← Polska

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 marca 1937 r. wydane w porozumieniu z Ministrem Poczt i Telegrafów w sprawie zmiany rozporządzenia M

W skrócie

To rozporządzenie zmienia wcześniejsze przepisy dotyczące sporządzania protestów weksli przez urzędy i agencje pocztowe, precyzując, gdzie i w jakim zakresie mogą to robić. Wchodzi w życie 1 kwietnia 1937 roku.

Co reguluje

Kogo dotyczy

Kluczowe punkty

📄 Tekst ustawy
/ Poz. 161 - - - - - ' - - - - - - Dzienn~k Ustaw Nr 24 Str. 328 161 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAWIEDLIWOśCI z dnia 24 marca 1937 r. wydane w pO'rO'zumieniu z Ministrem Poczt i Telegrafów w sprawie zmiany rozpor.ządzenia Mi. nistra Sprawiedliwości z dnia 27 czerwca 1936 r'l wydanego w porozumieniu z Ministrem Poczt i Telegrafów o sporządzaniu przez urzędy i agencje pocztowe protestów weksli. Na podstawie art. 95 prawa wekslowego (Dz. U. R. P. z 1936 r. Nr 37, poz. 282) zarzą­ dzam cO' następuje: § l.W rozporządzeniu Minis~ra Sprawiedliwości z dnia 27 czerwca 1936 r., wydanym w porozumieniu z Mrnistrem Poc;zt i Telegrafów o sporządzaniu przez urzędy i agencje pocztowe protestów weksli (Dz. U. R. P. Nr 49, poz. 358) wprowadza się następujące zmiany: 1) Ustęp pierwszy § 3 otrzymuje brzmienie na,stępujące: "Urzędy i agencje pocztowe protesty weksli we wszy::tkich sporządzają miejscowo- ściach województw: kieleckiego, krakowskiego, łódzkiego, pomorskiego, poznańskiego i śląskie­ go oraz powiatu warszawskiego, na pozostałych zaś obszarach tylko w tych miejscowościach, w których ma siedzibę urząd lub agencja pocz- f.ow·a ." 2) Załączni.k do rozporządzenia zastępuje się załącznikiem, dołączonym do rozporządzenia niniejszego. .. § 2. Rozporządzenie nInIeJsze życie z dniem 1 kwietnia 1937 r. wchodzi w Minister Sprawiedliwości: W. Grabowski Załącznik do rOllp. rE Min. Sprawiedl, <In. 24 mal'ca 1937 1'. (poz. 161). :WYKAZ urzędów pocztowych, sporządzających protesty z powodu niezapłacenia weksli bezograniczenia sumy. Dyrekcja Okręgu Poczt i Telegrafów w Bydgoszczy. 1. Brodnica n. Drwęcą 2. Brusy 3. Bydgoszcz 4. Chełmno 5. Chełmża 6. Chojnice 7. Czersk 8. Działdowo 9. Fordon 10. Gdynia 11. Gniew 12. Golub 13. Grudziądz 14. Jabłonowo Pomorskie 24. Pelplin 25. Puck 26. Sępólno 27. Starogard 28. Swiecie rio ~. 29. Tczew 30. Toruń 31. Tuchola 32. Wąbrzeźno 33. Wejherowo 34. Więcbork 15. Kartuzy 16. Koronowo 17. Kościerzyna 18. Lidzbark 19. Lubawa 20. Łobżenica 21. Nakło n. Notecią 22. Nowe 23. Nowemiasto n. Drwęcą Dyreltcja Okręgu Poczt i Telegrafów w Katowicach, t. Bielsko 2. Brzezinka 10. Katowice 11. Lubliniec 3. Chorzów 4. Cieszyn 5. Chybie 6. Czerwionka 7. Dziedzice 8. Hajduki Wielkie 9. Jastrzębie Zdrój ' 12. Mikołów 13. Mysłowice 14. Nowa Wieś k. Chorzowa 15. Piekary Sląskie 16. Pszczyna 17. Ruga Śląska 18. Rydułtowy Dyrekcja Okręgu Poczt i Telegrafów 1. Andrychów 2. Biała 3. Biecz 4. Będzin 5. Bochnia 6. Brzesko 7. Busko-Zdrój 8. Chrzanów 9. Chmielnik 10. Częstochowa 11. Czarny Dunajec 12. Dąbrowa Górnicza w 19. Rybnik 20. Siemianowice Sląskie 21. SkoCZQW 22. Szopienice 23. Swiętochłowice 24. Tarnowskie Góry 25. Wodzisław k. Rybnika 26. Zebrzydowice 27. Zory Krakowie. 13. Dąbrowa k. Tarnowa 14. Dębica · 15. Działoszyce 16. Dobczyce 17. Gorlice 18. Grybów • • •• - • - • • • - . . .. ~ ......... p • - ............. . ..... " ," ..... .. .... ..- - ...... . . .. . .. .. ' ... .... " .. ~ .... . . Dziennik Ustaw Nr 24 ------~--- POL 161 Str~ 329 19. Jasło 20. Jaworzno 21. Jędrzejów 22. Kalwaria Zebrzydowska 23. Kęty 24. Kielce 25. Kraków 26. Krynica-Zdr6j 27. ' Limanowa 28. Miechów (miasto) 29. Mielec 30. Myślenice 31. Nowy Sącz 32. Nowy Targ 33. Olkusz 34. Oświęcim 35. Pińczów 36. Radomsko 37. Ropczyce 38. Sosnowiec 39. Szczakowa 40. Suehed.niów Dyrekcfa Okręgu Poczt ł Tele~al6w 1. Biłgoraj 2. Chełm Lubelski 41. Szczekociny ~ 42. Tarnów . 43. Wadowice 44. Wieliczka 45. Włoszczowa 46. Zakopane 47. Zawiercie 48. Zmigród 49. Zywiec 'W 25. Puławy 26. Radom 27. Rożyszcze 28. Równe WołyJiskie 29. Sandomierz 30. Sarny 31. Skarżysko-Kamienna 32. Tomaszów Lubelski 33. Włodawa 34. Włodzimierz 35. Zamość ' 36. Zdołbun6w 13. Kowel 14. Krasnystaw 3. Dąbrowiea 4. Dęblin 5. Dubno 6. Horoch6w 7. Hrubi,e sz6w 8. Irena 9. Janów Lubelski 10. Kamień Koszyrski 11. Końskie 12. Kostopol 15. Kraśnik 16. Krzemieniec 17. Lubartów 18. Lublin 19. LubomI 20. Łuck 21. Opatów Kielecki 22. Opoczno 23. Ostrowiec Kielecki 24. Parczew Dyrekcja Okręgu Poczt i Telegraf6w we 1. Bircza 2. Bohorodczany 3. Bolechów 4. Borszczów 5. Borysław 6. Bukaczowce 7. Bóbrka 8. Brody 9. Brzeżany 10. Brzozów 11. Buczacz 12. Chodorów 13. Cieszan6w 14. Czortków 15. Delałyn 116. Dobromil 11. Dolina 18. Drohobycz 19. Dukla 20. Dyn6w 21. Gródek Jagieł. 22. Halicz 23. Horodenka 24. Husiatyn 25. , Jarosław Lwowie. 26. Jaworów 27. Kalusz 28. Kamionka Strumiłowa 51. Ryman6w 52. Rzeszów 53. Sambor 29. Kolbuszowa 30. Kołomyja ' 31. Kosów k. Kołomyi 32. Krosno 33. Kuty 34. Lesko 35. Leżajsk 36. Lubacz6w 37. Lw6w 38. Łańcut 39. Mościska 40. Nadwóma 41. Podhajce 42. Podwołoczyska 43. Przemyśl '44. Przemyślany 45. Przeworsk 46. Radziech6w 47. Rawa Ruska 48. Rohatyn 49. Rozwad6w 50. Rudki 54. Sanok 55. Sądowa Wisznia 56. Sk~l.łaŁ 57. Skole 58. Soka:l 59. Stanisław6w 60. Stary Sambor 61. Stryj 62 . . Strzyż6w n. Wisłokiem 63. Śniałyń 64. T arnobrze, 65. Tarnopol 66. Tłumacz 67. Trembowla 68. Ustrzyki Dolne 69. Zaleszczyk1 70. Zbaraż 71. Zborów 72. Złoczów 73. Zółkiew 74. 2ydacz6w • Dyrekcja Okręgu Poczt ł Telellraf6w 1. Barcin 2. Bojanowo Poznańskie 3. Borek 4. Buk 5. Chodzie! 6. Czempin 7. Czarnków n. NotecilL 8. Gniezno Lublinie. 9. Gniewkowo 10. Gołańcz 11. Gostyń I 12. Grodzisk Poznański 13. Inowrocław 14. Janowiec k. Gniezna 15. Jarocin Poznański 16. Kcynia ' W Poznani l1. 17. Kępno 18. Kościan 19. Koźmin 20. Krotoszyn 21. Kruszwica 22. Leszno 23. Międzych6d n. WartlL 24. M~ilno - .. ....... .... - Poz. 161 - - - - - - - - - - - Dziennik Ustaw Nr 24 25. Oborniki 26. Ostrów Wielkopol. 27. Ostrzeszów 28. Pleszew 29. lPoznań 30. Rawicz 31. Rogoźno ~kp. Dyrekcja 1. Aleksandrów Kujawski 2. Aleksandrów k. Łodzi 3. Augustów 4. Biała Podlaska 5. Białowieża 6. Bełchatów 7. Białysto'k 8. Bielsk Podlaski 9. Błaszki 10. Błonie 11. Brańsk 12. Brwinów 13. Brześć Kujawski 14. Brzeziny k. Łodzi 15. Ciechocinek 16. Ciechanów 17. Falenica 18. Garwolin 19. Gostynin 20. Góra Kalwaria. 21. Grajewo 22. Grodzisk Mazowiecki 23. Grójec 24. Kalisz 25. Kleczew 26. Kolno 27. Koluszki 28. Koło 39. " Wągrowiec . 40. Witkowo 41. Wolsztyn 42. Wronki 43. Września 44. Zbąszyń 45. Żnin 32. Strzelno 33. Szamotuły 34. Szubin 35. Śmigiel 36. Śrem 37. Środa 38. Trzemeszno Okręgu Poc:zt i Telegrafów w Warszawie. 57. Radzyń Podl!lski 58. Rawa Mazowiecka 59. Rypin 60. Siedlce 61. Sieradz 62. Sierpc 63. Skierniewice 64. Skolimów 65. Słupca 66. Sochaczew 67. Sokołów Podlaski 68. Sokółka 69. Suwałki 70. Tomaszów Mazowiecki 71. Turek 72. Warszawa 73. Węgrów 74. Wieluń 75. Włocławek 76. Wysokie Mazowieckie 77. Wyszków 78. Zagórów 79. Zduńska :Wola 80. Zgierz 81. Żelechów 82. Żvchlin 83. Żyrardów 29. Konin · 30. Kutno 31. Lipno 32. Łask 33. Łęczyca 34. Łomża 35. Łowicz 36. Łódź 37. Łuków 38. Maków Mazowiecki 39. Międzyrzec k. Łukowa 40. Milanówek 41. Mińsk Mazowiecki 42. Mława 43. Modlin 44. N asieIsk 45. Ostrołęka 46. Ostrów Mazowiecka 47. Otwock 48. Ozorków 49. Pabianice 50. Piotrków Trybunalski 51. Płock 52. Płońsk 53. Pruszków 54. Przasnysz 55. Pułtusk 56. Radzymin Dyrekcja Okręgu Poc:zt i Telegrafów 1. Baranowicze 2. Brasław 3. Brześć n. Bugiem 4. Dawidgródek 5. Drohiczyn Poleski 6. Druskieniki 7. Głębokie 8. Grodno 9. Hancewicz. Str. 330 10. Kleck k. Nieświeża 11. Kobryń 12. Kosów Poleski 13. Krynki 14. Lida 15. Łuniniec 16. Mołodeczno 17. Nieśwież 18. NowoiIródek w WIlnie. 