📄 Likuma teksts
Par Granta līgumu starp Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministriju un Latvijas Republikas Finanšu ministriju par Projektu sagatavošanas fonda finansēšanu
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Ministru kabineta noteikumi Nr.450
Rīgā 2007.gada 26.jūnijā (prot. Nr.37 59.§)
Par Granta līgumu starp Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministriju un Latvijas Republikas Finanšu ministriju par Projektu sagatavošanas fonda finansēšanu
Izdoti saskaņā ar Ministru kabineta iekārtas likuma 14.panta pirmās daļas 3.punktu
1. Granta līgums starp Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministriju un Latvijas Republikas Finanšu ministriju par Projektu sagatavošanas fonda finansēšanu (turpmāk - granta līgums) ar šiem noteikumiem tiek pieņemts un apstiprināts.
2
2. Granta līgums stājas spēkā tā 9.pantā noteiktajā laikā.
3
Ministru prezidents A.Kalvītis
Finanšu ministrs O.Spurdziņš
Projekts pieņemts un apstiprināts ar
Ministru kabineta
2007.gada 26.jūnija noteikumiem Nr.450
Granta līgums starp Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministriju un Latvijas Republikas Finanšu ministriju par Projektu sagatavošanas fonda finansēšanu
1. pantsPiemērošanas joma1. Šis granta līgums, kas noslēgts starp NKĀM un vadošo iestādi, nosaka Pušu tiesības un pienākumus attiecībā uz Fonda īstenošanu un Norvēģijas valdības divpusējā (turpmāk - Norvēģijas) finanšu instrumenta 2004. - 2009.gadam finansiālo ieguldījumu Fondā.2. Noteikumi un nosacījumi (1.pielikums), Projekta īstenošanas plāns (2.pielikums) un Fonda struktūra (3.pielikums) ir neatņemama šī granta līguma sastāvdaļa. Visas atsauces uz šo granta līgumu ietver atsauces arī uz tā pielikumiem.3. Fonda un Projekta īstenošanas plāna (2.pielikums) grozījumi veicami saskaņā ar Noteikumu un nosacījumu (1.pielikums) 4.1. un 4.2.pantu.4. Šis granta līgums pamatojas uz vadošās iestādes vai tās uzdevumā NKĀM 2006.gada 24.jūlijā iesniegtā granta iesniegumā minēto informāciju un uz jebkuru citu rakstisku informāciju, ko sniegusi vai apstiprinājusi vadošā iestāde.2. pantsGrants1. NKĀM saskaņā ar Noteikumu un nosacījumu (1.pielikums) 1.2.panta tiesiskajā regulējumā izvirzītajiem noteikumiem dara pieejamu finanšu grantu (turpmāk - grants) vadošai iestādei, kas izmantojams vienīgi Fonda attiecināmo izmaksu finansēšanai. Grants nepārsniedz šādu summu: 248,657 eiro.2. Paredzamās attiecināmās projekta izmaksas: 585,074 eiro.3. Paredzamās kopējās projekta izmaksas: 585,074 eiro.4. Granta likme nepārsniedz 42,5 procentus no kopējām, galējām attiecināmām pabeigta Fonda izmaksām. Granta likme projekta īstenošanas laikā nekādā gadījumā nav pārsniedzama. Papildu informācija par finansējumu ir noteikta Projekta īstenošanas plānā (2.pielikums).5. Apsaimniekotāja vadības izmaksas nepārsniedz 58,507 eiro.3. pantsFonda aprakstsFonda mērķis ir atbalstīt individuālo projektu ideju izstrādi Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumenta un Norvēģijas finanšu instrumenta prioritārajās sfērās un jaunu partnerattiecību nodibināšanu ar mērķi veidot jaunus projektus, Fonda vispārējais mērķis ir stiprināt projektu iesniegumu kvalitāti prioritārajās sfērās un atvieglot pieeju finanšu instrumentu piedāvātajiem līdzekļiem. Atsauce ir pamatota ar 2006.gada 24.jūlija iesniegumu un 2006.gada 4.septembra un 2006.gada 19.septembra.saraksti ar vadošo iestādiPabeigtam Fondam ir jāietver šādas aktivitātes un rezultāti:Apakšgrantu līdzekļu administrēšana, ieskaitot uzraudzību un finanšu kontroli.Informatīvie pasākumi vērsti, lai palielinātu sabiedrības informētību par iespējām pieteikties uz Eiropas Ekonomikas zonas grantu līdzekļiemApsaimniekotājs ir Sabiedrības integrācijas fondsLatvijas valdība nodrošina līdzfinansējumu vismaz 15 procentu apmērā no paredzētajām projekta attiecināmajām izmaksām.Papildu informācija par aktivitātēm un rezultātiem ir iekļauta Projekta īstenošanas plānā (2.pielikums). Papildu informācija par Fonda struktūru ir iekļauta 3.pielikumā.4. pantsIzdevumu attiecināmība1. Ja vien Puses nav vienojušās citādi, Fonda īstenošanā piemēro Finanšu instrumenta komitejas apstiprinātos Detalizētus atbilstības nosacījumus izdevumiem (stājušies spēkā 2006.gada 24.maijā).2. Apakšprojektu ietvaros radušos izdevumu attiecināmība noteikta 3.pielikumā.3. Izdevumi, kas radušies pirms 2007.gada 9.janvāra, nav attiecināmi.4. Izdevumi, kas radušies pēc 2010.gada 9.jūlija, nav attiecināmi.5. pantsIzmaksa1. NKĀM ietur 2,5 procentus no vadības izmaksām līdz Noteikumu un nosacījumu (1.pielikums) 4.4.pantā minēto Projekta noslēguma pārskatu ir apstiprinājusi NKĀM.2. Izmaksa veicama eiro uz šādu saņēmējvalsts bankas kontu:Konta turētājs: Latvijas Republikas Valsts kaseIBAN: LV96 LACB 0000 0000 11657;Swift/BIC kods: LACBLV2XBankas nosaukums: Latvijas Banka;Bankas adrese: LV-1050 Rīga, Kr.Valdemāra iela3. Avansa izmaksas noteikumi ir noteikti Granta līguma 3.pielikumā.6. pantsGranta piešķiršanas nosacījumi1. Grantu piešķir saskaņā ar šādiem vispārīgiem nosacījumiem:Jebkādi nopelnītie procenti kontā, kurā tiek turēti apakšgrantu naudas līdzekļi jāietver pēdējā līdzekļu pieprasījumā un jāatmaksā.2. Pirms pirmās izmaksas izpilda šādus nosacījumus:Nav piemērojams3. Pirms Fonda pabeigšanas izpilda šādus nosacījumus:Nav piemērojams4. Vadošā iestāde nodrošina, ka Apsaimniekotājs savlaicīgi veic nepieciešamās darbības, lai izpildītu iepriekš minētos nosacījumus.7. pantsPienākumi pēc projekta pabeigšanasPēc Fonda pabeigšanas vadošā iestāde izpilda šādus specifiskus pienākumus pēc projekta noslēgšanas:Nav piemērojams8. pantsKontaktinformācija1. Šī granta līguma Pušu un citu attiecīgo iestāžu adreses parakstīšanas brīdī ir šādas:Vadošā iestāde:Latvijas Republikas Finanšu ministrijaRonalds FišersSmilšu iela 1Rīga LV-1919LatvijaTālrunis: +371 (709) 5535E-pasts: Ronalds.Fisers@fm.gov.lvNKĀM un Finanšu instrumenta birojs:Finanšu instrumenta birojsEiropas Brīvās Tirdzniecības AsociācijaFinanšu instrumenta biroja direktorsBoulevard du Régent 47-48B-1000 BriseleBeļģijaTālrunis: +32 (0)2 286 1701Fakss: +32 (0)2 286 1789E-pasts: fmo@efta.intApsaimniekotājs:Sabiedrības integrācijas fondsBrīvības iela 40-39LV-1050 RīgaLatvijaTālrunis: +371 7281 752Fakss: +371 7078 224E-pasts: info@lsif.lvIzmaksas aģents:BBVAAvenue des Arts 431040 BriseleBeļģija2. Katra šā granta līguma Puse par iepriekš minētās informācijas izmaiņām paziņo rakstiski bez kavēšanās.9. pantsStāšanās spēkā un darbības laiks1. Šis granta līgums stājas spēkā dienā, kad Puses ir to parakstījušas.2. Šis granta līgums ir spēkā 10 gadus pēc Fonda noslēguma pārskata apstiprināšanas dienas.