📄 Likuma teksts
Par Eiropas Padomes Konvenciju par vardarbības pret sievietēm un vardarbības ģimenē novēršanu un apkarošanu
Uzmanību! Jūs lietojat neatbilstošu interneta pārlūkprogrammu.
Lai varētu lietot visas Likumi.lv piedāvātās iespējas, piedāvājam BEZ MAKSAS ielādēt jaunāku pārlūkprogrammas versiju. Iesakām izmēģināt arī vietnes MOBILO VERSIJU - m.likumi.lv (piemērota arī mazāk jaudīgiem datoriem).
nerādīt turpmāk šo paziņojumu
Apstiprināt
Paldies par viedokli!
Rādīt vēlāk
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
veidi
tēmas
visvairāk skatītie
jaunākie
LV
EN
uz sākumu
meklēt
Izvērstā meklēšana
Noklusējuma vērtības
Izvērstā meklēšana
Kā meklēt?
Meklēt nosaukumā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Meklēt tekstā
meklēt locījumos
meklēt frāzi
Izdevējs
Veids
nemeklēt grozījumos
Pieņemts
Stājas spēkā
Dokumenta Nr.
līdz
līdz
Publicēts LV
Zaudējis spēku
Redakcija uz
līdz
līdz
Statuss:
spēkā esošs
vēl nav spēkā
zaudējis spēku
meklēt
notīrīt
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par Eiropas
Padomes Konvenciju par vardarbības pret sievietēm un vardarbības
ģimenē novēršanu un apkarošanu
1. pants. Eiropas Padomes 2011. gada
11. maija Konvencija par vardarbības pret sievietēm un
vardarbības ģimenē novēršanu un apkarošanu
(turpmāk - Konvencija) ar šo likumu tiek pieņemta un
apstiprināta.
2. pants. Konvencijas īstenošanā Latvija
piemēro Latvijas Republikas Satversmē ietvertās vērtības,
principus un normas, īpaši attiecībā uz cilvēktiesību
aizsardzību, sieviešu un vīriešu līdztiesību un laulības,
ģimenes, vecāku un bērnu tiesību aizsardzību un atbalstu. Ārlietu
ministrija, deponējot Eiropas Padomes ģenerālsekretāram
konvencijas pieņemšanas un apstiprināšanas instrumentu, tam
pievieno attiecīgu deklarāciju (pielikumu).
3. pants. Konvencijas 10. panta pirmās
daļas izpratnē koordinējošā iestāde Latvijas Republikā ir
Labklājības ministrija.
4. pants. Saskaņā ar Konvencijas
78. panta otro daļu Latvija saglabā tiesības nepiemērot
Konvencijas 55. panta pirmo daļu attiecībā uz Konvencijas
35. pantā paredzētajiem maznozīmīgiem miesas bojājumiem.
5. pants. Konvencija stājas spēkā tās
75. panta ceturtajā daļā noteiktajā laikā un kārtībā, un
Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā izdevumā
"Latvijas Vēstnesis". Līdz ar likumu izsludināma
Konvencija angļu valodā un publicējams tās tulkojums latviešu
valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2023. gada 30. novembrī.
Valsts prezidents
E. Rinkēvičs
Rīgā 2023. gada 13. decembrī
Likuma "Par Eiropas Padomes
Konvenciju
par vardarbības pret sievietēm un vardarbības
ģimenē novēršanu un apkarošanu"
pielikums
Deklarācija pie
Eiropas Padomes Konvencijas par vardarbības pret sievietēm un
vardarbības ģimenē novēršanu un apkarošanu
Latvijas Republika uzskata, ka Konvencijas mērķis ir sieviešu
aizsardzība no jebkādas vardarbības, kā arī vardarbības pret
sievietēm un vardarbības ģimenē novēršana, sodīšana un
izskaušana.
Latvijas Republika paziņo, ka tā piemēros Konvenciju Latvijas
Republikas Satversmē ietverto vērtību, principu un normu
ietvaros, īpaši attiecībā uz cilvēktiesību aizsardzību, sieviešu
un vīriešu līdztiesību un laulības, ģimenes, vecāku un bērnu
tiesību aizsardzību un atbalstu.
Latvijas Republika uzsver, ka Konvencijā iekļautais termins
"sociālais dzimums" nav saistīts ar pienākumu ieviest
kādu citu izpratni par dzimumu (sieviete un vīrietis) Latvijas
Republikas tiesību un izglītības sistēmā un neuzliek par
pienākumu citādi interpretēt Latvijas Republikas Satversmē
noteiktās normas un vērtības.
Eiropas
Padomes līgumu sērija, Nr. 210
Eiropas Padomes
Konvencija par vardarbības pret sievietēm un vardarbības ģimenē
novēršanu un apkarošanu
Stambula, 2011. gada 11. maijs
Preambula
Eiropas Padomes dalībvalstis un pārējās valstis, kuras
parakstījušas šo konvenciju,
atsaucoties uz Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības
konvenciju (ELS Nr. 5, 1950) un tās protokoliem, Eiropas
Sociālo hartu (ELS Nr. 35, 1961, pārskatīta 1996. gadā,
ELS Nr. 163), Eiropas Padomes Konvenciju par cīņu pret
cilvēku tirdzniecību (EPLS Nr. 197, 2005) un Eiropas Padomes
Konvenciju par bērnu aizsardzību pret seksuālu izmantošanu un
seksuālu vardarbību (EPLS Nr. 201, 2007);
atsaucoties uz šādiem Ministru komitejas ieteikumiem Eiropas
Padomes dalībvalstīm: Ieteikumu Rec(2002)5 par sieviešu
aizsardzību pret vardarbību, Ieteikumu CM/Rec(2007)17 par dzimumu
līdztiesības standartiem un mehānismiem, Ieteikumu CM/Rec(2010)10
par sieviešu un vīriešu lomu konfliktu novēršanā un atrisināšanā
un miera veidošanā un citiem attiecīgiem ieteikumiem;
ņemot vērā to, ka pieaug Eiropas Cilvēktiesību tiesas prakse,
tā nosaka svarīgas vadlīnijas lietās, kas attiecas uz vardarbību
pret sievietēm;
ņemot vērā Starptautisko Paktu par pilsoniskajām un
politiskajām tiesībām (1966), Starptautisko Paktu par
ekonomiskajām, sociālajām un kultūras tiesībām (1966), Apvienoto
Nāciju Organizācijas Konvenciju par jebkādas sieviešu
diskriminācijas izskaušanu (CEDAW, 1979) un tās
fakultatīvo protokolu (1999), kā arī CEDAW komitejas
Vispārējo ieteikumu Nr. 19 par vardarbību pret sievietēm,
Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju par bērnu tiesībām
(1989) un tās fakultatīvos protokolus (2000), un Apvienoto Nāciju
Organizācijas Konvenciju par personu ar invaliditāti tiesībām
(2006);
ņemot vērā Starptautiskās Krimināltiesas Romas statūtus
(2002);
atgādinot par starptautiskajiem cilvēktiesību pamatprincipiem
un it īpaši IV Ženēvas Konvenciju par civilpersonu
aizsardzību karadarbības laikā (1949) un tās I un
II papildprotokolu (1977);
nosodot jebkādu vardarbību pret sievietēm un vardarbību
ģimenē;
atzīstot to, ka galvenais veids, kā novērst vardarbību pret
sievietēm, ir sieviešu un vīriešu līdztiesības de jure un
de facto īstenošana;
atzīstot to, ka vardarbība pret sievietēm liecina par
vēsturiski izveidojušos sieviešu un vīriešu varas nevienlīdzīgu
sadalījumu, kura dēļ vīrieši dominē pār sievietēm un diskriminē
sievietes un ir apgrūtināta sieviešu pilnīga attīstība;
atzīstot to, ka vardarbība pret sievietēm, kas ir ar dzimumu
saistīta vardarbība, ir strukturāla, un to, ka vardarbība pret
sievietēm ir viens no svarīgākajiem sociālajiem mehānismiem, ar
kura palīdzību sievietes tiek nostādītas pakārtotā stāvoklī,
salīdzinot ar vīriešiem;
ar dziļām bažām atzīstot to, ka sievietes un meitenes bieži
tiek pakļautas tādiem nopietniem vardarbības veidiem kā
vardarbība ģimenē, seksuāla uzmākšanās, izvarošana, piespiedu
laulības, noziegumi, kas izdarīti, aizstāvot tā saukto
"godu", un dzimumorgānu kropļošana, un šāda vardarbība
ir sieviešu un meiteņu cilvēktiesību būtisks pārkāpums un
galvenais šķērslis sieviešu un vīriešu līdztiesībai;
atzīstot to, ka bruņotu konfliktu laikā joprojām notiek tādi
cilvēktiesību pārkāpumi, kas skar civiliedzīvotājus, īpaši
sievietes, proti, plaši izplatīta vai sistemātiska izvarošana un
seksuālā vardarbība, un to, ka gan konfliktu laikā, gan pēc tiem
ir iespējama plaša apjoma vardarbība, kas saistīta ar
dzimumu;
atzīstot to, ka sievietes un meitenes, salīdzinot ar
vīriešiem, ir pakļautas lielākam ar dzimumu saistītas vardarbības
riskam;
atzīstot to, ka vardarbība ģimenē nesamērīgi skar sievietes un
ka arī vīrieši var kļūt par upuriem vardarbībai ģimenē;
atzīstot to, ka bērni ir vardarbības ģimenē upuri, tostarp arī
liecinieki vardarbībai ģimenē;
tiecoties izveidot tādu Eiropu, kurā nebūtu vardarbības pret
sievietēm un vardarbības ģimenē,
ir vienojušās par turpmāko.
