📄 Likuma teksts
Par Garantiju līgumu starp Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Horvātijas Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungāriju, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Eiropas Investīciju banku par Eiropas Investīciju bankas aizdevumiem investīciju projektiem Āfrikas, Karību jūras un Klusā okeāna valstīs un aizjūras zemēs un teritorijās
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par Garantiju līgumu starp
Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku,
Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas
Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti,
Francijas Republiku, Horvātijas Republiku, Itālijas Republiku,
Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku,
Luksemburgas Lielhercogisti, Ungāriju, Maltas Republiku,
Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku,
Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas
Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti,
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Eiropas
Investīciju banku par Eiropas Investīciju bankas aizdevumiem
investīciju projektiem Āfrikas, Karību jūras un Klusā okeāna
valstīs un aizjūras zemēs un teritorijās
1.pants. 2015.gada 29.jūlijā parakstītais Garantiju
līgums starp Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas
Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku,
Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas
Karalisti, Francijas Republiku, Horvātijas Republiku, Itālijas
Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas
Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungāriju, Maltas
Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas
Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku,
Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti,
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Eiropas
Investīciju banku par Eiropas Investīciju bankas aizdevumiem
investīciju projektiem Āfrikas, Karību jūras un Klusā okeāna
valstīs un aizjūras zemēs un teritorijās (turpmāk - Līgums) ar šo
likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Līgumā paredzēto saistību izpildi koordinē
Finanšu ministrija.
3.pants. Līgums stājas spēkā tā 11.pantā noteiktajā
laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā
izdevumā "Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Līgums angļu valodā un
tā tulkojums latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2015.gada 10.decembrī.
Valsts prezidents R.Vējonis
Rīgā 2015.gada 23.decembrī
GUARANTEE AGREEMENT
between
Kingdom of Belgium
Republic of Bulgaria
Czech Republic
Kingdom of Denmark
Federal Republic of Germany
Republic of Estonia
Ireland
Hellenic Republic
Kingdom of Spain
French Republic
Republic of Croatia
Italian Republic
Republic of Cyprus
Republic of Latvia
Republic of Lithuania
Grand Duchy of Luxembourg
Hungary
Republic of Malta
Kingdom of the Netherlands
Republic of Austria
Republic of Poland
Portuguese Republic
Romania
Republic of Slovenia
Slovak Republic
Republic of Finland
Kingdom of Sweden
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
and
European Investment Bank
concerning loans to be made by the
European Investment Bank in favour of investment projects in the
African, Caribbean and Pacific States and in the Overseas
Countries and Territories
This Agreement is made between:
KINGDOM OF BELGIUM,
REPUBLIC OF BULGARIA,
CZECH REPUBLIC,
KINGDOM OF DENMARK,
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
HELLENIC REPUBLIC,
KINGDOM OF SPAIN,
FRENCH REPUBLIC,
REPUBLIC OF CROATIA
ITALIAN REPUBLIC,
REPUBLIC OF CYPRUS,
REPUBLIC OF LATVIA,
REPUBLIC OF LITHUANIA,
GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
HUNGARY,
REPUBLIC OF MALTA,
KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
REPUBLIC OF AUSTRIA,
REPUBLIC OF POLAND,
PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
REPUBLIC OF SLOVENIA,
SLOVAK REPUBLIC,
REPUBLIC OF FINLAND,
KINGDOM OF SWEDEN,
UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
acting through the services and ministries indicated in Annex
1 to the present Agreement (the "Guarantee
Agreement" or "Guarantee") and
represented by the signatories listed on the signature pages
(each a "Guarantor" and collectively the
"Guarantors" or "Member
States")
and
EUROPEAN INVESTMENT BANK having its seat at 100, boulevard
Konrad Adenauer, L-2950 Luxembourg Kirchberg, Grand Duchy of
Luxembourg, represented by Mr. Werner Hoyer, President
(the "Bank")
WHEREAS:
1. The Guarantors undertook certain obligations to act as
guarantor in Article 4 of the Internal Agreement signed at
Luxembourg and Brussels on 24 and 26 June 2013 respectively (the
"Cotonou Internal Agreement III") relating to
the financing of Community aid under the multi-annual financial
framework for the period 2014 to 2020 (equivalent to the third
Financial Protocol) in accordance with the ACP-EU Partnership
Agreement signed in Cotonou (Benin) on 23 June 2000 between the
European Union and its Member States and the African, Caribbean
and Pacific States, as first revised in Luxembourg on 25 June
2005 and as amended for the second time in Ouagadougou on 22 June
2010 (the "Cotonou Agreement") and on the
allocation of financial assistance for the Overseas Countries and
Territories to which part four of the Treaty on the Functioning
of the European Union applies under Council Decision 2001/822/EC
of 27 November 2001 on the association of the Overseas Countries
and Territories with the European Union (as amended or replaced
from time to time, the "Association Decision")
(together the "Cotonou Framework").
2. Having regard to the foregoing recital, the Board of
Governors of the Bank decided on 31 May 2013 to authorise the
Bank to grant finance from its own resources for investment
projects over the period 2014 to 2020 covered by the third
Financial Protocol to the Cotonou Agreement for a total amount of
up to EUR 2 500 million, and up to EUR 100 million in the
Overseas Countries and Territories.
3. In a continuation of the policy decided by the Board of
Governors of the Bank on 1 March 2012 that the Bank may assume
the full commercial risk on each individual private sector
operation on own resources with a systematic carve-out of the
political risk, which would continue to be guaranteed by the
Member States, the aforementioned authorisation of the Board of
Governors of the Bank was issued on condition that the finance
granted by the Bank would be subject to the continued
availability of a satisfactory guarantee (which is this
Guarantee) from the Guarantors for their aggregate amount plus
all related sums in accordance with the decision of the Board of
Governors of 1 March 2012 and that the finance would be granted
to finance investment projects satisfying the Bank's normal
criteria for lending from its own resources.
4. Article 4 of the Cotonou Internal Agreement III provides
that this Guarantee shall be restricted to 75% of the total
amount of the credits opened by the Bank under all Loan
Agreements made pursuant to the Cotonou Partnership Agreement III
and the Association Decision and that it shall cover all risks
for public sector projects. It provides further that for private
sector projects, this Guarantee shall cover all political risks
and the EIB will assume the full commercial risk.
5. The said Article 4 further provides that Member States
shall be liable under this Guarantee in proportion to their
contributions to the capital of the Bank. Annex 2 of this
Guarantee specifies, for information, the respective share of
each Member State in the capital of the Bank as of the date of
signature of this Guarantee.
6. The Guarantors and the Bank intend that, where the
Guarantors are subrogated to the rights and remedies of the Bank
in relation to any Loan, the Bank shall, if so requested by the
Guarantors, administer and manage the Loan Agreement which has
gone into default in accordance with the terms and conditions of
the Cotonou III Arrears Administration Agreement concluded
between the Bank and the Guarantors governing the procedures for
payment and reimbursements under the Member States guarantee in
favour of the Bank (the "Cotonou III Arrears
Administration Agreement").
IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS:
Definitions
A. In this Guarantee:
"Borrower" means any beneficiary of a Loan
from the Bank within the scope of the third Financial Protocol to
the Cotonou Agreement or the Association Decision.
"Credit Risk Policy Guidelines" means the
Bank's credit risk policy guidelines for own resource operations
outside the European Union as well as, where applicable, the
Bank's EU credit risk policy guidelines, as approved,
amended, supplemented or modified by the Bank from time to
time.
