📄 Tekst ustawy
DZIENNIK USTAW
RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Warszawa, dnia 5 czerwca 2026 r.
Poz. 736
ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA FINANSÓW I GOSPODARKI 1)
z dnia 27 maja 2026 r.
zmieniające rozporządzenie w sprawie zwrotu podatku od towarów i usług niektórym podmiotom
Na podstawie art. 89 ust. 5 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz. U. z 2025 r. poz. 775,
z późn. zm.2)) zarządza się, co następuje:
§ 1. W rozporządzeniu Ministra Finansów, Funduszy i Polityki Regionalnej z dnia 20 października 2021 r. w sprawie
zwrotu podatku od towarów i usług niektórym podmiotom (Dz. U. poz. 1982) wprowadza się następujące zmiany:
1)
w § 6:
a)
w ust. 5 wprowadzenie do wyliczenia otrzymuje brzmienie:
„Wraz z wnioskiem podmiot uprawniony z państwa członkowskiego Unii Europejskiej przesyła za pośrednictwem
administracji podatkowej państwa członkowskiego siedziby, za pomocą środków komunikacji elektronicznej,
informację o numerach identyfikujących w Krajowym Systemie e-Faktur faktury wystawione przy nabyciu towarów lub usług, jeżeli te faktury posiadają taki numer, lub kopię dokumentu celnego, w przypadku gdy podstawa
opodatkowania podana:”,
b)
po ust. 5 dodaje się ust. 5a i 5b w brzmieniu:
„5a. Jeżeli wraz z wnioskiem podmiot uprawniony z państwa członkowskiego Unii Europejskiej nie przesyła
informacji o numerach identyfikujących w Krajowym Systemie e-Faktur faktury wystawione przy nabyciu towarów lub usług, o których mowa w ust. 5, podmiot ten przesyła wraz z wnioskiem kopie faktur wystawionych przy
nabyciu towarów lub usług.
5b. Przepis ust. 5a stosuje się odpowiednio do przesyłanych lub udostępnianych faktur elektronicznych.”,
c)
ust. 6 otrzymuje brzmienie:
„6. Przepis ust. 5 stosuje się odpowiednio do dokumentów celnych przesyłanych lub udostępnianych w postaci elektronicznej.”,
d)
2)
w ust. 8 wyrazy „w formie elektronicznej” zastępuje się wyrazami „drogą elektroniczną”;
w § 7:
a)
w ust. 4 w pkt 1 skreśla się wyrazy „faktury oraz”,
b)
po ust. 4 dodaje się ust. 4a i 4b w brzmieniu:
„4a. Podmiot uprawniony z państwa trzeciego podaje we wniosku numery identyfikujące w Krajowym Systemie e-Faktur faktury wystawione przy nabyciu towarów lub usług, jeżeli te faktury posiadają taki numer.
1)
2)
Minister Finansów i Gospodarki kieruje działem administracji rządowej – finanse publiczne, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 3 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 25 lipca 2025 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Finansów i Gospodarki
(Dz. U. poz. 997).
Zmiany tekstu jednolitego wymienionej ustawy zostały ogłoszone w Dz. U. z 2025 r. poz. 894, 896, 1203, 1541 i 1811 oraz z 2026 r.
poz. 507.
Dziennik Ustaw
–2–
Poz. 736
4b. Jeżeli we wniosku nie podano numerów identyfikujących w Krajowym Systemie e-Faktur faktury wystawione przy nabyciu towarów lub usług, o których mowa w ust. 4a, podmiot uprawniony z państwa trzeciego:
1) dołącza do wniosku faktury wystawione przy nabyciu towarów lub usług – w przypadku faktur w postaci
papierowej;
2) przesyła lub udostępnia w dniu złożenia wniosku faktury wystawione przy nabyciu towarów lub usług naczelnikowi urzędu skarbowego – w przypadku faktur elektronicznych.”,
c)
ust. 5 otrzymuje brzmienie:
„5. Przepis ust. 4 pkt 1 stosuje się odpowiednio do dokumentów celnych przesyłanych lub udostępnianych
w postaci elektronicznej. W takim przypadku podmiot uprawniony z państwa trzeciego przesyła lub udostępnia
w postaci elektronicznej te dokumenty najpóźniej w dniu złożenia wniosku.”;
3)
w § 8 wyrazy „§ 7 ust. 4 pkt 1” zastępuje się wyrazami „§ 7 ust. 4 pkt 1 i ust. 4b pkt 1”;
4)
załącznik nr 2 otrzymuje brzmienie określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
§ 2. 1. Do wniosków w sprawie zwrotu podatku od towarów i usług składanych za okresy przypadające przed dniem
1 stycznia 2026 r. stosuje się przepisy dotychczasowe.
