📄 Tekst ustawy
/
Poz. 161 - - - - - ' - - - - - - Dzienn~k Ustaw Nr 24
Str. 328
161
ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA SPRAWIEDLIWOśCI
z dnia 24 marca 1937 r.
wydane w pO'rO'zumieniu z Ministrem Poczt i Telegrafów w sprawie zmiany rozpor.ządzenia Mi.
nistra Sprawiedliwości z dnia 27 czerwca 1936 r'l wydanego w porozumieniu z Ministrem
Poczt i Telegrafów o sporządzaniu przez urzędy i agencje pocztowe protestów weksli.
Na podstawie art. 95 prawa wekslowego
(Dz. U. R. P. z 1936 r. Nr 37, poz. 282) zarzą
dzam cO' następuje:
§ l.W rozporządzeniu Minis~ra Sprawiedliwości
z dnia 27 czerwca 1936 r., wydanym
w porozumieniu z Mrnistrem Poc;zt i Telegrafów o sporządzaniu przez urzędy i agencje
pocztowe protestów weksli (Dz. U. R. P. Nr 49,
poz. 358) wprowadza się następujące zmiany:
1) Ustęp pierwszy § 3 otrzymuje brzmienie
na,stępujące:
"Urzędy i agencje pocztowe
protesty weksli we wszy::tkich
sporządzają
miejscowo-
ściach województw: kieleckiego, krakowskiego,
łódzkiego, pomorskiego, poznańskiego i śląskie
go oraz powiatu warszawskiego, na pozostałych
zaś obszarach tylko w tych miejscowościach,
w których ma siedzibę urząd lub agencja pocz-
f.ow·a ."
2) Załączni.k do rozporządzenia zastępuje
się załącznikiem, dołączonym do rozporządzenia niniejszego.
..
§ 2. Rozporządzenie nInIeJsze
życie z dniem 1 kwietnia 1937 r.
wchodzi w
Minister Sprawiedliwości: W. Grabowski
Załącznik do rOllp.
rE
Min. Sprawiedl,
<In. 24 mal'ca 1937 1'. (poz. 161).
:WYKAZ
urzędów pocztowych, sporządzających protesty
z powodu niezapłacenia weksli bezograniczenia sumy.
Dyrekcja Okręgu Poczt i Telegrafów w Bydgoszczy.
1. Brodnica n. Drwęcą
2. Brusy
3. Bydgoszcz
4. Chełmno
5. Chełmża
6. Chojnice
7. Czersk
8. Działdowo
9. Fordon
10. Gdynia
11. Gniew
12. Golub
13. Grudziądz
14. Jabłonowo Pomorskie
24. Pelplin
25. Puck
26. Sępólno
27. Starogard
28. Swiecie rio ~.
29. Tczew
30. Toruń
31. Tuchola
32. Wąbrzeźno
33. Wejherowo
34. Więcbork
15. Kartuzy
16. Koronowo
17. Kościerzyna
18. Lidzbark
19. Lubawa
20. Łobżenica
21. Nakło n. Notecią
22. Nowe
23. Nowemiasto n. Drwęcą
Dyreltcja Okręgu Poczt i Telegrafów w Katowicach,
t. Bielsko
2. Brzezinka
10. Katowice
11. Lubliniec
3. Chorzów
4. Cieszyn
5. Chybie
6. Czerwionka
7. Dziedzice
8. Hajduki Wielkie
9. Jastrzębie Zdrój '
12. Mikołów
13. Mysłowice
14. Nowa Wieś k. Chorzowa
15. Piekary Sląskie
16. Pszczyna
17. Ruga Śląska
18. Rydułtowy
Dyrekcja Okręgu Poczt i Telegrafów
1. Andrychów
2. Biała
3. Biecz
4. Będzin
5. Bochnia
6. Brzesko
7. Busko-Zdrój
8. Chrzanów
9. Chmielnik
10. Częstochowa
11. Czarny Dunajec
12. Dąbrowa Górnicza
w
19. Rybnik
20. Siemianowice Sląskie
21. SkoCZQW
22. Szopienice
23. Swiętochłowice
24. Tarnowskie Góry
25. Wodzisław k. Rybnika
26. Zebrzydowice
27. Zory
Krakowie.
13. Dąbrowa k. Tarnowa
14. Dębica ·
15. Działoszyce
16. Dobczyce
17. Gorlice
18. Grybów
•
•
••
-
•
-
•
•
•
-
.
.
..
~
.........
p
•
-
.............
.
.....
"
,"
.....
..
....
..-
-
......
. .
..
.
..
..
' ...
....
"
..
~
....
.
.
Dziennik Ustaw Nr 24 ------~--- POL 161
Str~ 329
19. Jasło
20. Jaworzno
21. Jędrzejów
22. Kalwaria Zebrzydowska
23. Kęty
24. Kielce
25. Kraków
26. Krynica-Zdr6j
27. ' Limanowa
28. Miechów (miasto)
29. Mielec
30. Myślenice
31. Nowy Sącz
32. Nowy Targ
33. Olkusz
34. Oświęcim
35. Pińczów
36. Radomsko
37. Ropczyce
38. Sosnowiec
39. Szczakowa
40. Suehed.niów
Dyrekcfa Okręgu Poczt ł Tele~al6w
1. Biłgoraj
2. Chełm Lubelski
41. Szczekociny ~
42. Tarnów
.
43. Wadowice
44. Wieliczka
45. Włoszczowa
46. Zakopane
47. Zawiercie
48. Zmigród
49. Zywiec
'W
25. Puławy
26. Radom
27. Rożyszcze
28. Równe WołyJiskie
29. Sandomierz
30. Sarny
31. Skarżysko-Kamienna
32. Tomaszów Lubelski
33. Włodawa
34. Włodzimierz
35. Zamość '
36. Zdołbun6w
13. Kowel
14. Krasnystaw
3. Dąbrowiea
4. Dęblin
5. Dubno
6. Horoch6w
7. Hrubi,e sz6w
8. Irena
9. Janów Lubelski
10. Kamień Koszyrski
11. Końskie
12. Kostopol
15. Kraśnik
16. Krzemieniec
17. Lubartów
18. Lublin
19. LubomI
20. Łuck
21. Opatów Kielecki
22. Opoczno
23. Ostrowiec Kielecki
24. Parczew
Dyrekcja Okręgu Poczt i Telegraf6w we
1. Bircza
2. Bohorodczany
3. Bolechów
4. Borszczów
5. Borysław
6. Bukaczowce
7. Bóbrka
8. Brody
9. Brzeżany
10. Brzozów
11. Buczacz
12. Chodorów
13. Cieszan6w
14. Czortków
15. Delałyn
116. Dobromil
11. Dolina
18. Drohobycz
19. Dukla
20. Dyn6w
21. Gródek Jagieł.
22. Halicz
23. Horodenka
24. Husiatyn
25. , Jarosław
Lwowie.
26. Jaworów
27. Kalusz
28. Kamionka Strumiłowa
51. Ryman6w
52. Rzeszów
53. Sambor
29. Kolbuszowa
30. Kołomyja
'
31. Kosów k. Kołomyi
32. Krosno
33. Kuty
34. Lesko
35. Leżajsk
36. Lubacz6w
37. Lw6w
38. Łańcut
39. Mościska
40. Nadwóma
41. Podhajce
42. Podwołoczyska
43. Przemyśl
'44. Przemyślany
45. Przeworsk
46. Radziech6w
47. Rawa Ruska
48. Rohatyn
49. Rozwad6w
50. Rudki
54. Sanok
55. Sądowa Wisznia
56. Sk~l.łaŁ
57. Skole
58. Soka:l
59. Stanisław6w
60. Stary Sambor
61. Stryj
62 . . Strzyż6w n. Wisłokiem
63. Śniałyń
64. T arnobrze,
65. Tarnopol
66. Tłumacz
67. Trembowla
68. Ustrzyki Dolne
69. Zaleszczyk1
70. Zbaraż
71. Zborów
72. Złoczów
73. Zółkiew
74. 2ydacz6w
•
Dyrekcja Okręgu Poczt ł Telellraf6w
1. Barcin
2. Bojanowo Poznańskie
3. Borek
4. Buk
5. Chodzie!
6. Czempin
7. Czarnków n. NotecilL
8. Gniezno
Lublinie.
9. Gniewkowo
10. Gołańcz
11. Gostyń
I 12. Grodzisk Poznański
13. Inowrocław
14. Janowiec k. Gniezna
15. Jarocin Poznański
16. Kcynia
'
W
Poznani l1.
17. Kępno
18. Kościan
19. Koźmin
20. Krotoszyn
21. Kruszwica
22. Leszno
23. Międzych6d n. WartlL
24. M~ilno
-
..
.......
....
-
Poz. 161 - - - - - - - - - - - Dziennik Ustaw Nr 24
25. Oborniki
26. Ostrów Wielkopol.
27. Ostrzeszów
28. Pleszew
29. lPoznań
30. Rawicz
31. Rogoźno ~kp.
Dyrekcja
1. Aleksandrów Kujawski
2. Aleksandrów k. Łodzi
3. Augustów
4. Biała Podlaska
5. Białowieża
6. Bełchatów
7. Białysto'k
8. Bielsk Podlaski
9. Błaszki
10. Błonie
11. Brańsk
12. Brwinów
13. Brześć Kujawski
14. Brzeziny k. Łodzi
15. Ciechocinek
16. Ciechanów
17. Falenica
18. Garwolin
19. Gostynin
20. Góra Kalwaria.
21. Grajewo
22. Grodzisk Mazowiecki
23. Grójec
24. Kalisz
25. Kleczew
26. Kolno
27. Koluszki
28. Koło
39. " Wągrowiec
. 40. Witkowo
41. Wolsztyn
42. Wronki
43. Września
44. Zbąszyń
45. Żnin
32. Strzelno
33. Szamotuły
34. Szubin
35. Śmigiel
36. Śrem
37. Środa
38. Trzemeszno
Okręgu
Poc:zt i Telegrafów w Warszawie.