19. Oszmiana 20. Pińsk 21. Prużana 22. Słonim 23. Stołpce 24. Wilejka 25. Wilno 26. Wolkowysk Tłoczono I: polecenia Ministra Sprawiedliwo lici w Drukarni rstwowei w Waruawie. 89937 Cena 60 Ilr. Prenume:rata Dz. U. R P. wynosi w Ik raju 8 zł kwartalnie (32 zł rocznie). Władze, urzędy i instytucje państwo­ we oraz władze samorządu terytorialnego opłacają 6 zł kwartalnie (24 zł rocznie). Do prenumeraty zagraniczDej dolicza się 4 zł kwartalnie (16 zł rocznie) tytułem porta pocztowego. Prenumeratę wpłacać nalety z Ilóry przed początkiem każdego kwartału, półrocza ~ roku. Zamówienia na prenumeratę jak również na numery pojedyncze wykonywa się jedynie po wpłaceniu nalemości. Reklamacje z powodu nieotrzymania poszczególnych numerów wnosić należy do właściwych urzędów pocztowych niezwłocznie po otrzymaniu następnego kolejnego numeru. Reklamacji spóinionych lub wniesionych niewłaściwie nie uwzględnia się. Wu.lld. wpłaty .a D.. U. R. P. WDOlić Dależy za po'rednictwem P.K.O. Da konto czekowa Dz. U.ta. 30-130. , .... Załącznik ., I do Dz. U, R. P. Nr 22, poz. 138. UMOW>I: UMI.UVA mię'dzy Rzecząpospolit'ł PolsKą mezi Republikou Polskou a Republiką Czeskosłowacką o wzajemności w sprawach spadkowych. Rzeczpospolita Pol ska i Republika Czeskosłowacka, uznając za pożądane zapewnić sobie wzajemność w sprawach spadkowych, postaoo· wiły zawrzeć w tym przedmiocie umowę. IW, tym celu zamianowali Swymi pełnomocni­ kami: Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: pana Dra Wacława GRZYBOWSKIEGO, Posła Nadzwyczajnego i go, i Ministra Pełnomocne· panaJ Dra Juliusza RENCKIEGO, Radcę Praw- • Republikou Ceskoslovenskou o vz:ijemnosti ve vecech pozustalostnłch. . Rep cblik~ Polska a I\:publika Ceskosloven- ska pok.l<1d~jice Z2. ucelno ujisriti si vz;ijemnost ve vecech pozustalostnich, rozhodly se, ie s;ednaji o tom umluvu. K tomu cHi jmenovali svymi zmocnenci: Prcsident Republiky Po!ske: p:'118 Dra Wacława GRZYBOWS~EG<?,. mimoradneho vyslance a zpJnomocneneho mInIstra, a pana Dra Juliusza RENCKIEGO, pravnfl:1o radu v minisrerstve spraved lnosti, nego w Ministerstwie Sprawiedliwości, President RepubJiky Ceskoslovenske: Prezydent Republiki Czeskosłowackiej : pana Bohdana PA VLÓ, Po,sła Nadzwyczajnegc,' pana Bohdana PAVLO", mimoradneho vyslance i Ministra Pełnomocnego, i a zplnomoOleneho ministra, a pana Dra Antonioa KOUKALA, Starszego pana Dra Antonina KOUKALA, vrchnfho odboroveho radu mini~terstva spravedlnosti, Radc ę Ministerstwa Sprawied1\wości, • którzy po wymianie swych pełnomocnictw, ·Uznanych za dobre i sporządzone w należytej formie, zgodzili się na następujące posŁano­ wienia : kteH vymenivSe si sve p1ne moci a shledavse Je v dobre a naleiite forme, shodli se na tlchta ustanovenich : CZĘSC [\jERWSZA. CAST PRVN!. O SPADKACH POZOSTAŁYCH PO OBYWATELACH JEDNEGO PANSTWA NI. DRUGIM PANSlWIE. O POZOSTALOSTECH PO P~!SLUSN!C!CH jEDNOHO STATU NA OZEM! DRUHEHO STATU. Rozdział pierwszy. OddiJ prvnł. PoStanowienia materialno-prawne. Matei"ielne-pl'3.vni ustanovenł. . Artykuł t. Clanek h Stosowanie prawa oiety.tello .padkodawcy. (1) Majątek spadkowy, rucliomy i nieruchomy, pozostały po obywatelu jednego z Państw na obszarze drugiego Państwa, przechodzi na spadkobierców na zasadzie ustaw . Państwa, którego obywatelem był spadkodawca w chwili śmjerci. (2) Według tych ustaw ocenia się także odpowiedzialność spadkobierców za zobowią­ zania spadkowej atoli dla zachowania ograniczonej odpowiedzialności wysta rcza użycie środków, przepisanych ustawodawstwem Pań­ stwa, przeprowadzajCicego przewód spadkowy, Pou!iti domovskeho pr!va tustavitelova. (l) Pozustalostni jmeni af movite ci pemo- vite. krere zanechal na tlzemi jednoho Statu prlsluśnik Statu druheho, nabyva se pro pHpad smrti podle prava Statu, jemui naldel ztistavite1 v dobe smrti. (2) Podle tohoto prava se Tidi tei ru~en( nabyvatelu pozustalosti za zavazky pozUstalostnf; avSak k zachovani omezeneho ruceni postaci opadeni predepsana pravem Statu, kde se poztistaJest projednava. ~ . (3) Kto występuje z roszczeniami z zakreprawa spadkowego, musi posiadać zdolność nabycia spadku zarówno według prawa ojczystego spadkodawcy, jak i według własnego .prawa ojczystego. lU 2 (3) Kdo uplatnuje narok Z prava dMickeho, musi bYti zptlsobilym nabyvati pozustalost jak podle domovskeho prava ' zu.stavite1ova, tak podle vlastn iho domovskeho prava. Artykuł 2. Odrębne masy majątkowe. Ograniczenia publiczno- o 2;vlt!lnlm jminl pozl1- prawne. vefejnopravnlch. s talostnim a o omezen!cb (1) Stosunki z zakresu prawa spadkowego, (1) Pravnl pomery dedicke se posuzujl co do dotyczące majątku, którym spadkodawca sło­ jmeni, o nemi podle prava platneho v mIste, sownie do ustaw miejsca położenia rzeczy nie kde vec Id!, z1lstavitel nemuie volne porizovati maze swobodnie rozporządzać na wypadek pro pripad smrti (na pc. sverensrv! a "pod.), podle tm.ierd (ordynacje itp.), należy oceniać według . pd.va Statu, kde jest toto jmeni. ustaw Państwa, w którym się mąjąłek znajduje. (2) Porządek dziedziczen ia przedmiotów, (2) Dedick:i posloupnost do predmetu, O nich! podlegających według ustaw Paris twa, w któpodle pr:iva Statu, kde jsou, piat! zvlascnI pfedrym się one zn:J. j dują, szczególnym przepisom ' pisy o dedicke ~oupnosti (na pr. dedicke nespadkowym [niepodzielnie dziedziczne zagrody dny a pod.), se: ddi podle prava Statu, kde jsou. włościańskie itp.), należy oceniać według ustaw Państwa, w którym się te prz edmioty znajdują. (3) Umowa nie narusza ograniczeń publicz(3) Omluva se nedotyki verejnopravnich onoprawnych, jakim ulega j ą w miejscu swego mezeni, jimi podlehaji predmi:ty poz1lstalostn( połozenia przedmioty należące do spadku. na miste, kde jsou. 'Artykuł 3. CI<lnek 3; Spadki bttdzied1.iezne. o odllmrtf. Czy spadek uważać nale!y za bezdzie'd ziczny, ocenia się według ustaw Państwa .. którego obywatelem był spadkodawca w chwili śmierci. Spadek bezdziedziczny ruchomy przYllada Państwu, którego obywatelem był spadkodawca w chwili ś mierci, nieruchomy, 7 Państwu, w .którym s ię zna jduje. Podle prava Statu, jeho! pHsh.~nikem był :ZUstavitel v dobe smrti, jest tfeba posouditi, zda" poz1lstalost jest odtlmrti. Movid odtlmrt pripadne onomu Statu, jeho! pHsluSnikem był zustavite1 v dobl: smrti, - nemovita pripadne Statu, kde jest. Artykuł 4. " o pofizenlna pflpad smrtł. ROJ:POfJ:~dup.l. n. wyp.dek 'miercl. (1) Rozporządzenia CI<lnek 4. na wypadek tmierci włącznie z umowami dziedziczenia nal e ży oceniać według ustaw Państwa, którego obywatelem był spadkodawca w chwili dokonania tej .czynności prawnej . Co do formy wystarcza za'c howanie ustaw miejsca, w którym rozporzą'dzerue zdziałano. ' (2) To samo dotyczy odwołania rozporz",- 'dzeń na wypadek śmierci. (3) Zmiana prawa, właś ciwego dla spadkoaawcy w czasie dokonywania -rozporządzenia na wypadek śmierci, pozostaje bez wpływu na jego zdolność do odwołania tego rozporządze­ nia. (1) PoHzenI pro pHpad smrti veetne dldickych smluv se posuzuj{ podje prava Statu, jemuf naldel z1lstavitel v dobl: .zHzenl tohoto praVI!.iho jednani. Co do formy postacI, bylo-li dbano pr:iva mista, kde byle porizeno• (2) Tote ~ plad o zruSen{ poHzeni pro pHpą.d smrti. (3) Zmena prava rQzltodneho prp ZUsl:ąvitele v dobi, kdy bylo porizeno pro pripad smrti, :;e nedotYk3. jeho zpu.sobilosti 2;Ml~i toto poslednl por.