2. Do wniosków w sprawie zwrotu podatku od towarów i usług za okresy przypadające od dnia 1 stycznia 2026 r., składanych od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, stosuje się przepisy rozporządzenia zmienianego w § 1
w brzmieniu nadanym niniejszym rozporządzeniem.
3. Do wniosków w sprawie zwrotu podatku od towarów i usług za okresy przypadające od dnia 1 stycznia 2026 r.,
złożonych przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, stosuje się przepisy dotychczasowe.
§ 3. Rozporządzenie wchodzi w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.
Minister Finansów i Gospodarki: wz. J. Neneman
Dziennik Ustaw
–3–
Poz. 736
Załącznik do rozporządzenia Ministra
Załącznik do rozporządzenia Ministra Finansów i Gospodarki
Finansów
Gospodarki
z U.
dnia
27 maja 2026
z dniai 27
maja 2026 r. (Dz.
poz. 736)
r. (poz. …)
WZÓR
WZÓR
Naczelnik
Drugiego Urzędu Skarbowego
Warszawa-Śródmieście
Czy jest to twój pierwszy wniosek?
Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny
/Is this your first application?
If not, please give reference number/
Pieczęć wpływu
/Receipt stamp/
Wniosek/Korekta wniosku o zwrot VAT
/Application/Correction of VAT refund/(#)
(przed wypełnieniem należy zapoznać się z objaśnieniami /before filling in read the explanatory
notes/)
1
Nazwisko i imiona lub nazwa podmiotu uprawnionego z państwa trzeciego /Surname and
forenames or name of firm of applicant/
2
Dokładny adres /Address/
Nazwa ulicy i numer domu /Street and house number/
Kod pocztowy, miejscowość i kraj /Postal code, place (e.g. city, town, village) and country/
3
Rodzaj działalności prowadzonej przez podmiot uprawniony z państwa trzeciego /Nature of
applicant’s business/
Dziennik Ustaw
4
5
6
7
8
–4–
Poz. 736
Nazwa i adres urzędu skarbowego i numer rejestracyjny VAT w kraju, w którym podmiot
uprawniony z państwa trzeciego ma siedzibę działalności gospodarczej (nie dotyczy podmiotów
uprawnionych, o których mowa w § 3 ust. 2 rozporządzenia Ministra Finansów, Funduszy
i Polityki Regionalnej z dnia 20 października 2021 r. w sprawie zwrotu podatku od towarów
i usług niektórym podmiotom (Dz. U. poz. 1982, z późn. zm.), zwanego dalej „rozporządzeniem”,
jeżeli zwrot podatku tym podmiotom wiąże się wyłącznie ze świadczeniem usług lub
z dokonywaniem dostaw towarów wymienionych w § 3 ust. 1 pkt 2 lit. m–p rozporządzenia)
/Particulars of the tax office and VAT registration number in the country in which the applicant
has the seat of his economic activity (It does not apply to the applicants referred to in § 3
subparagraph 2 of the Minister of Finance, Development Funds and Regional Policy Regulation
of 20 October 2021 on the refund of the goods and services tax to some taxable persons (Journal
of Laws item 1982, as amended) hereinafter referred to as the „Regulation”, if the tax refund to
these applicants is in connection exclusively with supplying services or goods referred to in § 3
subparagraph 1 point 2 letter m–p of the Regulation/
Okres, do którego odnosi się
od /from/
do /to/
wniosek /Period to which the miesiąc /month/ rok /year/ miesiąc /month/ rok /year/
application refers/
Całkowita kwota żądanego zwrotu
(w PLN) (patrz poz. 11 i/lub 12)
/Total amount of refund requested
(in PLN) (see item 11 and/or 12)/
Podmiot uprawniony z państwa trzeciego żąda zwrotu kwoty wykazanej w poz. 6 w sposób
opisany w poz. 8
/The applicant requests the refund of the amount shown in item 6 in the manner described in
item 8/
Żądany sposób dokonania rozliczenia: Rachunek bankowy, na który ma być dokonany zwrot:
/Method of settlement requested:/
/Bank account to which refund is to be made:/
Numer rachunku /Account number/
Nazwa i adres banku /Name and address of the bank/
9
10
Liczba załączonych dokumentów: ................ Faktury: ................... Dokumenty celne: ..................