57. Radzyń Podl!lski
58. Rawa Mazowiecka
59. Rypin
60. Siedlce
61. Sieradz
62. Sierpc
63. Skierniewice
64. Skolimów
65. Słupca
66. Sochaczew
67. Sokołów Podlaski
68. Sokółka
69. Suwałki
70. Tomaszów Mazowiecki
71. Turek
72. Warszawa
73. Węgrów
74. Wieluń
75. Włocławek
76. Wysokie Mazowieckie
77. Wyszków
78. Zagórów
79. Zduńska :Wola
80. Zgierz
81. Żelechów
82. Żvchlin
83. Żyrardów
29. Konin
· 30. Kutno
31. Lipno
32. Łask
33. Łęczyca
34. Łomża
35. Łowicz
36. Łódź
37. Łuków
38. Maków Mazowiecki
39. Międzyrzec k. Łukowa
40. Milanówek
41. Mińsk Mazowiecki
42. Mława
43. Modlin
44. N asieIsk
45. Ostrołęka
46. Ostrów Mazowiecka
47. Otwock
48. Ozorków
49. Pabianice
50. Piotrków Trybunalski
51. Płock
52. Płońsk
53. Pruszków
54. Przasnysz
55. Pułtusk
56. Radzymin
Dyrekcja Okręgu Poc:zt i Telegrafów
1. Baranowicze
2. Brasław
3. Brześć n. Bugiem
4. Dawidgródek
5. Drohiczyn Poleski
6. Druskieniki
7. Głębokie
8. Grodno
9. Hancewicz.
Str. 330
10. Kleck k. Nieświeża
11. Kobryń
12. Kosów Poleski
13. Krynki
14. Lida
15. Łuniniec
16. Mołodeczno
17. Nieśwież
18. NowoiIródek
w
WIlnie.
19. Oszmiana
20. Pińsk
21. Prużana
22. Słonim
23. Stołpce
24. Wilejka
25. Wilno
26. Wolkowysk
Tłoczono I:
polecenia Ministra Sprawiedliwo lici w Drukarni rstwowei w Waruawie.
89937
Cena 60 Ilr.
Prenume:rata Dz. U. R P. wynosi w Ik raju 8 zł kwartalnie (32 zł rocznie). Władze, urzędy i instytucje państwo
we oraz władze samorządu terytorialnego opłacają 6 zł kwartalnie (24 zł rocznie). Do prenumeraty zagraniczDej dolicza się 4 zł kwartalnie (16 zł rocznie) tytułem porta pocztowego. Prenumeratę wpłacać nalety z Ilóry
przed początkiem każdego kwartału, półrocza ~ roku.
Zamówienia na prenumeratę jak również na numery pojedyncze wykonywa się jedynie po wpłaceniu nalemości.
Reklamacje z powodu nieotrzymania poszczególnych numerów wnosić należy do właściwych urzędów pocztowych niezwłocznie po otrzymaniu następnego kolejnego numeru. Reklamacji spóinionych lub wniesionych niewłaściwie nie uwzględnia się.
Wu.lld. wpłaty
.a D.. U. R. P. WDOlić Dależy za po'rednictwem P.K.O. Da konto czekowa Dz. U.ta. 30-130.
, ....
Załącznik
.,
I do Dz. U, R. P. Nr 22, poz. 138.
UMOW>I:
UMI.UVA
mię'dzy Rzecząpospolit'ł PolsKą
mezi Republikou Polskou
a
Republiką Czeskosłowacką
o wzajemności w sprawach spadkowych.
Rzeczpospolita Pol ska i Republika Czeskosłowacka, uznając za pożądane zapewnić sobie
wzajemność w sprawach spadkowych, postaoo·
wiły zawrzeć w tym przedmiocie umowę.
IW, tym celu zamianowali Swymi pełnomocni
kami:
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej:
pana Dra Wacława GRZYBOWSKIEGO, Posła
Nadzwyczajnego i
go, i
Ministra Pełnomocne·
panaJ Dra Juliusza RENCKIEGO, Radcę Praw-
•
Republikou Ceskoslovenskou
o vz:ijemnosti ve vecech
pozustalostnłch.
.
Rep cblik~ Polska a I\:publika Ceskosloven-
ska pok.l<1d~jice Z2. ucelno ujisriti si vz;ijemnost
ve vecech pozustalostnich, rozhodly se, ie s;ednaji
o tom umluvu. K tomu cHi jmenovali svymi
zmocnenci:
Prcsident Republiky Po!ske:
p:'118 Dra Wacława GRZYBOWS~EG<?,. mimoradneho vyslance a zpJnomocneneho mInIstra, a
pana Dra Juliusza RENCKIEGO, pravnfl:1o radu
v minisrerstve spraved lnosti,
nego w Ministerstwie Sprawiedliwości,
President RepubJiky Ceskoslovenske:
Prezydent Republiki Czeskosłowackiej :
pana Bohdana PA VLÓ, Po,sła Nadzwyczajnegc,' pana Bohdana PAVLO", mimoradneho vyslance
i Ministra Pełnomocnego, i
a zplnomoOleneho ministra, a
pana Dra Antonioa KOUKALA, Starszego pana Dra Antonina KOUKALA, vrchnfho odboroveho radu mini~terstva spravedlnosti,
Radc ę Ministerstwa Sprawied1\wości,
•
którzy po wymianie swych pełnomocnictw,
·Uznanych za dobre i sporządzone w należytej
formie, zgodzili się na następujące posŁano
wienia :
kteH vymenivSe si sve p1ne moci a shledavse
Je v dobre a naleiite forme, shodli se na tlchta
ustanovenich :
CZĘSC [\jERWSZA.
CAST PRVN!.
O SPADKACH POZOSTAŁYCH PO OBYWATELACH JEDNEGO PANSTWA NI. DRUGIM
PANSlWIE.
O POZOSTALOSTECH PO P~!SLUSN!C!CH
jEDNOHO STATU NA OZEM! DRUHEHO
STATU.
Rozdział
pierwszy.
OddiJ
prvnł.
PoStanowienia materialno-prawne.
Matei"ielne-pl'3.vni ustanovenł.
. Artykuł t.
Clanek h
Stosowanie prawa oiety.tello .padkodawcy.
(1) Majątek spadkowy, rucliomy i nieruchomy, pozostały po obywatelu jednego
z Państw na obszarze drugiego Państwa, przechodzi na spadkobierców na zasadzie ustaw
. Państwa, którego obywatelem był spadkodawca w chwili śmjerci.
(2) Według tych ustaw ocenia się także
odpowiedzialność spadkobierców za zobowią
zania spadkowej atoli dla zachowania ograniczonej odpowiedzialności wysta rcza użycie
środków, przepisanych ustawodawstwem Pań
stwa, przeprowadzajCicego przewód spadkowy,
Pou!iti domovskeho pr!va
tustavitelova.
(l) Pozustalostni jmeni af movite ci pemo-
vite. krere zanechal na tlzemi jednoho Statu prlsluśnik Statu druheho, nabyva se pro pHpad
smrti podle prava Statu, jemui naldel ztistavite1 v dobe smrti.
(2) Podle tohoto prava se Tidi tei ru~en(
nabyvatelu pozustalosti za zavazky pozUstalostnf;
avSak k zachovani omezeneho ruceni postaci
opadeni predepsana pravem Statu, kde se poztistaJest projednava.
~
. (3) Kto występuje z roszczeniami z zakreprawa spadkowego, musi posiadać zdolność
nabycia spadku zarówno według prawa ojczystego spadkodawcy, jak i według własnego .prawa ojczystego.
lU
2
(3) Kdo uplatnuje narok Z prava dMickeho,
musi bYti zptlsobilym nabyvati pozustalost jak
podle domovskeho prava ' zu.stavite1ova, tak podle
vlastn iho domovskeho prava.
Artykuł 2.
Odrębne masy majątkowe.
Ograniczenia publiczno-
o 2;vlt!lnlm jminl pozl1-
prawne.
vefejnopravnlch.
s talostnim a o omezen!cb
(1) Stosunki z zakresu prawa spadkowego,
(1) Pravnl pomery dedicke se posuzujl co do
dotyczące majątku, którym spadkodawca sło
jmeni, o nemi podle prava platneho v mIste,
sownie do ustaw miejsca położenia rzeczy nie kde vec Id!, z1lstavitel nemuie volne porizovati
maze swobodnie rozporządzać na wypadek pro pripad smrti (na pc. sverensrv! a "pod.), podle
tm.ierd (ordynacje itp.), należy oceniać według . pd.va Statu, kde jest toto jmeni.
ustaw Państwa, w którym się mąjąłek znajduje.
(2) Porządek dziedziczen ia przedmiotów,
(2) Dedick:i posloupnost do predmetu, O nich!
podlegających według ustaw Paris twa, w któpodle pr:iva Statu, kde jsou, piat! zvlascnI pfedrym się one zn:J. j dują, szczególnym przepisom ' pisy o dedicke ~oupnosti (na pr. dedicke nespadkowym [niepodzielnie dziedziczne zagrody dny a pod.), se: ddi podle prava Statu, kde jsou.
włościańskie itp.), należy oceniać według ustaw
Państwa, w którym się te prz edmioty znajdują.
(3) Umowa nie narusza ograniczeń publicz(3) Omluva se nedotyki verejnopravnich onoprawnych, jakim ulega j ą w miejscu swego mezeni, jimi podlehaji predmi:ty poz1lstalostn(
połozenia przedmioty należące do spadku.
na miste, kde jsou.
'Artykuł 3.
CI<lnek 3;
Spadki bttdzied1.iezne.
o odllmrtf.
Czy spadek uważać nale!y za bezdzie'd ziczny, ocenia się według ustaw Państwa ..
którego obywatelem był spadkodawca w chwili śmierci. Spadek bezdziedziczny ruchomy
przYllada Państwu, którego obywatelem był
spadkodawca w chwili ś mierci, nieruchomy, 7
Państwu, w .którym s ię zna jduje.
Podle prava Statu, jeho! pHsh.~nikem był
:ZUstavitel v dobe smrti, jest tfeba posouditi, zda"
poz1lstalost jest odtlmrti. Movid odtlmrt pripadne onomu Statu, jeho! pHsluSnikem był zustavite1 v dobl: smrti, - nemovita pripadne Statu,
kde jest.
Artykuł 4.
"
o pofizenlna pflpad smrtł.
ROJ:POfJ:~dup.l. n.
wyp.dek 'miercl.
(1) Rozporządzenia
CI<lnek 4.
na
wypadek tmierci
włącznie z umowami dziedziczenia nal e ży oceniać według ustaw Państwa, którego obywatelem był spadkodawca w chwili dokonania tej
.czynności prawnej . Co do formy wystarcza za'c howanie ustaw miejsca, w którym rozporzą'dzerue zdziałano.