I nodaļa. Mērķi, definīcijas,
līdztiesība un diskriminācijas aizliegums, vispārējie
pienākumi
1. pants. Konvencijas mērķi
1. Šīs konvencijas mērķi ir šādi:
a) aizsargāt sievietes no jebkādas vardarbības un novērst
vardarbību pret sievietēm un vardarbību ģimenē, sodīt par to un
to izskaust;
b) sekmēt jebkādas vardarbības pret sievietēm izskaušanu un
veicināt sieviešu un vīriešu faktisku līdztiesību, tostarp
nodrošinot sieviešu tiesību un iespēju paplašināšanu;
c) izstrādāt visaptverošu sistēmu, politiku un pasākumus, lai
aizsargātu visus upurus, kas cietuši no vardarbības pret
sievietēm un vardarbības ģimenē, un palīdzētu šādas vardarbības
upuriem;
d) veicināt starptautisku sadarbību, lai izskaustu vardarbību
pret sievietēm un vardarbību ģimenē;
e) nodrošināt atbalstu un palīdzību organizācijām un
tiesībaizsardzības institūcijām nolūkā efektīvi sadarboties, lai
tiktu izmantota vienota pieeja vardarbības pret sievietēm un
vardarbības ģimenē izskaušanā.
2. Lai nodrošinātu to, ka dalībvalstis efektīvi īsteno šīs
konvencijas noteikumus, šī konvencija paredz īpašu uzraudzības
mehānismu.
2. pants. Konvencijas darbības
joma
1. Šī konvencija attiecas uz jebkādu vardarbību pret
sievietēm, tostarp vardarbību ģimenē, kas nesamērīgi skar
sievietes.
2. Dalībvalstis tiek mudinātas piemērot šo konvenciju visiem
upuriem, kas cietuši no vardarbības ģimenē. Dalībvalstis,
īstenojot šīs konvencijas noteikumus, īpašu uzmanību pievērš
sievietēm, kuras kļuvušas par upuriem vardarbībai, kas saistīta
ar dzimumu.
3. Šo konvenciju piemēro gan miera, gan bruņotu konfliktu
laikā.
3. pants. Definīcijas
Šajā konvencijā:
a) ar terminu "vardarbība pret sievietēm" tiek
saprasts cilvēktiesību pārkāpums un sieviešu diskriminācija, un
ar to apzīmē visus ar dzimumu saistītus vardarbības aktus, kas
sievietēm rada vai var radīt fizisku, seksuālu, psiholoģisku vai
ekonomisku kaitējumu vai ciešanas, kā arī šādu vardarbības aktu
draudus, piespiešanu vai patvaļīgu brīvības atņemšanu neatkarīgi
no tā, vai šāda vardarbība notiek sabiedriskajā vai privātajā
dzīvē;
b) ar terminu "vardarbība ģimenē" apzīmē visus
fiziskas, seksuālas, psiholoģiskas vai ekonomiskas vardarbības
aktus, kas notiek ģimenē vai mājsaimniecībā, vai starp bijušajiem
vai esošajiem laulātajiem vai partneriem neatkarīgi no tā, vai
vardarbības izdarītājs dzīvo vai ir dzīvojis vienā dzīvesvietā ar
vardarbības upuri;
c) ar terminu "sociālais dzimums" tiek saprastas
sociālās lomas, uzvedība, nodarbošanās un īpašības, ko konkrēta
sabiedrība uzskata par atbilstošām sievietēm un vīriešiem;
d) "ar dzimumu saistīta vardarbība pret sievietēm"
ir vardarbība, kas vērsta pret sievieti tāpēc, ka viņa ir
sieviete, vai vardarbība, kas nesamērīgi skar sievietes;
e) ar terminu "vardarbības upuris" apzīmē fizisku
personu, kas pakļauta a) un b) punktā minētajām
darbībām;
f) termins "sieviete" attiecas arī uz meitenēm, kas
nav sasniegušas 18 gadu vecumu.
4. pants. Pamattiesības,
līdztiesība un diskriminācijas aizliegums
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus un veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai veicinātu un aizsargātu ikviena,
īpaši sieviešu, tiesības uz dzīvi bez vardarbības gan
sabiedriskajā, gan privātajā dzīvē.
2. Dalībvalstis nosoda jebkādu sieviešu diskrimināciju un
nekavējoties pieņem normatīvos aktus un veic citus pasākumus, kas
vajadzīgi, lai to novērstu, jo īpaši:
- iekļaujot savas valsts konstitūcijā vai citā atbilstošā
tiesību aktā sieviešu un vīriešu līdztiesības principu un
nodrošinot šā principa faktisku īstenošanu;
- aizliedzot sieviešu diskrimināciju, tostarp, ja tas
vajadzīgs, izmantojot sodus;
- atceļot tiesību aktus un vispārpieņemto praksi, kas
diskriminē sievietes.
3. Dalībvalstis garantē to, ka, īstenojot šīs konvencijas
noteikumus, it īpaši veicot vardarbības upuru tiesību
aizsardzības pasākumus, nenotiek nekāda diskriminācija neatkarīgi
no tā, vai šādas diskriminācijas pamatā ir dzimums, sociālais
dzimums, rase, ādas krāsa, valoda, reliģiskā pārliecība,
politiskie vai citi uzskati, nacionālā piederība, sociālā
izcelsme, piederība mazākumtautībai, īpašums, izcelšanās,
dzimumorientācija, dzimuma identitāte, vecums, veselības
stāvoklis, invaliditāte, ģimenes stāvoklis, migranta vai bēgļa
statuss vai cits statuss.
4. Saskaņā ar šīs konvencijas noteikumiem par diskrimināciju
netiek uzskatīti īpašie pasākumi, kas vajadzīgi, lai novērstu ar
dzimumu saistītu vardarbību un aizsargātu sievietes no šādas
vardarbības.
5. pants. Valsts pienākumi un
rūpības pienākums
1. Dalībvalstis atturas iesaistīties jebkādos pret sievietēm
vērstas vardarbības aktos un nodrošina to, ka valsts iestādes,
amatpersonas, pārstāvji, institūcijas un citas atbildīgās
personas, kas darbojas valsts vārdā, ievēro šo pienākumu.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus un veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu rūpības pienākumu ar mērķi
novērst un izmeklēt vardarbības aktus, kuri ir šīs konvencijas
darbības jomā un kuru izdarītāji nav valsts varas pārstāvji, un
sodītu tos par šiem vardarbības aktiem, un atlīdzinātu upuriem
nodarīto kaitējumu.
6. pants. Dzimumu līdztiesības
principam atbilstoša politika
Dalībvalstis apņemas ievērot dzimumu līdztiesības aspektu,
īstenojot šīs konvencijas noteikumus un novērtējot to ietekmi, un
veicināt un efektīvi īstenot sieviešu un vīriešu līdztiesības
politiku un sieviešu tiesību un iespēju paplašināšanas
politiku.
II nodaļa. Saskaņota politika un datu
vākšana
7. pants. Vispusīga un
saskaņota politika
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus un veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai pieņemtu un īstenotu efektīvu,
vispusīgu un saskaņotu valsts politiku, kura ietver visus
attiecīgos pasākumus, lai novērstu un apkarotu jebkādu
vardarbību, uz ko attiecas šī konvencija, un vispusīgi reaģētu uz
vardarbību pret sievietēm.
2. Dalībvalstis nodrošina to, lai 1. daļā minētā politika
paredzētu, ka pats galvenais visos šajos pasākumos ir vardarbības
upuru tiesības, un lai tā tiktu īstenota, efektīvi sadarbojoties
visām attiecīgajām institūcijām, iestādēm un organizācijām.
3. Pasākumos, kas tiek veikti saskaņā ar šo pantu, atbilstošos
gadījumos iesaistās visi attiecīgie dalībnieki, piemēram, valsts
iestādes, valstu, reģionu un vietējie parlamenti un iestādes,
valstu cilvēktiesību institūcijas un pilsoniskās sabiedrības
organizācijas.