/Number of documents enclosed:/
/Invoices:/
/Customs documents:/
Podmiot uprawniony z państwa trzeciego oświadcza, że:
/The applicant hereby declares that:/
a) towary lub usługi wyszczególnione w poz. 11 zostały wykorzystane do jego działalności jako
podatnika w okresie:
/that the goods or services specified in item 11 were used for his activities as a taxable person
during:/
...................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................
b) w kraju, w którym występuje z żądaniem zwrotu, w okresie objętym tym wnioskiem:
/in the country in which the refund is being requested, and during the period covered by this
application, he engaged in:/
(*) nie dokonywał dostaw towarów lub świadczenia usług /no supply of goods or services/,
Dziennik Ustaw
–5–
Poz. 736
(*) jedynie świadczył usługi lub dokonywał dostaw towarów, o których mowa w § 3
ust. 1 pkt 2 lit. a–l rozporządzenia /only the provision of services or the supply of goods,
referred to in § 3 subparagraph 1 point 2 letter a–l of the Regulation/,
(*) jedynie świadczył usługi lub dokonywał dostaw towarów, o których mowa w § 3
ust. 1 pkt 2 lit. m–p rozporządzenia /only the provision of services or the supply of
goods, referred to in § 3 subparagraph 1 point 2 letter m–p of the Regulation/,
11
c) opis podany w tym wniosku jest prawdziwy /the particulars given in this application are true/.
Podmiot uprawniony z państwa trzeciego podejmuje się zwrotu nienależnie uzyskanych kwot.
/The applicant undertakes to pay back any monies wrongfully obtained./
Oświadczenie z wyszczególnionymi pozycjami kwot VAT odnoszącymi się do okresu objętego
tym wnioskiem /Statement itemizing VAT amounts relating to the period covered by this
application/
Lp.
/No/
1
Rodzaj
Nazwa, numer
Data i numer1 Kwota VAT Kwota VAT podlegająca
towarów lub rejestracyjny VAT,
faktury lub
z faktury lub zwrotowi w przypadku,
usług
adres dostawcy
dokumentu
dokumentu o którym mowa w art. 89
/Nature of the towarów lub usług
celnego /Date
celnego
ust. 1b ustawy z dnia
goods or
/Name, VAT
and number1 of /VAT amount
11 marca 2004 r.
invoice or
services/
registration number,
of invoice or
o podatku od towarów
customs
address of supplier
customs
i usług (Dz. U. z 2025 r.
document/
of goods or
document/
poz. 775, z późn. zm.),
services/
zwanej dalej „ustawą”
/Amount of VAT refund,
in the case referred to in
art. 89 paragraph 1b of
the Act on goods and
services tax of 11 March
2004 (Journal of Laws of
2025 item 775, as
amended), hereinafter
referred to as the “VAT
Act”/
Wysokość
Kwota
proporcji wnioskowa(%)
nego
/Pro-rata
zwrotu
rate (%)/
/Amount of
tax refund
applied for/
W tym numer identyfikujący w Krajowym Systemie e-Faktur fakturę wystawioną przy nabyciu towarów lub usług,
jeżeli faktura ta posiada taki numer. /Including the identification number assigned in the National e-Invoice System
to the invoice issued upon the purchase of goods or services, if such invoice has such a number./
Dziennik Ustaw
12
–6–
Poz. 736
Razem
Razem
/Total/
/Total/
Zmiana proporcji, o której mowa w art. 89 ust. 1e ustawy /Correction of pro-rata rate referred
to in art. 89 paragraph 1e of the VAT Act/
Okres, do którego odnosi się
od /from/
do /to/
zmiana /Period to which the
miesiąc /month/ rok /year/ miesiąc /month/ rok /year/
correction refers/
Wysokość proporcji po zmianie w (%) /in a (%)/:
/Amount of pro-rata rate after
correction/
Kwota zwrotu po zmianie
proporcji /Amount of refund
after a pro-rata rate correction/
Kwota zwrotu przed zmianą
proporcji /Amount of refund
before a pro-rata rate
correction/
Różnica kwoty zwrotu podatku
wynikająca ze zmiany proporcji
/Difference of tax refund results
from a pro-rata rate correction/
Dziennik Ustaw
–7–
Poz. 736
(#) Niepotrzebne skreślić. /Cross out unnecessary./
(*) Zaznacz właściwy kwadrat. /Tick relevant box./
Do wniosku należy dołączyć zaświadczenie o rejestracji podatnika podatku od wartości dodanej
lub podatku o podobnym charakterze w kraju siedziby – wymienione w załączniku do wniosku.