'
(2) To samo dotyczy odwołania rozporz",-
'dzeń na wypadek śmierci.
(3) Zmiana prawa, właś ciwego dla spadkoaawcy w czasie dokonywania -rozporządzenia
na wypadek śmierci, pozostaje bez wpływu na
jego zdolność do odwołania tego rozporządze
nia.
(1) PoHzenI pro pHpad smrti veetne dldickych smluv se posuzuj{ podje prava Statu, jemuf naldel z1lstavitel v dobl: .zHzenl tohoto
praVI!.iho jednani. Co do formy postacI, bylo-li
dbano pr:iva mista, kde byle porizeno•
(2) Tote ~ plad o zruSen{ poHzeni pro pHpą.d
smrti.
(3) Zmena prava rQzltodneho prp ZUsl:ąvitele
v dobi, kdy bylo porizeno pro pripad smrti, :;e
nedotYk3. jeho zpu.sobilosti 2;Ml~i toto poslednl
por.{zen{,
.
:Artykuł 5.
CI <Inek 5.
Rozporządzenia
na wypadek śmierci,
zwalane przez obywateli jednego z Państw
przed konsulem tego P •.nstwa, z zachowaniem
formy, przepisanej ustawami tego Państwa, bę
dą w drugim Państwie uznawane za wazne
Por!ze.n{ pro pllpad smrti, kteri buc;łou
ucinena pfislusnfky Jednoho StaN pled jeho konsulem ve forme predepsane pdvem tohoto Statu,
budou v druhem State uznavana za płatna a posuzovana stejne, jako by byla ucinena pfed ve-
,
.,
t
3
i traktowane tak. jak gdyby były zdziałane
przed urzędnikiem publicznym tego Państwa.
relnym ótednikem tohoto Staru. Tott! platl
o zrtiSeni poHzeni pro pi/pad smrti,
To samo dotyczy odwołania rozporządzeri na
wypadek śmierci.
Rozdział
Właściwość władz. -
o d d II d, u h 9.
drugi.
Postępowaaie.
o prislu~ncsti uraduv a o fizeni.
Artykuł 6.
Właściwość
władz
.pad-
Clanek 6.
D pi'islu~nostj pozlIsta1ost-
kowyc:b.
nich uradGv.
(1) Do wydawania zarządzeń, które przy
uregulowaniu spadku należą do władz. do przeprowadzania dz i ałów spadkowych, tudzież do
rozst.rzygania o porządku dziedziczenia, o zapisach i prawach do zachowku, właściwe są: co
do spadku ruchomello - władze ·Państwa, którego obywatelem był spadkodawca w chwili
smierci, co do spadku nieruchomego - władze
Państwa, w którym się spadek ~najduie.
(2) Dla roszczeń do spadku z innego tytułu prawnego pozostaje bez zmiany właściwość
władz miejscowych.
. (3) W, wypadkach przewidzianych wart. 2
ust. 1 i 2 właściwymi są, władze tego Państwa,
kt6rea;o ustawy rozstrzygają o spadkobraniu.
(I) Kopatren im, Jez ISOU vyhrazena Madum pei uprave pozi1stalosti. k rozdilen! dedicrvf
a k rozhodovani o posloupr..osti derlicke, o pravu
na odk2Z a na povinny dił, jsou pHsluSnY: u movite pozoctalo!:ti - Mady Statll, jcmu~ naldel
zi1stavitel v dore smrti, u nemovite pozustalosti
- órady Statu, kde jest t~to pozustalost.
A,Łyku/ 7.
(1) Jeieli spadek ruchomy znajduje się w
całości w Państwie. którego obywatelem nie
był spadkodawca, władza tego Państwa może
na żądanie jednego z uprawnionych do spadku.
będąceio obywatelem tego Państwa lub zamieszkałego w tym Państwie, przejąć czynności ,
należące. w myśl poprzedniego artykułu do
władz
ojczydych, i ze spadkiem tak postąpić.
jak gdyby pozostał po własnym obywatelu. Stosunki z zakresu prawa spadkowego ocenia się
t.kie w tym wypadku według prawa ojczystego spadkodawcy (art. t).
(2) Z"danie tałde można tyłko wówczas
uwzględnić. jeżeli żadna z osób uprawnionych
do 5padku mimo należytego uwiadomienia te·
m'ł iię nie sprzeciwi. Co do czynności SI\downielwa niespornego potrzebna jest także
ziod. władzy konsularnej Państwa ojczystego
spadkodawcy.
Artykuł 8,
,
(2) Jsou-li vzneseny na pozustalost nśroky
z iineho pravniho duvodu, zustane pro ne pff~
sluSnost mistnich ttradtl beze zmeny.
, (3) V pHpadech uvedenych v clinku 2,
odst. l a 2 jsou pHsltiSny óeady Statu, jeho!
pravem se ifdl nabyvanI pro pHpad smrti.
Clanek 7.
(1) Je-li vclkere movite pozi1stalostn! ;menł
ve State, jehoz ptisluśnikem zi1stavite1 nebyl,
mu.ze tHad rohoto Staw na Udost osoby opravnene k poziistalosti. ktera bud jest prlSluSnikem
tohoto Statu nebo tam ma sve bydliste, prevtfri
o~ravneni vyhrazena podle predchoziho cIanku
tlradum domovskym a nałoz iti s poztistalosti
tak, jako po vłasrnim statnim obCanu. AvSak
pravni pomery dedicke se ridi i v tomto pfipade
podje domovskeho prava zustavite10va (Chinek 1).
(2) K takovl Hdosti bud. ~ak I,. pfihltdnouti pouze te:hd y, jestlde zadna z osob opd.vnenych k pozustalosti, ac byla radne vyrozumena,
nevznest: proti tomu nami tek. Jde-li o tikony
nespomeho soudnicrvf, jest lreba tei souhlasu
konsul:irnfho tlradu domovskeho StaN ztistavi~
te1ova.
CI.nek 8;
PrlWI i obowiązki władzy
D pr.ivech ił o povinnomiejscowej.
stech mistnlth uładOv.
(1) W wypadkach, w k'łórydi pozostawiono ,
(I) Je·li projednan!
pozi1staJosti zu.staveno
przewócl spadkowy wład.zom ojczystym spad- domovskym óradum Statu ZUSlavitelova (clą
kodawcy (art . 6 ust. t), wład.r:a miejscowa jest nek 6, odst. l), musi mistni tlrad ućiniti opatl-eni
obowiązana wydać nie cierpią.ce zwłoki zarzą
nezbytne nutna k 2:ajiśreni poz1lstalosti. Tento
dzenia w celu zabezpieczenia spadku. Władza , Mad muze rovnez, je-Ii toho treba, ustanoviti
ta jest także uprawniona w razie zachodzącej opatrovnfka nebo jineho zastupce pro zasrupokonieczności ustanowić' kuratora lub innego van' pozi1slalosti pred soudem i mimo soud,
przedstawiciela dla sądowego lub pMu"dowego aviak mus! o tom droveń 2:praviti konsulami
reprezentowania spadku, o c:tym winna równo- urad.
cześnie zawiadomić władzę konsularną,
(~) Władza miejscowa winna niezwłocznie
zą.wiadomlć władzę konsularną o śmierci spadkodawcy i. otwarciu się spadku, przy czym win-
(2) Mistnf Mad jest povinen zpraviti bez
prutahu konsularni óead o smrti ztistavitelove
a o napadnutf pozi1staIosti; pri tom ma uvesti,
4 lI.a donie~ć,
co jest jej wiadome o spadkobier~
cach, icb miejscu pobyłu, o istnieniu rozporzą
dzenia na wypadek śmierci i o spadku, tudzież
czy i jakie wydała zarządzenia zabezpieczające.
(3) Zarządzenia wydane na zasadzie u-stę
pu pierwszego przez władzę miejscową należy
uchylić na wezwanie wladzy konsularnej.
(4) Jeżeli władza konsularna otrzyma
wcześniej wiadomość o wypadku śmierci, winna ona przesłać podobne zawiadomienie (ust. 2)
władzy miejscowej.
co jest mu znamo o osobach opdvnenych k· po·
ztistalosti, o miste jejich pobytu, o porb;eni ~ pro
pHpad smrti a o poztistalosti, jakoz i zda a kter a
zaiiSiovad opatreni ueinil.
(3) Opatreni ueinena młstn!m ufadem podle
prvnihą odstavce ;es.t deba zruSiti na zoidost
konsuIarniho Madu.
(4) Nabude--li konsularni urad dHve vedomost o smtti, ma o tom vySe uvedenym zptisobetn
(odstavec 2) zpraviti mIstn"i -iliad',
Artykuł 9.
Clinek 9.
Jak nalofiti s ponzenlm
Postępowanie t rotporz ~
duuiami Da wypadek
pro pflpad struti.
'miuci.
(1) Władza miejscowa może otworzyć raz'
porządzenie na wypadek ś mierci, zdziałane
przez obywatela drugiego Pań s twa, i w tym
wypadku winna · przesiać władzy ojczystej
uwierzytelniony odp is protokoJu otwarcia. Na
żądanie
władzy ojczystej
władza miejscowa
winna postarać się o to, zgodnie ze swym ustawodawstwem, aby rozporządzenie na wypadek
śmierci, znajdujące się w jej Państwie, otrzy·
mała władza ojczysta.
(2) Władza ojczysta, u której znajduje się
rozporządzenie na wypadek smierci, winna na.
żądanie władz y miejscowej dozwolić jej prz e jrzenia tego rozporządzenia i udz1elić jej z niego
uwierzytelnionego odpisu.
Artykuł
10.
Prawa i .obowiąz ki wład z y
kunsularnid.
(1) Nawet gdyby władza miejscowa wydala
(l) Mistn! urad muze ' otevHti posledni po.
iizenf p~jslwnika druheho Stitu a ma, u<Snil-li
tak, zaslati domovskemu ' Madu o"\"ereny opis
zapisu Se:~neho o otevreni. Na Udost domovski ho ór.łdu ma se mistnł urad postarali podle
prava pro nej platniho, aby poslednł F,Hzeni,
kteri jest v ieho Stale, było zasiano óradu domovskemu.
(2) Domovsky urad, u nehoz jest pbslednł
poHzeni, jest povinen dovoliti mistnimu uraau
na jeho zadost, aby do neho nahIedl, a vydati
mu jeho overeny opis_
Clanek 10.