8. pants. Finanšu resursi
Dalībvalstis piešķir atbilstošus finanšu resursus un
cilvēkresursus, lai pienācīgi īstenotu - tostarp nevalstisko
organizāciju un pilsoniskās sabiedrības organizāciju īstenoto -
saskaņoto politiku, pasākumus un programmas, kas paredzēti, lai
novērstu un apkarotu jebkādu vardarbību, uz kuru attiecas šī
konvencija.
9. pants. Nevalstiskās organizācijas un
pilsoniskā sabiedrība
Dalībvalstis visos līmeņos atzīst, veicina un atbalsta to
attiecīgo nevalstisko organizāciju un pilsoniskās sabiedrības
darbību, kas aktīvi apkaro vardarbību pret sievietēm, un izveido
efektīvu sadarbību ar šīm organizācijām.
10. pants. Koordinējošā
iestāde
1. Dalībvalstis norāda vai izveido vienu vai vairākas
oficiālas iestādes, kas atbild par tās politikas un pasākumu
saskaņošanu, īstenošanu, uzraudzību un novērtēšanu, kuri
paredzēti, lai novērstu un apkarotu jebkādu vardarbību, uz ko
attiecas šī konvencija. Šīs iestādes koordinē 11. pantā
minēto datu vākšanu, analizē un izplata iegūtos rezultātus.
2. Dalībvalstis nodrošina to, lai iestādes, kuras norādītas
vai izveidotas saskaņā ar šo pantu, saņemtu vispārēju informāciju
par pasākumiem, kas veikti atbilstoši VIII nodaļai.
3. Dalībvalstis nodrošina to, lai iestādes, kuras norādītas
vai izveidotas saskaņā ar šo pantu, varētu tieši sazināties un
nostiprināt saikni ar citu dalībvalstu attiecīgajām iestādēm.
11. pants. Datu vākšana un
izpēte
1. Lai īstenotu šo konvenciju, dalībvalstis apņemas:
a) regulāri ievākt atbilstošus grupētus statistikas datus par
gadījumiem, kad notikusi jebkāda vardarbība, uz ko attiecas šī
konvencija;
b) atbalstīt tādas vardarbības izpēti, uz ko attiecas šī
konvencija, un šī izpēte tiek veikta, lai noskaidrotu minētās
vardarbības galvenos cēloņus un sekas, biežumu, notiesāšanas
gadījumu skaitu, kā arī to pasākumu efektivitāti, kuri veikti,
lai īstenotu šo konvenciju.
2. Dalībvalstis cenšas veikt regulāras sabiedrības aptaujas,
lai novērtētu jebkādas tādas vardarbības izplatību un tendences,
uz kuru attiecas šī konvencija.
3. Lai veicinātu starptautisku sadarbību un sekmētu
starptautisko salīdzinošo novērtēšanu, dalībvalstis nodrošina šīs
konvencijas 66. pantā minēto ekspertu grupu ar informāciju,
kas iegūta atbilstoši šim pantam.
4. Dalībvalstis nodrošina to, lai saskaņā ar šo pantu iegūtā
informācija būtu pieejama sabiedrībai.
III nodaļa. Novēršana
12. pants. Vispārējie
pienākumi
1. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai veicinātu
izmaiņas sociālās vides un kultūras noteiktajos sieviešu un
vīriešu uzvedības modeļos nolūkā izskaust aizspriedumus, paražas,
tradīcijas un jebkādu citu praksi, kuras pamatā ir ideja par
sieviešu nepilnvērtību vai par sieviešu un vīriešu lomām, kas
padarītas par stereotipiem.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus un veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu jebkādu vardarbību, uz
kuru attiecas šī konvencija un kuru izdarījusi fiziska vai
juridiska persona.
3. Atbilstoši šai nodaļai pieņemtajos normatīvajos aktos un
veiktajos pasākumos tiek ņemtas vērā un risinātas to personu
īpašās vajadzības, kas konkrētu apstākļu dēļ kļuvušas viegli
ievainojamas, un pašas svarīgākās šajos normatīvajos aktos un
pasākumos ir visu vardarbības upuru cilvēktiesības.
4. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai mudinātu visus
sabiedrības locekļus, īpaši vīriešus un zēnus, aktīvi sniegt
ieguldījumu, lai novērstu jebkādu vardarbību, uz kuru attiecas šī
konvencija.
5. Dalībvalstis nodrošina to, ka kultūra, paražas, reliģija,
tradīcijas vai tā sauktais "gods" netiek uzskatīti par
attaisnojumu nekādiem vardarbības aktiem, uz kuriem attiecas šī
konvencija.
6. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai atbalstītu
programmas un pasākumus sieviešu tiesību un iespēju
paplašināšanai.
13. pants. Izpratnes
veidošana
1. Dalībvalstis visos līmeņos regulāri veicina vai vada
izpratnes veidošanas kampaņas vai programmas, tostarp sadarbībā
ar valsts cilvēktiesību institūcijām un iestādēm, kas veicina
līdztiesību, pilsonisko sabiedrību un nevalstiskajām
organizācijām, attiecīgos gadījumos īpaši ar sieviešu
organizācijām, lai vairotu sabiedrības informētību un izpratni
par dažādajām izpausmēm, kuras piemīt jebkādai vardarbībai, uz ko
attiecas šī konvencija, par tās sekām attiecībā uz bērniem un
nepieciešamību novērst šādu vardarbību.
2. Dalībvalstis nodrošina to, lai sabiedrība tiktu plaši
informēta par pasākumiem, kas pieejami tādu vardarbības aktu
novēršanai, uz kuriem attiecas šī konvencija.
14. pants. Izglītība
1. Dalībvalstis attiecīgos gadījumus veic vajadzīgos
pasākumus, lai visu izglītības līmeņu mācību programmās iekļautu
mācību vielu par tādiem jautājumiem kā sieviešu un vīriešu
līdztiesība, tādas dzimumu sociālās lomas, kas nav padarītas par
stereotipiem, savstarpējā cieņa, nevardarbīga konfliktu
atrisināšana savstarpējās attiecībās, ar dzimumu saistīta
vardarbība pret sievietēm un tiesības uz personas integritāti, un
lai šī mācību viela būtu pielāgota audzēkņu spēju attīstības
līmenim.
2. Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai 1. daļā
minēto principu ieviešanu veicinātu ikdienējās izglītības ieguves
vietās, kā arī sporta, kultūras un atpūtas vietās un plašsaziņas
līdzekļos.
15. pants. Attiecīgo profesiju
pārstāvju sagatavošana
1. Dalībvalstis nodrošina vai pastiprina sagatavošanu, kas
paredzēta attiecīgo profesiju pārstāvjiem, kuri strādā ar tādas
vardarbības upuriem vai vardarbības izdarītājiem, uz kuru
attiecas šī konvencija, par šādas vardarbības novēršanu un
atklāšanu, sieviešu un vīriešu līdztiesību, vardarbības upuru
vajadzībām un tiesībām un to, kā novērst sekundāru
viktimizāciju.
2. Lai varētu vispusīgi un atbilstoši vadīt vērtēšanas
procedūras tādas vardarbības gadījumos, uz kuru attiecas šī
konvencija, dalībvalstis sekmē to, lai 1. daļā minētajā
sagatavošanā tiktu iekļauta sagatavošana par saskaņotu daudzu
institūciju sadarbību.
16. pants. Preventīvā
iesaistīšanās un rehabilitācijas programmas
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai izveidotu vai atbalstītu
programmas, kuras vērstas uz vardarbības ģimenē izdarītāju
izglītošanu par nevardarbīgu uzvedību personu savstarpējās
attiecībās, lai novērstu turpmāku vardarbību un mainītu
vardarbīgu uzvedību.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic pasākumus,
kas vajadzīgi, lai izveidotu vai atbalstītu tādas rehabilitācijas
programmas, kuru mērķis ir atturēt vardarbības izdarītājus, jo
īpaši dzimumnoziegumu izdarītājus, no vardarbības atkārtotas
izdarīšanas.
3. Pieņemot normatīvos aktus vai veicot citus pasākumus, kas
minēti 1. un 2. daļā, dalībvalstis nodrošina to, lai
vardarbības upuriem pirmām kārtām tiktu garantēta drošība,
atbalsts un cilvēktiesības un lai attiecīgos gadījumos šīs
programmas tiktu izveidotas un īstenotas ciešā kopsakarībā ar
specializētiem atbalsta pakalpojumiem vardarbības upuriem.