********Šis granta līgums ir izstrādāts divos oriģināleksemplāros angļu valodā.Parakstīts _________Parakstīts_________Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministrijas vārdāVadošās iestādes vārdāAnders ErdalIrēna KrūmanePriekšsēdētājsValsts sekretāreNoteikumi un nosacījumi Fondiem (grantu shēmas, programmas, Projekta sagatavošanas fonds un NVO fonds), kurus finansē no Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam1.nodaļaDarbības joma, tiesiskais regulējums un definīcijas1.1.pantsPiemērošanas jomaŠie Noteikumi un nosacījumi (Granta līguma 1.pielikums) ir neatņemama Granta līguma sastāvdaļa un ir piemērojami Fonda īstenošanā.1.2.pantsTiesiskais regulējumsGranta līgums lasāms saistībā ar šādiem dokumentiem, kuri kopā ar Granta līgumu veido Norvēģijas valdības divpusējā (turpmāk - Norvēģijas) finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam tiesisko regulējumu:(a) 2003.gada 14.oktobra Vienošanās starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas Kopienu, kas izveido Norvēģijas finanšu instrumentu 2004.-2009.gadam;(b) NKĀM 2004.gada 16.jūnijā apstiprinātie Noteikumi un procedūras Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam īstenošanas, kas pieņemtas saskaņā ar grozītās Vienošanās 8.panta 2.daļu (turpmāk - Noteikumi un procedūras);(c) saprašanās memorands par Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam īstenošanu, kas noslēgts starp Norvēģijas Karalisti un saņēmējvalsti.1.3.pantsDefinīcijasGranta līgumā minētie vispārīgie noteikumi, institūcijas un dokumenti izprotami saskaņā ar 1.2.pantā minētajiem tiesiskā regulējuma noteikumiem.2.nodaļaVispārīgie principi, kas saistīti ar projekta īstenošanu2.1.pantsSadarbība1. Puses veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to saistību un mērķu izpildi, kuri izriet no Granta līguma.2. Puses apņemas sniegt visu informāciju, kas nepieciešama labai Granta līguma darbībai, un piemērot augstāko caurredzamības un atbildības pakāpi, kā arī labas pārvaldības principus, ilgtspējīgas attīstības un dzimumu līdztiesības principus.3. Puses nekavējoties informē viena otru par apstākļiem, kas traucē vai varētu traucēt sekmīgu projekta īstenošanu.2.2.pantsPārstāvība un saziņaVisa saziņa ar NKĀM par Granta līgumu notiek ar Finanšu instrumenta biroja starpniecību, kurš pārstāv NKĀM saziņā ar Nacionālo vadošo iestādi (turpmāk - vadošā iestāde).2.3.pantsVadošās iestādes galvenie pienākumi1. Vadošā iestāde ir atbildīga un sniedz pārskatus par vispārējo Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam vadību saņēmējvalstī.2. Vadošā iestāde ir atbildīga par Granta līguma īstenošanu un:a) nodrošina Fonda īstenošanu saskaņā ar Granta līgumu;b) veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka Apsaimniekotājs ir pilnībā uzņēmies saistības un ir spējīgs īstenot un vadīt Fondu;c) nodrošina granta izmantošanu vienīgi Fonda un tā apakšprojektu mērķu sasniegšanai un atbilstoši apstiprinātajam Projekta īstenošanas plānam (Granta līguma 2.pielikums) un jebkādu nepieciešamo finanšu iemaksu, kas veicamas papildus grantam, savlaicīgu saņemšanu;d) nodrošina pilnīgu atbilstību attiecīgajiem Kopienas, valsts un reģionālajiem tiesību aktiem (tostarp, bet ne tikai, vides, valsts iepirkuma un valsts atbalsta tiesību aktiem);e) nodrošina visu līdzekļu, kas ir daļa no Fonda, izmantošanu tikai Granta līgumā noteiktajiem mērķiem;f) nodrošina Fonda publicitāti atbilstoši NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 5.4.pantam un Publicitātes vadlīnijām;g) pēc pieprasījuma sniedz NKĀM visus ar Fonda īstenošanu saistītos dokumentus un informāciju;h) veic visus nepieciešamos pasākumus, lai stiprinātu vai mainītu Fonda vadīšanas struktūru.2.4.pantsVadošās iestādes veikta uzraudzība un audits1. Vadošā iestāde ir atbildīga par Fonda un tā apakšprojektu uzraudzību. Uzraudzība ir pietiekami pilnīga, lai dotu vadošai iestādei tiesības apliecināt informāciju, ko Apsaimniekotājs norādījis pārskatos, kas minēti NKĀM apstiprinātajās Saņēmējvalsts pārskatu sniegšanas un uzraudzības vadlīnijās.2. Vadošā iestāde nodrošina pilnīgas audita liecības par visiem iesaistītajiem dalībniekiem saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.1.pantu un drošas grāmatvedības principiem un metodēm.3. Vadošā iestāde nodrošina, ka Fonda un tā apakšprojektu auditu veic saskaņā ar audita plānu, kas noteikts atbilstoši NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.2.pantam. Ja nepieciešams, vadošā iestāde izmanto respektabla un vispāratzīta audita uzņēmuma pakalpojumus. Turklāt Fondam jābūt iekļautam esošajās Apsaimniekotāja kontroles un audita procedūrās.4. Vadošā iestāde saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.2.pantu nodrošina NKĀM to audita pārskatu kopsavilkumus, kas attiecas uz Fondu un tā apakšprojektiem. Vadošā iestāde pēc pieprasījuma nodrošina Finanšu instrumenta birojam, NKĀM vai EBTA Audita padomei jebkādus audita pārskatus, tostarp audita pārskatus no augstākās audita institūcijas, kas attiecas uz Fondu un tā apakšprojektiem.2.5.pantsTūlītēja ziņošana par neatbilstībām un citām būtiskām pārmaiņām1. Vadošā iestāde nodrošina efektīvu un ātru izmeklēšanu par ikvienu jaušamu vai faktisku krāpšanas vai neatbilstības gadījumu. Vadošā iestāde saskaņā ar NKĀM pieņemtajām Vadlīnijām par neatbilstībām nekavējoties ziņo NKĀM par visiem domājamiem vai faktiskiem krāpšanas un neatbilstību gadījumiem, kā arī par pasākumiem, kas ar tiem saistīti un kurus veikušas kompetentās iestādes.2. Puses nekavējoties ziņo viena otrai, ja tām kļūst zināmas kādas pret Fondu un tā apakšprojektiem uzsāktas vai turpinātas tiesiskas darbības, tajā skaitā, Eiropas Kopienas institūciju veiktā rīcība vai pieņemtie lēmumi.2.6.pantsĪstenošanas līgums ar Apsaimniekotāju1. Vadošā iestāde nodrošina, ka ar projekta iesniedzēju tiek parakstīts līgums par Fonda īstenošanu. Šāds īstenošanas līgums nodrošina, ka saistības, ko vadošā iestāde uzņēmusies ar šo Līgumu, tiek pienācīgi deleģētas Apsaimniekotājam tādā veidā, kas nodrošina šo saistību izpildīšanu. Ja dēļ nacionālajiem tiesību aktiem Grantu nevar izmaksāt Apsaimniekotājam, tad pamatojoties uz īstenošanas līgumu, saņēmējvalsts izdod tiesību aktu vai administratīvo aktu ar līdzīgu spēku.2. Saistību deleģēšana, kas noteikta šā panta 1.punktā, nekādi neietekmē vadošās iestādes saistības un pienākumus saskaņā ar šo Granta līgumu.3. Pirms pirmās izmaksas vadošā iestāde ir iesniegusi NKĀM šā panta 1.punktā minētā īstenošanas līguma vai īstenošanas tiesību akta standartversiju.4. Pirms pirmās izmaksas vadošā iestāde nodrošina NKĀM šādu informāciju par Fondam būtisku līgumu vai tiesību aktu:(a) Apsaimniekotāja pilns juridiskais nosaukums;(b) iesnieguma numurs (Finanšu instrumenta biroja numurs) un Fonda numurs;(c) līguma spēkā stāšanās datums vai tiesību akta izdošanas datums;(d) informācija par to, kura līguma vai tiesību akta standartversija ir piemērota Fondam.5. Ja līguma vai tiesību akta standartversija jau ir nosūtīta NKĀM, šā panta 4.punkta d) apakšpunkta norāde ir uzskatāma par 3.punkta izpildi.6. Pēc pieprasījuma vadošā iestāde nodrošina NKĀM īstenošanas līguma vai tiesību akta kopiju kopā ar tulkojumu angļu valodā.2.7.pantsNodrošināšana un garantijasVadošā iestāde nodrošina un garantē, ka