{zen{, . :Artykuł 5. CI <Inek 5. Rozporządzenia na wypadek śmierci, zwalane przez obywateli jednego z Państw przed konsulem tego P •.nstwa, z zachowaniem formy, przepisanej ustawami tego Państwa, bę­ dą w drugim Państwie uznawane za wazne Por!ze.n{ pro pllpad smrti, kteri buc;łou ucinena pfislusnfky Jednoho StaN pled jeho konsulem ve forme predepsane pdvem tohoto Statu, budou v druhem State uznavana za płatna a posuzovana stejne, jako by byla ucinena pfed ve- , ., t 3 i traktowane tak. jak gdyby były zdziałane przed urzędnikiem publicznym tego Państwa. relnym ótednikem tohoto Staru. Tott! platl o zrtiSeni poHzeni pro pi/pad smrti, To samo dotyczy odwołania rozporządzeri na wypadek śmierci. Rozdział Właściwość władz. - o d d II d, u h 9. drugi. Postępowaaie. o prislu~ncsti uraduv a o fizeni. Artykuł 6. Właściwość władz .pad- Clanek 6. D pi'islu~nostj pozlIsta1ost- kowyc:b. nich uradGv. (1) Do wydawania zarządzeń, które przy uregulowaniu spadku należą do władz. do przeprowadzania dz i ałów spadkowych, tudzież do rozst.rzygania o porządku dziedziczenia, o zapisach i prawach do zachowku, właściwe są: co do spadku ruchomello - władze ·Państwa, którego obywatelem był spadkodawca w chwili smierci, co do spadku nieruchomego - władze Państwa, w którym się spadek ~najduie. (2) Dla roszczeń do spadku z innego tytułu prawnego pozostaje bez zmiany właściwość władz miejscowych. . (3) W, wypadkach przewidzianych wart. 2 ust. 1 i 2 właściwymi są, władze tego Państwa, kt6rea;o ustawy rozstrzygają o spadkobraniu. (I) Kopatren im, Jez ISOU vyhrazena Madum pei uprave pozi1stalosti. k rozdilen! dedicrvf a k rozhodovani o posloupr..osti derlicke, o pravu na odk2Z a na povinny dił, jsou pHsluSnY: u movite pozoctalo!:ti - Mady Statll, jcmu~ naldel zi1stavitel v dore smrti, u nemovite pozustalosti - órady Statu, kde jest t~to pozustalost. A,Łyku/ 7. (1) Jeieli spadek ruchomy znajduje się w całości w Państwie. którego obywatelem nie był spadkodawca, władza tego Państwa może na żądanie jednego z uprawnionych do spadku. będąceio obywatelem tego Państwa lub zamieszkałego w tym Państwie, przejąć czynności , należące. w myśl poprzedniego artykułu do władz ojczydych, i ze spadkiem tak postąpić. jak gdyby pozostał po własnym obywatelu. Stosunki z zakresu prawa spadkowego ocenia się t.kie w tym wypadku według prawa ojczystego spadkodawcy (art. t). (2) Z"danie tałde można tyłko wówczas uwzględnić. jeżeli żadna z osób uprawnionych do 5padku mimo należytego uwiadomienia te· m'ł iię nie sprzeciwi. Co do czynności SI\downielwa niespornego potrzebna jest także ziod. władzy konsularnej Państwa ojczystego spadkodawcy. Artykuł 8, , (2) Jsou-li vzneseny na pozustalost nśroky z iineho pravniho duvodu, zustane pro ne pff~ sluSnost mistnich ttradtl beze zmeny. , (3) V pHpadech uvedenych v clinku 2, odst. l a 2 jsou pHsltiSny óeady Statu, jeho! pravem se ifdl nabyvanI pro pHpad smrti. Clanek 7. (1) Je-li vclkere movite pozi1stalostn! ;menł ve State, jehoz ptisluśnikem zi1stavite1 nebyl, mu.ze tHad rohoto Staw na Udost osoby opravnene k poziistalosti. ktera bud jest prlSluSnikem tohoto Statu nebo tam ma sve bydliste, prevtfri o~ravneni vyhrazena podle predchoziho cIanku tlradum domovskym a nałoz iti s poztistalosti tak, jako po vłasrnim statnim obCanu. AvSak pravni pomery dedicke se ridi i v tomto pfipade podje domovskeho prava zustavite10va (Chinek 1). (2) K takovl Hdosti bud. ~ak I,. pfihltdnouti pouze te:hd y, jestlde zadna z osob opd.vnenych k pozustalosti, ac byla radne vyrozumena, nevznest: proti tomu nami tek. Jde-li o tikony nespomeho soudnicrvf, jest lreba tei souhlasu konsul:irnfho tlradu domovskeho StaN ztistavi~ te1ova. CI.nek 8; PrlWI i obowiązki władzy D pr.ivech ił o povinnomiejscowej. stech mistnlth uładOv. (1) W wypadkach, w k'łórydi pozostawiono , (I) Je·li projednan! pozi1staJosti zu.staveno przewócl spadkowy wład.zom ojczystym spad- domovskym óradum Statu ZUSlavitelova (clą­ kodawcy (art . 6 ust. t), wład.r:a miejscowa jest nek 6, odst. l), musi mistni tlrad ućiniti opatl-eni obowiązana wydać nie cierpią.ce zwłoki zarzą­ nezbytne nutna k 2:ajiśreni poz1lstalosti. Tento dzenia w celu zabezpieczenia spadku. Władza , Mad muze rovnez, je-Ii toho treba, ustanoviti ta jest także uprawniona w razie zachodzącej opatrovnfka nebo jineho zastupce pro zasrupokonieczności ustanowić' kuratora lub innego van' pozi1slalosti pred soudem i mimo soud, przedstawiciela dla sądowego lub pMu"dowego aviak mus! o tom droveń 2:praviti konsulami reprezentowania spadku, o c:tym winna równo- urad. cześnie zawiadomić władzę konsularną, (~) Władza miejscowa winna niezwłocznie zą.wiadomlć władzę konsularną o śmierci spadkodawcy i. otwarciu się spadku, przy czym win- (2) Mistnf Mad jest povinen zpraviti bez prutahu konsularni óead o smrti ztistavitelove a o napadnutf pozi1staIosti; pri tom ma uvesti, 4 lI.a donie~ć, co jest jej wiadome o spadkobier~ cach, icb miejscu pobyłu, o istnieniu rozporzą­ dzenia na wypadek śmierci i o spadku, tudzież czy i jakie wydała zarządzenia zabezpieczające. (3) Zarządzenia wydane na zasadzie u-stę­ pu pierwszego przez władzę miejscową należy uchylić na wezwanie wladzy konsularnej. (4) Jeżeli władza konsularna otrzyma wcześniej wiadomość o wypadku śmierci, winna ona przesłać podobne zawiadomienie (ust. 2) władzy miejscowej. co jest mu znamo o osobach opdvnenych k· po· ztistalosti, o miste jejich pobytu, o porb;eni ~ pro pHpad smrti a o poztistalosti, jakoz i zda a kter a zaiiSiovad opatreni ueinil. (3) Opatreni ueinena młstn!m ufadem podle prvnihą odstavce ;es.t deba zruSiti na zoidost konsuIarniho Madu. (4) Nabude--li konsularni urad dHve vedomost o smtti, ma o tom vySe uvedenym zptisobetn (odstavec 2) zpraviti mIstn"i -iliad', Artykuł 9. Clinek 9. Jak nalofiti s ponzenlm Postępowanie t rotporz ~­ duuiami Da wypadek pro pflpad struti. 'miuci. (1) Władza miejscowa może otworzyć raz' porządzenie na wypadek ś mierci, zdziałane przez obywatela drugiego Pań s twa, i w tym wypadku winna · przesiać władzy ojczystej uwierzytelniony odp is protokoJu otwarcia. Na żądanie władzy ojczystej władza miejscowa winna postarać się o to, zgodnie ze swym ustawodawstwem, aby rozporządzenie na wypadek śmierci, znajdujące się w jej Państwie, otrzy· mała władza ojczysta. (2) Władza ojczysta, u której znajduje się rozporządzenie na wypadek smierci, winna na. żądanie władz y miejscowej dozwolić jej prz e jrzenia tego rozporządzenia i udz1elić jej z niego uwierzytelnionego odpisu. Artykuł 10. Prawa i .obowiąz ki wład z y kunsularnid. (1) Nawet gdyby władza miejscowa wydala (l) Mistn! urad muze ' otevHti posledni po. iizenf p~jslwnika druheho Stitu a ma, u<Snil-li tak, zaslati domovskemu ' Madu o"\"ereny opis zapisu Se:~neho o otevreni. Na Udost domovski ho ór.