"EIB Financing Operation" means a Loan
extended by the Bank to eligible investment projects carried out
in a Host Country from the Bank's own resources and in
accordance with its own rules and procedures, granted under the
Cotonou Framework and governed by a Loan Agreement entered into
by the Bank with a Borrower.
"Guaranteed Debtor" means a Borrower or its
Third-Party Guarantor.
"Guaranteed Sum(s)" means any obligation
covered by this Guarantee consisting of principal, interest,
commissions, indemnities, charges, expenses and other accessories
and any other sum which is at any time owed by a Guaranteed
Debtor to the Bank on account of a Loan or a Third-Party
Guarantee.
"Host Government" means the authorities
currently in place, or any successor authorities, that
effectively control part or all of the territory of a Host
Country or any political or territorial subdivision, or any other
public authority of such country, and includes any entity located
inside or outside the Host Country and vested with regulatory
powers conferred by the laws of the Host Country.
"Host Country" means each ACP State and each
Overseas Country and Territory within the meaning of the Cotonou
Framework.
"Loan" means the provision of money from the
Bank to a Borrower as a loan or as a bond or any equivalent
instrument, which is acceptable to the Bank as a substitute for a
loan in accordance with the Credit Risk Policy Guidelines,
according to the terms laid down in a Loan Agreement.
"Loan Agreement" means a signed agreement
concluded between the Bank and a Borrower, setting forth the
terms applicable to an EIB Financing Operation in the form of
Loan.
"Loan Loss Cover Account" means the account
denominated in euro maintained by the Bank in the name of the
Guarantors, which shall be funded from the income resulting from
the application of risk-pricing on EIB Financing Operations and
which shall be managed in accordance with the provisions of the
Cotonou III Arrears Administration Agreement.
"Proportional Participation" means, in
respect of each Guarantor, the proportion of that Guarantor's
contribution to the capital of the Bank; such proportion to be
measured for the purposes of each call pursuant to Article 2 at
the time of that call; the contributions of each Guarantor to the
capital of the Bank as of the date of this Guarantee being set
out at Annex 2 for information.
"Third-Party Guarantee" means a guarantee
issued by a third party in favour of the Bank, including but not
limited to a letter of credit or a comfort letter issued in
connection with the grant of a Loan to a Borrower, and includes
any undertaking by any party jointly liable for all or part of
the Guaranteed Debtor's obligations towards the Bank in respect
of a Loan granted by the Bank.
"Third-Party Guarantor" means an issuer of a
Third-Party Guarantee on behalf of a Borrower.
B The following terms have the respective meanings assigned to
them in the Recitals, Articles and Annexes specified
hereafter:
Term
Recital, Article or Annex
Arbitral tribunal
Section 4 of Annex
3
Association Decision
Recital 1
binding
Section 4 of Annex
3
enforceable
Section 4 of Annex
3
Cotonou Framework
Recital 1
Cotonou Internal Agreement III
Recital 1
Cotonou III Arrears Administration Agreement
Recital 7
Cotonou Agreement
Recital 1
Political Risks
Article 2.03
Project
Section 4 of Annex
3
Project Agreement
Section 4 of Annex
3
Relevant Party
Section 4 of Annex
3
In this Guarantee, unless the context otherwise requires:
(a) headings are for convenience only and do not affect the
interpretation of this Guarantee;
(b) words importing the singular include the plural and vice
versa;
(c) a reference to an Article, a party or an Annex is a
reference to that Article of, or that party or Annex to, this
Guarantee.
ARTICLE 1
Scope of Guarantee
1.01 To the extent of its Proportional Participation and
without prejudice to Article 2.02, each Guarantor as primary
obligor and not merely as surety hereby irrevocably:
(a) guarantees, waiving any right to object, in accordance
with the terms and conditions laid down below, the punctual and
full performance of all financial obligations of every Guaranteed
Debtor in respect of Loans made by the Bank from its own
resources pursuant to the Cotonou Framework.
(b) undertakes to pay any amount of the Guaranteed Sum owed by
the Guaranteed Debtor to the Bank, upon demand by the Bank, in
euros and in accordance with the provisions laid down in Article
3.
1.02 The Guarantors' obligations defined in Article 1.01 above
shall apply to all EIB Financing Operations concluded pursuant to
the Cotonou Internal Agreement III in respect of which the
relevant Loan Agreement is or has been signed during the period
between 1 January 2014 and 31 December 2020.
1.03 A. This Guarantee shall cover:
• all risks for Loan Agreements concluded between the Bank and
public sector Borrowers within the Cotonou Framework; and
• Political Risks, as this term is defined in Article 2.03,
for Loan Agreements concluded between the Bank and private sector
Borrowers within the Cotonou Framework,
B. The total liability of the Guarantors under this Guarantee
in respect of the Cotonou Framework is limited to 75% of the
total amount of the credits opened by the Bank pursuant to the
Cotonou Framework which are subject to the following ceilings,
namely:
• EUR 2500 million for the third Financial Protocol to the
Cotonou Agreement; and
• EUR 100 million for the Association Decision for the period
after 31 December 2013.
1.04 The obligations of the Guarantors under this Guarantee
shall continue until payment is made in full of the Guaranteed
Sums.
ARTICLE 2
Calling of the Guarantee
2.01 This Guarantee may be called whenever a Guaranteed Debtor
fails, in whole or in part, to pay any Guaranteed Sum on its due
date. Any sum received or realised by the Bank for the purpose of
discharge of a Guaranteed Sum shall be disregarded, if the Bank's
use of such sum is in any way restricted.
2.02 Before calling the Guarantee when a Guaranteed Debtor
fails, in whole or in part, to pay any Guaranteed Sum on its due
date, the Bank shall give to the Guarantors such prior notice as
is reasonably practicable of its intention to make a call in
respect thereof. For the avoidance of doubt, the obligations of
the Bank under this Article 2.02 will not be construed in any way
as a condition precedent to the enforceability of the obligations
of the Guarantors under Article 1.01.
2.03 However, for Loan Agreements concluded between the Bank
and private sector Borrowers, this Guarantee may only be called
upon whenever, because of the occurrence of one of the events
defined in Annex 3 (hereafter a "Political Risk"):
(i) a Guaranteed Debtor is unable to pay, or the Bank is
unable to receive, a Guaranteed Sum on its due date; or
(ii) a Third-Party Guarantor is prevented from collecting
amounts which are due to it in respect of a Guaranteed Sum,
provided that:
(a) any demand for payment made by a Third-Party Guarantor on
account of a payment that it has made on behalf of a Guaranteed
Debtor must have been presented to the Bank at the latest 2 years
from (x) the specified contractual final repayment date under the
relevant agreement or (y) in case of early repayment, whether
voluntary or obligatory, of the relevant Loan, the due date of
that early repayment; and
(b) this Guarantee is limited to the amount which the Bank or,
as the case may be, the Third-Party Guarantor could have
recovered but for the occurrence of a Political Risk.
2.04 A precautionary demand upon the Bank under a Third-Party
Guarantee can be made by a Third-Party Guarantor in the cases
stated in Section 4, second paragraph, point (b), of Annex 3,
where the enforcement period mentioned therein has not yet
expired within the 2 years preclusion period set out in article
2.03 (ii) of this Guarantee. Such precautionary demand does not
entitle the Bank to make a demand for payment under this
Guarantee, but merely serves as a means to suspend the preclusion
set out in article 2.03 (ii) of this Guarantee. Any remaining
part of the preclusion period shall start to run again upon
expiration of the enforcement period set out in Section 4, second
paragraph, point (b), of Annex 3. The Bank shall inform the
Guarantors of any precautionary demands made by a Third-Party
Guarantor.