17. pants. Privātā sektora un
plašsaziņas līdzekļu līdzdalība
1. Dalībvalstis mudina privāto sektoru, informācijas un sakaru
tehnoloģiju sektoru un plašsaziņas līdzekļus, pienācīgi ņemot
vērā vārda brīvību un to neatkarību, piedalīties politikas
izstrādē un īstenošanā un sagatavot vadlīnijas un pašregulatīvas
normas, lai novērstu vardarbību pret sievietēm un palielinātu
viņu cieņas respektēšanu.
2. Dalībvalstis sadarbībā ar privātā sektora dalībniekiem
attīsta un veicina bērnu, vecāku un pedagogu prasmi rīkoties
informācijas un saziņas vidē, kurā ir pieejami seksuāla un
vardarbīga satura materiāli, kuri ir pazemojoši un kuri var būt
kaitīgi.
IV nodaļa. Aizsardzība un
atbalsts
18. pants. Vispārējie
pienākumi
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai aizsargātu visus vardarbības upurus
no jebkādiem turpmākiem vardarbības aktiem.
2. Dalībvalstis saskaņā ar valsts tiesību aktiem pieņem
normatīvos aktus vai veic citus pasākumus, kas vajadzīgi, lai
garantētu to, ka ir atbilstoši mehānismi, lai nodrošinātu
efektīvu sadarbību starp visām attiecīgajām valsts institūcijām,
tostarp tiesu varas iestādēm, prokuroriem, tiesībaizsardzības
institūcijām, vietējām un reģionālām pašvaldībām, kā arī
nevalstiskām organizācijām un citām attiecīgām organizācijām un
subjektiem, aizsargājot un atbalstot vardarbības upurus un
lieciniekus no jebkādas vardarbības, uz kuru attiecas šī
konvencija, tostarp nosūtot tos pie vispārējo un specializēto
atbalsta pakalpojumu sniedzējiem, kas minēti šīs konvencijas 20.
un 22. pantā.
3. Dalībvalstis garantē to, ka normatīvie akti un veiktie
pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar šo nodaļu:
- balstās uz dzimumu līdztiesības principam atbilstošu
izpratni par to, kas ir vardarbība pret sievietēm un vardarbība
ģimenē, un ir vērsti uz vardarbības upuru cilvēktiesībām un
drošību;
- balstās uz saskaņotu pieeju, atbilstoši kurai tiek ņemtas
vērā attiecības starp vardarbības upuriem, vardarbības
izdarītājiem, bērniem un to plašāku sociālo vidi;
- ir radīti, lai izvairītos no sekundāras viktimizācijas;
- ir vērsti uz to sieviešu tiesību un iespēju paplašināšanu un
ekonomisko patstāvību, kuras kļuvušas par vardarbības
upuriem;
- attiecīgos gadījumos ļauj vairākiem aizsardzības un atbalsta
pakalpojumu sniedzējiem atrasties vienās un tajās pašās
telpās;
- ņem vērā viegli ievainojamo personu, tostarp no vardarbības
cietušo bērnu, īpašās vajadzības, un ir tām pieejami.
1. Minētie pakalpojumi tiek sniegti neatkarīgi no tā, vai
vardarbības upuri ir gatavi apsūdzības izvirzīšanai vai liecību
sniegšanai pret vardarbības izdarītāju.
2. Dalībvalstis atbilstoši savām saistībām saskaņā ar
starptautiskajām tiesībām veic attiecīgos pasākumus, lai
nodrošinātu konsulāro aizsardzību un jebkādu citu aizsardzību
saviem pilsoņiem un citiem vardarbības upuriem, kam ir tiesības
uz šādu aizsardzību.
19. pants. Informācija
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai garantētu to, ka vardarbības upuri laikus
saņem atbilstošu informāciju par pieejamajiem atbalsta
pakalpojumiem un tiesiskajiem pasākumiem viņiem saprotamā
valodā.
20. pants. Vispārējie atbalsta
pakalpojumi
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu vardarbības upuriem
piekļuvi pakalpojumiem, kuri sekmē viņu atgūšanos no vardarbības.
Šo pasākumu vidū atkarībā no vajadzības ir juridiskas un
psiholoģiskas konsultācijas, finansiālā palīdzība, kā arī
pajumtes, izglītības, sagatavošanas un palīdzības darba
meklējumos sniegšana.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka vardarbības
upuriem ir pieejami veselības aprūpes un sociālie pakalpojumi, un
to, ka ir atbilstoši resursi šo pakalpojumu sniegšanai un
attiecīgo profesiju pārstāvji ir sagatavoti sniegt palīdzību
vardarbības upuriem un nosūtīt viņus pie attiecīgo pakalpojumu
sniedzējiem.
21. pants. Palīdzība
individuālo/kolektīvo sūdzību iesniegšanā
Dalībvalstis nodrošina to, lai vardarbības upuriem būtu
informācija par spēkā esošajiem reģionālajiem un
starptautiskajiem individuālo/kolektīvo sūdzību mehānismiem.
Dalībvalstis veicina korektas un kompetentas palīdzības
nodrošināšanu vardarbības upuriem šādu sūdzību iesniegšanā.
22. pants. Specializētie
atbalsta pakalpojumi
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai atbilstoši iedzīvotāju
teritoriālajam sadalījumam nodrošinātu vai organizētu tūlītējus,
īstermiņa un ilgtermiņa specializētos atbalsta pakalpojumus
visiem upuriem, kas cietuši kādā no vardarbības aktiem, uz kuriem
attiecas šī konvencija.
2. Dalībvalstis visām sievietēm, kas cietušas no vardarbības,
un viņu bērniem nodrošina vai organizē specializētus sievietēm
paredzētus atbalsta pakalpojumus.
23. pants. Patversmes
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi pietiekama skaita atbilstošu un viegli pieejamu
patversmju izveidošanai, lai nodrošinātu upuriem drošu patvērumu
un proaktīvi sadarbotos ar upuriem, jo īpaši sievietēm un viņu
bērniem.
24. pants. Palīdzības tālruņu
līnijas
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai izveidotu valsts mēroga diennakts (24/7)
bezmaksas palīdzības tālruņu līnijas, kuras paredzētas, lai
konfidenciāli vai pienācīgi ievērojot zvanītāju anonimitāti,
sniegtu viņiem konsultācijas saistībā ar jebkādu vardarbību, uz
kuru attiecas šī konvencija.
25. pants. Atbalsts seksuālās
vardarbības upuriem
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka tiek izveidots pietiekams
skaits atbilstošu, viegli pieejamu palīdzības centru izvarošanas
un seksuālās vardarbības upuriem, kuros šiem upuriem ir pieejama
medicīniskā apskate un tiesu ekspertīze un tiek sniegts atbalsts
saistībā ar gūto traumu un konsultācijas.
26. pants. Aizsardzība un
atbalsts bērniem, kas ir liecinieki
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka, sniedzot
aizsardzību un atbalsta pakalpojumus vardarbības upuriem,
pienācīgi tiktu ņemtas vērā visu to bērnu tiesības un vajadzības,
kuri bijuši liecinieki jebkādai vardarbībai, uz ko attiecas šī
konvencija.
2. To pasākumu vidū, kas veicami atbilstoši šim pantam, ir
vecumam atbilstošas psihosociālas konsultācijas bērniem, kas
bijuši liecinieki jebkādai vardarbībai, uz kuru attiecas šī
konvencija, un, veicot šos pasākumus, pienācīgi tiek ņemtas vērā
bērna labākās intereses.
27. pants. Ziņošana
Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai mudinātu ikvienu
personu, kas bijusi par liecinieku tādu vardarbības aktu
izdarīšanai, uz kuriem attiecas šī konvencija, vai kam ir
pamatots iemesls uzskatīt, ka šāds akts var tikt izdarīts vai ka
var tikt izdarīti atkārtoti vardarbības akti, ziņot par to
kompetentām organizācijām vai iestādēm.
28. pants. Attiecīgo profesiju
pārstāvju ziņojumi
Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu
to, ka konfidencialitātes noteikumi, kas konkrētiem attiecīgo
profesiju pārstāvjiem jāievēro saskaņā ar valsts tiesību aktiem,
atbilstošos apstākļos neliedz viņiem ziņot kompetentajām
organizācijām vai iestādēm, ja tiem ir pamatots iemesls uzskatīt,
ka ir izdarīts tāds smags vardarbības akts, uz kuru attiecas šī
konvencija, vai ka ir gaidāmi atkārtoti smagi vardarbības
akti.
V nodaļa. Materiālās
tiesības
29. pants. Civillietas un
tiesiskās aizsardzības līdzekļi
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai vardarbības upurus nodrošinātu ar
atbilstošiem civiltiesiskās aizsardzības līdzekļiem pret
vardarbības izdarītāju.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai saskaņā ar vispārējiem
starptautisko tiesību principiem vardarbības upurus nodrošinātu
ar atbilstošiem civiltiesiskās aizsardzības līdzekļiem pret
valsts iestādēm, kuras nav pildījušas savu pienākumu veikt
vajadzīgos preventīvos vai aizsardzības pasākumus saskaņā ar
savām pilnvarām.