informācija, kuru tā sniegusi vai kura sniegta vadošās iestādes vārdā vai ar tās starpniecību par iesniegumu finansējuma pieprasījumu un šā Granta līguma noslēgšanu un īstenošanu, ir autentiska, precīza un pilnīga.3.nodaļaIzmaksa un attiecināmība3.1.pantsAttiecināmie izdevumi1. Tikai tie izdevumi, kas ir attiecināmi saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 3.1.pantu un NKĀM apstiprinātajām Detalizētiem atbilstības nosacījumiem izdevumiem, ir pamats finansēšanai no Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam.2. Pieņemamie noslēguma maksājuma pieprasījumi saņemami sešu mēnešu laikā no to attiecināmo izdevumu pēdējās dienas, kas noteikta Granta līguma 4.pantā. Maksājuma pieprasījums, kas saņemts vēlākā datumā vai kuru NKĀM atzinusi par nepieņemamu, nav pamats izmaksai.3. NKĀM saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 3.1.3.pantu var pagarināt izdevumu attiecināmības laikposmu.3.2.pantsGranta izmaksa1. Izmaksas veic saskaņā ar apstiprinātu Projekta īstenošanas plānu (Granta līguma 2.pielikums), pamatojoties uz līdzzekļu pieprasījumiem, kas iesniegti maksājumu iestādei.2. Pirms izmaksas veikšanas, NKĀM ir nodots Projekta starpposma pārskats gan elektroniski, gan izdrukas veidā, ko apliecinājusi vadošā iestāde un maksājumu iestāde saskaņā ar NKĀM apstiprinātajām Maksājumu vadlīnijām un Saņēmējvalsts pārskatu sniegšanas un uzraudzības vadlīnijām. Projekta starpposma pārskats aptver vismaz trīs kalendāro mēnešu laikposmu un ir saistīts ar izdevumiem šajā laikā.3. Pēc nepieciešamo dokumentu saņemšanas, NKĀM pārliecinās, ka tie ir pareizi aizpildīti un ka izmaksas nosacījumi ir izpildīti. Ja vien NKĀM neizlemj izmantot līdzekļus, kas noteikti šā pielikuma 6.nodaļā, NKĀM pēc iespējas ātrāk, bet ne vēlāk kā divus mēnešus pēc izmaksas pieprasījuma saņemšanas norīko savu maksājumu aģentu veikt attiecīgo izmaksu maksājumu iestādei. NKĀM ziņo maksājumu iestādei par šāda izmaksas rīkojuma iesniegšanas brīdi.4. Ja saistībā ar izmaksu radusies kļūda, kuras dēļ izmaksāta lielāka summa, nekā pieprasīts saskaņā ar Granta līgumu, vadošā iestāde pēc NKĀM pieprasījuma bez kavēšanās atmaksā jebkuru summu, kas kļūdaini izmaksāta. Ja kļūdas dēļ tiek izmaksāta mazāka summa, nekā pieprasīts, NKĀM pēc iespējas ātrākā laikā pēc kļūdas atklāšanas izmaksā trūkstošo summu.5. Piemēro radušos izmaksu finansēšanas proporcionālisma principu, tas ir, granta likme, kas noteikta Granta līguma 2.pantā, Fonda īstenošanas laikā netiek pārsniegta. Šī panta nosacījumi neattiecas uz 3.4.pantu.6. NKĀM ir izpildījusi savas attiecīgās izmaksas saistības brīdī, kad tā ir veikta un maksājumu iestāde ir to saņēmusi pilnā apmērā.7. Ja izmaksu vai atmaksu pārtraukšana ir pamatota ar 6.1.1. vai 6.2.1.panta nosacījumu izpildi, NKĀM var dot norādījumus vadošai iestādei, ka izmaksu līdzekļus nevar izmantot priekš kaut viena vai visiem apakšprojektiem, uz kuriem attiecas šie nosacījumi, un vadības izmaksām, ja nosacījumi attiecas uz Apsaimniekotāja pienākumiem. Vadošā iestāde nodrošina, ka Apsaimniekotājs darbojas saskaņā ar šiem norādījumiem.3.3.pantsPārskaitījums un granta izmantošana1. Vadošā iestāde nodrošina, ka maksājumu iestāde 15 darba dienu laikā no izmaksas saņemšanas pārskaita izmaksu Apsaimniekotājam. NKĀM pa elektronisko pastu līdz katra mēneša 15.datumam jāpaziņo par pārskaitījumiem, kas veikti iepriekšējā mēnesī. Šādā ziņojumā ir minēta pārskaitījuma summa, saņēmēja vārds, Fonda Finanšu instrumenta biroja numurs un pārskaitījuma datums.2. Vadošā iestāde nodrošina, ka Apsaimniekotājs atvērs divus kontus, vienu priekš vadības izmaksām un vienu priekš apakšgrantiem.3.4.pantsIzdevumu palielinājumsJa Fonda vadības izmaksas pārsniedz Granta līguma 2.panta 5.punktā noteiktās vadības izmaksas, vadošā iestāde garantē, ka Apsaimniekotājs nodrošina šādu papildu līdzekļu pieejamību, lai nodrošinātu pilnīgu Fonda īstenošanu.4.nodaļaSaistības, kas attiecas uz Fonda īstenošanu4.1.pantsFonda grozīšana1. Šādus Fonda grozījumus vispirms rakstiski apstiprina NKĀM:a) Fonda darbības jomas, mērķu, uzdevumu vai rezultātu izmaiņas;b) gala saņēmēju grantu nosacījumu izmaiņas;c) summu pārcelšana starp aktivitātēm vārāk kā 15 % apmērā no kopējā Fonda;d) izmaiņas jebkurā Fonda struktūras (Granta līguma 3.pielikums) punktā.2. Pirms ierosināto grozījumu iesniegšanas vadošā iestāde tos apstiprina un apliecina, ka tie ir nepieciešami vai piemēroti Fonda efektivitātes nodrošināšanai.3. Ja ir šaubas par NKĀM apstiprinājuma nepieciešamību par ierosinātajiem grozījumiem, it īpaši, ja grozījumi ir saistīti ar Fonda struktūru (Granta līguma 3.pielikums), vadošā iestāde konsultējas ar Finanšu instrumenta biroju pirms šādi grozījumi stājas spēkā.4. Pirms šā panta 1.punktā minēto grozījumu apstiprināšanas vai noraidīšanas var būt nepieciešams jauns novērtējums.4.2.pantsProjekta īstenošanas plāna pārskatīšanaVadošā iestādē iesniedz pārskatītu Projekta īstenošanas plānu (Granta līguma 2.pielikums) NKĀM, ja:a) iesaka grozījumu, kuram saskaņā ar 4.1.pantu nepieciešams NKĀM apstiprinājums;b) maina jebkuru no Projekta starpposma pārskatu atskaitīšanās periodiem, kas noteikti Projekta īstenošanas plānā (Granta līguma 2.pielikums) un pārskatītu Projekta īstenošanas plānu iesniedz ne vēlāk kā 60 dienas pirms pirmā izmainītā atskaitīšanās perioda beigām; vaic) NKĀM pieprasa grozītu Projekta īstenošanas plānu (Granta līguma 2.pielikums), tad grozīto Projekta īstenošanas plānu iesniedz ne vēlāk kā 30 dienas pēc šāda pieprasījuma nosūtīšanas.4.3.pantsIepirkuma īpašie noteikumi un līgumu slēgšanas tiesību piešķiršana1. Vadošā iestāde nodrošina, ka valsts iepirkuma principi un procedūras, kas noteiktas valsts un Kopienas tiesību aktos, piemēro jebkurā Granta līguma īstenošanas līmenī.2. Ja līgumi, kas noslēgti kā Fonda īstenošanas sastāvdaļa, ir ārpus tiem ierobežojumiem, kurus valsts vai Kopiena noteikusi valsts iepirkumam, vai ārpus piemērojamām valsts iepirkuma likuma darbības jomām, vadošā iestāde nodrošina, ka šādu līgumu slēgšanas tiesību piešķiršana (arī procedūras pirms piešķiršanas) un šādu līgumu noteikumi atbilst labākajai saimnieciskajai praksei, tostarp uzskaitamībai, ļauj atklātu un godīgu konkurenci starp potenciālajiem izpildītājiem un nodrošina Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam resursu optimālu izmantošanu.3. Vadošā iestāde nodrošina, ka iepirkumā un līgumu izpildē ievēro augstākos ētikas standartus, kā arī nodrošina atbilstošu efektīvu līdzekļu piemērošanu, lai novērstu nelikumīgus vai negodīgus paņēmienus. Nekādi piedāvājumi, dāvanas, maksājumi vai jebkura veida labumi, kas tieši vai netieši tiktu vai varētu tikt uzskatīti par nelikumīgiem vai negodīgiem paņēmieniem, piemēram, par pamudinājumu piešķirt tiesības slēgt vai izpildīt valsts pasūtījuma līgumus vai atlīdzību par valsts pasūtījuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu vai līgumu izpildi, netiek pieņemti.4. Vadošā iestāde nodrošina līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas un līgumu izpildes dokumentācijas glabāšanu un izsniegšanu pēc NKĀM pieprasījuma.4.4.pantsPārskatu sagatavošanaSaskaņā ar NKĀM apstiprinātajām Saņēmējvalsts pārskatu sniegšanas un uzraudzības vadlīnijām vadošā iestāde nodrošina Projekta starpposma pārskatu, Projekta gada progresa pārskatu un Projekta noslēguma pārskata sagatavošanu un iesniegšanu Finanšu instrumenta birojam.5.nodaļaĀrējā uzraudzība un revīzija5.1.pantsUzraudzība, ko veic NKĀMFinanšu instrumenta komiteja var uzraudzīt Fonda un tā apakšprojeketu īstenošanu un progresu, lai nodrošinātu to atbilstību Granta līgumam.5.2.pantsRevīzija, ko veic NKĀMSaskaņā ar Finanšu instrumentu komitejas apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.4.pantu Finanšu instrumenta komiteja jebkurā laikā var veikt savu auditu un pārbaudes Fondam un tā apakšprojektiem visās tā ieviešanas vietās.5.3.pantsAudits, ko veic Norvēģijas galvenā revīzijas iestādeSaskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.3.pantu Norvēģijas galvenā revīzijas iestāde jebkurā laikā var veikt Projekta auditu visās tā ieviešanas vietās.5.4.pantsPieejamība1. Vadošā iestāde nodrošina, ka NKĀM, Finanšu instrumenta birojam vai ikvienam, kas pilnvarots pildīt uzdevumus to vārdā, kā arī EBTA Audita padomei pēc pieprasījuma ir tūlītēja, pilnīga un netraucēta pieeja visai informācijai, dokumentiem, personām, publiskām vai privātām vietām vai objektiem, kas skar Granta līguma īstenošanu. Šāda piekļuve ir pakļauta ierobežojumiem, kas piemērojami saskaņā ar saņēmējvalsts tiesību aktiem.2. Vadošā iestāde pēc pieprasījuma nodrošina, ka iepriekš minētos pilnvarotos pārstāvjus pavada attiecīgs personāls un nodrošina tiem nepieciešamo palīdzību. Pieprasījums saskaņā ar šo punktu tiek nosūtīts vismaz divas nedēļas pirms plānotās vizītes.5.5.pantsAtbildībaĀrējā uzraudzība un audits, kas noteikts šajā nodaļā, nekādā veidā neatbrīvo vadošo iestādi no tās saistībām, kas noteiktas Granta līgumā par Fonda un tā apakšprojektu uzraudzību, finanšu kontroli un auditu.6.nodaļaPārtraukšana (atlikšana) un atmaksāšana6.1.pantsIzmaksu pārtraukšana (atlikšana)1. NKĀM var lemt pārtraukt (atlikt) granta izmaksas, ja:(a) nav izpildīti izmaksas nosacījumi saskaņā ar 3.2.pantu;(b) ticama informācija norāda, ka Fonda īstenošana vai virzība neatbilst Projekta īstenošanas plānam (Granta līguma 2.pielikums) vai nav saskaņā ar Granta līgumu;(c) pārskati, kas noteikti 4.4.pantā, vai jebkāda cita pieprasīta informācija nav sniegta vai satur nepilnīgu informāciju;(d) ir ierobežota pieeja, kas prasīta 5.nodaļā;(e) Fonda finanšu vadība nav bijusi saskaņā ar starptautiski atzītiem grāmatvedības principiem;(f) kļūst zināms par jaušamu vai faktisku neatbilstību vai krāpšanas gadījumiem vai ja par šādiem gadījumiem nav atbilstoši ziņots, tie nav pienācīgi izmeklēti vai nav veikti korektīvi pasākumi;(g) Fonda īstenošana nav saskaņā ar Kopienas tiesībām;(h) notiek būtiskas apstākļu pārmaiņas, kas rada būtisku pamatu Granta līgumam vai ieguldījumam Fondā no Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam;(i) kļūst zināms jebkāds faktu sagrozījums jebkādā informācijā, kuru sniegusi vadošā iestāde vai kas sniegta tās vārdā un kas tieši vai netieši ietekmē Granta līguma īstenošanu;(j) procenti, kas iegūti noteiktajā maksājumu iestādes bankas kontā, nav uzskaitīti saskaņā ar NKĀM apstiprināto Maksājumu vadlīniju 3.2.punktu;(k) granta koriģēšana tiek prasīta, lai panāktu atbilstību Granta līgumā noteiktai granta likmei vai prasībām, kas noteiktas NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 3.2.pantā; vai(l) vadošā iestāde neizpilda kādu citu Granta līgumā noteiktu saistību.2. NKĀM pārtrauc (atliek) maksājumus, ja kāds no šā panta 1.punkta b), e) vai g) apakšpunktiem attiecas uz apakšprojektiem un Apsaimniekotājs neizpilda Vadošās iestādes un NKĀM prasības veikt atbilstošus un nepieciešamus pasākumus šādu nepilnību atrisināšanai un turpmāku līdzekļu zaudēšanas novēršanai.3. Ja iespējams, vadošai iestādei dod iespēju paust savus uzskatus, pirms NKĀM pieņem lēmumu pārtraukt (atlikt) izmaksu. Lēmumam par izmaksu pārtraukšanu (atlikšanu) ir jābūt pamatotam un ar tūlītēju ietekmi. Vadošai iestādei to paziņo pēc iespējas ātrāk, bet ne vēlāk kā septiņas darba dienas no lēmuma pieņemšanas datuma.4. Vadošā iestāde jebkurā laikā var uzrādīt dokumentus vai citus pierādījumus tam, ka šā panta 1.punkta a) līdz l) apakšpunkta nosacījumi vairs neattiecas vai neattaisno izmaksas pārtraukšanu (atlikšanu), un pieprasīt NKĀM pārskatīt savu lēmumu par maksājumu apturēšanu.5. Ja NKĀM konstatē, ka nosacījumi, kas noteikti šā panta 1.punkta a) līdz l) apakšpunktā vairs neattiecas vai neattaisno izmaksas pārtraukšanu (atlikšanu), tā pieņem lēmumu turpināt izmaksas.6.2.pantsAtmaksāšana1. Ja radusies nopietna neatbilstība Granta līgumam vai ja maksājumu pārtraukšana nav realizējama vai paredzams, ka tā ir nepietiekama, NKĀM pēc konsultēšanās ar vadošo iestādi, lai sasniegtu risinājumu, var izlemt pieprasīt atmaksu, ja piemērojami kādi no nosacījumiem, kas noteikti 6.1.panta b) līdz l) apakšpunktā, vai, ja piemērojams 6.1.2.pants, var izlemt pieprasīt atmaksu par līdzekļiem, kas plānoti vai samaksāti gala saņēmējiem saskaņā ar šā panta 2.punktu.2. NKĀM nepieprasa atmaksāt līdzekļus, kuri zaudēti neatbilstību vai apakšprojektos nepareizi izmantoto līdzekļu rezultātā, ja vadošā iestāde uzrāda, ka šādi zaudējumi vai to vēla atklāšana nav notikusi tās vai Apsaimniekotāja nevērības vai pienākumu neizpildes dēļ, un Vadošā iestāde un Apsaimniekotājs ir veicis visus piemērotos pasākumus šādu līdzekļu atgūšanai.3. Pirms šī panta 1.punktā minētā lēmuma pieņemšanas NKĀM paziņo vadošajai iestādei par savu nodomu pieprasīt atmaksu. Paziņojumā izklāsta ierosināto pasākumu iemeslus. Vadošā iestāde 45 darba dienu laikā no paziņošanas dienas var sniegt jebkādus dokumentus, kas attiecas uz lēmumu.4. Jebkurā laikā pirms lēmuma pieprasīt atmaksu vadošā iestāde un NKĀM var iesaistīties dialogā ar mērķi nodrošināt, ka minētais lēmums ir pamatots ar precīziem un pareiziem faktiem.5. Vadošajai iestādei tiek paziņots par lēmumu, kas minēts šī panta 1.punktā, cik ātri vien iespējams, bet ne vēlāk kā 7 darba dienu laikā no lēmuma dienas. Paziņojumā izklāsta lēmuma motīvus.6. Trīs mēnešu laikā no NKĀM šī panta 1.punktā minētā lēmuma vadošā iestāde, ievērojot izņēmumu, kas noteikts šī panta 8.punktā, atmaksā NKĀM pieprasīto summu saskaņā ar aprakstu, kas sniegts lēmumā.7. Vadošās iestādes atmaksa NKĀM nav atkarīga no Apsaimniekotāja vai gala saņēmēja atmaksas.8. Ja Apsaimniekotājs ir privāts uzņēmums un vadošā iestāde uzrāda, ka tā ir veikusi un veic atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstoši izmaksāto līdzekļu atgūšanu no Apsaimniekotāja, NKĀM var izlemt piešķirt vadošai iestādei laiku līdz vienam gadam, lai tā veiktu pieprasīto līdzekļu atmaksu. Šādā gadījumā NKĀM var arī izlemt finansēt līdz pat 