2.05 A. Subject to B below, the Bank's determination as to the
occurrence of a Political Risk shall be final and binding. The
determination shall take effect 15 calendar days following notice
to the Guarantors.
B. If a majority of the Guarantors, measured by their
Proportional Participation, instructs the Bank to contest a
Guaranteed Debtor's claim that a Political Risk has occurred, the
Bank shall execute such instructions pursuant to its obligations
under the Cotonou III Arrears Administration Agreement. However,
the Guarantors and the Bank shall be bound as between themselves
by any final decision of a competent court or arbitral tribunal
over a dispute between the Bank and a Guaranteed Debtor that
determines the occurrence of a Political Risk. The Bank shall
keep the Guarantors regularly informed of the status of any such
proceedings.
2.06 The Bank shall inform the Guarantors of each occurrence
of a Political Risk and of any disagreement between the Bank and
a Guaranteed Debtor as to the occurrence of a Political Risk.
2.07 The Guarantee may also be called whenever a Guaranteed
Debtor makes, or the Bank through the realisation of a
Third-Party Guarantee receives, a payment which the Bank cannot,
for any reason, use without restriction or over which it does not
have unfettered control.
ARTICLE 3
Terms of payments under the Guarantee
3.01 The Guarantors shall pay to the Bank the amounts demanded
by the Bank in euro. The amounts demanded by the Bank shall take
into account any funds which are capable of being applied by the
Bank from the Loan Loss Cover Account in respect of unpaid
Guaranteed Sums. The Loan Loss Cover Account shall be managed in
accordance with the provisions of the Cotonou III Arrears
Administration Agreement and the terms and conditions laid down
by the Bank's governing bodies from time to time.
3.02 The Guarantors' payment obligations under this Guarantee
shall be made in accordance with the provisions of the Cotonou
III Arrears Administration Agreement, and in any case shall be
made no later than 3 years after demand in writing is made by the
Bank under the Guarantee.
3.03 The Bank shall not require any individual Guarantor to
make any payment due, unless at the same time and in each
Guarantor's Proportional Participation, it requires the other
Guarantors to make payment pursuant to this Guarantee. If the
Bank has determined that a Political Risk has occurred, it may
make such a demand, and the Guarantors shall comply with the
demand, even in a case where the Guarantors have instructed the
Bank in the terms envisaged by Article 2.05 B.
ARTICLE 4
Loan terms, Administration and Information
4.01 The Bank shall manage all Loans covered by this Guarantee
in accordance with good banking practice and with the Bank's
standard criteria and procedures, in particular, in accordance
with its Credit Risk Policy Guidelines as modified from time to
time, and subject to its usual controls. In recovering any
Guaranteed Sum from any Guaranteed Debtor or from any security,
the Bank shall act in a manner consistent with the care and
diligence applied to recovery proceedings initiated for any sums
to be recovered in relation to projects financed by the Bank
without the benefit of this Guarantee.
The terms and conditions applicable to the Loans covered by
this Guarantee shall be defined in accordance with the principles
and guidelines laid down by the Bank's governing bodies from time
to time.
4.02 The Guarantors hereby authorise the Bank to grant to a
Guaranteed Debtor one or more extensions of time and to generally
amend the terms of the relevant agreement with any Guaranteed
Debtor, including an amendment that has the effect of reducing or
writing off an amount outstanding as part of a restructuring or
composition with creditors, while remaining within the scope of
the Cotonou Framework.
4.03 The Bank shall provide to the Guarantors twice a year by
31 January and 31 July respectively:
(i) an information sheet, in the form of Annex 4, containing
information, effective as of 31 December and 30 June on the Loan
Agreements covered by the present Guarantee; and
(ii) the prudential limits, in the form of Annex 5, as defined
in accordance with the principles and guidelines laid down by the
Bank's governing bodies from time to time.
4.04 The Bank shall inform the Guarantors of any fact or
circumstance, which it judges not to be already generally known
and which it considers likely to result in the making of a demand
under this Guarantee. The Bank is not obliged to seek such
information.
ARTICLE 5
Subrogation
5.01 To the extent that a Guarantor makes any payment to the
Bank pursuant to this Guarantee, it shall be subrogated to the
rights, including security rights, of the Bank in respect of its
claims against the Guaranteed Debtors. Such right of subrogation
may not be invoked to the detriment of the Bank.
5.02 In every Third-Party Guarantee, the Bank shall exclude
any right of contribution against the Guarantors by the
Third-Party Guarantor and shall exclude any other right of
recourse of the Third-Party Guarantor against the Guarantors. The
Bank shall indemnify the Guarantors for any liability towards
Third-Party Guarantors resulting from this Guarantee.
5.03 Where the Guarantors are subrogated to the rights of the
Bank, the Bank shall, if so requested by the Guarantors,
administer and manage the relevant claims under Article 5.01 in
accordance with the terms and conditions of the Cotonou III
Arrears Administration Agreement.
5.04 The Guarantors and the Bank agree to apply the Cotonou
III Arrears Administration Agreement to all recovery actions
initiated by the Bank in respect of Loan Agreements covered by
this Guarantee.
5.05 As part of the subrogation upon the occurrence of a
Non-Transfer of Currency, as defined in Annex 3, the following
provision applies:
When a Guaranteed Sum falls due and where the Guaranteed
Debtor, on terms acceptable to the Bank, makes a deposit, in the
amount of the said Guaranteed Sum, or equivalent financial asset
in favour of the Bank in local currency, in the currency of the
Loan or in any other freely convertible currency but where such
deposit or other asset is not transferable or convertible, the
Guarantors hereby authorise the Bank to limit the Guarantors'
claim in respect of the portion of the Guaranteed Sum
corresponding to the amount of the deposit or other asset, to
such deposit or other asset.
ARTICLE 6
Taxes and Expenses
6.01 Any fiscal charges and other expenses incurred in
connection with the making, the performance or the enforcement of
this Guarantee shall be borne by the Guarantors pro-rata to their
Proportional Participations.
6.02 The Guarantors will indemnify the Bank for all taxes and
expenses incurred by the Bank in seeking recovery of Guaranteed
Sums, in accordance with the Cotonou III Arrears Administration
Agreement.
ARTICLE 7
Law applicable
7.01 This Guarantee shall be governed by and construed in
accordance with the general principles common to the laws of the
Member States.
ARTICLE 8
Jurisdiction
8.01 Any dispute between the parties to this Guarantee that is
not promptly and amicably resolved shall be referred for decision
to the Court of Justice of the European Union pursuant to Article
272 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
ARTICLE 9
Confidentiality
9.01 Having regard to the fact that some of the information
exchanged in the context of this Guarantee may be confidential
and may even be in some instances commercially sensitive, both
the Bank and the Guarantors undertake to abstain from divulging
to a third-party, without the prior written consent of the other,
any information communicated to either of them in the context of
this Guarantee. This undertaking does not affect, however, the
communication of information which is required by operation of
law or by an order of a court of competent jurisdiction.
ARTICLE 10
Notices and Communications
10.01 Notices and other communications given hereunder to the
Guarantors or to the Bank shall be sent by registered letter or
other recognised means of communication addressed to the
recipient at its address set out below:
For a
Guarantor:
Its address set
out in Annex 1
For the Bank:
100, boulevard
Konrad Adenauer L-2950 Luxembourg
Any change to the addresses as listed above shall have effect
only after such change has been notified in writing to the other
parties.