30. pants. Kompensācija
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka vardarbības
upuriem ir tiesības prasīt kompensāciju no vardarbības
izdarītājiem par jebkuru no šajā konvencijā paredzētajiem
nodarījumiem.
2. Valsts piešķir atbilstošu kompensāciju visiem, kuriem
nodarīti smagi miesas bojājumi vai radīti veselības traucējumi,
tādā apmērā, ko nesedz kaitējuma atlīdzība, kura saņemta no
citiem avotiem, piemēram, no vardarbības izdarītāja,
apdrošinātāja vai valsts finansētiem medicīniskās un sociālās
palīdzības dienestiem. Minētais neliedz dalībvalstīm regresa
kārtībā prasīt samaksāto kompensāciju no vardarbības izdarītāja
ar nosacījumu, ka tiek pienācīgi ievērota vardarbības upura
drošība.
3. Pasākumi, kas veikti atbilstoši 2. daļai, nodrošina
to, ka kompensācija tiek piešķirta saprātīgā termiņā.
31. pants. Aizgādība,
saskarsmes tiesības un drošība
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka, lemjot par
bērnu aizgādību un saskarsmes tiesībām, tiktu ņemti vērā
vardarbības gadījumi, uz kuriem attiecas šī konvencija.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka, izmantojot
saskarsmes tiesības un aizgādības tiesības, netiek apdraudētas
vardarbības upura vai bērnu tiesības un drošība.
32. pants. Piespiedu laulību
civiltiesiskās sekas
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu iespēju apstrīdēt, anulēt vai
šķirt piespiedu laulības, neuzliekot vardarbības upurim pārmērīgu
finansiālu vai administratīvu slogu.
33. pants. Psiholoģiskā
vardarbība
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka par krimināli sodāmu tiek
atzīta tīša rīcība, ar kuru, izmantojot piespiešanu vai draudus,
nopietni kaitē personas psiholoģiskajai integritātei.
34. pants. Vajāšana
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka par krimināli sodāmu tiek
atzīta tāda tīša rīcība, kad pret citu personu vairākkārt tiek
vērsti draudi, kas liek šai personai baidīties par savu
drošību.
35. pants. Fiziskā
vardarbība
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka par krimināli sodāmiem tiek
atzīti tīši fiziskās vardarbības akti, kuri vērsti pret citu
personu.
36. pants Seksuālā vardarbība,
tostarp izvarošana
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka par krimināli
sodāmām tiek atzītas šādas tīši veiktas darbības:
a) vagināla, anāla vai orāla seksuāla penetrācija citas
personas ķermenī, kas notiek bez šīs personas piekrišanas,
izmantojot jebkuru ķermeņa daļu vai priekšmetu;
b) cita veida seksuālas darbības ar personu, kas notiek bez
šīs personas piekrišanas;
c) citas personas piespiešana veikt seksuālas darbības ar
trešo personu bez personas piekrišanas.
2. Piekrišanai jābūt brīvprātīgai, paužot personas brīvu
gribu, ko novērtē atbilstoši konkrētajiem apstākļiem.
3. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka 1. daļas
noteikumi attiecas arī uz aktiem, kuri izdarīti ar bijušo vai
esošo laulāto vai partneri, kā to nosaka valsts tiesību akti.
37. pants. Piespiedu
laulības
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka par krimināli
sodāmu tiek atzīta pieaugušā vai bērna tīša piespiešana noslēgt
laulību.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka par krimināli
sodāmu tiek atzīta pieaugušā vai bērna tīša aizvilināšana no tās
dalībvalsts vai valsts teritorijas, kurā tas dzīvo, uz citas
dalībvalsts vai valsts teritoriju, lai piespiestu šo pieaugušo
vai bērnu noslēgt laulību.
38. pants. Sieviešu
dzimumorgānu kropļošana
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka par krimināli sodāmām tiek
atzītas šādas tīši veiktas darbības:
a) sieviešu labia majora, labia minora vai
clitoris pilnīga vai daļēja izgriešana, infibulācija vai
citāda kropļošana;
b) sievietes piespiešana vai atvešana, lai veiktu jebkuru no
a) punktā minētajām darbībām;
c) meitenes pamudināšana, piespiešana vai atvešana, lai veiktu
jebkuru no a) punktā minētajām darbībām.
39. pants. Piespiedu aborts un
piespiedu sterilizācija
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka par krimināli sodāmām tiek
atzītas šādas tīši veiktas darbības:
a) aborta izdarīšana sievietei, ja pirms tam nav saņemta viņas
apzināta piekrišana;
b) tādas ķirurģiskas iejaukšanās izdarīšana, kuras mērķis vai
sekas ir sievietes dabisko reproduktīvo spēju pārtraukšana, ja
pirms tam nav saņemta viņas apzināta piekrišana vai viņa neizprot
šo procedūru.
40. pants. Seksuāla
uzmākšanās
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka krimināli vai citādi
juridiski tiktu sodīta jebkāda nevēlama verbāla, neverbāla vai
fiziska seksuālā uzvedība, kuras mērķis vai sekas ir cilvēka
cieņas aizskaršana, īpaši tad, ja tiek radīta iebiedējoša,
naidīga, pazemojoša, apkaunojoša vai uzbrūkoša vide.
41. pants. Palīdzība vai
atbalstīšana un mēģinājums
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai atzītu par noziedzīgu nodarījumu
tīšu palīdzību vai atbalstīšanu tādu nodarījumu izdarīšanā, kuri
noteikti šīs konvencijas 33., 34., 35., 36., 37. pantā,
38. panta a) punktā un 39. pantā.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai atzītu par noziedzīgiem
nodarījumiem tīšus mēģinājumus izdarīt nodarījumus, kuri noteikti
šīs konvencijas 35., 36., 37. pantā, 38. panta
a) punktā un 39. pantā.
42. pants. Nepieņemams
noziegumu attaisnojums, tostarp tādu noziegumu attaisnojums, kas
izdarīti, aizstāvot tā saukto "godu"
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka
kriminālprocesos, kuri ierosināti pēc jebkura tāda vardarbības
akta izdarīšanas, uz ko attiecas šī konvencija, par attaisnojumu
šādu aktu izdarīšanai netiek uzskatīta kultūra, paražas,
reliģija, tradīcijas vai tā sauktais "gods". Minētais
jo īpaši attiecas uz apgalvojumiem, ka vardarbības upuris ir
pārkāpis kultūras, reliģijas, sociālās vai tradicionālās normas
vai paražas attiecībā uz pienācīgu uzvedību.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka tad, ja kāda
persona uzkūda bērnu izdarīt kādu no 1. daļā minētajiem
aktiem, tas nemazina šīs personas kriminālatbildību par
izdarītajiem aktiem.
43. pants. Noziedzīgu
nodarījumu attiecināšana
Nodarījumi, kas noteikti šajā konvencijā, ir noziedzīgi
nodarījumi neatkarīgi no tā, kādas ir vardarbības upura un
vardarbības izdarītāja attiecības.
44. pants. Jurisdikcija
1. Ikviena dalībvalsts pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai noteiktu savu jurisdikciju
attiecībā uz visiem šajā konvencijā noteiktajiem nodarījumiem, ja
tie izdarīti:
a) tās teritorijā vai
b) uz kuģa, kura karoga valsts tā ir, vai
c) uz lidaparāta, kas reģistrēts saskaņā ar tās tiesību
aktiem, vai
d) tad, ja to izdarījis tās pilsonis, vai
e) tad, ja to izdarījusi persona, kuras pastāvīgā
dzīvesvieta ir tās teritorijā.
2. Dalībvalstis cenšas pieņemt normatīvos aktus vai veikt
citus pasākumus, kas vajadzīgi, lai noteiktu savu jurisdikciju
attiecībā uz jebkuru šajā konvencijā noteikto nodarījumu, ja šis
nodarījums izdarīts pret kādu šīs dalībvalsts pilsoni vai
personu, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir dalībvalsts
teritorijā.
3. Lai veiktu kriminālvajāšanu par nodarījumiem, kas noteikti
šīs konvencijas 36., 37., 38. un 39. pantā, dalībvalstis
pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus, kuri vajadzīgi,
lai nodrošinātu to, ka dalībvalstu jurisdikcija nav atkarīga no
tā, vai šie nodarījumi atzīti par krimināli sodāmiem teritorijā,
kurā tie izdarīti.