50% no pamatotajām izmaksām par juridiskiem pakalpojumiem, kas saistīti ar līdzekļu atgūšanu no Apsaimniekotāja.9. Ja vadošā iestāde nepilda NKĀM atmaksas pieprasījumu vai ja rodas domstarpības par atmaksas pieprasījumu, kuras nevar atrisināt saskaņā ar 7.1.pantu, Puses var iesniegt prasību Oslo pirmās instances tiesā Oslo Tingrett saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 1.7.pantu.6.3.pantsVispārēja izmaksas pārtraukšana1. NKĀM pēc konsultēšanās ar vadošo iestādi ar mērķi rast risinājumu var pārtraukt maksājumus, ja:a) informācija vai dokumenti, ko ieguvusi NKĀM vai kas tai sniegti, norāda uz sistemātiskām vai izplatītām nepilnībām attiecībā uz Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam finansiālo ieguldījumu vadību saņēmējvalstī; vaib) Vadošā iestāde nepilda atmaksas pieprasījumu, kas saistīts ar jebkāda veida palīdzību projektam saņēmējvalstī, ko finansē no Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam.2. Procedūras, kas noteiktas 6.2.panta 3. līdz 5.apakšpunktā, ir piemērojamas, izmantojot mutatis mutandis, attiecībā uz izmaksu pārtraukšanu.3. Ja šī panta 1.punkta a) apakšpunktā noteiktā situācija tieši saistīta ar šo Fondu, NKĀM var piemērot 6.1.panta procedūras.7.nodaļaNobeiguma noteikumi7.1.pantsStrīdu izšķiršanaPuses atsakās no tiesībām celt jebkuru strīdu, kas saistīts ar Granta līgumu, jebkurā valsts vai starptautiskā tiesā un piekrīt risināt šādu strīdu izlīguma ceļā. Šis pants neskar 6.2.panta 9.apakšpunkta piemērošanu.7.2.pantsAtbrīvošana no atbildības1. Jebkurš Fonda izvērtējums, kas veikts pirms vai pēc tā apstiprināšanas NKĀM, nekādā veidā nemazina vadošās iestādes atbildību pārbaudīt un apstiprināt to dokumentu un informācijas pareizību, kas veido Granta līguma pamatu.2. Nekas Granta līgumā netiek uzskatīts par tādu, kas uzliek NKĀM vai Finanšu instrumenta birojam jebkādu atbildību par Fonda vai tā apakšprojektu pārraudzību, izpildi, pabeigšanu vai darbību.3. NKĀM neuzņemas nekādu risku vai atbildību par jebkādiem zaudējumiem, kaitējumiem vai citu iespējamu kaitīgu ietekmi, ko radījis Fonds vai tā apakšprojekti, tostarp, bet ne tikai neatbilstības Fonda un tā apakšprojektu plānošanā, cits projekts (-i), kurš var ietekmēt Fondu vai kuru Fonds var ietekmēt, vai sabiedrības neapmierinātība. Vadošās iestādes pilnīga un ekskluzīva atbildība ir veltīt pienācīgu uzmanību šādiem jautājumiem.4. Nedz vadošā iestāde, nedz Apsaimniekotājs, nedz gala saņēmēji vai kāda cita persona nevar papildus tam, kas paredzēts Granta līgumā, saņemt NKĀM palīdzību turpmākam finansiālam atbalstam vai palīdzībai Fondam jebkādā formā.5. Ne Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācija, ne tās Sekretariāts, ieskaitot Finanšu instrumenta biroju, tā amatpersonas vai darbiniekus, ne NKĀM, tās biedri vai to aizstājēji, ne arī EBTA valstis nevar tikt sauktas pie atbildības par jebkādiem zaudējumiem vai kaitējumiem, kas tiešā vai netiešā saistībā ar Granta līgumu radušies vadošai iestādei vai saņēmējvalstij, Apsaimniekotājam, gala saņēmējam vai jebkurai trešajai personai.7.3.pantsValoda1. Visa saziņa notiek angļu valodā.2. Ja oriģinālie dokumenti nav pieejami angļu valodā, dokumentiem pievienojami pilnīgi un precīzi tulkojumi angļu valodā.3. Vadošā iestāde ir atbildīga par tulkojumu pareizību un iespējamām sekām, kas var rasties no neprecīza tulkojuma.Projekta ieviešanas plānsEiropas Ekonomikas zonas (turpmāk - EEZ) finanšu instruments 2004. - 2009.gadsNorvēģijas valdības divpusējais (turpmāk - Norvēģijas) finanšu instruments 2004. - 2009.gadsFonda struktūra1. Apakšprojektu apraksts1.1. Attiecināmās aktivitātes (apakšpasākumi, ja tādi ir paredzēti);Fonds sniegs atbalstu individuālo projektu sagatavošanai visās EEZ un Norvēģija finanšu instrumentu prioritārajās jomās un to attiecīgajās apakšprioritātēs (izņemot Šengenas prioritāro jomu) Latvijas Republikā. Fonds jo īpaši atbalstīs inovatīvu ideju attīstību EEZ un Norvēģija finanšu instrumentu pielietojumam; kompleksu projekta ideju attīstībai un kompleksu projektu sagatavošanai, un jaunu partnerību veidošanai, kuras paredzētas projektu iesniegumu sagatavošanai.1.2. Attiecināmie iesniedzēji:Attiecināmie iesniedzēji ir valsts pārvaldes vai pašvaldību iestādes un to institūcijas vai aģentūras; valsts vai pašvaldības dibinātas izglītības iestādes; valsts zinātniskās institūcijas; valsts aģentūras; biedrības; nodibinājumi vai kapitālsabiedrības, kuras ir dibinātas un reģistrētas Latvijas Republikā kā juridiskas personas.1.3. Apakšprojekta minimālais un maksimālais granta apjoms:Minimālais granta apjoms ir 5000 eiro.Maksimālais granta apjoms ir 20 000 eiro.1.4. Apakšprojektu ilgums:Apakšprojektu minimālais ilgums nav noteikts.Apakšprojekta ieviešanu jāpabeidz ne vēlāk kā dienā, kad Latvijā būs noslēdzies otrais atklātais konkurss.1.5. Līdzfinansējums:Grants no fonda nedrīkst pārsniegt 90% no kopējām apakšprojekta attiecināmām izmaksām. Atlikušās apakšprojekta izmaksas gala saņēmējam jānodrošina vai jāiegūst no citiem resursiem.1.6. Attiecināmās izmaksas, ieskaitot ieguldījumus natūrā:Izmaksas ir attiecināmas, ja tās ir pamatotas, nepieciešamas un atbilstošas, un iespaido apakšprojekta ilgtermiņa ietekmi un plānotos rezultātus. Bez tam, attiecināmām izmaksām jābūt atbilstoši paskaidrotām un saskaņā ar EEZ Finanšu instrumenta komitejas (turpmāk - Finanšu instrumentu komiteja) 2006.gada 24.maijā apstiprinātājām vadlīnijām Detalizēti atbilstības nosacījumi. Galvenie attiecināmo izmaksu veidi ir algas, ceļojuma un komandējuma naudas, ārējas ekspertīzes un administratīvie izdevumi.Ieguldījumi natūrā, ciktāl tie ir saskaņā ar Finanšu instrumenta komitejas 2006.gada 24.maijā apstiprināto vadlīniju Detalizēti atbilstības nosacījumi izdevumiem 2.2.punktu, ir attiecināmi. Ieguldījumi natūrā var veidot līdz 5% no kopējām apakšprojekta attiecināmām izmaksām.2. Apakšprojektu atlase2.1. Institucionālā struktūra:Sabiedrības integrācijas fonda padomei jādarbojas kā par darbībām atbildīgajai Vadības komitejai un jāapstiprina vai jānoraida projekti. Sabiedrības integrācijas fonda padomi ir iecēlis un apstiprinājis Ministru kabinets, un tā sastāv no nozaru ministriju, reģionāliem un nevalstisko organizāciju aprindu pārstāvjiem Latvijā. Padomes priekšsēdētāju izvēlas padomes locekļi. Vērtēšanas komisija, kuru ir izveidojusi Sabiedrības integrācijas fonda padome, veiks granta iesniegumu kvalitatīvo vērtēšanu. Vērtēšanas komisijā ir apsaimniekotāja pārstāvji un ārējie eksperti. Sabiedrības integrācijas fonda direktors apstiprina iesnieguma veidlapu un tipveida granta līgumu ar pielikumiem. Sabiedrības integrācijas fonda direktoram ir paraksta tiesības fonda vārdā, un Sabiedrības integrācijas fonda direktors atbild par fondam piešķirto valsts budžeta līdzekļu apguvi. Sabiedrības integrācijas fonda direktors paraksta granta līgumu ar gala saņēmēju.2.2. Atlases process un procedūras:Fonda grantu pieejamību jāizsludina vienā atklātā konkursā. Apsaimniekotājam