łdu ma se mistnł urad postarali podle prava pro nej platniho, aby poslednł F,Hzeni, kteri jest v ieho Stale, było zasiano óradu domovskemu. (2) Domovsky urad, u nehoz jest pbslednł poHzeni, jest povinen dovoliti mistnimu uraau na jeho zadost, aby do neho nahIedl, a vydati mu jeho overeny opis_ Clanek 10. D pr-ivech a o povinnostech ko!ls:.tUrniho óradu. (l) Konsularni órad jest opravnen ujmouti se drieni movite pozu..stalosti i tenkrate. była- li mistnim uiadem zajistena (chinek 8), arci jen pokud zUstavite1 był by k tomu opravnen; jest povinen postarati se o Hdnou spravu tohoto Jmenł. . (2) Konsularni Mad muie tei ustanoviti opatrovnika nebo jineho ', zastupce pro zastupovani ttiovite pozUstalosti pfed soudem i mimo _ soud. (3) Konsularnimu lHadu pHslwi dale pravo jliijimati prohloiSenł osob 'o pravnenych k pozustalosti, jd se vztahuji na pozu..stalost, je overiti n~bo pisemne osveclciti, jako! i prostiedkovati rczdeleni pozu..stalosti mezi osoby k ni opravnene, dostavi· li se dobrovolne. (art. 8l. władza konsularn'a ma prawo wziąć w posiadanie majątek ruchomy o tyle, o ile spadkodawca byłby QO tego uprawniony; winna ona wówczas starać się o prawidłowy z arząd tym majątkiem. (2) Władza konsularna może również w celu sądowego lub pozasądowego reprezentowania spadku ruchomego ustanowić kuratora lub innego przedstawiciela. (3) Władza konsularna jest poza tym wład· na od osób uprawnionych do spadku przyjmować oś.wiadczenia, odnoszące się do . spadku, uwierzytelniać je lub stwierdzać je pisemnie, jak również pośredniczyć przy działach spadkowych pomiędzy osobami uprawnionymi do spadku, jeżeli one słaną dobrowolnie. (4) Jeżeli zwłoka nie grozi niebezpieczeń­ stwem, władza konsularna i władza miejscowa winne wzajemnie umożliwiać sobie wzięcie udZ'iału w opieczętowaniu spadku i w sporzą­ dzeniu inwentarza spadku, jak równie! w zdję­ ciu pieczęci . (5) Władza konsularna może przy wyKonywaniu uprawnień, przewidzianych w niniejszym adykule, żądaĆ pomocy od władzy miejscowej. (5) Konsularni Ufad muze, vykonavaje 0Rdvneni uve~ena v t9mto elanku, obraceti se. o pomoc na mistni urady, Artykuł 11Egzekucja z przedm·i oŁów spadkowych jest dopuszczalna, choćby one znajdowały się w przechowaniu władzy konsularnej; jednak nie Exekuce na pozu..stałostni predmety jest pffpustna, i kdyz veci ty j"sou. v óschove konsulamiho uraduj avSak bezprostredni donuceni proti kon~ zarządzenia zabezpieczające (4) Nenf-li nebezpeC.i v prodlenf, maji konsularni a mIstni ufady .dati si vdjemne prUditost iueastniti se zapeeetenł po%tistalosti a zrizeni jejiho inventare, jakoz i sejmutI peeeti. Clanek 11. - • 5 - motna tdywa"ć -iadnego bezpo~tedniego przymusu wobec konsula lub jakiegokolwiek urz ę d ­ nika; ląb funkc jonariusza konsularnego, W celu przeprowadzenia ~g.zekucji władza konst:larna winna na· żądanie władzy miejscowej wydać potrzebne przedmioty spadkowe. sulovi neba kteremukoli uredniku nebo funkcionari konsulirnimu jest vyloueeno. Konsularn( tifG.d jest povinen vydati na zadost mismiho uradu pozlistalostn! predmety, jichi je treba k provedeni exekuce. Artykuł 12. (1) Władza kons ularna winna przedmioly spadkowe, które wzięła w posiadanie, zatrzy· mać przez trzy ~esiące po śmierci spadko- ' dawcy. Atoli jest ona każdej chwili władna pokryć z góry ze spadku koszta ostatniej choroby i pol!rzebu spadkodawcy, półroczne komorne, wynagrodzenie osób zatrudnionych w gospodarslwie domowym, koszta sądowe. kODsularne i tym podobne, oraz w razie konieczności potrzebne koszta utrzymania rodziny spadko- CIan,k 12. (l) Konsularni urad jest povinen ponechati poztlstalostni predmery, jd vzal do drzeni, ve sve óschove tii mesice po stnrti zCtstavitelove. Jest ..sak opravnen kdykoli Z poz1lstalosti zapraviti predem vylohy posledni nemoci a ponrbu zóstavitelova, najemne za pUl roku, mzdy osob .zamestnanych v domaOlosti. poplatky soudni, konsuU.rni a jim podobne, jakoż i v pnpade potreby vylohy nutoe pro vydriovan! rodiny zustavitelovy. da~cy. (2) W-ladza konsularna jest obowiązana nie (2) Konsularni urad jest povinen dbati toho, aby pozCtstalostni predmety nebyly vydany do , zaQ:ranicę ani nie wydać ich spadkobiercy lub' ciziny nebo osobe opravnene k pozCtstalosti' nebo wykonawcy testamentu, zanim nie zostaną za- vykonavateli pcsledni vCtle, dokud nebyly zapraspokojone Jub zabezpieczone daniny spadkowe veny nebo zajisreny davky z pozCtstalosti, jako! oraz roszczenia~ 'u niej zgłoszon e, Ten obowią­ ,j naroky u neho ohlasene. Tento zavazek, pokud zek, o ile dotyczy tych roszczeń, ustaje, j eże li jde o tako. . .e naroky. zanikne, jestliie konsulirnimu tiradu nebude osvedceno ve lbCtte dalwładza konsularna w ciągu dalszych 6 miesięcy nie otrzyma wiadomości, że roszczenie zosłało sich sesti mesicu, ze narok był uznan anebo zaialovan. uznane lub zaskarżone. dQpu ścić do wywozu przedmiotów spadkowych Artykuł 13. Władza konsularna winna na żądanie wła­ dzy miejscowe j podawać jej do wiadomo ś ci wszystkie okoliczności, mające znaczenie dla wymiaru danin spadkowych, Artykuł 14. Wydania .padku przu władzę miej.r:ow," ,WI wypadkach, w kt6~ych wla'd za konsu- larna nie wzięła w posiadanie przedmiotów spadkowych, władza miejscowa winDa po upły­ wie trzech miesięcy po śmierci spadkodawcy wydać je spadkobiercy lub wykonawcy testamentu albo, jeżeli do tego czasu nie wykazał swych praw żaden spadkobierca ani wykonawca testamentu, ~ładzy ojczystej spadkodawcy. Po tym f.erminie władza miejscowa może zatrzymać przedmioty spadkowe tylko w celu zabezpiecz enia danin spadkowych oraz roszczeti, zgło,szonych do spadku, jednak że nie dłużej, aniżeli przez dalszych sześć miesięcy; po upły­ wie tego czasu winna je w każdym raz,ie w ydać w ł adzy ojczystej, atoli, co do' roszczeń , z wyjątkiem przypadku, gdy zosta ły one w tym czasie uznane lub zaskarżQne. . Artykuł 15. Uznanie z dwia.dczeń spad· k 0Y'yeh przez dru llie Pao_ ttwo." Zaświadczenia, wy"d ane przez jedną z władz, na zasadzie art. 6 ust, 1 i art. 7 właściwych według obow.iązujących ją ustaw. a d otycz ące stosunków z zakresu prawa spadkowego, w Cl3nek 13. Konsularni Mad jest povinen sdeJiti na U,dast mistnfmu Madu vsechny okolnosti, ktere maj{ vyznam pro vymHeni pozilstalostnich d avek. Cl3nek 14. O vydan! pozusta1osti mi- stnimi ubdy, Neujal·li se konsuU.rni urad dciby pozó· sta1ostn!ch ved, ma mistni urad po u.l?lynud tH mesicuv po smrti zóstavitelove vydati J.e nabyvateli pozóstalosti nebo vykonavateli poslednfho polfzeni neba, neprokizala-li do te doby :Udna z techto osob sveho opravnenl, domovskemu tiradu zCtstavitelovu. Po uplynuti teto lhuty jest mistni Mad opravnen zadcieti poztlstalostni veci jen k zajisteni davek pozUstalostnlch a naroku vznesenych proci pozUstalosti, avSak ne dele nez da1skh sest mes!cCtv; po uplynuti teto doby ma je v kazdem pfip2.de vydati domovskemu uradu, lec by v te dcbe. jedna·li se d narok proti poz1lstalosti, byl narok uznan neba zaialovan. Clanek 15. O uzn5.nl pruknłl dedickych v druhem State. , PrCtkazy ą pravnfch pomerech dedick:ych, zeJmena o praw osob opravnych k pozlistalosti neba o pravu vykonavatele poslednlho poH.zeni postaci, budou·Ji vydany uradem pHslwnym podle IZczeg61i1ości prąwa spadkobierców lub wykonawcy testamentu, wystarczają do udowodnienia ł'j'ch stosunków także i w drugim Pańśtwie. Artykuł 16. WnjemDt u~Dawa~ie on.tcud. (1) Orzeczenia, wydane przez jedną z władz włd!=iwych na zasadzie art. 6 ust. 1 i art. 7 bę- 41\ uznawane w drugim Palistwie. (2) Państwo to jednak nie uzna orzeczeń, liprzeciwiających się celowi je~o ustaw. c13n!tu ($, oQst. t ą chinku 7. pPdle prava pr,? nej p}JtPeho, k [rukazu techto pomeru rovnU i v druhem Star. CI~nek 16. o vzajemnem uzn,ini rozbodnutl. (I) Rowodnud vydana litady pHsJoSnymi podle clanku 6, odst. l a cl:inku 7 budou uznana v druhem State. . (2) Druhy Stat neuzna rozhodnuU, je! se pficf ucelum ,eho pravniho radu. Artykuł 17. Clwek 17. (1) Celem zabezpieczenia roszczeń z za(1) K zajistenf niraku Z pdva dldick~ ho kresu prawa spadkowego {art. 6 ust. II mogą (ci anek 6, odst. 1) moho~ i soudy Statu, kde jsou także sądy tego ,Państwa, w którym znajdują .pozUstalostni veęi, ąaHditi paple pdva tam piatr.eho nutna zajisreni (obstaveni, prozadmnl opasię przedmioty spadkowe, w ydawać na zasadzie swego ustawodawstwa doraźne zarządze­ treni atd.). nia (areszty, tymczasowe zarządzenia itp.). (2) Zarządzenia takie należy na wniosek (2) AVSak na navrh zueasmene osoby jest '!ltrony· interesowanej uchylić także w następu­ , treba takove opatreni zroSiti i v techto pfipadech: jących wypadkach: l. jest1i!e soud pl-islusny podle cl:inku 6. t. jeżeli sąd, wlaściwy na zasadzie art. 6 cdsl. 1 rozhodl s konecnou platnosti, że I\.1st. 1 ostatecznie orzekł, że zabezpiezajisteny nard nestava po pravu, pokud czone roszczenie nie istnieje, o ile orzetakove rozhcdnuti ma bjti pedle CIanku czenie to stosownie do art. 16 ma być 16 uznano tez na uzem! druheho Statu; uznane także na obszarze ' drugiego Państwa; 2. uplynulo-li sest mesicti.v od vydanł opad'enl a nebylo-li pred jeho zruSenlm osvedceno, ~e u soudu prisluśneho podle lUnku 6, odst. 1 byla vznesena ialoba; jeżeli od wydania zarządzenia upłynęło 6 miesięcy, a przed jego uchyleniem nie dosta rczono dowodu, że w sądzie, właś' ciwym na zasadzie art. 6 ust. l, wniesiono pozew; 3. jeżeli sąd, ' właściwy na zasadzie art. 6 ust. l dla sprawy głównej, wydał wykonalne orzeczenie, w myśl którego należy uchylić wydane zarządzenie. 