4. Lai veiktu kriminālvajāšanu par nodarījumiem, kas noteikti
šīs konvencijas 36., 37., 38. un 39. pantā, dalībvalstis
pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus, kas vajadzīgi,
lai nodrošinātu to, ka dalībvalstu jurisdikcija attiecībā uz
1. daļas d) un e) apakšpunktu nav atkarīga no
nosacījuma, ka kriminālvajāšanu var veikt tikai tad, ja saņemts
vardarbības upura ziņojums vai nodarījuma izdarīšanas vietas
valsts sniegusi informāciju.
5. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai noteiktu savu jurisdikciju
attiecībā uz šajā konvencijā minētajiem nodarījumiem tādos
gadījumos, kad iespējamais vardarbības izdarītājs atrodas šo
dalībvalstu teritorijā un kad viņu nevar izdot citai dalībvalstij
vienīgi viņa pilsonības dēļ.
6. Ja iespējamais nodarījums, kas noteikts šajā konvencijā, ir
vairāku dalībvalstu jurisdikcijā, tad iesaistītās dalībvalstis
attiecīgos gadījumos savstarpēji apspriežas, lai noteiktu
vispiemērotāko jurisdikciju kriminālvajāšanas veikšanai.
7. Neskarot starptautisko tiesību vispārējos noteikumus, šī
konvencija pieļauj ikvienu kriminālo jurisdikciju, ko īsteno
dalībvalsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
45. pants. Sods un pasākumi
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka par šajā
konvencijā noteiktajiem nodarījumiem, ņemot vērā to smagumu, tiek
piemērots efektīvs, samērīgs un preventīvs sods. Šāds sods
attiecīgos gadījumos var būt brīvības atņemšana, kas var būt
pamats izdošanai.
2. Dalībvalstis attiecībā uz vardarbības izdarītāju var
pieņemt arī citus pasākumus, piemēram:
- uzraudzīt vai kontrolēt notiesātās personas;
- atņemt vecākam aizgādības tiesības, ja citādi nav iespējams
garantēt bērna labākās intereses, tostarp, iespējams, vardarbības
upura drošību.
46. pants. Atbildību
pastiprinoši apstākļi
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai turpmāk minētie apstākļi, ja vien tie neveido
izdarītā nodarījuma sastāvu, saskaņā ar valsts tiesību aktu
attiecīgajiem noteikumiem varētu tikt atzīti par atbildību
pastiprinošiem apstākļiem, nosakot sodu par šajā konvencijā
minētajiem nodarījumiem:
a) nodarījums izdarīts pret bijušo vai esošo laulāto vai
partneri, kā to nosaka valsts tiesību akti, to izdarījis ģimenes
loceklis, persona, kas dzīvo kopā ar vardarbības upuri, vai
persona, kas ļaunprātīgi izmantojusi savu varu;
b) nodarījums vai līdzīgi nodarījumi izdarīti atkārtoti;
c) nodarījums izdarīts pret personu, kura ir neaizsargāta
īpašu apstākļu dēļ;
d) nodarījums izdarīts pret bērnu vai tā klātbūtnē;
e) nodarījumu kopīgi izdarījušas divas vai vairākas
personas;
f) nodarījums, pirms kura vai kura laikā notikusi ārkārtīgi
smaga vardarbība;
g) nodarījums izdarīts, izmantojot ieroci vai draudot to
izmantot;
h) nodarījuma dēļ vardarbības upuris cietis no smaga fiziska
vai psiholoģiska kaitējuma;
i) vardarbības izdarītājs agrāk bijis notiesāts par līdzīgiem
nodarījumiem.
47. pants. Citas dalībvalsts
piespriests sods
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu iespēju, nosakot sodu, ņemt vērā
citas dalībvalsts piespriesto sodu par šajā konvencijā
noteiktajiem nodarījumiem.
48. pants. Obligātu alternatīvu
strīdu izšķiršanas procesu vai notiesāšanas veidu aizliegums
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai attiecībā uz jebkādu vardarbību, uz
kuru attiecas šī konvencija, aizliegtu noteikt par obligātiem
alternatīvus strīdu izšķiršanas procesus, tostarp mediāciju un
samierināšanu.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka gadījumos, kad
tiek piespriests naudas sods, pienācīgi tiek ņemta vērā
vardarbības izdarītāja spēja uzņemties finansiālās saistības pret
vardarbības upuri.
VI nodaļa. Izmeklēšana,
kriminālvajāšana, procesuālās tiesības un aizsardzības
pasākumi
49. pants. Vispārējie pienākumi
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka izmeklēšana un
tiesvedība attiecībā uz jebkādu vardarbību, uz kuru attiecas šī
konvencija, notiktu bez nepamatotas vilcināšanās, tomēr visos
kriminālprocesa posmos ievērojot vardarbības upura tiesības.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai saskaņā ar cilvēktiesību
pamatprincipiem un ņemot vērā dzimumu līdztiesības principam
atbilstošu izpratni par vardarbību, nodrošinātu šajā konvencijā
noteikto nodarījumu efektīvu izmeklēšanu un kriminālvajāšanu par
tiem.
50. pants. Tūlītēja reakcija,
novēršana un aizsardzība
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka atbildīgās
tiesībaizsardzības institūcijas nekavējoties pienācīgi reaģē uz
jebkādu vardarbību, uz kuru attiecas šī konvencija, sniedzot
vardarbības upuriem atbilstošu un tūlītēju aizsardzību.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka atbildīgās
tiesībaizsardzības institūcijas nekavējoties pienācīgi novērš
jebkādu vardarbību, uz kuru attiecas šī konvencija, un aizsargā
pret šādu vardarbību, tostarp izmantojot preventīvus operatīvos
pasākumus un vācot pierādījumus.
51. pants. Riska novērtēšana un
risku vadība
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka visas attiecīgās
iestādes novērtē mirstības risku, situācijas nopietnību un
atkārtotas vardarbības risku, lai vadītu šo risku un vajadzības
gadījumā nodrošinātu saskaņotu drošību un atbalstu.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka, veicot
1. daļā minēto novērtējumu, visos izmeklēšanas un
aizsardzības pasākumu piemērošanas posmos pienācīgi tiek ņemts
vērā fakts, ka vardarbības izdarītājiem, kas izdarījuši kādu no
tādas vardarbības aktiem, uz kuriem attiecas šī konvencija,
pieder vai ir pieejami šaujamieroči.
52. pants. Ārkārtas aizliegums
tuvoties tūlīt pēc vardarbības akta
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka kompetentajām iestādēm tiek
piešķirtas pilnvaras tieša apdraudējuma gadījumā likt vardarbības
ģimenē izdarītājam uz pietiekami ilgu laiku atstāt vardarbības
upura vai apdraudētās personas dzīvesvietu un aizliegt
vardarbības izdarītājam ieiet vardarbības upura vai apdraudētās
personas dzīvesvietā vai sazināties ar to. Pieņemot normatīvos
aktus un veicot pasākumus saskaņā ar šo pantu, priekšroka tiek
dota vardarbības upuru un apdraudēto personu drošībai.
53. pants. Ierobežojoši rīkojumi vai
aizsardzības rīkojumi
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka visiem tādas
vardarbības upuriem, uz kuru attiecas šī konvencija, ir pieejami
atbilstoši ierobežojoši rīkojumi vai aizsardzības rīkojumi.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka 1. daļā
minētie ierobežojošie rīkojumi vai aizsardzības rīkojumi:
- ir izmantojami tūlītējai aizsardzībai un neuzliek
vardarbības upurim pārmērīgu finansiālu vai administratīvu
slogu;
- tiek izdoti uz noteiktu periodu vai līdz to grozīšanai vai
atcelšanai;
- vajadzības gadījumā tiek izdoti ex parte un stājas
spēkā uzreiz;
- ir izmantojami neatkarīgi no citiem tiesas procesiem vai
papildus tiem;
- tos atļauts iesniegt tiesas procesā, kas notiek pēc to
izdošanas.
3. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka gadījumos, kad
tiek pārkāpti atbilstoši 1. daļai izdotie ierobežojošie
rīkojumi vai aizsardzības rīkojumi, tiek piemēroti efektīvi,
samērīgi un preventīvi kriminālsodi vai citas tiesiskas
sankcijas.
54. pants. Izmeklēšana un
pierādījumi
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka visos civilprocesos un
kriminālprocesos pierādījumi saistībā ar vardarbības upura
seksuālo pagātni un uzvedību ir pieļaujami vienīgi tad, ja tie ir
svarīgi un nepieciešami.