jāizskata un jāvērtē visi iesniegumi saskaņā ar administratīvajiem un atbilstības kritērijiem. Iesniegumu kvalitatīvo un finanšu vērtēšanu jāveic Vērtēšanas komisijai. Vērtēšanas komisija, izvērtējot iesniegumu kvalitatīvos un finanšu aspektus, var pieaicināt ārējos ekspertus. Vērtēšanas komisijai jāsagatavo saaranžēts projektu saraksts, lai Sabiedrības integrācijas fonda padome varētu projektus apstiprināt.Apsaimniekotājam ir jāinformē iesniedzēji, kuru projekti ir noraidīti, par noraidīšanas iemesliem. Iesniedzējs, kura iesniegums ir norīdīts pamatojoties uz administratīvajiem vai atbilstības kritērijiem, var pieprasīt apsaimniekotājam pārskatīt viņa lēmumu. Iesniedzējam šāds pieprasījums jāiesniedz 10 darba dienu laikā no noraidījuma saņemšanas brīža un jānorāda lēmuma pārskatīšanas iemesli.2.3. Atlases kritēriji:Atlases un vērtēšanas kritērijos ietilpst administratīvo, atbilstības, kvalitatīvo un finanšu pārbaudes punktu veidlapas, kurās katram kritērijam piešķir punktus. Kvalitatīvie un finanšu vērtēšanas kritēriji ir vērsti uz to, lai novērtētu iesniedzēja spēju ieviest projektu, tā komplicētības vai inovitātes līmeni, būtiskumu un projekta ekonomisko pamatojumu.Izskatot administratīvos un atbilstības kritērijus, apsaimniekotājs var lūgt iesniedzēju sniegt papildus informāciju vai paskaidrojumus.Iesniegumu kvalitatīvai vērtēšanai, ieskaitot noteikto budžetu, jānotiek saskaņā ar vērtēšanas skalā noteiktajiem vērtēšanas kritērijiem. Vērtēšanas komisija vērtē projektus, grupējot tos pa diviem mēnešiem pēc to iesniegšanas datuma.2.4. Atklātie konkursi un fondu pieejamība (ieskaitot konkursu skaitu, konkursu ilgumu un aptuveno apjomu):Granti no fonda jāpiešķir to individuālo projektu sagatavošanai, kurus plānots iesniegt otrajā atklātajā konkursā Latvijā. Apsaimniekotājam ir jāorganizē viens atklāts apakšprojektu iesniegumu konkurss. Konkursa ilgums nedrīkst būt mazāks par diviem mēnešiem.3. Apsaimniekotāja izveidotā uzraudzības pārskatu un gala saņēmēju pārskatu saņemšanas kārtībaApsaimniekotāja Uzraudzības nodaļai jābūt atbildīgai par atbalstīto apakšprojektu uzraudzību un kontroli (regulāra komunikācija ar gala saņēmējiem par atbilstošo informāciju un uzraudzības vizītes, finansējuma pieprasījumu pārbaude, progress, tehniskie un finanšu pārskati).Apsaimniekotāja Finanšu kontroles nodaļai jābūt atbildīgai par konsultāciju sniegšanu par finanšu un grāmatvedības jautājumiem programmēšanas nodaļai, kas ir SIF padomes sekretariāts. Finanšu kontroles nodaļa apakšprojektu dzīves cikla laikā veiks atbilstošas divreizējās pārbaudes (granta līgumi, finanšu pārskati un līdzekļu pieprasījumi). Apsaimniekotāja Iekšējā audita nodaļai ir jāveic gala saņēmēju audits izlases veidā apakšprojektu ieviešanas laikā vai pēc to pabeigšanas.Gala saņēmēju pārskatiem jābūt sagatavotiem atbilstoši līgumā norādītajam formātam. Gala saņēmējam jāiesniedz ceturkšņa progresa pārskati un gala pārskats. Ceturkšņa pārskatā jābūt iekļautai informācijai par progresu un veiktajiem maksājumiem. Gala pārskatā jābūt iekļautai aktivitāšu un maksājumu dokumentācijai.4. Apsaimniekotāja pārskatu iesniegšana Nacionālā vadošā iestādēApsaimniekotājs iesniegs ceturkšņa Projekta starpposma pārskatus Nacionālā vadošā iestādē. Apsaimniekotāja Grāmatvedības nodaļai jābūt atbildīgai par Projekta starpposma pārskata daļas sagatavošanu, kas attiecas uz līdzekļu pieprasījumiem, pamatojoties uz parakstītajiem līgumiem vai apstiprinātajām atskaitēm un jāiesniedz tie maksājumu iestādē.5. Izmaksas apsaimniekotājam (vadības izmaksas)5.1. Avansa maksājumu shēma:10% no vadības izmaksām tiks izmaksāti avansā, kuru ieturēs, kad 80% no vadības izmaksām būs izmaksātas.5.2. Tālākās izmaksas:Radušos izdevumu izmaksa tiks veikta pēc Projekta starpposma pārskatu apstiprināšanas. Radušos vadības izmaksu bilances gala maksājums tiks veikts pēc Projekta nobeiguma pārskata apstiprināšanas.6. Izmaksa apsaimniekotājam (apakšgrantu līdzekļi)6.1. Avansa maksājumu shēma:80% no apakšgrantu līdzekļiem, kas pieejami atklātajā konkursā, jābūt izmaksātiem apsaimniekotājam 10 darba dienu laikā pēc konkursa slēgšanas. Tālāko apakšgrantu līdzekļu izmaksa veicama avansā saskaņā ar Projekta ieviešanas plānu un jāpieprasa Projekta starpposma pārskatos. Maksājumu shēmai ir jānodrošina pietiekamu daudzumu līdzekļu laicīgai to pārskaitīšanai gala saņēmējiem neatkarīgi no tā vai tie ir avansa maksājumi, tālākās iemaksas vai gala maksājumi.6.2. Tālākās izmaksas:Nav.7. Izmaksas gala saņēmējam7.1. Attiecināmo izmaksu attiecināmais datums:Apakšprojektu izmaksas kļūst attiecināmas sākot ar dienu, kad apsaimniekotājs ir pieņēmis lēmumu par granta piešķiršanu.7.2. Avansa maksājumi un izmaksas:Gala saņēmējiem jāsaņem pirmais avansa maksājums (25% no granta) pēc līguma parakstīšanas. Papildus 55% no granta var tikt izmaksāti vairākās avansa iemaksās, par katru ieplānoto ieviešanas ceturksni vienādās daļās, pēc ceturkšņa starpposma pārskata iesniegšanas. Bilances maksājums (20% no granta) ir izmaksājams pēc tam, kad apsaimniekotājs ir apstiprinājis noslēguma pārskatu.Ja apakšprojekts ilgst trīs mēnešus vai mazāk, starpposma pārskats nav nepieciešams, sākotnējais avansa maksājums var būt līdz 80% un atlikušais granta apjoms tiks izmaksāts pēc noslēguma pārskata apstiprināšanas.8. Publicitāte8.1. Apsaimniekotāja līmenis:Publicitātes pasākumiem jābūt saskaņā ar Finanšu instrumenta komitejas apstiprinātajām Publicitātes vadlīnijām un ar iesniegto Publicitātes plānu. Tiem jānodrošina caurskatāmība, sniedzot potenciālajiem iesniedzējiem adekvātu un augstas kvalitātes informāciju par EEZ grantiem kopumā, kā arī jāpalielina sabiedrības informētība un jāizplata informācija par fondu.Publicitātes pasākumiem jākoncentrējas uz plašākas sabiedrības informēšanu par finanšu instrumentu radītajām iespējām un jāveicina projektu ideju attīstība.Informatīvām un publicitātes aktivitātēm jāturpinās darbības laikā, lai nodrošinātu informācijas pieejamību par piedāvātajiem fondiem.Pirms konkursa un tā laikā, sludinājumiem jābūt publicētiem Latvijas Republikas avīzēs (latviešu un krievu valodā). Konkursa sludinājumam jābūt saskaņā ar Finanšu instrumenta komitejas apstiprināto Atklāto konkursu vadlīniju noteiktiem principiem. Elektroniska informatīva lapa ir jāsastāda par fonda konkursu un semināriem.Apsaimniekotājam ir jāorganizē divi līdz trīs informatīvie semināri Rīgā, atkarībā no dalībnieku skaita, un vismaz viens seminārs katrā reģionā.Apstiprināto granta iesniegumu saraksts ir jāpublicē un regulāri jāpapildina apsaimniekotāja un Nacionālās vadošās iestādes mājas lapā Internetā.8.2. Apakšprojektu līmenis:Gala saņēmējiem jānodrošina, lai EEZ finanšu instrumentam un Norvēģijas finanšu instrumentam tiktu pievērsta atbilstoša uzmanība un izteikta atbilstoša atzinība. Šādiem publicitātes pasākumiem jābūt iekļautiem apakšprojektu pārskatos un publikācijās un ar apakšprojektiem saistītos sabiedriskos pasākumos.