/To the application should be attached the specimen of certificate of taxpayer’s registration as
taxpayer of the value added tax or a tax of similar nature in the country of establishment – specified
in the Annex of the application./
.........................................................
(miejscowość
/place (e.g. city, town, village)/)
........................................
(data /date/)
.........................................
(podpis /signature/)
Dziennik Ustaw
–8–
Poz. 736
Objaśnienia:
Wniosek należy złożyć na właściwym formularzu wypełnionym w języku polskim.
Formularz wypełnia się DRUKOWANYMI LITERAMI, zaczynając każdy wpis na początku
wiersza lub rubryki.
W rubrykach typu |_|_|_|_|_|_| wstawia się niewięcej niż jeden znak (literę, cyfrę, znak
przestankowy itp.).
Wniosek składa się do Naczelnika Drugiego Urzędu Skarbowego Warszawa-Śródmieście,
niepóźniej niż do dnia 30 września roku następującego po roku podatkowym, którego wniosek
dotyczy.
Jeżeli nie jest to pierwszy wniosek, należy podać numer ewidencyjny nadany w Polsce. Numer ten
powinien być umieszczony w ramce w lewej górnej części wniosku.
Wniosek powinien dotyczyć zakupów towarów i usług lub importu towarów dokonanych w okresie
niekrótszym niż 3 miesiące i niedłuższym niż rok podatkowy. Wniosek może dotyczyć okresu
krótszego, w przypadku gdy dotyczy ostatnich 3 miesięcy roku podatkowego.
Jeżeli wniosek dotyczy okresu krótszego niż rok podatkowy, ale niekrótszego niż 3 miesiące,
kwota wnioskowanego zwrotu podatku nie może być niższa niż kwota stanowiąca równowartość
w złotych 400 euro. W przypadku gdy wniosek dotyczy całego roku podatkowego lub okresu
krótszego niż ostatnie 3 miesiące tego roku, kwota wnioskowanego zwrotu podatku nie może być
niższa niż kwota stanowiąca równowartość w złotych 50 euro.
Przeliczenia kwot wyrażonych w euro dokonuje się według średniego kursu euro ogłaszanego
przez Narodowy Bank Polski, obowiązującego w ostatnim dniu roboczym poprzedzającym dzień
wystawienia faktury lub dokumentu celnego.
W poz. 10 w lit. a podmiot uprawniony z państwa trzeciego powinien opisać rodzaj prowadzonej
działalności, w ramach której nabył towary i usługi, tj. oświadczyć, że towary i usługi
wyszczególnione w poz. 11 zostały wykorzystane do jego działalności jako podatnika w okresie
........, np. „Udział w Międzynarodowych Targach .............., które odbyły się w ............... w dniach
................., stanowisko nr ............” lub „Międzynarodowy przewóz towarów z ............... do
............... środkiem transportu ...............”.
W poz. 10 w lit. b w kwadracie drugim i trzecim poprzez zaznaczenie podmiot uprawniony
z państwa trzeciego powinien oświadczyć, że jedynie świadczył usługi lub dokonywał dostaw
towarów, o których mowa w § 3 ust. 1 pkt 2 lit. a–l rozporządzenia, lub że świadczył usługi lub
dokonywał dostaw towarów, o których mowa w § 3 ust. 1 pkt 2 lit. m–p rozporządzenia.