55. pants. Ex parte un ex officio
tiesvedība
1. Dalībvalstis nodrošina to, ka to nodarījumu izmeklēšana,
kas konstatēti saskaņā ar šīs konvencijas 35., 36., 37., 38. un
39. pantu, un kriminālvajāšana par tiem nav atkarīga vienīgi
no vardarbības upura iesniegtā pieteikuma vai sūdzības gadījumos,
kad nodarījums pilnīgi vai daļēji izdarīts dalībvalsts
teritorijā, un ka tiesvedību var turpināt pat tad, ja vardarbības
upuris atsaucis savu liecību vai sūdzību.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai saskaņā ar savos valsts tiesību
aktos paredzētajiem noteikumiem valsts un nevalstiskajām
organizācijām un konsultantiem vardarbības ģimenē jautājumos
nodrošinātu iespēju pēc vardarbības upuru lūguma tiem palīdzēt
un/vai tos atbalstīt izmeklēšanas un tiesvedības laikā attiecībā
uz nodarījumiem, kuri noteikti šajā konvencijā.
56. pants. Aizsardzības
pasākumi
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai visos izmeklēšanas un tiesvedības
posmos aizsargātu vardarbības upuru tiesības un intereses,
tostarp īpašās vajadzības, kādas tiem ir liecinieku statusā:
a) nodrošinot to, lai viņi, kā arī viņu ģimenes locekļi un
liecinieki, būtu pasargāti no iebiedēšanas, atriebības un
atkārtotas viktimizācijas;
b) nodrošinot to, ka vardarbības upuri ir informēti (vismaz
tajos gadījumos, kad vardarbības upuri un viņu ģimenes locekļi
varētu tikt apdraudēti), ja vardarbības izdarītājs izbēg vai tiek
īslaicīgi vai pavisam atbrīvots;
c) saskaņā ar valsts tiesību aktu noteikumiem informējot tos
par viņu tiesībām un viņu rīcībā esošajiem pakalpojumiem, un viņu
sūdzību izskatīšanas rezultātiem, apsūdzības uzturēšanu,
izmeklēšanas vai tiesvedības vispārējo virzību un viņu nozīmi
tajā, kā arī viņu lietas iznākumu;
d) atbilstoši valsts tiesību aktu procesuālajām normām dodot
vardarbības upuriem iespēju tikt uzklausītiem, sniegt
pierādījumus un tieši vai ar starpnieku palīdzību darīt zināmus
savus uzskatus, vajadzības un bažas un nodrošinot to, ka tie tiek
ņemti vērā;
e) sniedzot vardarbības upuriem piemērotus atbalsta
pakalpojumus, lai viņu tiesības un intereses tiktu pienācīgi
aizstāvētas un ņemtas vērā;
f) nodrošinot tādu pasākumu veikšanu, kas aizsargā vardarbības
upura konfidencialitāti un tēlu;
g) ja iespējams, nodrošinot iespēju izvairīties no vardarbības
upura un vardarbības izdarītāja saskares tiesas un
tiesībaizsardzības institūciju telpās;
h) nodrošinot vardarbības upurus ar neatkarīgiem un
kompetentiem tulkiem gadījumos, kad vardarbības upuri ir puses
tiesvedībā vai iesniedz pierādījumus;
i) saskaņā ar savu valsts tiesību aktu noteikumiem nodrošinot
vardarbības upuriem iespēju sniegt liecību, neatrodoties tiesas
zālē, vai vismaz tādos apstākļos, kad tiesas zālē neatrodas par
vardarbības izdarītāju uzskatītā persona, šim nolūkam, ja tas
iespējams, izmantojot atbilstošas sakaru tehnoloģijas.
2. No vardarbības pret sievietēm un vardarbības ģimenē
cietušam bērnam un bērnam, kas bijis liecinieks šādai
vardarbībai, attiecīgos gadījumos tiek nodrošināti īpaši
aizsardzības pasākumi, ņemot vērā bērna intereses.
57. pants. Juridiskā palīdzība
Dalībvalstis saskaņā ar savu valsts tiesību aktu noteikumiem
nodrošina tiesības uz juridisko atbalstu un bezmaksas juridisko
palīdzību vardarbības upuriem
58. pants. Noilgums
Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus un veic citus pasākumus,
kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka noilguma iestāšanās periods
tiesas procesa ierosināšanai par nodarījumiem, kuri noteikti šīs
konvencijas 36., 37., 38. un 39. pantā, ir pietiekami ilgs,
lai varētu efektīvi uzsākt tiesvedību, kad vardarbības upuris ir
sasniedzis pilngadību, un ka šis periods ir samērīgs ar konkrētā
nodarījuma smagumu.
VII nodaļa. Migrācija un
patvērums
59. pants. Uzturēšanās
statuss
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka vardarbības
upuriem, kuru uzturēšanās statuss ir atkarīgs no uzturēšanās
statusa, kāds ir viņa laulātajam vai partnerim, kā to nosaka
valsts tiesību akti, gadījumos, kad tiek šķirta viņu laulība vai
izbeigtas partnerattiecības un kad viņu apstākļi ir īpaši smagi,
pēc viņu lūguma tiek piešķirta patstāvīga uzturēšanās atļauja
neatkarīgi no laulības vai partnerattiecību ilguma. Noteikumus,
kas attiecas uz patstāvīgas uzturēšanās atļaujas piešķiršanu un
derīguma termiņu, paredz valsts tiesību akti.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu vardarbības upuriem
iespēju panākt to izraidīšanas procesu pārtraukšanu, kuri uzsākti
saistībā ar uzturēšanās statusu, kas atkarīgs no uzturēšanās
statusa, kāds ir viņa laulātajam vai partnerim, kā to nosaka
valsts tiesību akti, lai viņi varētu lūgt patstāvīgu uzturēšanās
atļauju.
3. Dalībvalstis izsniedz atjaunojamu uzturēšanās atļauju
vardarbības upuriem vienā no diviem minētajiem gadījumiem vai
abos minētajos gadījumos:
a) ja kompetentā iestāde uzskata, ka viņiem jāpaliek viņu
stāvokļa dēļ;
b) ja kompetentā iestāde uzskata, ka viņiem jāpaliek, lai
sadarbotos ar kompetentajām iestādēm izmeklēšanas vai
kriminālprocesa laikā.
4. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai piespiedu laulību upuriem, kuri
aizvesti uz citu valsti, lai tur noslēgtu laulību, un kuri tāpēc
zaudējuši savu uzturēšanās statusu savas pastāvīgās dzīvesvietas
valstī, nodrošinātu iespēju atgūt šo statusu.
60. pants. Patvēruma pieteikumi ar dzimumu
saistītas vardarbības dēļ
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka ar dzimumu
saistīta vardarbība pret sievietēm tiek atzīta par vajāšanu
1951. gada Konvencijas par bēgļa statusu 1. panta
A punkta 2) apakšpunkta izpratnē un par būtisku
kaitējumu, kas ir pamats papildu aizsardzībai.
2. Dalībvalstis nodrošina to, ka, interpretējot ikvienu
Konvencijā minēto pamatu, tiek ievērots dzimumu līdztiesības
princips un ka tad, ja tiek konstatēts, ka pastāv bažas par
vajāšanu viena vai vairāku pamatu dēļ, pieteikuma iesniedzējam
piešķir bēgļa statusu saskaņā ar attiecīgajiem spēkā esošajiem
tiesību aktiem.
3. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai izveidotu dzimumu līdztiesības
principam atbilstošas reģistrācijas procedūras un atbalsta
pakalpojumus patvēruma meklētājiem, kā arī dzimumu līdztiesības
vadlīnijas un dzimumu līdztiesības principam atbilstošas
patvēruma piešķiršanas procedūras, tostarp attiecībā uz bēgļa
statusa konstatēšanu un pieteikumiem starptautiskas aizsardzības
nodrošināšanai.
61. pants. Neizraidīšana
1. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai ievērotu neizraidīšanas principu
saskaņā ar spēkā esošajām saistībām, kuras noteiktas
starptautisko tiesību aktos.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka upuri, kuri
cietuši no vardarbības pret sievietēm un kuriem vajadzīga
aizsardzība, neatkarīgi no viņu statusa vai uzturēšanās nekādos
apstākļos netiek izraidīti uz valsti, kur būtu apdraudēta viņu
dzīvība vai kur viņi varētu tikt spīdzināti vai pret viņiem
izturētos necilvēcīgi vai pazemojoši, vai viņi varētu saņemt
necilvēcīgu vai pazemojošu sodu.
VIII nodaļa. Starptautiskā
sadarbība
62. pants. Vispārējie
principi
1. Dalībvalstis saskaņā ar šīs konvencijas noteikumiem un
piemērojot attiecīgus starptautiskus un reģionālus civiltiesiskās
un krimināltiesiskās sadarbības instrumentus, vienošanās, kas
noslēgtas atbilstoši vienotiem vai savstarpējiem tiesību aktiem,
un nacionālos tiesību aktus, cik vien iespējams, plaši
sadarbojas, lai:
a) novērstu un apkarotu jebkādu vardarbību, uz kuru attiecas
šī konvencija, un uzsāktu kriminālvajāšanu par šādu
vardarbību;
b) aizsargātu vardarbības upurus un sniegtu tiem
palīdzību;
c) veiktu izmeklēšanu un vestu tiesvedību par nodarījumiem,
kas noteikti šajā konvencijā;
d) izpildītu attiecīgos dalībvalstu tiesu iestāžu pasludinātos
spriedumus civillietās un krimināllietās, tostarp aizsardzības
rīkojumus.