The Recitals and the five Annexes form an integral part of
this Guarantee.
ARTICLE 11
Signature of Guarantee
11.01 This Guarantee will be binding in respect of each
Guarantor immediately upon its valid signature or, as applicable,
its ratification of this Guarantee and shall have effect from 1
January 2014.
11.02 The authentic texts of this Guarantee shall be in
English, French and German. Each Guarantor may sign in any one of
the three authentic languages.
11.03 This Guarantee is signed in counterparts, each Guarantor
signing two originals and delivering them to the Bank. The Bank
shall deliver to each Guarantor one original counterpart signed
by that Guarantor and the Bank. The Bank shall produce a
conformed copy in the English language.
IN WITNESS WHEREOF each of the parties hereto has caused this
Guarantee to be signed by its authorised signatory.
Annex 1
List of Addresses for the purposes
of Article 10
KINGDOM OF
BELGIUM:
Service Public Fédéral Finances
Administration de la Trésorerie
Questions Financières Internationales et Européennes
30, avenue des Arts
B-1040 Bruxelles
REPUBLIC OF
BULGARIA:
Министерство на финансите
Дирекция "Международни финансови институции и
сътрудничество"
Отдел "Европейски финансови институции"
Улица "Раковски", № 102
1040 София
Република България
Ministry of Finance
International Financial Institutions and Cooperation
Directorate
European Financial Institutions Department
102 Rakovsky Str.
1040 Sofia
Republic of Bulgaria
CZECH
REPUBLIC:
Ministerstvo financí
Mezinárodní vztahy
Letenská 15
CZ-118 10 Praha 1
KINGDOM OF
DENMARK:
Udenrigsministeriet
Asiatisk Plads 2
DK - 1448 - Copenhagen K
FEDERAL REPUBLIC
OF GERMANY:
Bundesministerium der Finanzen
Referat EA2
Wilhelmstrasse 97
D-10117 Berlin
REPUBLIC OF
ESTONIA:
Rahandusministeerium
Suur-Ameerika 1
EE- 15006 Tallinn
IRELAND:
Department of Finance International Financial
Institutions Section
South Block
Government Buildings
Upper Merrion Street
IE-Dublin 2
HELLENIC
REPUBLIC:
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
Γενικό Λογιστήριο του Κράτους
Διεύθυνση 25η
Πανεπιστημίου 25 GR-10165 Αθήνα
Ministry of Economy and Finance
General Accounting Office of the State
25th Directorate
25, Panepistimiou street
GR-10165 Athens
KINGDOM OF
SPAIN:
Ministerio de Economía y Competitividad
Secretaría General del Tesoro y Política Financiera
Servicio de Avales
Paseo del Prado, Num. 6
E-28071 Madrid
FRENCH
REPUBLIC:
Ministère de l'Économie, de l'Industrie et de
l'Emploi
Direction générale du Trésor et de la Politique
Économique
Service des politiques macroéconomiques et des affaires
européennes
Teledoc 652
139 rue de Bercy
FR- 75572 Paris CEDEX 12
REPUBLIC OF
CROATIA:
Ministry of Finance
Katančićeva, 5
HR - 10000 Zagreb
ITALIAN
REPUBLIC:
Ministero dell'Economia e delle Finanze
Dipartimento del Tesoro
Rapporti Finanziari Internazionali - Ufficio XI
Via XX Settembre, 97
I -00187 Rome
REPUBLIC OF
CYPRUS:
Υπουργείο Οικονομικών
Διεύθυνση Χρηματοδοτήσεων και Επενδύσεων
Γωνία Μιχαήλ Καραολή και Γρηγόρη Αυξεντίου
CY-1439 Λευκωσία
Ministry of Finance
Finance and Investment Division
Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str
CY-1439 Nicosia
REPUBLIC OF
LATVIA:
Latvijas Republikas Finanšu ministrija
Smilšu iela 1
LV-1919, Rīga
REPUBLIC OF
LITHUANIA:
Lietuvos Respublikos finansų ministerija
Lukiškių 2
LT-01512 Vilnius
GRAND DUCHY OF
LUXEMBOURG:
Ministère des Finances
3, rue de la Congrégation
L-2931 Luxembourg
HUNGARY:
Nemzetgazdasági Minisztérium
1051 Budapest, József nádor tér 2-4
REPUBLIC OF
MALTA:
Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investiment
Maison Demandols
Triq in-Nofsinhar
MT-Valletta VLT 2000
KINGDOM OF THE
NETHERLANDS:
Ministerie van Financiën
Prinses Beatrixlaan 512
NL-2511 CW Den Haag
REPUBLIC OF
AUSTRIA:
Bundesministerium für Finanzen
Sektion III, Wirtschaftspolitik und Finanzmärkte
Johannesgasse 5
A-1010 Wien
REPUBLIC OF
POLAND:
Ministerstwo Finansów
ul. Świętokrzyska 12
PL-00 - 916 Warszawa
PORTUGUESE
REPUBLIC:
Ministério das Finanças
Direcção Geral do Tesouro
Rua da Alfândega, 5-1° andar
P-1194 Lisboa
ROMANIA :
Ministerul Finantelor Publice
Directia Generala
Relatii Financiare Internationale
str. Apolodor, nr.17
RO-sector 5, Bucuresti
REPUBLIC OF
SLOVENIA:
Ministrstvo za finance
Župančičeva 3
SI-1502 Ljubljana
REPUBLIC OF
FINLAND:
Ulkoasiainministeriö
Kehityspoliittinen osasto
Yleisen kehityspolitiikan ja suunnittelun yksikkö
Katajanokanlaituri 3
FIN -00161 Helsinki
SLOVAK REPUBLIC:
Ministerstvo financií Slovenskej republiky
Sekcia medzinárodných vzťahov
Štefanovičova 5
SK-817 82 Bratislava
KINGDOM OF
SWEDEN:
Finandepartementet/Ministry of Finance,
Internationella avdelningen/International Department
Drottninggatan 21
S-10333 Stockholm
UNITED KINGDOM OF
GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND:
The Head of Europe Department
Department for International Development
22 Whitehall
UK-London SW1A 2EG
Annex 2
Respective participation of
Guarantors as of the date of this Guarantee
EUR
Capital of the Bank
243,284,154,500
subscribed by the Member States as:
Germany
39,195,022,000
France
39,195,022,000
Italy
39,195,022,000
United
Kingdom
39,195,022,000
Spain
23,517,013,500
Belgium
10,864,587,500
Netherlands
10,864,587,500
Sweden
7,207,577,000
Denmark
5,501,052,500
Austria
5,393,232,000
Poland
5,017,144,500
Finland
3,098,617,500
Greece
2,946,995,500
Portugal
1,899,171,000
Czech
Republic
1,851,369,500
Hungary
1,751,480,000
Ireland
1,375,262,000
Romania
1,270,021,000
Croatia
891,165,500
Slovakia
630,206,000
Slovenia
585,089,500
Bulgaria
427,869,500
Lithuania
367,127,000
Luxembourg
275,054,500
Cyprus
269,710,500
Latvia
224,048,000
Estonia
173,020,000
Malta
102,665,000
Annex 3
DEFINITION OF
POLITICAL RISKS
NAMELY NON-TRANSFER OF CURRENCY,
EXPROPRIATION, WAR OR CIVIL DISTURBANCE AND DENIAL OF JUSTICE
UPON BREACH OF CONTRACT
1. NON-TRANSFER OF CURRENCY
means:
any action by the Host Government which, directly or
indirectly, prevents a Guaranteed Debtor from converting funds in
local currency into the currency of the Loan Agreement or into a
freely convertible currency or into another currency deemed
acceptable by the Bank, or from transferring outside the Host
Country the local currency concerned or the currency into which
the local currency has been converted, for the purpose of (i)
paying any Guaranteed Sum, (ii) receiving any Guaranteed Sum in
the currency and in accordance with the terms and conditions
agreed, or (iii) recovering any Guaranteed Sum which has been
duly paid; and
any failure by the Host Government to take action with a view
to effecting or allowing such conversion or such transfer by or
on behalf of the Bank, or a Guaranteed Debtor;
with the proviso that:
(a) the Guaranteed Debtor is able freely and lawfully to avail
itself within the Host Country of the local currency or other
currency into which the local currency has been converted;
and
(b) the Guaranteed Debtor concerned or, as the case may be,
the Bank has without success for a period of 30 days endeavoured
by all reasonable means to complete the necessary legal
formalities to effect the transfer or conversion.