Dziennik Ustaw
–9–
Poz. 736
Do wniosku dołącza się między innymi:
– oryginał zaświadczenia wskazującego, że podmiot uprawniony z państwa trzeciego jest
podatnikiem podatku od wartości dodanej lub podatku o podobnym charakterze,
zarejestrowanym w kraju siedziby; zaświadczenie to wydaje organ podatkowy w kraju siedziby
tego podmiotu uprawnionego; zaświadczenie stanowi integralną część wniosku; jeżeli podmiot
uprawniony z państwa trzeciego składa wniosek częściej niż jeden raz w roku podatkowym,
zaświadczenia nie dołącza się do każdego wniosku, pod warunkiem że nie upłynął rok od dnia
jego wystawienia oraz nie nastąpiły żadne zmiany w zakresie objętym zaświadczeniem,
– faktury, z których wynikają wnioskowane kwoty zwrotu, z wyjątkiem:
– – faktur, dla których we wniosku został podany numer identyfikujący je w Krajowym
Systemie e-Faktur,
– – faktur elektronicznych, które podmiot uprawniony przesyła lub udostępnia naczelnikowi
urzędu skarbowego w dniu złożenia wniosku,
– oryginały dokumentów celnych, włączając w to dokumenty przesłane elektronicznie, z których
wynikają wnioskowane kwoty zwrotu.
Kwoty zwrotu podatku uzyskane nienależnie przez podmiot uprawniony z państwa trzeciego
podlegają zwrotowi do urzędu skarbowego wraz z należnymi odsetkami. W przypadku
niedokonania zwrotu podatku uzyskanego nienależnie wraz z należnymi odsetkami podmiotowi
uprawnionemu nie przysługują żadne kolejne zwroty do wysokości niezwróconej kwoty.
Zwrot podatku jest dokonywany w złotych na rachunek bankowy podmiotu uprawnionego w kraju
lub w kraju jego siedziby działalności gospodarczej. W przypadku gdy zwrot podatku jest
dokonywany na rachunek w kraju siedziby działalności gospodarczej podmiotu uprawnionego
z państwa trzeciego, urząd skarbowy nie ponosi kosztów związanych z dokonaniem tego zwrotu.
Koszty bankowe pomniejszają kwotę zwrotu podatku.
Jeżeli po złożeniu wniosku o zwrot proporcja podatku podlegająca odliczeniu, o której mowa
w art. 89 ust. 1b ustawy, zostanie skorygowana, podmiot uprawniony z państwa trzeciego dokonuje
korekty kwoty żądanego lub otrzymanego zwrotu w tym roku podatkowym. Korekta jest
dokonywana we wniosku w następnym roku podatkowym. Kwota korekty zwiększa lub zmniejsza
kwotę żądanego zwrotu za ten okres – art. 89 ust. 1e pkt 1 ustawy.
W przypadku gdy podmiot uprawniony z państwa trzeciego dokonuje we wniosku jedynie korekty,
o której mowa w art. 89 ust. 1e pkt 2 ustawy, kwota wynikająca z korekty podatku zmniejszająca
kwotę otrzymanego zwrotu podatku podlega wpłacie do urzędu skarbowego. Natomiast gdy
korygowana kwota podatku zwiększa kwotę otrzymanego zwrotu podatku, kwota ta podlega
zwrotowi z urzędu skarbowego.
/Explanatory notes:
The application must be made on the appropriate form completed in Polish.
Complete the form in BLOCK LETTERS starting each entry at the beginning of the line or space
provided.
Dziennik Ustaw
– 10 –
Poz. 736
In those sections which are marked thus |_|_|_|_|_|_| do not insert more than one character (letter,
figure, punctuation mark etc.).
The application shall be submitted to the Head of the Second Tax Office for Warszawa-Śródmieście not later than by 30 September of the year following the tax year to which the
application refers.
If this is not first application the reference number in Poland shall be given. This number should
be inserted in the box in the top left corner of the application.
The application should refer to purchase of goods and services or the import of goods made during
a period of not less than three months and not more than a tax year. It may relate to a shorter period
in case it concerns the last three months of a tax year.
If the period to which the application relates is less than one tax year, but is not less than three
months, the total amount of tax refund for which application is made must not be less than PLN
equivalent of EURO 400. In case if the period is one tax year, or remainder of a tax year, the amount
of tax refund for which application is made must not be less than PLN equivalent of EURO 50.
The conversions of the amounts expressed in EURO shall be made in accordance with the average
EURO exchange rate published by the National Bank of Poland, applicable on the last working day
preceding the day of invoice or customs document issue.
