītpasažierim, kas turpina
ceļu no tās pašas ostas ar to pašu kuģi, parasti nedrīkst
pieprasīt sniegt rakstveida Muitas deklarāciju.
3.42. Ieteicamā prakse. Tiem tranzītpasažieriem, kuri
izkāpj no kuģa vienā, bet iekāpj tajā pašā kuģī citā vienas un
tās pašas valsts ostā, jābauda tādi paši atvieglojumi kā tiem
pasažieriem, kuri izkāpj no kuģa un iekāpj tajā vienā un tajā
pašā ostā.
F. Atvieglojumi zinātniski
pētnieciskajos darbos iesaistītajiem kuģiem
3.43. Ieteicamā prakse. Uz zinātniski pētnieciskajos
darbos iesaistītā kuģa reisa laikā atrodas šā reisa zinātniski
pētniecisko darbu veikšanai nepieciešamais personāls. Ja tā ir,
tad šim personālam jābūt garantētiem vismaz tādiem pašiem
atvieglojumiem kā šā kuģa apkalpes locekļiem.
G. Papildu atvieglojumi
ārvalstniekiem, kas ir starptautiskos reisos iesaistīto kuģu
apkalpju locekļi - izkāpšana krastā
3.44. Standarts. Valsts iestādes atļauj apkalpes
locekļiem izkāpt krastā, kamēr kuģis, ar kuru tie atbrauc,
atrodas ostā, ja ir izpildītas formalitātes saistībā ar kuģa
ienākšanu un valsts iestādēm nav iemeslu atteikt atļauju
izkāpšanai krastā ar sabiedrības veselību, sabiedrības drošību
vai sabiedrisko kārtību saistītu iemeslu dēļ. Izkāpšana krastā ir
atļauta bez diskriminācijas pēc valstspiederības, rases, ādas
krāsas, dzimuma, ticības, politiskajiem uzskatiem vai sociālās
izcelsmes un neatkarīgi no tā, uz kuras karoga valsts kuģa viņi
tiek nodarbināti, ir pieņemti darbā vai strādā.
3.44.bis Standarts. Visos gadījumos, kad
atļauja izkāpt krastā tiek atteikta, attiecīgās valsts iestādes
paziņo attiecīgajam jūrniekam un kapteinim iemeslus, kādēļ tās ir
atteikušas izkāpšanu krastā. Šie iemesli ir jādara zināmi
rakstveidā, ja to lūdz attiecīgais jūrnieks vai kapteinis.
3.45. Standarts. Apkalpes locekļiem nepieprasa vīzu
saistībā ar izkāpšanu krastā.
3.46. Ieteicamā prakse. Pirms izkāpšanas krastā vai
atgriežoties no izkāpšanas krastā, apkalpes locekļus parasti
nedrīkst pakļaut personas pārbaudēm.
3.47. Standarts. No apkalpes locekļiem saistībā ar
izkāpšanu krastā nepieprasa īpašu atļauju, piem., izkāpšanas
krastā caurlaidi.
3.48. Ieteicamā prakse. Ja apkalpes locekļiem
izkāpšanas krastā laikā ir jānēsā līdzi personu apliecinoši
dokumenti, tiem ir jābūt tikai 3.10. punktā aprakstītajā
standartā noteiktajiem dokumentiem.
3.49. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm jānodrošina
tāda sistēma formalitāšu kārtošanai pirms ienākšanas, kas
nodrošina to, lai regulāri tās ostās ienākošo kuģu apkalpes
locekļi varētu saņemt iepriekšēju atļauju uz neilgu laiku izkāpt
krastā. Ja konkrētajam kuģim iepriekš nav reģistrēti nelabvēlīgi
atgadījumi saistībā ar imigrāciju un to lokāli pārstāv kuģa
īpašnieks vai uzticams kuģa īpašnieka pārstāvis, valst …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.