2. EXPROPRIATION
means:
any measure or series of measures taken, directed, authorised,
ratified, or approved by the Host Government, which is an
administrative action or a legislative action and constitutes
expropriation within the meaning of this Section 2.
A measure constitutes an act of expropriation within the
meaning of this Section 2 if the measure:
(a) prevents the Guaranteed Debtor from paying a Guaranteed
Sum and results in a default that continues for a period of 90
days; or
(b) deprives for a period of 90 days a Third-Party Guarantor
or the Bank of its rights as a creditor against collateral
security or commercial guarantees of repayment in respect of
scheduled payments that have fallen due for other reasons than as
a consequence of one of the risks defined in this Annex; or
(c) deprives a Third-Party Guarantor or the Bank, for a 90-day
period, of the use of funds deposited either in local currency or
in foreign currency, with a financial institution in the Host
Country, by him or for his account for the purposes of recovery
under scheduled payments.
No measure on the part of the Host Government shall be deemed
to constitute an expropriation if it constitutes a bona fide
non-discriminatory measure of general application of a kind that
governments normally take in the public interest for such
purposes as ensuring public safety, raising tax revenue,
protecting the environment or regulating economic activities,
unless the measure is designed by the Host Government to have a
confiscatory effect.
Breach by the Host Government of a contractual obligation owed
to a Guaranteed Debtor shall not of itself constitute an
expropriatory measure.
3. WAR OR CIVIL DISTURBANCE
means:
any act of war (declared or otherwise), revolution,
insurrection, civil war, riot or social strife, terrorism or
sabotage having the direct and immediate effect of
(i) preventing a Guaranteed Debtor for a period of 90 days
from paying a Guaranteed Sum; or
(ii) preventing a Third-Party Guarantor or the Bank for a
period of 90 days from effecting recovery in respect of
Guaranteed Sums which have been duly paid or from receiving a
Guaranteed Sum in the due currency and in the manner
contractually provided for.
In all cases, to constitute an act of war or civil
disturbance, the act must have been undertaken with the primary
intent of pursuing a political objective. Acts undertaken
principally in order to support labour, employment, students'
interests or other non-political objectives shall not be covered
under this Section 3.
The time periods of 30 or 90 days referred to in Sections 1, 2
and 3 of this Annex shall not apply if the payment default,
deprivation of entitlement or non-recovery results from the
extension of an event, as defined in this Annex, the existence of
which has been duly established during a prior payment default
for which the time periods referred to above have already been
applied.
4. DENIAL OF JUSTICE UPON BREACH OF
CONTRACT
means:
the repudiation or breach by a Host Government of a Project
Agreement (as defined below), where the repudiation or breach
either:
(i) prevents, or materially contributes to preventing, the
Guaranteed Debtor from performing its obligations towards the
Bank; or
(ii) prevents the Bank or a Third-Party Guarantor from
realising the full value of security taken over the revenues or
other benefits derived from any security interest in the Project
Agreement.
Cover shall be limited to cases where an arbitral tribunal
renders a final, binding and enforceable award providing for
damages in respect of the Relevant Party's claim for damages for
breach or repudiation; provided that:
(a) the award is for a specified monetary amount, and is
rendered for breach of a contractual obligation under, or for
repudiation of, a Project Agreement by the Host Government;
(b) the Relevant Party has made reasonable efforts to exhaust
all legal remedies to enforce the award against the Host
Government for a period of 180 consecutive days from the date of
the award. A precautionary demand upon the Bank can be made by a
Third-Party Guarantor in cases where this period has not yet
expired within the 2 years preclusion period set out in Article
2.03(ii) of this Guarantee. Such precautionary demand does not
entitle the Bank to make a demand for payment under this
Guarantee, but merely serves as a means to suspend the preclusion
set out in article 2.03(ii) of this Guarantee. Any remaining part
of the preclusion period shall start to run again upon expiration
of the enforcement period. The Bank shall inform the Guarantors
of any precautionary demands made by a Third-Party Guarantor;
(c) the Host Government's refusal to enforce the award is
arbitrary and/or discriminatory.
For this purpose:
(a) An "arbitral tribunal" means any arbitral
tribunal or panel, wherever it is established, which is
independent from the Host Government, and which is entrusted
under the terms of the Project Agreement to make a final, binding
and enforceable award on a claim by a Relevant Party there under
and whose award is capable of enforcement in the Host Country
under the provisions of the New York Convention on the
Recognition and Enforcement of Arbitral Awards;
(b) An award is deemed to be "binding", if it
creates legal rights for the parties in relation to the subject
matter of the dispute between them;
(c) An award is deemed to be "enforceable"
unless the arbitral tribunal that renders the award, or any other
competent body, suspends or denies the enforcement of the
award;
(d) An award of an arbitral tribunal is deemed
"final", if the time for appeal or challenge to
the award has expired without an admissible challenge or appeal
having been made;
(e) "Project" means a project within the
scope of the Cotonou Framework and described by a Project Credit
Report;
(f) "Project Agreement" means an agreement,
contract or binding commitment between a Relevant Party and a
Host Government which is directly related to a Project and is, in
the reasonable opinion of the Bank, critical to the financial or
technical viability of the Project, and includes, by way of
illustration, any of the following types of agreement or
commitment, namely supply agreements, off-take agreements,
subsidy agreements, user agreements, concessions, licences to
exploit, or price setting mechanisms;
(g) "Relevant Party" means a Borrower or a
parent company or a subsidiary of the Borrower situated in the
same country than the Borrower.
The Relevant Party or the Third-Party Guarantor shall be
obliged to take all reasonable efforts to exhaust available
remedies to enforce the award against the Host Government or to
use reasonable efforts to ensure that the Relevant Party or the
Third-Party Guarantor which is able to exercise those remedies
does so.
Each agreement with a Guaranteed Debtor shall reserve for the
Bank the right to specify the measures that the Relevant Party or
the Third-Party Guarantor shall take, or shall ensure be taken,
to enforce an arbitral award on a claim for breach or repudiation
of contract. The Bank is not obliged to require any party to take
measures that are, in the judgement of the Bank, disproportionate
to their likely benefit.
The Bank may agree to reimburse any Guaranteed Debtor for the
reasonable cost of enforcement proceedings. The Guarantors shall
reimburse the Bank for any cost it thereby incurs.