D pr-ivech a o povinnostech ko!ls:.tUrniho óradu.
(l) Konsularni órad jest opravnen ujmouti
se drieni movite pozu..stalosti i tenkrate. była- li
mistnim uiadem zajistena (chinek 8), arci jen
pokud zUstavite1 był by k tomu opravnen; jest
povinen postarati se o Hdnou spravu tohoto
Jmenł.
.
(2) Konsularni Mad muie tei ustanoviti
opatrovnika nebo jineho ', zastupce pro zastupovani ttiovite pozUstalosti pfed soudem i mimo
_
soud.
(3) Konsularnimu lHadu pHslwi dale pravo
jliijimati prohloiSenł osob 'o pravnenych k pozustalosti, jd se vztahuji na pozu..stalost, je overiti
n~bo pisemne osveclciti, jako! i prostiedkovati
rczdeleni pozu..stalosti mezi osoby k ni opravnene,
dostavi· li se dobrovolne.
(art. 8l. władza
konsularn'a ma prawo wziąć w posiadanie majątek ruchomy o tyle, o ile spadkodawca byłby
QO tego uprawniony; winna ona wówczas starać się o prawidłowy z arząd tym majątkiem.
(2) Władza konsularna może również w celu sądowego lub pozasądowego reprezentowania spadku ruchomego ustanowić kuratora lub
innego przedstawiciela.
(3) Władza konsularna jest poza tym wład·
na od osób uprawnionych do spadku przyjmować oś.wiadczenia, odnoszące się do . spadku,
uwierzytelniać je lub stwierdzać je pisemnie,
jak również pośredniczyć przy działach spadkowych pomiędzy osobami uprawnionymi do
spadku, jeżeli one słaną dobrowolnie.
(4) Jeżeli zwłoka nie grozi niebezpieczeń
stwem, władza konsularna i władza miejscowa
winne wzajemnie umożliwiać sobie wzięcie
udZ'iału w opieczętowaniu spadku i w sporzą
dzeniu inwentarza spadku, jak równie! w zdję
ciu pieczęci .
(5) Władza konsularna może przy wyKonywaniu uprawnień, przewidzianych w niniejszym
adykule, żądaĆ pomocy od władzy miejscowej.
(5) Konsularni Ufad muze, vykonavaje 0Rdvneni uve~ena v t9mto elanku, obraceti se. o pomoc na mistni urady,
Artykuł 11Egzekucja z przedm·i oŁów spadkowych jest
dopuszczalna, choćby one znajdowały się w
przechowaniu władzy konsularnej; jednak nie
Exekuce na pozu..stałostni predmety jest pffpustna, i kdyz veci ty j"sou. v óschove konsulamiho
uraduj avSak bezprostredni donuceni proti kon~
zarządzenia
zabezpieczające
(4) Nenf-li nebezpeC.i v prodlenf, maji konsularni a mIstni ufady .dati si vdjemne prUditost iueastniti se zapeeetenł po%tistalosti a zrizeni jejiho inventare, jakoz i sejmutI peeeti.
Clanek 11.
-
•
5 -
motna tdywa"ć -iadnego bezpo~tedniego przymusu wobec konsula lub jakiegokolwiek urz ę d
nika; ląb funkc jonariusza konsularnego, W celu
przeprowadzenia ~g.zekucji władza konst:larna
winna na· żądanie władzy miejscowej wydać potrzebne przedmioty spadkowe.
sulovi neba kteremukoli uredniku nebo funkcionari konsulirnimu jest vyloueeno. Konsularn(
tifG.d jest povinen vydati na zadost mismiho
uradu pozlistalostn! predmety, jichi je treba
k provedeni exekuce.
Artykuł 12.
(1) Władza kons ularna winna przedmioly
spadkowe, które wzięła w posiadanie, zatrzy·
mać przez trzy ~esiące po śmierci spadko- '
dawcy. Atoli jest ona każdej chwili władna pokryć z góry ze spadku koszta ostatniej choroby
i pol!rzebu spadkodawcy, półroczne komorne,
wynagrodzenie osób zatrudnionych w gospodarslwie domowym, koszta sądowe. kODsularne
i tym podobne, oraz w razie konieczności potrzebne koszta utrzymania rodziny spadko-
CIan,k 12.
(l) Konsularni urad jest povinen ponechati
poztlstalostni predmery, jd vzal do drzeni, ve
sve óschove tii mesice po stnrti zCtstavitelove.
Jest ..sak opravnen kdykoli Z poz1lstalosti zapraviti predem vylohy posledni nemoci a ponrbu
zóstavitelova, najemne za pUl roku, mzdy osob
.zamestnanych v domaOlosti. poplatky soudni,
konsuU.rni a jim podobne, jakoż i v pnpade potreby vylohy nutoe pro vydriovan! rodiny zustavitelovy.
da~cy.
(2) W-ladza konsularna jest obowiązana nie
(2) Konsularni urad jest povinen dbati toho,
aby pozCtstalostni predmety nebyly vydany do
, zaQ:ranicę ani nie wydać ich spadkobiercy lub' ciziny nebo osobe opravnene k pozCtstalosti' nebo
wykonawcy testamentu, zanim nie zostaną za- vykonavateli pcsledni vCtle, dokud nebyly zapraspokojone Jub zabezpieczone daniny spadkowe veny nebo zajisreny davky z pozCtstalosti, jako!
oraz roszczenia~ 'u niej zgłoszon e, Ten obowią ,j naroky u neho ohlasene. Tento zavazek, pokud
zek, o ile dotyczy tych roszczeń, ustaje, j eże li jde o tako. . .e naroky. zanikne, jestliie konsulirnimu tiradu nebude osvedceno ve lbCtte dalwładza konsularna w ciągu dalszych 6 miesięcy
nie otrzyma wiadomości, że roszczenie zosłało sich sesti mesicu, ze narok był uznan anebo zaialovan.
uznane lub zaskarżone.
dQpu ścić do wywozu przedmiotów spadkowych
Artykuł 13.
Władza konsularna winna na żądanie wła
dzy miejscowe j podawać jej do wiadomo ś ci
wszystkie okoliczności, mające znaczenie dla
wymiaru danin spadkowych,
Artykuł 14.
Wydania .padku przu
władzę miej.r:ow,"
,WI wypadkach, w kt6~ych wla'd za konsu-
larna nie wzięła w posiadanie przedmiotów
spadkowych, władza miejscowa winDa po upły
wie trzech miesięcy po śmierci spadkodawcy
wydać je spadkobiercy lub wykonawcy testamentu albo, jeżeli do tego czasu nie wykazał
swych praw żaden spadkobierca ani wykonawca testamentu, ~ładzy ojczystej spadkodawcy.
Po tym f.erminie władza miejscowa może zatrzymać przedmioty spadkowe tylko w celu zabezpiecz enia danin spadkowych oraz roszczeti,
zgło,szonych do spadku, jednak że nie dłużej,
aniżeli przez dalszych sześć miesięcy; po upły
wie tego czasu winna je w każdym raz,ie w ydać w ł adzy ojczystej, atoli, co do' roszczeń ,
z wyjątkiem przypadku, gdy zosta ły one w tym
czasie uznane lub zaskarżQne.
.
Artykuł 15.
Uznanie z dwia.dczeń spad·
k 0Y'yeh przez dru llie Pao_
ttwo."
Zaświadczenia, wy"d ane przez jedną z władz,
na zasadzie art. 6 ust, 1 i art. 7
właściwych
według obow.iązujących ją ustaw. a d otycz ące
stosunków z zakresu prawa spadkowego, w
Cl3nek 13.
Konsularni Mad jest povinen sdeJiti na U,dast mistnfmu Madu vsechny okolnosti, ktere maj{
vyznam pro vymHeni pozilstalostnich d avek.
Cl3nek 14.
O vydan! pozusta1osti mi-
stnimi ubdy,
Neujal·li se konsuU.rni urad dciby pozó·
sta1ostn!ch ved, ma mistni urad po u.l?lynud tH
mesicuv po smrti zóstavitelove vydati J.e nabyvateli pozóstalosti nebo vykonavateli poslednfho
polfzeni neba, neprokizala-li do te doby :Udna
z techto osob sveho opravnenl, domovskemu
tiradu zCtstavitelovu. Po uplynuti teto lhuty jest
mistni Mad opravnen zadcieti poztlstalostni veci
jen k zajisteni davek pozUstalostnlch a naroku
vznesenych proci pozUstalosti, avSak ne dele nez
da1skh sest mes!cCtv; po uplynuti teto doby ma
je v kazdem pfip2.de vydati domovskemu uradu,
lec by v te dcbe. jedna·li se d narok proti poz1lstalosti, byl narok uznan neba zaialovan.
Clanek 15.
O uzn5.nl pruknłl dedickych v druhem State.
, PrCtkazy ą pravnfch pomerech dedick:ych,
zeJmena o praw osob opravnych k pozlistalosti
neba o pravu vykonavatele poslednlho poH.zeni
postaci, budou·Ji vydany uradem pHslwnym podle
IZczeg61i1ości prąwa spadkobierców lub wykonawcy testamentu, wystarczają do udowodnienia ł'j'ch stosunków także i w drugim Pańśtwie.
Artykuł 16.
WnjemDt u~Dawa~ie on.tcud.
(1) Orzeczenia, wydane przez jedną z władz
włd!=iwych na zasadzie art. 6 ust. 1 i art. 7 bę-
41\ uznawane w drugim Palistwie.
(2) Państwo to jednak nie uzna orzeczeń,
liprzeciwiających się celowi je~o ustaw.
c13n!tu ($, oQst. t ą chinku 7. pPdle prava pr,? nej
p}JtPeho, k [rukazu techto pomeru rovnU i v
druhem Star.
CI~nek 16.
o vzajemnem uzn,ini rozbodnutl.
(I) Rowodnud vydana litady pHsJoSnymi
podle clanku 6, odst. l a cl:inku 7 budou uznana
v druhem State.
.
(2) Druhy Stat neuzna rozhodnuU, je! se
pficf ucelum ,eho pravniho radu.
Artykuł 17.
Clwek 17.