EEA Financial Mechanism 2004-2009GRANT AGREEMENT between The Royal Norwegian Ministry of Foreign AffairsHereinafter referred to as the "NMFA" and The Ministry of Finance of the Republic of Latvia,hereinafter referred to as the "Focal Point", representing the Republic of Latvia, hereinafter referred to as the "Beneficiary State"together hereinafter referred to as the "Parties" for the financing of the "Seed Money Facility" hereinafter referred to as the "Fund"Article 1Scope1. This Grant Agreement between the Financial Mechanism Committee and the Focal Point lays down the rights and obligations of the Parties regarding the implementation of the Fund and the financial contribution from the EEA Financial Mechanism 2004-2009 to the Fund.2. The Terms and Conditions (Annex I) and the Project Implementation Plan (Annex II), and the description of the Fund set-up (Annex III) shall form an integral part of this Grant Agreement. Any reference to the Grant Agreement includes a reference to its annexes.3. Modifications of the Fund and the Project Implementation Plan can be carried out in accordance with Articles 4.1 and 4.2 of the Terms and Conditions.4. This Grant Agreement is based on information provided by, through, or on behalf of the Focal Point to the NMFA in the application for the Grant dated 24 July 2006, and on any other written information provided or confirmed by the Focal Point.Article 2Grant1. The NMFA shall, subject to the rules stipulated in the legal framework referred to in Article 1.2 of the Terms and Conditions, make available to the Focal Point a financial grant (hereinafter referred to as "the Grant") to be used exclusively to finance the eligible cost of the Fund. The Grant shall not exceed the amount of EUR 248,657.2. The estimated eligible cost of the Fund is EUR 585,074.3. The estimated total cost of the Fund is EUR 585,074.4. The grant rate shall not exceed 42.5 percent of the total, final eligible cost for the completed Fund. This grant rate shall not be exceeded at any point during the implementation of the Fund. Further information on the funding is provided in the Project Implementation Plan (Annex II).5. The management cost of the Intermediary shall not exceed EUR 58,507.Article 3Description of the ProjectThe purpose of the Fund is to support development of individual projects ideas in the priority areas of the EEA Financial Mechanism and the Norwegian Financial Mechanism and to establish new partnerships for the purpose of designing new projects, with the overall objective of strenghtening the quality of project application within the priority areas and facilitating access to the funds provided by the mechanisms. Reference is made to the application, dated 24 July 2006, and correspondence with the Focal Point on 4 September 2006 and 19 September 2006.The completed Fund shall include the following activities and results:Administering the re-granting of funds, including monitoring and financial control.Publicity measures aimed at increasing public awareness about opportunities to apply for funds from EEA Grants.The Intermediary is the Society Integration Foundation.The Latvian government shall provide at least 15 percent of the estimated eligible project cost.Further information on activities and results is provided in the Project Implementation Plan (Annex II). Further information on the Fund's set-up is provided in Annex III.Article 4Eligibility of expenses1. Unless otherwise agreed by the parties, the Detailed Eligibility Provisions - Expenditures dated 24 May 2006 shall be applicable to the implementation of the Fund.2. Eligibility of expenditures incurred under sub-projects is stipulated in Annex III.3 Expenditures incurred before 9 January 2007 are not eligible.4. Expenditures incurred after 9 July 2010 are not eligible.Article 5Disbursements1. The NMFA may retain up to 5 % of the management cost until the Project Completion Report referred to in Article 4.4 of the Terms and Conditions has been approved by the NMFA.2. Disbursements shall be made in EUR to the following bank account of the Beneficiary State:Account Holder: The Treasury of the Republic of LatviaIBAN: LV96 LACB 0000 0000 11657Swift/BIC Code: LACBLV2XBank Name: The Bank of LatviaBank Address: LV-1050 Riga, Kr.Valdemara Street3. Provisions on advance payments are stipulated in Annex III to the Grant Agreement.Article 6Conditions for the awarding of the Grant1. The grant is awarded under the following general conditionsAny interest earned on the account holding the funds for re-granting shall be reported in the final payment claim and reimbursed.2. The following conditions shall be fulfilled prior to the first disbursement:Not Applicable3. The following conditions shall be fulfilled before the completion of the Fund:Not Applicable4. The Focal Point shall ensure that the Intermediary takes in a timely manner the necessary steps to fulfill the conditions described above.Article 7Post completion obligationsAfter the completion of the Fund, the Focal Point shall comply with the following specific post completion obligations:Not applicableArticle 8Contact information1. The addresses of the Parties to this Grant Agreement and other relevant bodies at the time of signing are as follows:Focal Point:Ministry of Finance of the Republic of LatviaAtt: Ronalds FisersSmilšu str. 1Riga LV-1919LatviaTelephone: +371 (709) 5535E-mail: Ronalds.Fisers@fm.gov.lvNMFA and the Financial Mechanism Office:The Financial Mechanism OfficeEuropean Free Trade AssociationAtt.: Director of the Financial Mechanism OfficeBoulevard du Régent 47-48B-1000 BrusselsBelgiumTelephone: +32 (0)2 286 1701Telefax (general): +32E-mail: fmo@efta.intIntermediary:Society Integration FoundationBrivibas iela 40-39LV-1050 RigaLatviaTelephone: +371 7281 752Fax: +371 7078 224Email: info@lsif.lvDisbursement Agent:BBVAAvenue des Arts 431040 BrusselsBelgium2. Changes of the above contact information shall be given in writing without undue delay by each party to this Grant Agreement.Article 9Entry into force and duration1. This Grant Agreement shall enter into force on the date of the last signature of the Parties.2. This Grant Agreement shall remain in force until 10 years have elapsed after the date of the acceptance of the Project Completion Report.********This Grant Agreement is drawn up in two originals in the English language.Signed in _________ on _________Signed in _________ on _________For the NMFAFor the Focal PointAnders ErdalIrēna KrūmaneDeputy Director GeneralState SecretaryAnnex 1Terms and Conditions for Funds (Block Grants, Programmes, Seed Money Facility and NGO Funds) financed by the EEA Financial Mechanism 2004-2009Chapter 1SCOPE, Legal Framework, AND DefinitionsARTICLE 1.1ScopeThese terms and conditions form an integral part of the Grant Agreement and shall apply to the implementation of the Fund.ARTICLE 1.2Legal FrameworkThe Grant Agreement shall be read in conjunction with the following documents which, together with the Grant Agreement, constitute the legal framework of the EEA Financial Mechanism 2004-2009:(a) Protocol 38a to the EEA Agreement, establishing the EEA Financial Mechanism 2004-2009;(b) The Rules and Procedures for the implementation of the EEA Financial Mechanism 2004-2009 adopted by the EFTA States in accordance with Article 8(2) of Protocol 38a, as amended;(c) The Memorandum of Understanding on the Implementation of the EEA Financial Mechanism 2004-2009, entered into between the EFTA States and the Beneficiary State.ARTICLE 1.3DefinitionsGeneral terms, institutions and documents referred to in the Grant Agreement shall be understood in accordance with the provisions of the legal framework referred to in Article 1.2.Chapter 2General Principles related to the Implementation of the FUNDArticle 2.1Co-operation1. The Parties shall take all appropriate and necessary measures to ensure fulfilment of the obligations and objectives arising out of the Grant Agreement.2. The Parties agree to provide all information necessary for the good functioning of the Grant Agreement and to apply the highest degree of transparency and accountability as well as the principles of good governance, sustainable development and gender equality.3. The Parties shall promptly inform each other of any circumstances that interfere or threaten to interfere with the successful implementation of the Fund.Article 2.2Representation and communicationAll communication to the Financial Mechanism Committee in regard to the Grant Agreement shall be directed to the Financial Mechanism Office, which generally represents the Financial Mechanism Committee towards the Focal Point.ARTICLE 2.3Main responsibilities of the Focal Point1. The Focal Point is responsible and accountable for the overall management of the EEA Financial Mechanism 2004-2009 in the Beneficiary State.2. The Focal Point shall be responsible for the implementation of the Grant Agreement and shall:(a) ensure that the Fund is implemented in accordance with the Grant Agreement(b) take