2. Dalībvalstis pieņem normatīvos aktus vai veic citus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka vardarbības
upuri, kuri cietuši no nodarījumiem, kas noteikti šajā konvencijā
un izdarīti tās dalībvalsts teritorijā, kurā vardarbības upuris
nedzīvo, var iesniegt sūdzību savas dzīvesvietas valsts
kompetentajām iestādēm.
3. Ja dalībvalsts, kas sniedz savstarpēju tiesisko palīdzību
citas šīs konvencijas dalībvalsts krimināllietās un izpilda
izraidīšanas rīkojumus vai tādus spriedumus civillietās vai
krimināllietās, ko pieņēmusi cita šīs konvencijas dalībvalsts, ar
nosacījumu, ka starp šīm abām dalībvalstīm ir noslēgts līgums,
saņem šādas juridiskās sadarbības lūgumu no dalībvalsts, ar kuru
tā nav noslēgusi šādu līgumu, tā var uzskatīt šo konvenciju par
tiesisku pamatu savstarpējas tiesiskās palīdzības sniegšanai
citas dalībvalsts krimināllietās un tādu izraidīšanas rīkojumu
vai spriedumu civillietās vai krimināllietās izpildīšanai, kurus
pieņēmusi cita dalībvalsts attiecībā uz nodarījumiem, kuri
noteikti šajā konvencijā.
4. Dalībvalstis attiecīgos gadījumos cenšas vardarbības pret
sievietēm un vardarbības ģimenē novēršanu un apkarošanu integrēt
palīdzības programmās, kas paredzētas trešo valstu attīstības
veicināšanai, tostarp noslēdzot divpusējus un daudzpusējus
nolīgumus ar trešām valstīm, lai veicinātu vardarbības upuru
aizsardzību saskaņā ar 18. panta 5. daļu.
63. pants. Pasākumi, kas
attiecas uz apdraudētajām personām
Ja kādai dalībvalstij saskaņā ar tās rīcībā esošo informāciju
ir pamatots iemesls uzskatīt, ka pastāv tūlītējs risks personai
kādas citas dalībvalsts teritorijā tikt pakļautai jebkādiem
vardarbības aktiem, kuri minēti šīs konvencijas 36., 37., 38. un
39. pantā, tad dalībvalsts, kurai ir šī informācija, tiek
mudināta to uzreiz nodot minētajai citai dalībvalstij, lai tā
varētu veikt atbilstošus aizsardzības pasākumus. Vajadzības
gadījumā šī informācija ietver ziņas par spēkā esošajiem
aizsardzības noteikumiem attiecībā uz apdraudēto personu.
64. pants. Informācija
1. Dalībvalsts, kas saņem pieprasījumu, dalībvalstij, kas
pieprasījumu iesniegusi, nekavējoties paziņo par to, kāds ir
saskaņā ar šo nodaļu veiktās darbības iznākums. Dalībvalsts, kas
saņem pieprasījumu, nekavējoties informē dalībvalsti, kas
pieprasījumu iesniegusi, par visiem apstākļiem, kuru dēļ nav
iespējams veikt prasīto darbību vai tās izpilde, iespējams,
būtiski kavēsies.
2. Dalībvalsts atbilstoši saviem valsts tiesību aktiem un bez
iepriekšēja pieprasījuma var nosūtīt citai dalībvalstij
informāciju, kas iegūta saistībā ar pašas veiktu izmeklēšanu, ja
tā uzskata, ka šādas informācijas atklāšana varētu palīdzēt
dalībvalstij, kas minēto informāciju saņem, novērst noziedzīgus
nodarījumus, kuri noteikti šajā konvencijā, vai uzsākt vai veikt
izmeklēšanu vai tiesvedību par šādiem noziedzīgiem nodarījumiem
vai ka tās dēļ minētā dalībvalsts saskaņā ar šo nodaļu varētu
iesniegt sadarbības lūgumu.
3. Dalībvalsts, kas saņem jebkādu informāciju saskaņā ar
2. daļu, nodod šo informāciju savām kompetentajām iestādēm,
lai tās attiecīgā gadījumā varētu uzsākt tiesvedību vai ņemt vērā
šo informāciju attiecīgajos civilprocesos vai
kriminālprocesos.
65. pants. Datu aizsardzība
Personas datus glabā un izmanto atbilstoši saistībām, kuras
dalībvalstis uzņēmušās saskaņā ar Konvenciju par personu
aizsardzību attiecībā uz personas datu automātisko apstrādi (ELS
Nr. 108).
IX nodaļa. Uzraudzības
mehānisms
66. pants. Ekspertu grupa cīņai
ar vardarbību pret sievietēm un vardarbību ģimenē
1. Ekspertu grupa vardarbības pret sievietēm un vardarbības
ģimenē novēršanai (turpmāk tekstā - GREVIO) uzrauga, kā
dalībvalstis īsteno šo konvenciju.
2. GREVIO sastāvā ir vismaz 10 locekļi un ne
vairāk kā 15 locekļi, un šo grupu veido, ņemot vērā dzimumu
līdzsvaru un ģeogrāfisko līdzsvaru, kā arī daudznozaru
kompetenci. Tās locekļus ievēlē Dalībvalstu komiteja no
kandidātiem, kurus izvirzījušas dalībvalstis un kuri ir šo valstu
pilsoņi, un kuru pilnvaru laiks ir četri gadi, un kurus var
atkārtoti ievēlēt vienu reizi.
3. Pirmo reizi 10 locekļus ievēlē viena gada laikā pēc šīs
konvencijas stāšanās spēkā. Piecus papildu locekļus ievēlē pēc
25. ratifikācijas vai pievienošanās.
4. GREVIO locekļus ievēlē, ievērojot šādus
principus:
a) tos izvēlas saskaņā ar pārredzamu procedūru no personām,
kam ir augsta morālā stāja, kam ir atzīta kompetence šādās jomās
- cilvēktiesības, dzimumu līdztiesība, vardarbība pret sievietēm
un vardarbība ģimenē, palīdzība vardarbības upuriem un to
aizsardzība - vai kas pierādījušas savu profesionālo pieredzi
jomās, uz kurām attiecas šī konvencija;
b) no vienas un tās pašas valsts pilsoņiem izvēlas tikai vienu
GREVIO locekli;
c) viņi pārstāv galvenās tiesību sistēmas;
d) viņi pārstāv attiecīgās atbildīgās personas un
institūcijas, kas nodarbojas ar jautājumiem, kuri saistīti ar
vardarbību pret sievietēm un vardarbību ģimenē;
e) viņi rīkojas atbilstoši savām individuālajām spējām un ir
neatkarīgi un objektīvi, veicot savas funkcijas, un efektīvi
pilda savus pienākumus.
5. GREVIO locekļu ievēlēšanas kārtību nosaka Eiropas
Padomes Ministru komiteja, pēc konsultēšanās ar dalībvalstīm un
to vienprātīgas piekrišanas saņemšanas, sešu mēnešu laikā pēc šīs
konvencijas spēkā stāšanās.
6. GREVIO pieņem savu reglamentu.
7. GREVIO locekļiem un to delegāciju locekļiem, kuras
dodas valsts vizītēs, kā noteikts 68. panta 9. un
14. daļā, ir šīs konvencijas pielikumā noteiktās
privilēģijas un imunitāte.
67. pants. Dalībvalstu komiteja
1. Dalībvalstu komitejā ir šīs konvencijas dalībvalstu
pārstāvji.
2. Dalībvalstu komiteju sasauc Eiropas Padomes
ģenerālsekretārs. Tās pirmā sanāksme notiek gada laikā pēc šīs
konvencijas spēkā stāšanās, un tās mērķis ir ievēlēt
GREVIO locekļus. Pēc tam sanāksmes notiek pēc vienas
trešdaļas dalībvalstu, Dalībvalstu komitejas priekšsēdētāja vai
ģenerālsekretāra lūguma.
3. Dalībvalstu komiteja pieņem savu reglamentu.
68. pants. Procedūra
1. Pamatojoties uz GREVIO sagatavotu anketu,
dalībvalstis iesniedz Eiropas Padomes ģenerālsekretā …
MI skaidrojums pēc oficiālā likuma teksta. Orientējošs, neaizstāj juridisku konsultāciju.