5. GENERAL EXCLUSION
None of the following acts or risks shall warrant the calling
of the Guarantee:
• any act of the Host Country to which the Guaranteed Debtor
or, in the case of Section 4 of this Annex, the Relevant Party,
has freely consented or where the preponderant cause lies in the
illegal and unreasonable conduct of the Guaranteed Debtor or the
Relevant Party;
• any Political Risk, as defined above, clearly prevailing at
the date on which the Bank signed the relevant Loan Agreement or
security agreement and producing the effects referred to in this
Annex at such date.
Annex 4
GUARANTEE
AGREEMENT BETWEEN THE MEMBER STATES AND THE EIB DATED
DD/MM/YY
CONCERNING
LOANS MADE BY THE EIB FROM ITS OWN RESOURCES UNDER THE
FINANCIAL PROTOCOLS *)
Semi-annual information sheet as of [31/12/YY] [30/06/YY]
pursuant to Article 4.03 of the Guarantee Agreement (all
amounts in thousands of euros)
Notes:
1) Loan marked Yes under "Expected call"
are those for which sums previously called on the Guarantee
have not yet been repaid to the Member States and for which
the Bank expects to call on the Guarantee also with respect
to the next instalment.
2) Euro amount of the next (half-yearly, unless
otherwise stated) instalment of principal and interest.
Amounts are indicative and stated without responsibility, as
they may vary due to exchange fluctuations and other factors
such as further disbursements of the Loan.
A. Previously Reported Loan Operations
Date of
Signature
Project
Borrower
Loan
Amount
Amounts
Disbursed and Unrepaid
Third Party
Guarantor
Act
Public
/Private Sector
Expected
call Yes/No 1)
Next
instalment 2)
B. New Loan Operations
Date of
Signature
Project
Borrower
Loan
Amount
Amounts
Disbursed and Unrepaid
Third Party
Guarantor
Act
Public
/Private Sector
Expected
call Yes/No 1)
Next
instalment 2)
TOTALS A +
B
Annex 5
Semi-annual information sheet as of [31/12/YY] [30/06/YY]
on Prudential Limits
Ceiling
Net
approvals
%
EUR m
EUR m
% of ceiling
Sovereign operations as a
percentage of the Cotonou Mandate
Cotonou I
Cotonou II
Cotonou III
60%
80%
80%
1032
1624
2080
Target ceiling to the expected
loss on the portfolio of loans to sovereigns
Cotonou I
Cotonou II
Cotonou III
8%
8%
8%
Debt outstanding from sovereign
borrowers rated C as a percentage of the sovereign
portfolio
Cotonou I
Cotonou II
Cotonou III
25%
25%
25%
258
406
520
Sovereign exposure to any single
country as a percentage of total exposure
Cotonou I
Cotonou II
Cotonou III
20%
20%
20%
206
325
416
GARANTIJU LĪGUMS
starp
Beļģijas Karalisti
Bulgārijas Republiku
Čehijas Republiku
Dānijas Karalisti
Vācijas Federatīvo Republiku
Igaunijas Republiku
Īriju
Grieķijas Republiku
Spānijas Karalisti
Francijas Republiku
Horvātijas Republiku
Itālijas Republiku
Kipras Republiku
Latvijas Republiku
Lietuvas Republiku
Luksemburgas Lielhercogisti
Ungārijas Republiku
Maltas Republiku
Nīderlandes Karalisti
Austrijas Republiku
Polijas Republiku
Portugāles Republiku
Rumāniju
Slovēnijas Republiku
Slovākijas Republiku
Somijas Republiku
Zviedrijas Karalisti
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti
un
EIROPAS INVESTĪCIJU BANKU
par Eiropas Investīciju bankas
aizdevumiem investīciju projektiem Āfrikas, Karību jūras un Klusā
okeāna valstīs un Aizjūras zemēs un teritorijās
Līgumslēdzējas puses:
BEĻĢIJAS KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
kas darbojas ar attiecīgo šī līguma (turpmāk tekstā -
Garantiju līgums vai Garantija) 1. pielikumā minēto
institūciju, kuras pārstāv attiecīgajās parakstu lapās minētie
parakstītāji, starpniecību
(turpmāk tekstā atsevišķi - Garantētājs, bet kopīgi -
Garantētāji vai Dalībvalstis), no vienas puses
un
un
Eiropas Investīciju banka ar centrālo biroju Konrad Adenauer
bulvārī 100, L-2950, Kiršbergā, Luksemburgas Lielhercogistē, tās
prezidenta Vernera Hoijera [Verner Hoyer] personā
(turpmāk tekstā - Banka), no otras puses,
IEVĒROJOT TO, KA:
1. Garantētāji uzņēmās noteiktas saistības rīkoties kā
garantētājam, kas minētas 2013. gada 24. un 26. jūnijā
Luksemburgā un Briselē parakstītā Iekšējā nolīguma (turpmāk
tekstā - Kotonū III Iekšējais nolīgums) 4. pantā saistībā
ar Kopienas atbalsta finansēšanu daudzgadu finanšu ietvarā laika
periodā no 2014. gada līdz 2020. gadam (saskaņā ar trešo finanšu
protokolu) atbilstīgi 2000. gada 23. jūnijā Kotonū (Beninā)
noslēgtajam ĀKK un ES Partnerības nolīgumam starp Eiropas
Kopienu, tās Dalībvalstīm un Āfrikas, Karību jūras un Klusā
okeāna valstīm, kas pirmoreiz tika pārskatīts 2005. gada 25.
jūnijā Luksemburgā un otrreiz grozīts 2010. gada 22. jūnijā
Vagadugu (turpmāk tekstā - Kotonū nolīgums), un par
finanšu palīdzības piešķiršanu Aizjūras zemēm un teritorijām, kam
piemērojama Līguma par ES darbību ceturtā daļa atbilstīgi Padomes
2001. gada 27. novembra Lēmumam 2001/822/EK par Aizjūras zemju un
teritoriju sadarbību ar Eiropas Savienību (kurā laika gaitā
veikti atbilstoši grozījumi un papildinājumi, turpmāk tekstā -
Asociācijas lēmums) (kopā turpmāk tekstā - Kotonū
ietvars);
2. ņemot vērā iepriekšminēto apsvērumu, Bankas Pilnvarnieku
valde 2013. gada 31. maijā pilnvaroja Banku izsniegt finanšu
līdzekļus no pašu resursiem investīciju projektu līdzfinansēšanai
laikposmā no 2014. gada līdz 2020. gadam, ko aptver trešais
finanšu protokols, par kopējo apjomu līdz EUR 2500 miljoniem
Kotonū nolīguma dalībvalstīs un līdz EUR 100 miljoniem Aizjūras
zemēs un teritorijās;
3. turpinot ievērot Bankas Pilnvarnieku valdes politiku, ko tā
pieņēma 2012. gada 1. martā, par to, ka Banka var uzņemties visu
komerciālo risku par katru individuālo privātā sektora darbību no
pašu resursiem ar sistemātiski izdalītu politisko risku, ko
turpinās garantēt Dalībvalstis, iepriekšminētais Bankas
Pilnvarnieku valdes pilnvarojums tika pieņemts ar nosacījumu, ka
Bankas izsniegtajiem finanšu līdzekļiem ir jābūt nodrošinātiem ar
pastāvīgi pieejamu piemērotu Garantētāju garantiju (kas ir šī
Garantija) par attiecīgo kopsummu, pieskaitot visas saistītās
summas, saskaņā ar Bankas Pilnvarnieku valdes 2012. gada 1. marta
lēmumu un ka finanšu līdzekļi ir jāizsniedz tādu investīciju
projektu līdzfinansēšanai, kas atbilst Bankas parastajiem
kritērijiem attiecībā uz aizdevumu izsniegšanu no pašu
resursiem;
4. Kotonū III Iekšējā līguma 4. pants nosaka, ka šīs
Garantijas apjoms ir ierobežots līdz 75 % no kopējā
kredītlīdzekļu apmēra, ko Banka ir piešķīrusi Aizdevumu līgumu
ietvaros, kas noslēgti atbilstīgi Kotonū III Partnerības
nolīgumam un Asociācijas lēmumam, un ka tā segs visus publiskā
sektora projektu riskus. Tāpat šis pants nosaka, ka attiecībā uz
privātā sektora projektiem šī Garantija segs visus politiskos
riskus un EIB uzņemsies visu komerciālo risku;
5. augstākminētais 4. pants nosaka arī to, ka Dalībvalstis ir
atbildīgas šī Garantiju līguma ietvaros proporcionāli savam
ieguldījumam Bankas kapitālā. Šīs Garantijas 2. pielikumā
informatīvos nolūkos ir norādīta katras Dalībvalsts ieguldījuma
daļa Bankas kapitālā, kāda tā ir šīs Garantijas parakstīšanas
dienā;
6. Garantētāji un Banka paredz, ka, ja Garantētāji ir
pārņēmusi Bankas tiesības un saistības attiecībā uz jebkuru
Aizdevumu, Banka pēc Garantētāju pieprasījuma administrē un
pārvalda Aizdevuma līgumu, kura ietvaros netiek pildītas
saistības, atbilstīgi Kotonū III Ieilgušo parādu pārvaldes līguma
nosacījumiem, kas noslēgts starp Banku un Garantētājiem un
uzrauga maksājumu un atmaksu procedūras Dalībvalstu Garantijas
ietvaros par labu Bankai (turpmāk tekstā - Kotonū III Ieilgušo
parādupārvaldes līgums).