(1) Celem zabezpieczenia roszczeń z za(1) K zajistenf niraku Z pdva dldick~ ho
kresu prawa spadkowego {art. 6 ust. II mogą (ci anek 6, odst. 1) moho~ i soudy Statu, kde jsou
także sądy tego ,Państwa, w którym znajdują .pozUstalostni veęi, ąaHditi paple pdva tam piatr.eho nutna zajisreni (obstaveni, prozadmnl opasię przedmioty spadkowe, w ydawać na zasadzie swego ustawodawstwa doraźne zarządze treni atd.).
nia (areszty, tymczasowe zarządzenia itp.).
(2) Zarządzenia takie należy na wniosek
(2) AVSak na navrh zueasmene osoby jest
'!ltrony· interesowanej uchylić także w następu , treba takove opatreni zroSiti i v techto pfipadech:
jących wypadkach:
l. jest1i!e soud pl-islusny podle cl:inku 6.
t. jeżeli sąd, wlaściwy na zasadzie art. 6
cdsl. 1 rozhodl s konecnou platnosti, że
I\.1st. 1 ostatecznie orzekł, że zabezpiezajisteny nard nestava po pravu, pokud
czone roszczenie nie istnieje, o ile orzetakove rozhcdnuti ma bjti pedle CIanku
czenie to stosownie do art. 16 ma być
16 uznano tez na uzem! druheho Statu;
uznane także na obszarze ' drugiego
Państwa;
2. uplynulo-li sest mesicti.v od vydanł opad'enl a nebylo-li pred jeho zruSenlm
osvedceno, ~e u soudu prisluśneho podle
lUnku 6, odst. 1 byla vznesena ialoba;
jeżeli od wydania zarządzenia upłynęło
6 miesięcy, a przed jego uchyleniem nie
dosta rczono dowodu, że w sądzie, właś'
ciwym na zasadzie art. 6 ust. l, wniesiono pozew;
3. jeżeli sąd, ' właściwy na zasadzie art. 6
ust. l dla sprawy głównej, wydał wykonalne orzeczenie, w myśl którego należy uchylić wydane zarządzenie.
2.
Otwarcie
.padku.
upadłości
Adykuł IB.
do
(1) Na wniosek osoby uprawnionej do
spadku lub wierzyciela spadkowego władza
miejscowa może na zasadzie swego ustawodawstwa otworzyć upadłość do majątku spadkowe~o. Upadłością będzie objęta jedynie część
spadku, znajdująca się w Państwi e, którego
władze otworzyły postępowanie upadł ościowe.
{2) W· raZ1e otwarcia upadłości winna wła·
dza konsularna wydać właściwej władzy miej·
scowej lub zarządcy upadlosci wszy6tkie przed·
mioty spadkowe, należące do masy upadłościo~
:wej.
Mtykuł 19.
/
płisłusny podle clanku 6,
odst. l pro rozhodnutł ve veci Wavnl
vydal vykonatelni rozhcdnuti, podle neho~ ma byti ucinene opatieni zruSeno.
3. jestliie soud
CUnek IB.
O konkursu po%ustalosti.
(l) Na navrh osoby opravnene k pozUstanebo poz1lstalostniho veritęle muze mistn{
urad podle prava pro nej platneho prohlasiti konkurs nad p?zUstalosd. Konkurs vmhuje se pou%e
na OJlU cast pOZ1lstalostniho jmeni, krera Jest
v Stare, jehoi Mad konkurs prohlśsil.
(2) Był-li prołtlasen konkurs, jest konsuhirnf
Mad povinen vyd2ti pfisluSr.emu mismlmu uladu
neba sprivci konkursni podstaty vSechny pozustalostn' predmety, ktel'Ć. patH do konkursn'
podstaty.
łosti
Clanek 19.
Spadki po podr6tnycb.
O po%llsta1osli osob na
ceste.
(t) J eżeli obywatel jcdneg:o z Państw
umrze podczas podróży w drugim Pan słw ie, nie
mając tam w chwili zgonu miejsca zamieszkania ani zwyk łe go pobytu, należy r~eczy, które
miał z sobą, oddać bez wszelki.h dalszych for·
malności do rozporządzenia władzy konsularoej.
(1) Zemr.:.1i prisluśnik jednoho Staru na
ceste v druhem Sta'i., ar.ii by tam mel v dobe:
smrti byd!isre neba pravidelny pobyt, budou veci,
ktere mel !! secou, vydany bez dalśich formalit
konsulimimu ufadu.
,
konsularna po uregulowaniu
jakie zmarły zaciągnął w czasie chwilowego pobyŁu w drugim Pań s twie, postąpi
z tymi rzeczami według przepisów swego Patistwa,
(2) Konsularni Mad ma naloiiti s temito
vecmi pedle sveho Staru, jakmile zapravi dluhy,
ktere zemrdy ucinil za sveho dceasneho pobytu
na uzemi druheho Statuo
CZĘSć DRUGA.
CAST DRUHA.
Stanowisko obywatela jednego Państwa w postępowaniu spadkowym otwartym w drugim
Państwie .
o postaveni pHs!usniku jednoho Statu v i[%enl poz,ustalostnlm na uzemi druhćho Statu.
(2)
Władza
długów,
..
7
Artykuł 20.
R6wn. traktowania oby.
w.tell obu P.lIstw.
(1) Obywatele jednego z Państw, zawierających układ, będą traktowani w drugim Paóstwie pod względ em wszystkich stosunków
z zakresu prawa· spadkowego na równi z wła
snymi obywatelami tego Państwa.
(2) Zasadę tę stosuje się do osób prawnych,
o de ustawy jednego z obu Państw nie zawierają
odmiennych postanowień.
(3) Obywatel jednego z Paristw, który w
drugim !Państwie występuje z roszczeniami
z zakresu prawa spadkowego, musi posiadać
zdolność nabycia spadku t akże według wł asne
IlO prawa ojczystego.
Clanek 20.
nakUd:ini :I pfb.
lułniky obou St:'itdv.
(1) Ptfslusnici jednoho smluvn'ho Statu bu~
Stejn~
dou v druhem Sdte co do vSech pravnfch pomeru cledic:k)ch postavelli na roveil Jeho vlastnlm
obCaniun.
(2) Tote! piat! o osobach privnickych, pokud pravo jednaho % obcu Statu neustanowje
jinak.
(3) Uplatnuje-li pHslusnfk jednaho Statu v
druhem State narok 7; priva dedickeho, musi
byti zptisobilym naby..'2ti poztistalost i podle
vlastniho domovskiho praV;\.
Artykuł 21.
Chinek 21.
Uprawnienie wladty konlularnc; do rtpretenlowaDl.. obywateli.
Pravo konsuUrniho Iliadu
We wszystkich sprawach <spadkowych,
prowadzonych na obszarze jednego z obu
Paóstw, władza konsularna drugiego Paóstwa
jest z mocy ustawy uprawniona reprezentować
przed władzami miejscowymi swych obywateli,
jeżeli są. na miejscu ' nieobecni i nie ustanowili
innego pełnomocnika .
Ve vSech pHpadech, ve kterych pozwtalost
je projednavana na u7;em[ jednoho % obou Statu,
jest konsulirn [ ur,,"d druheho Statu 7;e dkona
opr avnen zastupovati sve sratni pfisluśniky pced
mistn{mi urady. jsou-li na miste nepHtomni a jestliie si neustanovili jinćho ~mocneoce.
CZĘSC TRZECIA.
CAST Tl'ffiTL
Postanowienia końcowe.
Ustanoveni konecn:4.
Artykuł ~2.
Clanek 22.
Przez określenie "osoby uprawnione do
spadku" rozumieć należy te osoby, które wedłull ustawy właściwej dla postępowania spadkowego uwalane są za dziedziców, zapisobier ..
c6w i uprawnionych do zachowku.
.,Osobami opravnenymi k P02:ustalosti" jsou
osoby, ktere podle prava, jd plati o projednan1
po7;Ustalosti, dłuino pos~ovati jako dedice, odkazovniky nebo nepcminute1ne dedice.
Artykuł 23.
Clanek 23.
Domovsk:ymi Mady jsou urady (soudy) Stitu, jemuz nalcie! zUstavitel v dobe smrti. Mistn!mi urady ;sou urady (soudy) druheho Sdtu, je-li
poztista!ost na jeho Uzemi.
IWładzami
ojczystymi są władze Państwa,
którego obywatelem był spadkodawca w chwi1i śmie rci . Władzami miejscowymi są władze
drugiego Państwa, jeżeli lam znajduje się sp~
k zastupov~nl.
dek.
Artykuł 24.
We wszystkich przypadkach, w których ninie jszy układ powołuje się na prawa ojczyste,
Clanek 24.
Kcle v teto um1uve se odkazuje na pravo
domovske, r02:Unll se t!m v obou Statech pravo
8 rozumie się w obu Państwach" to ustawodawstwo dzielnicowe, które się stosuje do danej
one oblasti, ktereho jest pou!{ti na uvedenou
osobu.
oso~y·.
Mt.ykul25.
Clanek 25.
U~owa nie wyłącza zastosowania w każ
Clym z obu Państw przepisów, które tam mają
charakter bezwzględnie obowiązujący.
Umluva tato nevylueuje, aby v ka!dem Z obou
Stata było pouzito predpisti, ktere tam majl
povahu predpisti donucovadch.
Artykuł 26.
CI anek 26.
Układ ten stosować należy we wszystkich
przypadkach, w których spadkodawca zmarł
po wejściu w życie układu.
Um1uva tato vztahuje se na vSechny pffpady, umre-li zUstavitel po jej! ucinnosti.
Artykuł 27.
Clanek 27.
Ustanovenl tlm1uvy mezi Polskou republikou
a republikou Ceslmslovenskou o zamezenl dvoj(ho
zdanenl v obaru davek poz1lstalostn1ch, podep·
sana ve VarSave dne 23. dubna 1925, nejsou
touto ómluvou dotćena•
Umowa niniejsza nie uchybia postanowieniom umowy pomiędzy Rze cz ąpospo lilą Polską
a Republiką Czeskosłowacką w sprawie zapobieżenia dwukrotne mu opodatkowaniu w dzie. dzinie podatków spadkowych, podpisanej w
lWarszawie dnia 23 kwietnia 1925.
Artykuł 28.
(1) Umowę niniejszą zawie ra się z zastrze teniem ralyfikacji; dokumenty ratyfikacyjne
będą wymienione w Warszawie moż liwie jak
najprędzej. Umowa wejdzie w życie po upły.
wie miesiąca po wymianie dokumentów r.atylikacYfnych i bę d z ie . obowiązywała do upływu
jednego roku od dnia, w którym jedno z Państw,
zawierających umowę, wypowie ją.