all necessary steps to ensure that the Intermediary is fully committed and able to implement and manage the Fund(c) ensure that the Grant is used exclusively for the purpose of the Fund and its subprojects and according to the approved Project Implementation Plan and that any necessary financial contributions in addition to the Grant are received in a timely manner(d) ensure that all relevant Community, national and local legislation (including, but not limited to legislation on the environment, public procurement and state aid) shall be fully complied with(e) ensure that all assets forming part of the Fund are used only for such purposes as provided for in the Grant Agreement(f) ensure publicity of the Fund in accordance with Article 5.4 of the Rules and Procedures and the Publicity Guidelines(g) ensure that the Financial Mechanism Committee is upon request provided with all documents and information related to the implementation of the Fund(h) make all the necessary and appropriate arrangements in order to strengthen or change the way the Fund is managed.Article 2.4Monitoring and audit by the Focal Point1. The Focal Point shall be responsible for monitoring of the Fund and its sub-projects. The monitoring shall be thorough enough to enable the Focal Point to certify the information provided by the Intermediary in the reports referred to in the Beneficiary State Reporting and Monitoring Guidelines.2. The Focal Point shall ensure a complete audit trail in all engaged actors in accordance with Article 6.1 of the Rules and Procedures and sound accounting principles and methods.3. The Focal Point shall ensure that audit of the Fund and its sub-projects is conducted in accordance with the audit plan provided according to Article 6.2 of the Rules and Procedures. If necessary, the Focal Point shall draw upon services of a reputable and well established audit company. Furthermore, the Fund should be included in the existing control/audit procedures of the Intermediary.4. The Focal Point shall, in accordance with Article 6.2 of the Rules and Procedures, provide the Financial Mechanism Committee with summaries of all audit reports relevant to the Fund and/or its sub-projects. The Focal Point shall upon request provide the Financial Mechanism Office, the Financial Mechanism Committee, or the EFTA Board of Auditors with any audit report relevant to the Fund and/or its sub-projects, including auditing reports from the Supreme Audit Institution.Article 2.5Immediate reporting on irregularities and other relevant developments1. The Focal Point shall ensure efficient and prompt investigation of any suspected and actual cases of fraud and irregularity. The Focal Point shall, in accordance with the Irregularities Guidelines adopted by the Financial Mechanism Committee, immediately report to the Financial Mechanism Committee all suspected and actual cases of fraud and irregularity as well as all measures related thereto, taken by competent national authorities.2. The Parties shall immediately inform each other if they become aware of any legal actions initiated or continued against the Fund and/or its sub-projects, including actions or decisions taken by the European Community institutions.Article 2.6Implementation contract with the Intermediary1. The Focal Point shall ensure the signing of a contract with the Intermediary on the implementation of the Fund. Such implementation contract shall ensure that the obligations undertaken by the Focal Point in this Agreement are properly delegated to the Intermediary in a manner which ensures enforceability of these obligations. In cases where the Grant, due to provisions in the national legislation, cannot be disbursed to the Intermediary on the basis of an implementation contract, the Beneficiary State may instead issue a legislative or administrative act of similar effect.2. Delegation of obligations referred to in paragraph 1 of this Article does not in any way affect the obligations and responsibilities of the Focal Point under this Grant Agreement.3. Prior to the first disbursement, the Focal Point shall have submitted to the Financial Mechanism Committee a standard version of such an implementation contract or implementation act.4. Prior to the first disbursement, the Focal Point shall provide the Financial Mechanism Committee with the following information on the contract or act relevant to the Fund:(a) full legal name of the Intermediary;(b) number of application (FMO number) and name of Fund;(c) date of entry into force of the contract or date of issuance of the act, and(d) information as to which standard version of the contract or act is used for the Fund.5. If the standard version of the contract or the act has already been sent to the Financial Mechanism Committee, the reference in paragraph 4(d) of this article is to be considered a fulfilment of paragraph 3.6. Upon request, the Focal Point shall provide the Financial Mechanism Committee with a copy of the implementation agreement or act, accompanied by a translation into English.ARTICLE 2.7Representations and WarrantiesThe Focal Point represents and warrants that the information provided by, through, or on behalf of the Focal Point in connection with the application for funding, and the conclusion and implementation of this Grant Agreement are authentic, accurate and complete.Chapter 3disbursement And EligibilityArticle 3.1Eligible Expenditures1. Only expenses that are eligible according to Article 3.1 of the Rules and Procedures and the Detailed Eligibility Provisions - Expenditures can form the basis for the financing from the EEA Financial Mechanism 2004-2009.2. Final acceptable payment claims must be received within six months of the last date for eligible expenditures referred to in Article 4 of the Grant Agreement. Payment claims received at a later date or deemed not acceptable by the Financial Mechanism Committee will not constitute a basis for disbursement.3. The Financial Mechanism Committee can, in accordance with Article 3.1.3 of the Rules and Procedures, extend the period of eligibility.ARTICLE 3.2Disbursement of the Grant1. Disbursements are made in accordance with the approved Project Implementation Plan based on requests for disbursements submitted by the Paying Authority.2. Before disbursement can be made, the Financial Mechanism Committee shall be provided with a Project Interim Report both in electronic and hard copy, certified by the Focal Point and the Paying Authority in accordance with the Disbursement Guidelines and the Beneficiary State Reporting and Monitoring Guidelines. The Project Interim Report shall cover a period of at least 3 calendar months and be related to expenditures from that period.3. When the required documents have been provided the Financial Mechanism Committee shall verify that they are in the correct form and that the conditions for the disbursement have been met. Unless the Financial Mechanism Committee decides to make use of remedies provided in Chapter 6, the Financial Mechanism Committee shall as soon as possible and within two months from the receipt of the disbursement request, order its Disbursement Agent to execute the disbursement in question to the Paying Authority. The Financial Mechanism Committee shall notify the Paying Authority when such disbursement order has been submitted.4. In case of an error made in relation to a disbursement resulting in a higher amount paid than required under the Grant Agreement, the Focal Point shall, upon request from the Financial Mechanism Committee, reimburse without delay any amount unduly disbursed. Similarly, if an error results in a lower amount paid than required, the Financial Mechanism Committee shall, as soon as possible after being made aware of such an error, disburse the missing amount.5. The principle of pro rata financing of costs incurred shall apply, meaning that the grant rate referred to in Article 2 of the Grant Agreement shall not be exceeded at any time during the implementation of the Project. This is without prejudice to Article 3.4.6. When the disbursement has been made, and received by the Paying Authority in full, the Financial Mechanism Committee has fulfilled its obligations relating to that disbursement.7. If any of the conditions justifying suspension of disbursements or reimbursement of funds under Articles 6.1.1 or 6.2.1 apply, the Financial Mechanism Committee may instruct the Focal Point, that disbursed funds may not be used for any or all of the subprojects to which such conditions apply, and/or for management cost if the conditions relate to the role of the Intermediary. The Focal Point shall ensure that the Intermediary will act in compliance with such an instruction.Article 3.3Transfer and Use of the Grant1. The Focal Point shall ensure that the Paying Authority, within fifteen working days of receipt of the disbursement, transfers the disbursement to the Intermediary. The Financial Mechanism Commi …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.