← Polska

Oświadczenie rządowe z dnia 29 marca 2019 r. w sprawie mocy obowiązującej Dokumentów poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Tele

W skrócie

Niniejsze oświadczenie rządowe informuje o ratyfikacji i wejściu w życie Dokumentów poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego dla Rzeczypospolitej Polskiej. Podaje również listę państw, które stały się stronami tych dokumentów, oraz ich oświadczenia lub zastrzeżenia.

Co reguluje

Kogo dotyczy

Kluczowe punkty

📄 Tekst ustawy
Oświadczenie Rządowez dnia 29 marca 2019 r.w sprawie mocy obowiązującej Dokumentów poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, sporządzonych w Genewie dnia 22 grudnia 1992 r., sporządzonych w Marrakeszu dnia 18 października 2002 r., w Antalyi dnia 24 listopada 2006 r. i w Guadalajarze dnia 22 października 2010 r. Treść oświadczenia Podaje się niniejszym do wiadomości, że dnia 18 października 2018 r. Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej ratyfikował Dokumenty poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, sporządzonych w Genewie dnia 22 grudnia 1992 r.1)Tekst jednolity Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego uwzględniający Dokument poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, sporządzonych w Genewie dnia 22 grudnia 1992 r. i poprawionych przez Konferencję Pełnomocników w Kyoto dnia 14 października 1994 r., sporządzony w Minneapolis dnia 6 listopada 1998 r., został ogłoszony w Dz. U. z 2003 r. poz. 111., sporządzonych w Marrakeszu dnia 18 października 2002 r., w Antalyi dnia 24 listopada 2006 r. i w Guadalajarze dnia 22 października 2010 r. Jednocześnie podaje się do wiadomości, że zgodnie z art. 53 ust. 3 w związku z art. 55 ust. 8 Konstytucji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, wyżej wymienione Dokumenty poprawek weszły w życie w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej dnia 30 października 2018 r. 1. Podaje się do wiadomości, że stronami Dokumentu poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, sporządzonych w Genewie dnia 22 grudnia 1992 r., sporządzonych w Marrakeszu dnia 18 października 2002 r., stały się w podanych niżej datach: Islamska Republika Afganistanu 5 listopada 2006 r. Republika Albanii 24 czerwca 2005 r. Republika Angoli 10 listopada 2006 r. Królestwo Arabii Saudyjskiej 20 września 2005 r. Republika Argentyńska 6 sierpnia 2007 r. Związek Australijski 3 marca 2005 r. Republika Austrii 27 stycznia 2006 r. Królestwo Bahrajnu 20 września 2004 r. Republika Białorusi 9 sierpnia 2006 r. Republika Botswany 14 listopada 2006 r. Federacyjna Republika Brazylii 10 lutego 2010 r. Republika Bułgarii 3 sierpnia 2004 r. Republika Cypryjska 30 maja 2008 r. Czarnogóra 21 lipca 2006 r. Republika Czeska 18 grudnia 2003 r. Królestwo Danii 20 czerwca 2003 r. Arabska Republika Egiptu 8 lipca 2004 r. Republika Ekwadoru 16 czerwca 2004 r. Republika Estońska 12 stycznia 2005 r. Republika Finlandii 19 października 2004 r. Republika Francuska 23 kwietnia 2008 r. Republika Gabońska 21 lipca 2004 r. Grenada 11 października 2010 r. Królestwo Hiszpanii 16 maja 2006 r. Republika Indonezji 3 lutego 2005 r. Republika Iraku 8 lutego 2006 r. Islamska Republika Iranu 22 czerwca 2009 r. Japonia 2 lipca 2004 r. Królestwo Kambodży 18 grudnia 2003 r. Kanada 26 kwietnia 2004 r. Państwo Katar 22 grudnia 2004 r. Republika Kiribati 10 stycznia 2007 r. Demokratyczna Republika Konga 25 marca 2009 r. Republika Korei 5 maja 2004 r. Republika Kuby 25 stycznia 2012 r. Państwo Kuwejt 10 września 2007 r. Republika Libańska 3 marca 2009 r. Republika Liberii 8 października 2008 r. Państwo Libia 10 lipca 2007 r. Księstwo Liechtensteinu 13 kwietnia 2006 r. Republika Litewska 7 grudnia 2006 r. Wielkie Księstwo Luksemburga 27 kwietnia 2007 r. Republika Łotewska 25 listopada 2005 r. Malezja 24 grudnia 2004 r. Republika Malty 6 kwietnia 2004 r. Królestwo Marokańskie 27 kwietnia 2011 r. Meksykańskie Stany Zjednoczone 18 października 2005 r. Republika Związku Mjanmy 25 marca 2009 r. Republika Mołdawii 15 września 2004 r. Księstwo Monako 29 lipca 2004 r. Królestwo Niderlandów 21 listopada 2008 r. Republika Federalna Niemiec 6 grudnia 2006 r. Federalna Republika Nigerii 23 czerwca 2014 r. Królestwo Norwegii 7 grudnia 2017 r. Nowa Zelandia 20 czerwca 2006 r. Sułtanat Omanu 25 października 2004 r. Islamska Republika Pakistanu 10 stycznia 2007 r. Republika Panamy 27 sierpnia 2004 r. Republika Paragwaju 9 stycznia 2009 r. Republika Peru 18 października 2006 r. Rzeczpospolita Polska 30 października 2018 r. Republika Południowej Afryki 18 października 2006 r. Rumunia 17 lipca 2008 r. Republika Rwandy 5 października 2006 r. Federacja Saint Kitts i Nevis 15 marca 2006 r. Republika Salwadoru 9 października 2013 r. Republika San Marino 14 lutego 2006 r. Republika Serbii 1 września 2010 r. Republika