PUSES VIENOJAS PAR TURPMĀKO.
Definīcijas
A. Šajā Garantijā:
"Aizņēmējs" ir ikviens Bankas izsniegta
aizdevuma saņēmējs Kotonū nolīguma vai Asociācijas lēmuma trešā
finanšu protokola ietvaros.
"Kredītriska politikas vadlīnijas" ir Bankas
kredītriska politikas vadlīnijas par darbībām no pašu resursiem,
kas veiktas ārpus Eiropas Savienības, kā arī attiecīgos gadījumos
Eiropas Savienības kredītriska politikas vadlīnijas, laika gaitā
Bankai tās apstiprinot, grozot, papildinot vai labojot.
"EIB finanšu darbība" ir Bankas izsniegts
Aizdevums piemērotu investīciju projektu realizēšanai Aizņēmēja
valstī no Bankas pašu resursiem un atbilstoši tās definētiem
noteikumiem un procedūrām, kas izsniegts atbilstīgi Kotonū
ietvaram un kura pārvaldīšanu nosaka Aizdevuma līgums, kas
noslēgts starp Banku un Aizņēmēju.
"Nodrošināts aizņēmējs" ir Aizņēmējs vai tā
Trešās puses garantētājs.
"Garantētā summa(s)" ir jebkuras saistības,
ko sedz šī Garantija, kas sastāv no pamatsummas, procentu
maksājumiem, komisijas maksājumiem, atlīdzībām, maksājumiem,
izdevumiem un citiem papildus maksājumiem un citām summām, ko
Nodrošinātais aizņēmējs jebkurā laika periodā ir parādā Bankai
Aizdevuma vai Trešās puses garantijas ietvaros.
"Aizņēmēja valdība" ir esošās institūcijas
vai arī varu pārņēmušās institūcijas, kas kontrolē daļu vai visu
Aizņēmēja valsts teritoriju vai jebkādu politisku vai teritoriālu
vienību, vai arī kāda cita šīs valsts iestāde, kas darbojas
konkrētajā valstī, kas ietver jebkuru Aizņēmēja valstī vai ārpus
tās esošo institūciju un kam ar Aizņēmēja valsts likumiem ir
piešķirtas regulatora tiesības.
"Aizņēmēja valsts" ir katra no ĀKK valstīm,
Aizjūras zemēm un teritorijām Kotonū ietvara darbības jomā.
"Aizdevums" ir naudas līdzekļi, ko Banka
piešķir Aizņēmējam aizdevuma, parādzīmes vai līdzīga instrumenta
veidā, kas ir pieņemams Bankai kā aizdevuma aizvietotājs
atbilstīgi Kredītriska politikas vadlīnijām saskaņā ar Aizdevuma
līgumā definētajiem noteikumiem.
"Aizdevuma līgums" ir parakstīts līgums, kas
noslēgts starp Banku un Aizņēmēju, un kurā izklāstīti noteikumi
attiecībā uz EIB Finanšu darbībām Aizdevuma veidā.
"Zaudēto aizdevumu segšanas konts" ir eiro
konts, ko Garantētāju vārdā atver Banka un kurš tiek finansēts no
ienākumiem, kas iegūti no risku izcenojuma piemērošanas EIB
Finanšu darbībām, izņemot Atbilstoši nodrošinātus aizdevuma
līgumus, kas definēti augstāk, un kurš ir jāpārvalda saskaņā ar
Kotonū III Ieilgušo parādu pārvaldes līguma nosacījumiem.
"Ieguldījuma daļa" ir katra Garantētāja
ieguldījuma Bankas kapitālā proporcionālā daļa, kas
jānosaka katra Garantiju saistību izpildes pieprasījuma mērķiem
saskaņā ar 2. pantu šī pieprasījuma īstenošanas brīdī; katra
Garantētāja ieguldījums Bankas kapitālā Garantijas noslēgšanas
brīdī informatīvos nolūkos ir norādīts 2. pielikumā.
"Trešās puses Garantija" ir garantija, ko
izsniegusi trešā puse Bankas labā, tajā skaitā, bet ne tikai,
kredīta vēstule vai garantiju vēstule, kas izdota saistībā ar
Aizņēmējam izsniegto Aizdevumu un ietver visus pasākumus, kurus
uzņemas visas iesaistītās puses, kas ir kopīgi atbildīgas par
visu vai daļu Nodrošinātā aizņēmēja saistību izpildi pret Banku
tās izsniegtā Aizdevuma ietvaros.
"Trešās puses Garantētājs" ir Trešās puses
garantijas sniedzējs Aizņēmēja vārdā.
B. Turpmāk minētajiem terminiem ir tiem piedēvētā nozīme, kas
definēta turpmāk minētajos apsvērumos, pantos un pielikumos:
Termins
Apsvērums, pants vai pielikums
arbitrāžas tribunāls
3. pielikuma 4.
iedaļa
Asociācijas lēmums
1. apsvērums
saistošs
3. pielikuma 4.
iedaļa
izpildāms
3. pielikuma 4.
iedaļa
Kotonū ietvars
1. apsvērums
Kotonū III Iekšējais nolīgums
1. apsvērums
Kotonū III Ieilgušo parādu pārvaldes līgums
7. apsvērums
Kotonū nolīgums
1. apsvērums
Politiskie riski
2.03. pants
Projekts
3. pielikuma 4.
iedaļa
Projekta līgums
3. pielikuma 4.
iedaļa
Attiecīgā puse
3. pielikuma 4.
iedaļa
Šajā Garantijā, ja vien konteksts nenosaka citādi:
(a) virsraksti ir tikai ērtībai un neietekmē šīs Garantijas
interpretāciju;
(b) vārdi, kas izteikti vienskaitlī, apzīmē arī daudzskaitli
un otrādi;
(c) atsauce uz pantu, daļu vai pielikumu ir atsauce uz šīs
Garantijas pantu, daļu vai pielikumu.