2. Otwarcie .padku. upadłości Adykuł IB. do (1) Na wniosek osoby uprawnionej do spadku lub wierzyciela spadkowego władza miejscowa może na zasadzie swego ustawodawstwa otworzyć upadłość do majątku spadkowe~o. Upadłością będzie objęta jedynie część spadku, znajdująca się w Państwi e, którego władze otworzyły postępowanie upadł ościowe. {2) W· raZ1e otwarcia upadłości winna wła· dza konsularna wydać właściwej władzy miej· scowej lub zarządcy upadlosci wszy6tkie przed· mioty spadkowe, należące do masy upadłościo~ :wej. Mtykuł 19. / płisłusny podle clanku 6, odst. l pro rozhodnutł ve veci Wavnl vydal vykonatelni rozhcdnuti, podle neho~ ma byti ucinene opatieni zruSeno. 3. jestliie soud CUnek IB. O konkursu po%ustalosti. (l) Na navrh osoby opravnene k pozUstanebo poz1lstalostniho veritęle muze mistn{ urad podle prava pro nej platneho prohlasiti konkurs nad p?zUstalosd. Konkurs vmhuje se pou%e na OJlU cast pOZ1lstalostniho jmeni, krera Jest v Stare, jehoi Mad konkurs prohlśsil. (2) Był-li prołtlasen konkurs, jest konsuhirnf Mad povinen vyd2ti pfisluSr.emu mismlmu uladu neba sprivci konkursni podstaty vSechny pozustalostn' predmety, ktel'Ć. patH do konkursn' podstaty. łosti Clanek 19. Spadki po podr6tnycb. O po%llsta1osli osob na ceste. (t) J eżeli obywatel jcdneg:o z Państw umrze podczas podróży w drugim Pan słw ie, nie mając tam w chwili zgonu miejsca zamieszkania ani zwyk łe go pobytu, należy r~eczy, które miał z sobą, oddać bez wszelki.h dalszych for· malności do rozporządzenia władzy konsularoej. (1) Zemr.:.1i prisluśnik jednoho Staru na ceste v druhem Sta'i., ar.ii by tam mel v dobe: smrti byd!isre neba pravidelny pobyt, budou veci, ktere mel !! secou, vydany bez dalśich formalit konsulimimu ufadu. , konsularna po uregulowaniu jakie zmarły zaciągnął w czasie chwilowego pobyŁu w drugim Pań s twie, postąpi z tymi rzeczami według przepisów swego Patistwa, (2) Konsularni Mad ma naloiiti s temito vecmi pedle sveho Staru, jakmile zapravi dluhy, ktere zemrdy ucinil za sveho dceasneho pobytu na uzemi druheho Statuo CZĘSć DRUGA. CAST DRUHA. Stanowisko obywatela jednego Państwa w postępowaniu spadkowym otwartym w drugim Państwie . o postaveni pHs!usniku jednoho Statu v i[%enl poz,ustalostnlm na uzemi druhćho Statu. (2) Władza długów, .. 7 Artykuł 20. R6wn. traktowania oby. w.tell obu P.lIstw. (1) Obywatele jednego z Państw, zawierających układ, będą traktowani w drugim Paóstwie pod względ em wszystkich stosunków z zakresu prawa· spadkowego na równi z wła­ snymi obywatelami tego Państwa. (2) Zasadę tę stosuje się do osób prawnych, o de ustawy jednego z obu Państw nie zawierają odmiennych postanowień. (3) Obywatel jednego z Paristw, który w drugim !Państwie występuje z roszczeniami z zakresu prawa spadkowego, musi posiadać zdolność nabycia spadku t akże według wł asne ­ IlO prawa ojczystego. Clanek 20. nakUd:ini :I pfb. lułniky obou St:'itdv. (1) Ptfslusnici jednoho smluvn'ho Statu bu~ Stejn~ dou v druhem Sdte co do vSech pravnfch pomeru cledic:k)ch postavelli na roveil Jeho vlastnlm obCaniun. (2) Tote! piat! o osobach privnickych, pokud pravo jednaho % obcu Statu neustanowje jinak. (3) Uplatnuje-li pHslusnfk jednaho Statu v druhem State narok 7; priva dedickeho, musi byti zptisobilym naby..'2ti poztistalost i podle vlastniho domovskiho praV;\. Artykuł 21. Chinek 21. Uprawnienie wladty konlularnc; do rtpretenlowaDl.. obywateli. Pravo konsuUrniho Iliadu We wszystkich sprawach <spadkowych, prowadzonych na obszarze jednego z obu Paóstw, władza konsularna drugiego Paóstwa jest z mocy ustawy uprawniona reprezentować przed władzami miejscowymi swych obywateli, jeżeli są. na miejscu ' nieobecni i nie ustanowili innego pełnomocnika . Ve vSech pHpadech, ve kterych pozwtalost je projednavana na u7;em[ jednoho % obou Statu, jest konsulirn [ ur,,"d druheho Statu 7;e dkona opr avnen zastupovati sve sratni pfisluśniky pced mistn{mi urady. jsou-li na miste nepHtomni a jestliie si neustanovili jinćho ~mocneoce. CZĘSC TRZECIA. CAST Tl'ffiTL Postanowienia końcowe. Ustanoveni konecn:4. Artykuł ~2. Clanek 22. Przez określenie "osoby uprawnione do spadku" rozumieć należy te osoby, które wedłull ustawy właściwej dla postępowania spadkowego uwalane są za dziedziców, zapisobier .. c6w i uprawnionych do zachowku. .,Osobami opravnenymi k P02:ustalosti" jsou osoby, ktere podle prava, jd plati o projednan1 po7;Ustalosti, dłuino pos~ovati jako dedice, odkazovniky nebo nepcminute1ne dedice. Artykuł 23. Clanek 23. Domovsk:ymi Mady jsou urady (soudy) Stitu, jemuz nalcie! zUstavitel v dobe smrti. Mistn!mi urady ;sou urady (soudy) druheho Sdtu, je-li poztista!ost na jeho Uzemi. IWładzami ojczystymi są władze Państwa, którego obywatelem był spadkodawca w chwi1i śmie rci . Władzami miejscowymi są władze drugiego Państwa, jeżeli lam znajduje się sp~ ­ k zastupov~nl. dek. Artykuł 24. We wszystkich przypadkach, w których ninie jszy układ powołuje się na prawa ojczyste, Clanek 24. Kcle v teto um1uve se odkazuje na pravo domovske, r02:Unll se t!m v obou Statech pravo 8 rozumie się w obu Państwach" to ustawodawstwo dzielnicowe, które się stosuje do danej one oblasti, ktereho jest pou!{ti na uvedenou osobu. oso~y·. Mt.ykul25. Clanek 25. U~owa nie wyłącza zastosowania w każ­ Clym z obu Państw przepisów, które tam mają charakter bezwzględnie obowiązujący. Umluva tato nevylueuje, aby v ka!dem Z obou Stata było pouzito predpisti, ktere tam majl povahu predpisti donucovadch. Artykuł 26. CI anek 26. Układ ten stosować należy we wszystkich przypadkach, w których spadkodawca zmarł po wejściu w życie układu. Um1uva tato vztahuje se na vSechny pffpady, umre-li zUstavitel po jej! ucinnosti. Artykuł 27. Clanek 27. Ustanovenl tlm1uvy mezi Polskou republikou a republikou Ceslmslovenskou o zamezenl dvoj(ho zdanenl v obaru davek poz1lstalostn1ch, podep· sana ve VarSave dne 23. dubna 1925, nejsou touto ómluvou dotćena• Umowa niniejsza nie uchybia postanowieniom umowy pomiędzy Rze cz ąpospo lilą Polską a Republiką Czeskosłowacką w sprawie zapobieżenia dwukrotne mu opodatkowaniu w dzie. dzinie podatków spadkowych, podpisanej w lWarszawie dnia 23 kwietnia 1925. Artykuł 28. (1) Umowę niniejszą zawie ra się z zastrze teniem ralyfikacji; dokumenty ratyfikacyjne będą wymienione w Warszawie moż liwie jak najprędzej. Umowa wejdzie w życie po upły.