(2) Sporządzono w dwóch oryginałach,
każdy w języku polskim i czeskosłowackim;
oba tE'ksty są autentyczne.
W dowód czego wyżej wymienie,ni Pełno
mocnicy .podpisali niniejszą umowę i zaopatrzyli
ją w swe pieczęcie.
Clanek 28.
{l} Um1uva tato była sjednwa s vyhradou
ratifikace; ratifik<:ćo i listiny budou vymeneny ve
VarSave cO mozno nejdHve. Umluva ' rl.1bude
óCinncsti za mesie po vymene ratifikaćn1ch liśtin
a z1lstane v platnosti po dobu jednoho roku ode
dne, kdy bude jednim ze smluvnich Staro vypovezen~.
(2) Umluva była vyhotovena ve dvou prvopisech a to kazd y Z nich ~ iazyku polskim a ee·
skoslovenskem; oba texry jsou autenticke.
Tomu na svedomi podepsali shora · jmenovani zmocnenci tuto umluvu a opatfili ji svrmi
pecetemi.
Nli Pradze, dnia 25 stycznia 1934 roku .
.v Praze, dne 25 ledna 1934.
t. S. W. Grzybowski
L. S. B. Pavlll
Dr Juliusz. Rencki
L. S. Dr A. Koukal
PROTOKóL DODATKOWY.
DODATKOvY PROTOKOL.
. Przy podpisaniu umowy o wzajemności
w sprawach spadkowych Pełnomocnicy obu
Umawiających się Stron złożyli zgodnie nastę ·
puj",cc oswiadczcnia:
Kwestia dalszego zatrzymania majątku, nabytego w drodze spadku, nie należy do zakresu
zagadnień prawa spadkowe'go i tym samym
umowa jej nie dotyczy; wobec tego uregulowanie tej kwestii wewn ę trznym ustawodawstwem
jednego z obu Panslw nie może być uważaOle
za naruszenie tej umowy.
Protokół niniejszy stanowi częsć składową
wspomnianej umowy.
W dowód cz eJ!;o Pełnomocnicy obu Stron
podpisali Protokół Dodatkowy.
Plnomocnici obou sm1uvnich Sttan podpi·
sujke ómluvu o vdjemnosti ve vecech poztistalostnich, ueinili shodne toto prohlaseni:
.W Pradze, dnia 25 stycznia 1934 roku.
L.' S. W. Grzybowski"
Dr Juli usz ,Rencki
Odzka da!Siho podrZeni majetku nabyteho
prevodem pro pHpacf smrti nepatH mezi ot~ky
praVJ. dedickiho a proto neni doocena touto umlu·
vou; proto jeji uprava vnittostatnimi predpisy
kazdeho z obou Statu nemuze byti pokIadana
za poruSeni teto ómluvy.
Tento zapis jest nedi1nou soueasd teto umluvy.
Tomu na vedomL plnomoolici obau Sttan
podepsali dodatkovy protokoI.
V Praze dne 25 ledna 1934.
B. Pavlii
A. Koukal
Załącznik n do Dz. U. R. P. Nr 22, poz. 140.
,
•
UMOWA
,,-
zawarta pomiędzy
llMLUVA
~-
Republiką Czeskosłowac:ką
mezi
Republikou Polskou
a
Republikou Ceskoslovenskou
1,-,
w sprawie wzajemnego wykonywania tytułów
e:pekucyjDycb oraz wzajemności w sprawach
o vdjem.n em vykonavani exekucnich tituluv
a o vz·a jemnosti ve vlcech konkursnich.
r
,
Rzecząpospolitą Polską
a
~
l,
;"
"f"t
!;
ę
upadłościowych.
,w
Rzeczpospolita P olska i Republika Czeskoelowacka. uważając za wskazane zapewnić sobie wzajemne uznawanie i wykonywanie tyłu
łów eizekucyjnych oraz wzajemn9ść w spra-
""
wach upadłościowych, posŁanowiły zawrzeć w
,,"
'
,
";
,i,
,,
"
'i
~
,,
"
"
",.!'
tej mierze umowę . W tym celu zamianowali
swymi Pełnomocnikami:
.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej:
Pana Dra Wacława GRZYBOWSKIEGO, Pos ła Nadzwyczajnego i Minist ra Pe łnomoc
nego, i
Pana Dra Juliusza RENCKIEGO, R adcę Prawnego w Minisłer..sŁwie Sprawiedliwości,
,Prezydent Republiki Cze skosł ow ackiej:
Pana Bohdana PAVLtJ, Posła Nadzwyczajnego
. .i Ministra Pełnomocn ego, i
Pana Dra Antonina KOUKALA, Starsze~o
I •
,
""
I
vzajemnost ve vlcech konkursnich, rozhodly se,
ze sjednajL o tom Umluvu. K tomu clIi jmenovali svymi zmocnenci:
President Republiky Polske:
Pana Dr Wacława GRZYBOWSKIEGO, mi..
moradneho vyslance a zplnomocneneho ministra, a ·
którzy. po wymianie swych pełnomocnictw
i uznaniu ich za dobre i naleiyte co do fonny,
zgodzili się na następujące p.ostanowienia:
Pana Dr Juliust3. RENCKIEGO, pravnfho
radu v ministerstvu spravedlnosti,
President Republiky Ceskoslovenske:
. Pana ' Bohdana PAVLLr, mimoradneho vy~
slance a tplnomocneneho ministra, a
Pana Dr Antonina KOUKALA, vrchn!ho
odboroyeho radu ministerstva spraved łn osti.
kteH, vymenivk si sve plne moci a shledav§e
je v dobre a naldite forme, shodli se na techto
ustanoven!ch:
R o z d z i a ł p i e r w " z y.
Oddll prvnl,
O wzajemnym wykonywanin tytułów
egzekucyjnyo.h.
_
O vzajemnevykonatelnosti e:zekucnfch titulilv.
Radcę Minister.sŁwa Sprawiedliwości.
,{
,
Republika PolsU a republika Ceskosloven-
ska, pokIadajke za ueelno zajistiti si vzajemnc
uznavani a vykonatelnost exekutnkh titulliv a
Artykuł t.
Niże; wymienione tytuły egzekucyjne. któ~
re powstały w jednym. z lPaństw Umawiających
się, a opiewają na zapłatę sumy pie nięznej albo
na świadczenie rzeczy ruch omych lub ich wy~
danie, będą uznav/ane i wykonywane na · obsza rze drugiego Państwa na zasadzie postanowień
niniejszej umowy.
Adykul2,
Tytułami egzekucyjnymi w r ozumieniu niniejszej umowy są:
t. wyroki oraz inne na r ówni z nimi będące
orzeczenia (bez względu na ich nazwę), wydane
przez sądy cywilne, jeieli według ·ustaw Pań
·stwa, w którym zostały wydane. są prawomocne
i wykonalnej
Clolnek l.
Nfze uvedene exekuCni tituly, ktere vznikly
v jednam te smluVD!ch Statu a Vttahuj( se na
placeni penezite c.astky nebo na plnenl movitych
ved nebo na jich vyd:ini, budou na uzeml druheho Statu uznavany a vykonatelny pod le ustanoveni teto um.Juvy.
CloInek 2,
ExekuCnl tituly podle teto umluvy ;sou:
1. rozsudky a jina jim na roven postaveni
rozhodnuti (bez roz;dUu jejich pojmenovani), vydana soudy obCanskymi, isou-li podle prava Statu, kdy były vydany, pravoplatne a vykonatelne;
,
••
-
2. prawomocne i wy'k'onalne orzeczenia o
liosrlach, wydane przez sądy cywilne, jdeli
orzeczenie w sprawie samej według niniejszej
umowy byłoby wykonalne, tudzież prawomocne
i wykonalne orzeczenia o kosztach postępowa
nia', wszczętego na podstawie niniejszej umo-
10
2. pravoplatna a vykonate1na rozhodnuti soudu obCanskych o utratach, byIo-li by rozhodnud
ve veci hlavn! vykonatelno podle teto umluvy,
jakoz i pravoplatna a vykonatełna rozhodnuti o
utratach rizenł podle teto um1uvy;
lWy;
3. ugody sądowe;
4. orzeczenia sądów polubownych i ugody
przed tymi sądami zawarte, jeżeli na obszarze.
na którym doszły do skutku, maja. moc orzecze6 lub ugód sądowyęh i jeieli zapis na sąd
polubowny .sporządzony zosłał na piśmie, a arbitra lub arbitrów wyhrały strony same lub osoba
trzecia, której strony ten wybór powierzyły;
wybór arbitra oraz powierzenie wyboru osobie
trzeciej powinny być stwierdzone na piśmie;
wyrażenie woli w sposób dorozumiany nie jest
3. soudni smirYi
4. roUtodnuti rozhodł:!ch soudu a smiry
pred nimi siednane, m2ji-li na t1zem.f, kde k nim
dosIo, moc soudn!ch rozhodnud neho smiru, byla-Ii rozhodcf sm10uva sjednana pisemne a był- li
rozhodce neho rozhodci jmenovini stranami samymi neho osobou tferI, ktere suany jmenovini
sverilYj volba roz.hodce neho svHen! volby osobC
treti musi byti pisemne osvedceny; projevy vide
konk1udentnimi ciny nepostaci;
..
wystarczające;
5. dokmnenty sądowe lub akty notarialne,
III których dłużnik poddał się-egzekucji.
5. soudn! a notarske listiny, ve kterych povinca strana se podrobila exekuci.
A,lykul 3.
Clanek 3.