1. PANTS
Garantijas darbības apjoms
1.01 Atbilstīgi tās Ieguldījuma daļai un ciktāl tas nav
pretrunā 2.02. pantam katrs Garantētājs, kā galvenais saistību
pildītājs un ne tikai galvotājs, ar šo neatsaucami:
(a) garantē, atsakoties no tiesībām iebilst, atbilstīgi zemāk
minētajiem noteikumiem, precīzu un pilnīgu visu Nodrošinātā
aizņēmēja finanšu saistību izpildi saistībā ar Bankas izsniegto
Aizdevumu no pašu resursiem atbilstīgi Kotonū ietvaram.
(b) uzņemas pēc Bankas pieprasījuma samaksāt Garantētās summas
apjomu, ko Nodrošinātais aizņēmējs ir parādā Bankai, eiro un
atbilstīgi 3. pantā minētajiem nosacījumiem.
1.02 Garantētāju saistības, kas minētas 1.01. pantā, attiecas
uz visām EIB Finanšu darbībām, kas veiktas saskaņā ar Kotonū III
Iekšējo līgumu, saistībā ar kuru attiecīgais Aizdevuma līgums ir
vai ir bijis noslēgts laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz
2020. gada 31. decembrim.
1.03 A. Šī Garantija sedz:
• visus riskus Aizdevumu līgumiem, kurus noslēgusi Banka un
publiskā sektora Aizņēmēji Kotonū ietvarā;
• politiskos riskus atbilstoši tam, kā šis termins ir definēts
2.03. pantā,Aizdevumu līgumiem, kurus noslēgusi Banka un publiskā
sektora Aizņēmēji Kotonū ietvarā.
B. Garantētāju saistības šīs Garantijas ietvaros atbilstīgi
Kotonū ietvaram ir ierobežotas līdz 75 % no kopējā Bankas
piešķirtā kredītlīdzekļu apjoma saskaņā ar Kotonū ietvaru, kas ir
pakļauts šādiem ierobežojumiem:
• EUR 2500 miljoni Kotonū nolīguma trešā finanšu protokola
ietvaros;
• EUR 100 miljoni Asociācijas lēmuma ietvaros laikposmā pēc
2013. gada 31. decembra.
1.04 Garantētāja saistības šīs Garantijas ietvaros jāturpina
veikt līdz brīdim, kad tiek pilnīgi atmaksāta Garantētā
summa.
2. PANTS
Garantijas līguma piemērošana
2.01 Garantijas saistību izpildi var pieprasīt jebkurā
gadījumā, kad Nodrošinātais aizņēmējs pilnībā vai daļēji
neatmaksā Garantēto summu noteiktajā datumā. Jebkura summa, ko
Banka saņem vai izmaksā Garantētās summas segšanai, netiek ņemta
vērā, ja Bankas rīcība ar šo summu ir kaut kādā veidā
ierobežota.
2.02 Pirms Garantijas pieprasīšanas gadījumā, kad
Nodrošinātais aizņēmējs pilnībā vai daļēji nepilda savas
saistības attiecībā uz Garantētās summas apmaksu noteiktajā
datumā, Banka saskaņā ar pieņemamu praksi Garantētājus iepriekš
informē par plānoto Garantijas pieprasījumu. Lai izvairītos no
neskaidrībām, 2.02. pantā minētos Bankas pienākumus nekādā veidā
nedrīkst interpretēt kā iepriekšēju nosacījumu Garantētāju
saistību izpildes pieprasīšanai atbilstīgi 1.01. pantam.
2.03 Turpretī attiecībā uz Aizdevuma līgumiem, ko noslēgusi
Banka un privātā sektora Aizņēmēji, kāda no 3. pielikumā definēto
gadījumu notikšanas dēļ (turpmāk tekstā - Politiskais risks), šo
Garantijas saistību izpildi var pieprasīt tikai šādos
gadījumos:
(i) Nodrošinātais aizņēmējs nespēj samaksāt vai Banka nespēj
saņemt Garantēto summu noteiktajā samaksas datumā;
(iii) Trešās puses garantētājs nespēj saņemt naudas summas,
kuras tam pienākas saistībā ar Garantēto summu, ar nosacījumu,
ka:
(a) Trešās puses garantētāja veiktais maksājuma pieprasījums
par maksājumu, kas veikts Nodrošināta aizņēmēja vārdā, ir
jāiesniedz Bankai vēlākais 2 gadus pēc (x) attiecīgā līgumā
norādītā pēdējā atmaksas datuma vai (y) attiecīgā Aizdevuma
brīvprātīgas vai obligātas pirmstermiņa atmaksas gadījumā šādas
pirmstermiņa atmaksas datumā;
(b) šo Garantiju ierobežo apjoms, ko Banka vai Trešās puses
Garantētājs varētu atgūt, ja nebūtu radies politiskais risks.
2.04 Trešās puses Garantētājs var pieprasīt piesardzības
garantiju pret Banku Trešās puses Garantijas ietvaros 3.
pielikuma 4. iedaļas 2. paragrāfa (b) punktā minētajos gadījumos,
ja šeit minētais ieviešanas periods vēl nav beidzies 2 gadu
pieprasījuma periodā, kas minēts šī Garantiju līguma 2.03. panta
(ii) punktā. Šāds piesardzības garantiju pieprasījums nedod
Bankai tiesības pieprasīt maksājumu atbilstīgi šai Garantijai,
bet ir tikai līdzeklis šīs Garantijas 2.03. panta (ii) punktā
minētā pieprasījuma atcelšanai. Atlikušās pieprasījuma perioda
daļas skaitīšana tiek atsākta pēc īstenošanas perioda, kas minēts
3. pielikuma 4. iedaļas 2. paragrāfa (b) punktā, beigām. Banka
informē Garantētājus par jebkādiem piesardzības pieprasījumiem,
ko iesnieguši Trešās puses Garantētāji.
2.05 A. Atbilstīgi turpmāk minētajam B. punktam Bankas
paziņojums par Politisko risku esamību ir galīgs un saistošs.
Paziņojums stājas spēkā 15 kalendāro dienu laikā pēc paziņojuma
iesniegšanas Garantētājiem.
B. Ja lielākā daļa Garantētāju, ko nosaka pēc to Ieguldījuma
daļas, instruē Banku apstrīdēt Nodrošinātā aizņēmēja sūdzību par
Politiskā riska esamību, Bankai ir jāveic šādas instrukcijas
atbilstīgi saistībām, kas noteiktas Kotonū III Ieilgušo parādu
pārvaldes līgumā. Tomēr Garantētāju un Bankas savstarpējo
iespējamo rīcību ierobežo kompetentas tiesas vai arbitrāžas
tribunāla galējais lēmums par strīdu starp Banku un Nodrošināto
aizņēmēju, kas nosaka Politiskā riska esamību. Bankai ir regulāri
jāinformē Garantētāji par šādu procedūru statusu.
2.06 Bankai ir jāinformē Garantētāji par katru radušos
Politisko risku vai jebkādiem strīdiem starp Banku un Nodrošināto
aizņēmēju, k …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.