­ wie miesiąca po wymianie dokumentów r.atylikacYfnych i bę d z ie . obowiązywała do upływu jednego roku od dnia, w którym jedno z Państw, zawierających umowę, wypowie ją. (2) Sporządzono w dwóch oryginałach, każdy w języku polskim i czeskosłowackim; oba tE'ksty są autentyczne. W dowód czego wyżej wymienie,ni Pełno­ mocnicy .podpisali niniejszą umowę i zaopatrzyli ją w swe pieczęcie. Clanek 28. {l} Um1uva tato była sjednwa s vyhradou ratifikace; ratifik<:ćo i listiny budou vymeneny ve VarSave cO mozno nejdHve. Umluva ' rl.1bude óCinncsti za mesie po vymene ratifikaćn1ch liśtin a z1lstane v platnosti po dobu jednoho roku ode dne, kdy bude jednim ze smluvnich Staro vypovezen~. (2) Umluva była vyhotovena ve dvou prvopisech a to kazd y Z nich ~ iazyku polskim a ee· skoslovenskem; oba texry jsou autenticke. Tomu na svedomi podepsali shora · jmenovani zmocnenci tuto umluvu a opatfili ji svrmi pecetemi. Nli Pradze, dnia 25 stycznia 1934 roku . .v Praze, dne 25 ledna 1934. t. S. W. Grzybowski L. S. B. Pavlll Dr Juliusz. Rencki L. S. Dr A. Koukal PROTOKóL DODATKOWY. DODATKOvY PROTOKOL. . Przy podpisaniu umowy o wzajemności w sprawach spadkowych Pełnomocnicy obu Umawiających się Stron złożyli zgodnie nastę · puj",cc oswiadczcnia: Kwestia dalszego zatrzymania majątku, nabytego w drodze spadku, nie należy do zakresu zagadnień prawa spadkowe'go i tym samym umowa jej nie dotyczy; wobec tego uregulowanie tej kwestii wewn ę trznym ustawodawstwem jednego z obu Panslw nie może być uważaOle za naruszenie tej umowy. Protokół niniejszy stanowi częsć składową wspomnianej umowy. W dowód cz eJ!;o Pełnomocnicy obu Stron podpisali Protokół Dodatkowy. Plnomocnici obou sm1uvnich Sttan podpi· sujke ómluvu o vdjemnosti ve vecech poztistalostnich, ueinili shodne toto prohlaseni: .W Pradze, dnia 25 stycznia 1934 roku. L.' S. W. Grzybowski" Dr Juli usz ,Rencki Odzka da!Siho podrZeni majetku nabyteho prevodem pro pHpacf smrti nepatH mezi ot~ky praVJ. dedickiho a proto neni doocena touto umlu· vou; proto jeji uprava vnittostatnimi predpisy kazdeho z obou Statu nemuze byti pokIadana za poruSeni teto ómluvy. Tento zapis jest nedi1nou soueasd teto umluvy. Tomu na vedomL plnomoolici obau Sttan podepsali dodatkovy protokoI. V Praze dne 25 ledna 1934. B. Pavlii A. Koukal Załącznik n do Dz. U. R. P. Nr 22, poz. 140. , • UMOWA ,,- zawarta pomiędzy llMLUVA ~- Republiką Czeskosłowac:ką mezi Republikou Polskou a Republikou Ceskoslovenskou 1,-, w sprawie wzajemnego wykonywania tytułów e:pekucyjDycb oraz wzajemności w sprawach o vdjem.n em vykonavani exekucnich tituluv a o vz·a jemnosti ve vlcech konkursnich. r , Rzecząpospolitą Polską a ~ l, ;" "f"t !; ę upadłościowych. ,w Rzeczpospolita P olska i Republika Czeskoelowacka. uważając za wskazane zapewnić sobie wzajemne uznawanie i wykonywanie tyłu­ łów eizekucyjnych oraz wzajemn9ść w spra- "" wach upadłościowych, posŁanowiły zawrzeć w ,," ' , "; ,i, ,, " 'i ~ ,, " " ",.!' tej mierze umowę . W tym celu zamianowali swymi Pełnomocnikami: . Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: Pana Dra Wacława GRZYBOWSKIEGO, Pos ła Nadzwyczajnego i Minist ra Pe łnomoc­ nego, i Pana Dra Juliusza RENCKIEGO, R adcę Prawnego w Minisłer..sŁwie Sprawiedliwości, ,Prezydent Republiki Cze skosł ow ackiej: Pana Bohdana PAVLtJ, Posła Nadzwyczajnego . .i Ministra Pełnomocn ego, i Pana Dra Antonina KOUKALA, Starsze~o I • , "" I vzajemnost ve vlcech konkursnich, rozhodly se, ze sjednajL o tom Umluvu. K tomu clIi jmenovali svymi zmocnenci: President Republiky Polske: Pana Dr Wacława GRZYBOWSKIEGO, mi.. moradneho vyslance a zplnomocneneho ministra, a · którzy. po wymianie swych pełnomocnictw i uznaniu ich za dobre i naleiyte co do fonny, zgodzili się na następujące p.ostanowienia: Pana Dr Juliust3. RENCKIEGO, pravnfho radu v ministerstvu spravedlnosti, President Republiky Ceskoslovenske: . Pana ' Bohdana PAVLLr, mimoradneho vy~ slance a tplnomocneneho ministra, a Pana Dr Antonina KOUKALA, vrchn!ho odboroyeho radu ministerstva spraved łn osti. kteH, vymenivk si sve plne moci a shledav§e je v dobre a naldite forme, shodli se na techto ustanoven!ch: R o z d z i a ł p i e r w " z y. Oddll prvnl, O wzajemnym wykonywanin tytułów egzekucyjnyo.h. _ O vzajemnevykonatelnosti e:zekucnfch titulilv. Radcę Minister.sŁwa Sprawiedliwości. ,{ , Republika PolsU a republika Ceskosloven- ska, pokIadajke za ueelno zajistiti si vzajemnc uznavani a vykonatelnost exekutnkh titulliv a Artykuł t. Niże; wymienione tytuły egzekucyjne. któ~ re powstały w jednym. z lPaństw Umawiających się, a opiewają na zapłatę sumy pie nięznej albo na świadczenie rzeczy ruch omych lub ich wy~ danie, będą uznav/ane i wykonywane na · obsza rze drugiego Państwa na zasadzie postanowień niniejszej umowy. Adykul2, Tytułami egzekucyjnymi w r ozumieniu niniejszej umowy są: t. wyroki oraz inne na r ówni z nimi będące orzeczenia (bez względu na ich nazwę), wydane przez sądy cywilne, jeieli według ·ustaw Pań­ ·stwa, w którym zostały wydane. są prawomocne i wykonalnej Clolnek l. Nfze uvedene exekuCni tituly, ktere vznikly v jednam te smluVD!ch Statu a Vttahuj( se na placeni penezite c.astky nebo na plnenl movitych ved nebo na jich vyd:ini, budou na uzeml druheho Statu uznavany a vykonatelny pod le ustanoveni teto um.Juvy. CloInek 2, ExekuCnl tituly podle teto umluvy ;sou: 1. rozsudky a jina jim na roven postaveni rozhodnuti (bez roz;dUu jejich pojmenovani), vydana soudy obCanskymi, isou-li podle prava Statu, kdy były vydany, pravoplatne a vykonatelne; , •• - 2. prawomocne i wy'k'onalne orzeczenia o liosrlach, wydane przez sądy cywilne, jdeli orzeczenie w sprawie samej według niniejszej umowy byłoby wykonalne, tudzież prawomocne i wykonalne orzeczenia o kosztach postępowa­ nia', wszczętego na podstawie niniejszej umo- 10 2. pravoplatna a vykonate1na rozhodnuti soudu obCanskych o utratach, byIo-li by rozhodnud ve veci hlavn! vykonatelno podle teto umluvy, jakoz i pravoplatna a vykonatełna rozhodnuti o utratach rizenł podle teto um1uvy; lWy; 3. ugody sądowe; 4. orzeczenia sądów polubownych i ugody przed tymi sądami zawarte, jeżeli na obszarze. na którym doszły do skutku, maja. moc orzecze6 lub ugód sądowyęh i jeieli zapis na sąd polubowny .sporządzony zosłał na piśmie, a arbitra lub arbitrów wyhrały strony same lub osoba trzecia, której strony ten wybór powierzyły; wybór arbitra oraz powierzenie wyboru osobie trzeciej powinny być stwierdzone na piśmie; wyrażenie woli w sposób dorozumiany nie jest 3. soudni smirYi 4. roUtodnuti rozhodł:!ch soudu a smiry pred nimi siednane, m2ji-li na t1zem.f, kde k nim dosIo, moc soudn!ch rozhodnud neho smiru, byla-Ii rozhodcf sm10uva sjednana pisemne a był- li rozhodce neho rozhodci jmenovini stranami samymi neho osobou tferI, ktere suany jmenovini sverilYj volba roz.hodce neho svHen! volby osobC treti musi byti pisemne osvedceny; projevy vide konk1udentnimi ciny nepostaci; .. wystarczające; 5. dokmnenty sądowe lub akty notarialne, III których dłużnik poddał się-egzekucji. 