!'Wymienione w p. 1 poprzedniego artykułu
tytuły 'egzekucyjne, jeżeli zostały wydane w po-
VykonateJnost exekucnich tituhjv uvedenych
pod c. 1 predchoziho elanku, jestlize ~ikly
v Hzeni spornem, jest zajisrena pouze:
stępowaniu spornym, będą uznawane za wykonalne tylkó wówczas:
1. jeżeli sprawę osądził sąd Państwa, na
l. rozhodl-Ii Ve veci soud Statu, na jehoi
którego obszarze pozwany miał miejsce za- t1zemf mel ialovany radne bydli.Sti, aneho, nemie'szkania, a jeżeli nie miał miejsca zamieszka- mel-li Z:idneho bydliSte ani v Polsku ani v ewonia an~ w Polsce, ani w Czechosłowacji, sąd slovensku, soud Statu, na jehoz ózemJ blovany
Państwa , na którego obszarze przebywał; co do
mel pobyt. U osob pravnickych a spolecnostf,
osób prawnych i spółek, które jako takie mogą ktere mohcu byti jako takove ialovany, rozhoduje
,być pozwane, rozstrzyga miejsce, w którym
misto, kde jest SpraYa (sidlo)i
z,najduje się zarząd (siedziba);
2. jeżeli ·sąd, w którego okręgu znajduje się
2. rozhodl-li wud, v jehoz obvodu jest bpozwane przedsiębiorstwo handlowe lub prze- lovany obchodni ncho prumyslovy dvod ncho
mysłowe albo pozwana filia, osądził sprawę
:Wovana filiiJka, o sporech, kteri se vztahu;{ na
sporną, odnoszącą się do tego przedsiębiorstwa
lento zavod ci fili3.1ku;
lub filii;
3. jeżeli chodzi o powództwo przeciw oso"
3. jedna-Ii se o falobu proti osobe zavwm
Ib ie zobowiązanej z wekslu lub czeku, a sprawę ze smenky neho seku a rozhodl-li soud mista,
osądził sąd miejsca, które według ustaw roz·" ktere podle zakonnych predpisu płatnych pro
strzygających dla s~du orzekającego jest miejrozbodujid soud jest mistem placeni;
.cem płatności;
,
4. jeżeli pozwany w pisemnym lUD telegra4. podrobil-li se !a1ovany vyslovne al pisemficznym oświadczeniu poddał 5ię wyraźnie wła nym neho telegrafickym prohlasen!m pfisluSnosti
'ściwości sądu orzekającego;
soudu, ktery ve veci rozhodl;
5. jeżeli orzeczenie sądowe zapadło wsku5. vydal-Ii soud rozbodnurI v di1s1edku !a~ek powództwa wzajemnego.
loby navzajem.
,Wykonalność będzie tym tytułom egzekuVykonate1nost temto exekutnim titulum jest
cyjnym odm6wiona, jeżeli według ustawodaw- odepHti, jestlize k rozhodnuti veci byl by podle
stwa Państwa, w którym egzekucja miałaby być pr:iva Statu, kde by exekuce mela byti vykonana,
.wykonana, przewidziany jest dla rozpoznania Jiny soud vylutne pfIsluSnym.
danej sprawy 5ąd inny jako wyłącznie właściwy.
Artykuł 4.
iN'a podstawie wymienionych wyżej (art. 2)
ł-yŁuł6w egzekucyjnych, wydanych w jednym
Państwie, egzekucja będzie przeprowadzona na
obszarze drugiego Państwa dopiero wówczas,
gdy jej dopuszczalno§ć będ~ie w tym Państwie
orze czona w trybie przewidzianym niniejszą
umow,"
Ctanek 4.
Podle vyse uvedenych exekuenIch titulu
(tIanek 2), kterl!: vznikly v jednom Stat~, bude
exekuce na iizemi druhehó Statu vykonana teprve
tehdy, byla-li jeji (lfJpustncst v tomto Stare vysIovena zpi1sobem predepsanym v tetO ómluve.
,
.'
.'
,-
,
1\
'Jeżeli przepisy mnteJszej um?wy
nowią inaczej, postępowan ie , mające
nie slana celu
wydanie orzeczenia o wykonalności, tudzież
egzekucja, odbywają się według ogólnych, lego
puedmiolu dotycze.cycb, -przepisów usŁawo
dawstwa obowiązując e go na obszarze Państwa
wykonywającego. Jeżeli według tych przepisów
dla czynności egzekucyjnych lub dla powództw,
dotyczących egzekucji, właś c iwy jest sąd procesowy, wstępuje w jego mie jsce sąd , w którego·
okręgu egzekucja .się odbywa.
Neustanovuje-li tato umluva jinak, plad O
rrzen{ o prchlaseni vykonatelnosti, jakoi i o exekuci vseobecne f.redpisy praV.l platneho o tom ve
St:ite, kde exekuce ma byti vykonana. Pokud
podle techta fr.:d pis6 jest procesni soud prisIuSnY
pro vykon exekuce neba pro hIoby tykajki se
exekuce, nastupuje na jeho misto soud, v jehoi
obvcdu jest exekuce vykonavana.
Artykuł 5.
Clana 5.
,Q rzeczenie o wykonalności wydaje sąd na
wnioliek wierzyciela, bez wzywania st ron. Wła
schvym jest sąd powszechny dłużnika, a w ,b raku takiego sądu ten sąd, w którego okręgu ma
być wszczęta egzekucja.
o vykonate1nosti rozhodne soud na :UdOSł
vymahajici serany bez obeslan! stran. PHslwnym
jest obecny soud povim!e strany, a neni-li h~, sou4,
v jehoi obvodu ma byti zavedena exekuce.
Artykuł 6.
Clana 6.
IDo wniosku należy dołączyć wszystkie dok1;lmenty potrzebne do jego uzasadnienia, a w
szczególności wypis całego tytulu egzekucyjne go; jeżeli chodzi o wykonanie wyroku zaocznego, należy dołączyć zaświadczenie sądu, który
wyrok wydał, Że wezwanie lub zarządzenie,
wszczynające proces, zostało pozwanemu dorę
c,zone do rąk wła s nych, a w przypadkach, okre. ślonych art. 7 p. 1 zdanie drugie - zaświadcze
nie tegoż sądu, st wi e rdzające za jście' waru nkó w
w tym przepisie. wymienionych. Załączniki nale ży zaopatrzyć w: tłumaczenie na język oficjalny Pań stwa, w którym wniosek ma być złożony.
Tłumaczenie musi odpowiadać przepisom obowiązującym w Państwie, w którym wniosek ma
być z ło żony, albo musi być uwierzyielnione
przez zaprzysiężonego sądownie tłumacza Pań
stwa, z którego obszaru tylul egzekucyjny pochodzi.
,Wytpienione wart. 2 p. 1 i 2 tyluły egzekucyjnę muszą być ponadto zaopatrzone w poświadczenie, że podlegają wykonaniu w Pań
stwie, skąd pochodzą, i że. są prawomocne,
K iadosti nutno pripojiti veSkere prIlohy potrebr.e k jejimu oduvodr.eni, ze'jmena uplne vyhotoveni exekucniho titulu; pri rm:sudcich pro
zmdk:ini je dero pEpcjiti potvrzeni soudu, ktety
r:czsudti vydal, ze obsilka nebe opatrenf, kter:1m
był spor zahajen, były doruceny ialovanemu do
vłasrnich rukou, a v pripade uvedenem v druhe
\"ete clanku 7, c. l , potvrzeni tćhoi soudu, ie
byly splr.eny podminky uvedene v zmim'!nem ustanoveni. PHlohy jest rreba opatriti prekladem v oficielnim jazyku Statu, kde iadost ma byti podana. H eklady musi byti Vi! shode s ph:dpisy plato ymi V State, l.de jest podati Hdcst, neho maj{
byti overeoy soudne ustanovenym tlumocnikem
Statu, odkud aekucn! [jtul pochazi. .
Exekucni tituly uvedene v chinku 2, ~. 1
a 2 jest oparriti tez doloikou, ie jsou pravoplatny
a vykonatelny ve State, odkud pochazi.
Artykuł 7.
Należy odmówić uznania tyłułu za wykonalny:
1. jeieli pozwany nie wdał się w spór, a wezwanie lub zar zą dzenie, wszczynające proces,
nie zosłało mu doręczone do rąl, własnych; jednak doręczenia w sprawach między obywatelami i na obszarze tego Pań st wa, skąd wyrok pochodzi, są wystarcza jące , ~dy odpowiadają przepisom o doręczeniach w Pa ri slwie tym obowią
CI"",k 7.
Prohlaseni vykonatelnosti jest odepHti:
l. jcstli ialovany se nepustil do sporu a nebyla-li mu do vlasmIch rukou dorucena . cbsiIka
nlbo opatien!, kteqim był spar zahajen; avSak
ve sporecłl mezi pH$lusniky Statu, kde txekuenl
titul vznikl. a na jeho u'lcrnf dost;;.cl onen zpusob
doruceni, ktery odpovida pre:dpisum o tom płat
nym v tomto State;
zującym;
2, jeżeli w skutek jakie jś nieprawidłow ości
postępowania od;ęto pozwanemu możność brani.a udziału w tym postępowaniu;
2. była - li iałovar.emu r,ejakou neptavide.1nesrl UzenJ odńata Uloinost, <lby se 2;uCastnil
3. jeżeli orzeczenie, ulega jące wykonaniu,
przy ocenie zdolności prawnej, zdolności do
działania, ~dolności procesowej lub ustawowego
zastępstwa obywa leI a .Państwa, w którym e.l!ze-
3. jestlife rm:hodnuti, jd ma byli vykonano
cdchyluje se v otazce zpu.sobi lcsti k pdvtim,
zp6.scbilG!:ti k jednar.i, procesni zpusobilosti nebo
zikcnneho za5toupeni prisluśnika Statu, kde ae-
fIzen!;
12
/
trucia ma 'byt wykonana, odbiega ze szkodą dla kuce ma bYli vykon:1na, v neprospech tohoto
niego od prawa tego Państwa;
pHsluSn!ka cd pra,va tohoto statu;
4. jezeli zagraniczny tytuł egzekucyjny po·
4. odparuje-li cizi exekuen! tituI pravoplatwstaje w sprzeczności z prawomocnym orze· nemu rozhodnuti vlastn!ho soudu o temze prav.
czeniem sądu swojskiego, wydanym w zakresie nim pomeru nebo o temze spdrnem ' predmetu;
.tego samego stosunku prawnego lub co do tego
lamego przedmiotu sporu;
5. ma-li byti exekud dosaZeno uznani prav5. jeżeli w drodze egzekucji miałoby być
niho pomeru nebo vykoDani naroku, ktere na
osiągnięte uznanie ·s tosunku prawnego lub urze·
'Czywistnienie roszczenia; które na obszarze uzemi Strany, kde exekuce ma bYti vykonana,
Strony wykonywającej są sprzeczne z podsta- jsou v odporu s hlavninłi zasadami verejneho
wowymi zasadami obowiązującego na tym ob· poradku tam platneho nebo s dobrymi mravy.
uarze porządku publicznego lub z dobrymi oby·
czajami.