In the item 10, letter a, the applicant should describe the nature of activities for which goods were
acquired or services received, i.e. he should declare that the goods or services specified in item 11
were used for those activities as a taxable person during ……, e.g. „Participated in the International
……………. Fair, held in ………. from ……… to ………, stand No ………..” or „International
carriage of goods as from ……. to …….. on ………..”.
In the item 10, letter b, in the second and third checkbox, by ticking, the applicant should declare
that it only provided services or goods referred to in § 3 subparagraph 1 point 2 letter a–l of the
Regulation or that it provided services or goods referred to in § 3 subparagraph 1 point 2 letter
m–p of the Regulation.
Following documents shall be attached to the application:
‒ original certificate attesting that the eligible entity is a taxable person of the value added tax, or
of the tax of similar nature, registered in the country of their establishment; the certificate shall
be issued by the tax authority in the country of establishment; the certificate constitutes the
integral part of the application; in case where the eligible entity files the application more
frequently than once a tax year, the certificate shall not be enclosed to each application provided
that a year has not yet elapsed since the date of its issue and no changes in the matters to which
it refers have occurred;
‒ invoices on the basis of which the amount of tax refund for which application is made is
determined, except for:
– – invoices for which the invoice identification number in the National e-Invoice System was
provided in the application,
– – electronic invoices that the applicant sends or makes available to the head of the tax office
on the day of submitting the application,
‒ original customs documents including documents send by electronic way on the basis of which
the amount of tax refund for which application is made is determined.
Dziennik Ustaw
– 11 –
Poz. 736
Tax which has been unduly refunded shall be reimbursed to the tax office along with interest due.
In case where the undue tax refund has not been reimbursed along with the interest due, the eligible
entity shall not obtain any further tax refunds to the unpaid amount.
Tax refund shall be made in zloty to the bank account of the eligible entity in Poland or in the
country of the seat of his economic activity. In case where tax refund is made to the bank account
in the country of the seat of his economic activity, the tax office shall not incur the bank charges
for the transfer. The bank charges for the transfer shall be deducted from the amount VAT refund.
If subsequent to submission of the refund application the deductible proportion, referred to in
art. 89 paragraph 1b of the VAT Act is adjusted the eligible entity shall make a correction to the
amount applied for or already refunded. The correction shall be made in a refund application during
the next tax year. The correction amount shall increase or decrease the amount refund applied for
in this period – art. 89 paragraph 1e point 1 of the VAT Act.
In case where the eligible entity merely shall made the correction, referred to in art. 89 paragraph 1e
point 2 of the VAT Act the correction amount which decreases the amount refunded shall be
reimbursed to the tax office. However when the correction tax amount increases the amount
refunded shall be reimbursed from the tax office./
Dziennik Ustaw
– 12 –
Poz. 736
Załącznik do wniosku
/Annex to the application/
ZAŚWIADCZENIE O REJESTRACJI PODATNIKA PODATKU OD WARTOŚCI
DODANEJ LUB PODATKU O PODOBNYM CHARAKTERZE W KRAJU SIEDZIBY
/The specimen of certificate of taxpayer’s registration as taxpayer of the value added tax or a tax
of similar nature in the country of establishment/
Zaświadczenie o rejestracji podatnika podatku (podmiotu)
/Certificate of registration as taxpayer (entity)/
........................................................................................................................................................
(nazwa i adres urzędu podatkowego /name and address of the competent authority/)
poświadcza, że /certifies that/ ........................................................................................................
........................................................................................................................................................
(imię i nazwisko lub nazwa firmy /name and surname, or name of firm/)
........................................................................................................................................................
(adres, siedziba działalności gospodarczej /address, seat of economic activity/)
........................................................................................................................................................
(rodzaj prowadzonej działalności lub branża /nature of activity, or branch of industry/)
został(a) zarejestrowany(-na) jako osoba (podmiot) podlegająca(-cy) podatkowi od wartości
dodanej lub podatkowi o podobnym charakterze pod następującym numerem identyfikacyjnym
/is registered as a person (entity) subject to the value added tax or a tax of similar nature under
the following tax identification number/: ..........................
......................................
(data /date/)
.........................................
(pieczęć urzędowa
/official stamp/)
............................................
(podpis /signature/)
(nazwisko i stanowisko
/name and position/)
Wyjaśnienie AI na podstawie urzędowego tekstu ustawy. Orientacyjne, nie zastępuje porady prawnej.