5. soudn! a notarske listiny, ve kterych povinca strana se podrobila exekuci. A,lykul 3. Clanek 3. !'Wymienione w p. 1 poprzedniego artykułu tytuły 'egzekucyjne, jeżeli zostały wydane w po- VykonateJnost exekucnich tituhjv uvedenych pod c. 1 predchoziho elanku, jestlize ~ikly v Hzeni spornem, jest zajisrena pouze: stępowaniu spornym, będą uznawane za wykonalne tylkó wówczas: 1. jeżeli sprawę osądził sąd Państwa, na l. rozhodl-Ii Ve veci soud Statu, na jehoi którego obszarze pozwany miał miejsce za- t1zemf mel ialovany radne bydli.Sti, aneho, nemie'szkania, a jeżeli nie miał miejsca zamieszka- mel-li Z:idneho bydliSte ani v Polsku ani v ewonia an~ w Polsce, ani w Czechosłowacji, sąd slovensku, soud Statu, na jehoz ózemJ blovany Państwa , na którego obszarze przebywał; co do mel pobyt. U osob pravnickych a spolecnostf, osób prawnych i spółek, które jako takie mogą ktere mohcu byti jako takove ialovany, rozhoduje ,być pozwane, rozstrzyga miejsce, w którym misto, kde jest SpraYa (sidlo)i z,najduje się zarząd (siedziba); 2. jeżeli ·sąd, w którego okręgu znajduje się 2. rozhodl-li wud, v jehoz obvodu jest bpozwane przedsiębiorstwo handlowe lub prze- lovany obchodni ncho prumyslovy dvod ncho mysłowe albo pozwana filia, osądził sprawę :Wovana filiiJka, o sporech, kteri se vztahu;{ na sporną, odnoszącą się do tego przedsiębiorstwa lento zavod ci fili3.1ku; lub filii; 3. jeżeli chodzi o powództwo przeciw oso" 3. jedna-Ii se o falobu proti osobe zavwm Ib ie zobowiązanej z wekslu lub czeku, a sprawę ze smenky neho seku a rozhodl-li soud mista, osądził sąd miejsca, które według ustaw roz·" ktere podle zakonnych predpisu płatnych pro strzygających dla s~du orzekającego jest miejrozbodujid soud jest mistem placeni; .cem płatności; , 4. jeżeli pozwany w pisemnym lUD telegra4. podrobil-li se !a1ovany vyslovne al pisemficznym oświadczeniu poddał 5ię wyraźnie wła­ nym neho telegrafickym prohlasen!m pfisluSnosti 'ściwości sądu orzekającego; soudu, ktery ve veci rozhodl; 5. jeżeli orzeczenie sądowe zapadło wsku5. vydal-Ii soud rozbodnurI v di1s1edku !a~ek powództwa wzajemnego. loby navzajem. ,Wykonalność będzie tym tytułom egzekuVykonate1nost temto exekutnim titulum jest cyjnym odm6wiona, jeżeli według ustawodaw- odepHti, jestlize k rozhodnuti veci byl by podle stwa Państwa, w którym egzekucja miałaby być pr:iva Statu, kde by exekuce mela byti vykonana, .wykonana, przewidziany jest dla rozpoznania Jiny soud vylutne pfIsluSnym. danej sprawy 5ąd inny jako wyłącznie właściwy. Artykuł 4. iN'a podstawie wymienionych wyżej (art. 2) ł-yŁuł6w egzekucyjnych, wydanych w jednym Państwie, egzekucja będzie przeprowadzona na obszarze drugiego Państwa dopiero wówczas, gdy jej dopuszczalno§ć będ~ie w tym Państwie orze czona w trybie przewidzianym niniejszą umow," Ctanek 4. Podle vyse uvedenych exekuenIch titulu (tIanek 2), kterl!: vznikly v jednom Stat~, bude exekuce na iizemi druhehó Statu vykonana teprve tehdy, byla-li jeji (lfJpustncst v tomto Stare vysIovena zpi1sobem predepsanym v tetO ómluve. , .' .' ,- , 1\ 'Jeżeli przepisy mnteJszej um?wy nowią inaczej, postępowan ie , mające nie slana celu wydanie orzeczenia o wykonalności, tudzież egzekucja, odbywają się według ogólnych, lego puedmiolu dotycze.cycb, -przepisów usŁawo­ dawstwa obowiązując e go na obszarze Państwa wykonywającego. Jeżeli według tych przepisów dla czynności egzekucyjnych lub dla powództw, dotyczących egzekucji, właś c iwy jest sąd procesowy, wstępuje w jego mie jsce sąd , w którego· okręgu egzekucja .się odbywa. Neustanovuje-li tato umluva jinak, plad O rrzen{ o prchlaseni vykonatelnosti, jakoi i o exekuci vseobecne f.redpisy praV.l platneho o tom ve St:ite, kde exekuce ma byti vykonana. Pokud podle techta fr.:d pis6 jest procesni soud prisIuSnY pro vykon exekuce neba pro hIoby tykajki se exekuce, nastupuje na jeho misto soud, v jehoi obvcdu jest exekuce vykonavana. Artykuł 5. Clana 5. ,Q rzeczenie o wykonalności wydaje sąd na wnioliek wierzyciela, bez wzywania st ron. Wła­ schvym jest sąd powszechny dłużnika, a w ,b raku takiego sądu ten sąd, w którego okręgu ma być wszczęta egzekucja. o vykonate1nosti rozhodne soud na :UdOSł vymahajici serany bez obeslan! stran. PHslwnym jest obecny soud povim!e strany, a neni-li h~, sou4, v jehoi obvodu ma byti zavedena exekuce. Artykuł 6. Clana 6. IDo wniosku należy dołączyć wszystkie dok1;lmenty potrzebne do jego uzasadnienia, a w szczególności wypis całego tytulu egzekucyjne go; jeżeli chodzi o wykonanie wyroku zaocznego, należy dołączyć zaświadczenie sądu, który wyrok wydał, Że wezwanie lub zarządzenie, wszczynające proces, zostało pozwanemu dorę­ c,zone do rąk wła s nych, a w przypadkach, okre. ślonych art. 7 p. 1 zdanie drugie - zaświadcze­ nie tegoż sądu, st wi e rdzające za jście' waru nkó w w tym przepisie. wymienionych. Załączniki nale ży zaopatrzyć w: tłumaczenie na język oficjalny Pań stwa, w którym wniosek ma być złożony. Tłumaczenie musi odpowiadać przepisom obowiązującym w Państwie, w którym wniosek ma być z ło żony, albo musi być uwierzyielnione przez zaprzysiężonego sądownie tłumacza Pań­ stwa, z którego obszaru tylul egzekucyjny pochodzi. ,Wytpienione wart. 2 p. 1 i 2 tyluły egzekucyjnę muszą być ponadto zaopatrzone w poświadczenie, że podlegają wykonaniu w Pań­ stwie, skąd pochodzą, i że. są prawomocne, K iadosti nutno pripojiti veSkere prIlohy potrebr.e k jejimu oduvodr.eni, ze'jmena uplne vyhotoveni exekucniho titulu; pri rm:sudcich pro zmdk:ini je dero pEpcjiti potvrzeni soudu, ktety r:czsudti vydal, ze obsilka nebe opatrenf, kter:1m był spor zahajen, były doruceny ialovanemu do vłasrnich rukou, a v pripade uvedenem v druhe \"ete clanku 7, c. l , potvrzeni tćhoi soudu, ie byly splr.eny podminky uvedene v zmim'!nem ustanoveni. PHlohy jest rreba opatriti prekladem v oficielnim jazyku Statu, kde iadost ma byti podana. H eklady musi byti Vi! shode s ph:dpisy plato ymi V State, l.de jest podati Hdcst, neho maj{ byti overeoy soudne ustanovenym tlumocnikem Statu, odkud aekucn! [jtul pochazi. . Exekucni tituly uvedene v chinku 2, ~. 1 a 2 jest oparriti tez doloikou, ie jsou pravoplatny a vykonatelny ve State, odkud pochazi. Artykuł 7. Należy odmówić uznania tyłułu za wykonalny: 1. jeieli pozwany nie wdał się w spór, a wezwanie lub zar zą dzenie, wszczynające proces, nie zosłało mu doręczone do rąl, własnych; jednak doręczenia w sprawach między obywatelami i na obszarze tego Pań st wa, skąd wyrok pochodzi, są wystarcza jące , ~dy odpowiadają przepisom o doręczeniach w Pa ri slwie tym obowią­ CI"",k 7. Prohlaseni vykonatelnosti jest odepHti: l. jcstli ialovany se nepustil do sporu a nebyla-li mu do vlasmIch rukou dorucena . cbsiIka nlbo opatien!, kteqim był spar zahajen; avSak ve sporecłl mezi pH$lusniky Statu, kde txekuenl titul vznikl. a na jeho u'lcrnf dost;;.cl onen zpusob doruceni, ktery odpovida pre:dpisum o tom płat­ nym v tomto State; zującym; 2, jeżeli w skutek jakie jś nieprawidłow ości postępowania od;ęto pozwanemu możność brani.a udziału w tym postępowaniu; 2. była - li iałovar.emu r,ejakou neptavide.1nesrl UzenJ odńata Uloinost, <lby se 2;uCastnil 3. jeżeli orzeczenie, ulega jące wykonaniu, przy ocenie zdolności prawnej, zdolności do działania, ~dolności procesowej lub ustawowego zastępstwa obywa leI a .Państwa, w którym e.l!ze- 3. jestlife rm:hodnuti, jd ma byli vykonano cdchyluje se v otazce zpu.sobi lcsti k pdvtim, zp6.scbilG!:ti k jednar.i, procesni zpusobilosti nebo zikcnneho za5toupeni prisluśnika Statu, kde ae- fIzen!; 12 / trucia ma 'byt wykonana, odbiega ze szkodą dla kuce ma bYli vykon:1na, v neprospech tohoto niego od prawa tego Państwa; pHsluSn!ka cd pra,va tohoto statu; 4. jezeli zagraniczny tytuł egzekucyjny po· 4. odparuje-li cizi exekuen! tituI pravoplatwstaje w sprzeczności z prawomocnym orze· nemu rozhodnuti vlastn!ho soudu o temze prav. czeniem sądu swojskiego, wydanym w zakresie nim pomeru nebo o temze spdrnem ' predmetu; .tego samego stosunku prawnego lub co do tego lamego przedmiotu sporu; 5. ma-li byti exekud dosaZeno uznani prav5. jeżeli w drodze egzekucji miałoby być niho pomeru nebo vykoDani naroku, ktere na osiągnięte uznanie ·s tosunku prawnego lub urze· 'Czywistnienie roszczenia; które na obszarze uzemi Strany, kde exekuce ma bYti vykonana, Strony wykonywającej są sprzeczne z podsta- jsou v odporu s hlavninłi zasadami verejneho wowymi zasadami obowiązującego na tym ob· poradku tam platneho nebo s dobrymi mravy. uarze porządku publicznego lub z dobrymi oby· czajami. VY'se uvede:nych duvOOu pro OOepre:nł uznaPowyzsze przyczyny odmowy uznania tytu- ni vykonatelncsti jest pouziti na jednotlivi, v ł ów za wykonalne stosuje się do poszczególnych clanku 