VY'se uvede:nych duvOOu pro OOepre:nł uznaPowyzsze przyczyny odmowy uznania tytu- ni vykonatelncsti jest pouziti na jednotlivi, v
ł ów za wykonalne stosuje się do poszczególnych clanku 2 uvedene, exekueni tituly podle jejich
w artykule 2 wymienionych tytułów egzekucyj. druhu.
Dych odpowiednio do ich rodzaju.
Przy badaniu przyczyn odmowy sąd nie jest
Pri zkouman{ duvO;du pro odepreni vykonazwiązany faktycznymi ustaleniami tytułu egze·
telnosti neni soud vazan skutkovymi zjiStenimi .
kucyjnego. Dalsze badanie, czy tyŁuł egzekucyj- exekueniho titulu. Dalsi prezkoumavani spravny jest uzasadniony, -nie jest dopuszczalne.
nosti exekucnlho titulu jest vylouce:no.
Rozhodnuti o vykonatelnosti reś! otwu vyOrz.e czenie o wykonalności za ł atwia kwestię wykonalności zagranicznego ty tulu egzekukonatelnosti cizilio exekueniho titulu s koneCnou
cyjnego ostatecznie i obowiązu je na całym ob- pJatncstf a jest zavaznym pro cele Uzemi Statu,
szarze Państwa, które je wydało. Postępowanie kde bylo vydano. fUzen{ o prohlasen{ vykonate1·
prowadzące do wydania orzeczenia o wykonał·
nosti jest odloziri, jestlize o ryt pravnf pom&
ności należy zawiesić, jeżeli co do tego samego
anebo predmet jest u nektetiho soudu Statu,
stosunku prawnego lub przedmiotu toczy się kde exekuce ma bYti vykonana, jii .zahajen sporo
spór przed jednym z sądów Państwa, w którym
e,izekucja ma być wszczęta.
Artykuł 8.
CUnek 8.
Dłużnik może w postępowaniu, mającym
na celu uzyskanie orzeczenia o wykonalności.
zgłaszać wszelkie zarzuty przeciw pretensji
ustalonej w tytule egzekucyjnym, jako tei przeciw wykonalno ści tytułu egzekucyjnego. jeżeli
zgłoszenie takich zarzutów jest dopuszczalne
w postępowaniu egzekucyjnym według ust,aw
obowiązujących na obszarze Państwa, w którym egzekucja ma być wszczęta.
Zarzuty te można podnosić także dopiero
:fil toku egzekucji.
Povinna strana muze v Hzeni o proh1&nł
vznesti vSechny na~tky, ,Proi:i
naroku ZJiSte:nemu v exekuenlm tttułu, JakO"z
i proti vykonatelnosti exekuen!ho titulu, jen patud,
pokud podle prava platneho na tlzemi Statu,
kde exekuce ma bYti vykonana, jsou namitky
toho druhu v fizeni exekuenim pHpustny.
Artykuł 9.
Cllnek 9.
Jeżeli w Państwie, z którego tytuł egzekucyjny pochodzi w dotyczącym tego tytułu po-stępowaniu o jego unieważnienie lub o wznowienie zarządzono zawieszenie lub umorzenie
egzekucji. należy także w Państwie, które tytuł
egzekucyjny wykonuje, zawiesić lub umorzyć
postępowanie. mające na celu wydanie orzeczenia o wykonalności , tudzież egzekucję .
Poza tym zawieszenie lub umorzenie egze kucji, zarządzone w Państwie. w którym tyŁuł
egzekucyjny powstał, nie ma żadnego wpływu
na wszczęte na .pod.stawie tego tytułu w drugim
P~ństwie postępowanie, mające na c,elu wydanie orzeczenia o wykonalności, ani na egze·
Bylo-li ve State, kde exekucni tituI vznikl,
v Hzeni o :i.alobe pro zmatecnost neba o blohe
o obnovu se zretelem na exe.kucni titul naHzeno
cd lo~iti neba zastaviti exekuci, jest rreba tei OOlo7:iti
neba zastaviti rizen! o rozhOOnud o vykonatelnosti, jakoz i exekuci ve State, ktery vykonava
exekueni titu1.
kucję.
vykonatel~?s~i
T yto n:imitky mohou bYti vzneseny i pij
vykonu exekuce.
Jinak odloze:ni neba zastave:ni exekuce nafizene v State, kde exekneni tituł vznikl, nem a
vlivu na rizeni, ktel'e v druhem State byle zahajeno podle tehoi exekucniho titulu za ucelem
rozhodnuti o vykonatelnosti, ani na exekuci.
13
Rozdział
arugi.
Oddll druhy.
O wzajemności w sprawach upadłościowych.
o vzajemnosti ve v~cech konkursnich.
ArlykullO.
Skutki upadłości, otwartej na obszarze jed~
nego z Państw umawiających się, nie rozciągają
się na mająte k dłużnika upadłego, znajdujący
się' na obszarze drugiego Państwa.
Clln,k 10.
UCinky konkursu prohl3śeneho na uzemf
jednoho ze sm1uvnfch Statu nevztahuji se: na
jmeni tipadcovo1 ktere jest na tizeml druheho
Statuo
Clanek li.
Byl-li na tlzem1 jednoho sm1uvniho Statu
Jeżeli na obszarze jednego z Państw uma~
wiających się zasłanie otwarta upadłośĆ do ma~ 'prohJaSen konkurs na jmeni pHsluSn1ka druheho
Stolcu, jest treba zpraviti o tom bez prutahu
jątku obywatela drugiego Państwa, należy o tym
pr.slusny konsularni tirad domovskeho Statu konniezwłocznie zawiac10mić wła ści wą władzę konsularną fańslwa ojczystego dłużnika upadłego, kursniho dłu inika a zaroven zaslati tomuto Madu
przesyłając jej równocześnie kopię zarządzenia opis rozhodnuti o prohJasenf k~mkursu,
a otwarciu upadłości.
'Tote:! plad, je-li zjevno ze seznamu vecie
To samo obowiązuje w przypadku, jeżeli
z wykazu wierzycieli, o ile wykaz taki s ądowi telu, pokud takovy vyka::: se ,Predklada konkursnimu soudu, ie mezi veriteli ,sau pHsluSnfci dru~
upadłościowemu przedstawiono, wynika, że mię
dzy wierzycjelami są obywatele drugiego Pań heho smluvniho Statu, kterI se konkursniho
stwa umawiającego się, którzy nie biorą jeszcze rIzeni jdte nezuCastnili a nezdriuji se na ózemJ
Statu, kde konkurs był prohlasen •
udziału w po s tępowaniu upadło śc iowym i nie
.przebywają na obszarze Państwa, w którym
upadłość zosłala otwarta.
,
W przypadkach wymie nionych w u s tępie
V pHpadech uvedenych v druhem odstavci
drugim niniejszego artykułu ogłoszenia o olwar- tohoto clanku jest ereba vyh1asku o prohlasenI
ciu upadłości oraz wszelkie ,dalsze ogłoszenia konkursu, jakoi i vSechny dalSi vyhl3Sky a rozi decyzje, wydane w postępowaniu upadłościo hodnuti vyd21la v Hzeni konkursnim, vyh1asiti
wym, jeżeli wedle przepisów Państwa, w któ- bez pnltahu u!:z v tHednim liste druheho Statu,
rym ' upadłość otwarto, mają być umieszczane , jestliie podle predpisu o tom platnych ve State,
w gazecie urzędowej, należy ogłaszać również kde konkurs był prohIaSen, maj{ bYti uve:rejneny
bez zwłoki w gazecie urzędowej drugiego Pań v urednim liste. Tyto vyhlasky budou na uzemI
s ~ wa. O~łoszenia te będą na obsz{lrze tego Pań
druheho smluvniho Statu posuzovany stejne jako
stwa tak traktowane, jak ogłoszenia własnej vyh1asky vlastnich tifadu.
Artykuł II.
władzy.
Artykuł 12.
Obywatele jednego z Państw umawia j ących
którzy w drugim Państwie występu ją jako
wierzyciele w postępowaniu upadłościowym,
będą w tym postępowaniu traktowani na równi
z własnymi obywatelami tego Państwa.
się,
Artykuł 13,
IWładza konsularna jednego Państwa jest
"uprawniona w 'Postępowaniu upadłościowym,
· wszczętym w dnlgim Państwie, zastępować
swych obywateli, którzy w tym postępowaniu
są wierzycielami, jeżeli są na miejscu nieobecni
i nie ustanowili innego pełnomocnika.
Rozdział
trzeci.
Clanek 12.
PHslusnid jednoho ze smluvnich Statu, kteH
isou ve State druhem veriteli konkursnimi. budou
v tomto fizeni postaveni na rovei'i vlastnim stat·
nim obCanum tohoto Statu.
CIanek 13.
·Konsulami Mad iednoho Statu iestopra.vnen
zastupovati v konkursn!m lizen!, jd było zahajeno v druhem Srate, ptIslu!niky sveho Statu,
jsou-li v tomto lizeni veriteli, nejsou-li v misce
pHtomni a ;estliZe si neustanovili jineho zmoonence.
Oddil tre t i.
Postanowienia' końcowe.
Ustanoveni konecna.
Artykuł 14.
CIanek 14.
Umowę mmejs.zą zawiera się z .zastrzeże~
niem ratyfikafii. Wymiana dokumentów ratyfikacyjnych, powinna nastąpić w Warszawie moż
liwie najprędze;.
Tato óm1uva byla sjedn'ana s vyhradou
ratifikace. Listiny ratifik2cnf budou vymen.eny
ve Vaclave, pokud mozno nejdfive.
•
14
Umowa wchodzi w życie po upływie mie~iąca, l icząc od dnia dokonania wymiany dokumentó~
ratyfikacyjnych i odnosi się do
roszczeń, które powstaną po jej wejściu w ży
-
Omluva nabude uCinnosti za mesfc ode dne
vymeny ratifikzcnich Iistin a vztahuJe se na pohledavky, krere vzniknou po jej! ucinnosti.
cie.
Omluva tato muze byti vypovezena kafdym
Umowa niniejsza może być wypowiedziana prZeZ każde z obu Państw; po wypo …
Wyjaśnienie AI na podstawie urzędowego tekstu ustawy. Orientacyjne, nie zastępuje porady prawnej.