2 uvedene, exekueni tituly podle jejich w artykule 2 wymienionych tytułów egzekucyj. druhu. Dych odpowiednio do ich rodzaju. Przy badaniu przyczyn odmowy sąd nie jest Pri zkouman{ duvO;du pro odepreni vykonazwiązany faktycznymi ustaleniami tytułu egze· telnosti neni soud vazan skutkovymi zjiStenimi . kucyjnego. Dalsze badanie, czy tyŁuł egzekucyj- exekueniho titulu. Dalsi prezkoumavani spravny jest uzasadniony, -nie jest dopuszczalne. nosti exekucnlho titulu jest vylouce:no. Rozhodnuti o vykonatelnosti reś! otwu vyOrz.e czenie o wykonalności za ł atwia kwestię wykonalności zagranicznego ty tulu egzekukonatelnosti cizilio exekueniho titulu s koneCnou cyjnego ostatecznie i obowiązu je na całym ob- pJatncstf a jest zavaznym pro cele Uzemi Statu, szarze Państwa, które je wydało. Postępowanie kde bylo vydano. fUzen{ o prohlasen{ vykonate1· prowadzące do wydania orzeczenia o wykonał· nosti jest odloziri, jestlize o ryt pravnf pom& ności należy zawiesić, jeżeli co do tego samego anebo predmet jest u nektetiho soudu Statu, stosunku prawnego lub przedmiotu toczy się kde exekuce ma bYti vykonana, jii .zahajen sporo spór przed jednym z sądów Państwa, w którym e,izekucja ma być wszczęta. Artykuł 8. CUnek 8. Dłużnik może w postępowaniu, mającym na celu uzyskanie orzeczenia o wykonalności. zgłaszać wszelkie zarzuty przeciw pretensji ustalonej w tytule egzekucyjnym, jako tei przeciw wykonalno ści tytułu egzekucyjnego. jeżeli zgłoszenie takich zarzutów jest dopuszczalne w postępowaniu egzekucyjnym według ust,aw obowiązujących na obszarze Państwa, w którym egzekucja ma być wszczęta. Zarzuty te można podnosić także dopiero :fil toku egzekucji. Povinna strana muze v Hzeni o proh1&nł vznesti vSechny na~tky, ,Proi:i naroku ZJiSte:nemu v exekuenlm tttułu, JakO"z i proti vykonatelnosti exekuen!ho titulu, jen patud, pokud podle prava platneho na tlzemi Statu, kde exekuce ma bYti vykonana, jsou namitky toho druhu v fizeni exekuenim pHpustny. Artykuł 9. Cllnek 9. Jeżeli w Państwie, z którego tytuł egzekucyjny pochodzi w dotyczącym tego tytułu po-stępowaniu o jego unieważnienie lub o wznowienie zarządzono zawieszenie lub umorzenie egzekucji. należy także w Państwie, które tytuł egzekucyjny wykonuje, zawiesić lub umorzyć postępowanie. mające na celu wydanie orzeczenia o wykonalności , tudzież egzekucję . Poza tym zawieszenie lub umorzenie egze kucji, zarządzone w Państwie. w którym tyŁuł egzekucyjny powstał, nie ma żadnego wpływu na wszczęte na .pod.stawie tego tytułu w drugim P~ństwie postępowanie, mające na c,elu wydanie orzeczenia o wykonalności, ani na egze· Bylo-li ve State, kde exekucni tituI vznikl, v Hzeni o :i.alobe pro zmatecnost neba o blohe o obnovu se zretelem na exe.kucni titul naHzeno cd lo~iti neba zastaviti exekuci, jest rreba tei OOlo7:iti neba zastaviti rizen! o rozhOOnud o vykonatelnosti, jakoz i exekuci ve State, ktery vykonava exekueni titu1. kucję. vykonatel~?s~i T yto n:imitky mohou bYti vzneseny i pij vykonu exekuce. Jinak odloze:ni neba zastave:ni exekuce nafizene v State, kde exekneni tituł vznikl, nem a vlivu na rizeni, ktel'e v druhem State byle zahajeno podle tehoi exekucniho titulu za ucelem rozhodnuti o vykonatelnosti, ani na exekuci. 13 Rozdział arugi. Oddll druhy. O wzajemności w sprawach upadłościowych. o vzajemnosti ve v~cech konkursnich. ArlykullO. Skutki upadłości, otwartej na obszarze jed~ nego z Państw umawiających się, nie rozciągają się na mająte k dłużnika upadłego, znajdujący się' na obszarze drugiego Państwa. Clln,k 10. UCinky konkursu prohl3śeneho na uzemf jednoho ze sm1uvnfch Statu nevztahuji se: na jmeni tipadcovo1 ktere jest na tizeml druheho Statuo Clanek li. Byl-li na tlzem1 jednoho sm1uvniho Statu Jeżeli na obszarze jednego z Państw uma~ wiających się zasłanie otwarta upadłośĆ do ma~ 'prohJaSen konkurs na jmeni pHsluSn1ka druheho Stolcu, jest treba zpraviti o tom bez prutahu jątku obywatela drugiego Państwa, należy o tym pr.slusny konsularni tirad domovskeho Statu konniezwłocznie zawiac10mić wła ści wą władzę konsularną fańslwa ojczystego dłużnika upadłego, kursniho dłu inika a zaroven zaslati tomuto Madu przesyłając jej równocześnie kopię zarządzenia opis rozhodnuti o prohJasenf k~mkursu, a otwarciu upadłości. 'Tote:! plad, je-li zjevno ze seznamu vecie To samo obowiązuje w przypadku, jeżeli z wykazu wierzycieli, o ile wykaz taki s ądowi telu, pokud takovy vyka::: se ,Predklada konkursnimu soudu, ie mezi veriteli ,sau pHsluSnfci dru~ upadłościowemu przedstawiono, wynika, że mię­ dzy wierzycjelami są obywatele drugiego Pań ­ heho smluvniho Statu, kterI se konkursniho stwa umawiającego się, którzy nie biorą jeszcze rIzeni jdte nezuCastnili a nezdriuji se na ózemJ Statu, kde konkurs był prohlasen • udziału w po s tępowaniu upadło śc iowym i nie .przebywają na obszarze Państwa, w którym upadłość zosłala otwarta. , W przypadkach wymie nionych w u s tępie V pHpadech uvedenych v druhem odstavci drugim niniejszego artykułu ogłoszenia o olwar- tohoto clanku jest ereba vyh1asku o prohlasenI ciu upadłości oraz wszelkie ,dalsze ogłoszenia konkursu, jakoi i vSechny dalSi vyhl3Sky a rozi decyzje, wydane w postępowaniu upadłościo­ hodnuti vyd21la v Hzeni konkursnim, vyh1asiti wym, jeżeli wedle przepisów Państwa, w któ- bez pnltahu u!:z v tHednim liste druheho Statu, rym ' upadłość otwarto, mają być umieszczane , jestliie podle predpisu o tom platnych ve State, w gazecie urzędowej, należy ogłaszać również kde konkurs był prohIaSen, maj{ bYti uve:rejneny bez zwłoki w gazecie urzędowej drugiego Pań­ v urednim liste. Tyto vyhlasky budou na uzemI s ~ wa. O~łoszenia te będą na obsz{lrze tego Pań­ druheho smluvniho Statu posuzovany stejne jako stwa tak traktowane, jak ogłoszenia własnej vyh1asky vlastnich tifadu. Artykuł II. władzy. Artykuł 12. Obywatele jednego z Państw umawia j ących którzy w drugim Państwie występu ją jako wierzyciele w postępowaniu upadłościowym, będą w tym postępowaniu traktowani na równi z własnymi obywatelami tego Państwa. się, Artykuł 13, IWładza konsularna jednego Państwa jest "uprawniona w 'Postępowaniu upadłościowym, · wszczętym w dnlgim Państwie, zastępować swych obywateli, którzy w tym postępowaniu są wierzycielami, jeżeli są na miejscu nieobecni i nie ustanowili innego pełnomocnika. Rozdział trzeci. Clanek 12. PHslusnid jednoho ze smluvnich Statu, kteH isou ve State druhem veriteli konkursnimi. budou v tomto fizeni postaveni na rovei'i vlastnim stat· nim obCanum tohoto Statu. CIanek 13. ·Konsulami Mad iednoho Statu iestopra.vnen zastupovati v konkursn!m lizen!, jd było zahajeno v druhem Srate, ptIslu!niky sveho Statu, jsou-li v tomto lizeni veriteli, nejsou-li v misce pHtomni a ;estliZe si neustanovili jineho zmoonence. Oddil tre t i. Postanowienia' końcowe. Ustanoveni konecna. Artykuł 14. CIanek 14. Umowę mmejs.zą zawiera się z .zastrzeże~ niem ratyfikafii. Wymiana dokumentów ratyfikacyjnych, powinna nastąpić w Warszawie moż­ liwie najprędze;. Tato óm1uva byla sjedn'ana s vyhradou ratifikace. Listiny ratifik2cnf budou vymen.eny ve Vaclave, pokud mozno nejdfive. • 14 Umowa wchodzi w życie po upływie mie~iąca, l icząc od dnia dokonania wymiany dokumentó~ ratyfikacyjnych i odnosi się do roszczeń, które powstaną po jej wejściu w ży­ - Omluva nabude uCinnosti za mesfc ode dne vymeny ratifikzcnich Iistin a vztahuJe se na pohledavky, krere vzniknou po jej! ucinnosti. cie. Omluva tato muze byti vypovezena kafdym Umowa niniejsza może być wypowiedziana prZeZ każde z obu Państw; po wypo …

🔗 Do źródła urzędowego

Wyjaśnienie AI na podstawie urzędowego tekstu ustawy. Orientacyjne, nie zastępuje porady prawnej.