Sierra Leone 26 listopada 2010 r. Republika Singapuru 11 czerwca 2004 r. Republika Słowacka 15 marca 2004 r. Republika Słowenii 13 września 2007 r. Federalna Republika Somalii 24 czerwca 2005 r. Stany Zjednoczone Ameryki 16 stycznia 2009 r. Stolica Apostolska 22 lipca 2009 r. Republika Sudanu 23 czerwca 2006 r. Republika Sudanu Południowego 3 października 2011 r. Syryjska Republika Arabska 14 lutego 2007 r. Konfederacja Szwajcarska 17 stycznia 2006 r. Królestwo Szwecji 22 grudnia 2003 r. Demokratyczna Republika Timoru Wschodniego 24 sierpnia 2010 r. Republika Togijska 9 lipca 2014 r. Republika Trynidadu i Tobago 16 lutego 2004 r. Republika Turcji 3 marca 2006 r. Republika Uzbekistanu 19 stycznia 2007 r. Węgry 28 września 2011 r. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej 2 sierpnia 2017 r. Socjalistyczna Republika Wietnamu 12 listopada 2003 r. Republika Włoska 10 lipca 2012 r. Państwo Zjednoczonych Emiratów Arabskich 6 stycznia 2005 r. Przy podpisywaniu Aktów Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego przyjmujących Dokument poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, sporządzonych w Genewie dnia 22 grudnia 1992 r., sporządzony w Marrakeszu dnia 18 października 2002 r., strony Dokumentu poprawek, w tym Rzeczpospolita Polska, złożyły następujące oświadczenia lub zastrzeżenia2)Tekst wszystkich oświadczeń lub zastrzeżeń złożonych przez strony Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego do poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, sporządzonych w Genewie dnia 22 grudnia 1992 r., przyjętych w Marrakeszu dnia 18 października 2002 r., jest dostępny na stronie www.itu.int.: Królestwo Arabii Saudyjskiej „  Delegacja Królestwa Arabii Saudyjskiej na Konferencję Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), oświadcza, że jej rząd zastrzega sobie prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby inne kraje nie przestrzegały postanowień przyjętych przez tę konferencję w celu zmiany Konstytucji i Konwencji (Genewa 1992) i ich zmian (Kioto 1994, Minneapolis 1998) oraz ich załączników lub nie pokrywałyby one wydatków Związku lub ich zastrzeżenia obecne lub przyszłe lub nieprzestrzeganie przez nie Konstytucji i Konwencji zagrażałoby prawidłowemu funkcjonowaniu usług telekomunikacyjnych w Królestwie Arabii Saudyjskiej lub prowadziłyby do zwiększenia jego udziału w pokrywaniu wydatków Związku. Ponadto Delegacja Królestwa Arabii Saudyjskiej zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do zgłoszenia dodatkowych zastrzeżeń, jakie uzna on za konieczne do Akt Końcowych przyjętych przez tę konferencję, do momentu ratyfikacji Akt Końcowych.  ”  . “  The delegation of the Kingdom of Saudi Arabia to the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) declares that its Government reserves the right to take any action it considers necessary to safeguard its interests should other countries fail to observe the provisions adopted by this conference to amend the Constitution and the Convention (Geneva, 1992) and their amendments (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998) and their annexes, or should they fail to defray the expenses of the Union, or should their reservations, now or in the future, or their failure to comply with the Constitution and the Convention, jeopardize the proper operation of the telecommunication services in the Kingdom of Saudi Arabia, or lead to an increase in its share in defraying the expenses of the Union. The delegation of the Kingdom of Saudi Arabia further reserves the right to its Government to make additional reservations it considers necessary to the Final Acts adopted by this conference up to the time of deposit of ratification of the Final Acts.  ”  . Republika Argentyńska „  Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) delegacja Republiki Argentyńskiej stwierdza, że po zapoznaniu się z deklaracjami i zastrzeżeniami zgłoszonymi przez Państwa Członkowskie, zastrzega na rzecz swojego rządu: 1. prawo do podjęcia wszelkich działań, zgodnie ze swoim prawem krajowym i prawem międzynarodowym, które uzna on za niezbędne w celu ochrony swoich interesów narodowych, w przypadku, gdyby pozostałe Państwa Członkowskie nie stosowały się do postanowień zawartych w Aktach Końcowych Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne Państwa Członkowskie wpływały na usługi telekomunikacyjne Republiki Argentyńskiej lub jej suwerenne prawa; 2. prawo do zgłaszania zastrzeżeń do Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) pomiędzy datą podpisania niniejszych Akt Końcowych i datą ewentualnego przedstawienia dokumentów zatwierdzających te Akta Końcowe na mocy Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów z 1969 r.  ”  . “  In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), the Argentine delegation states that, having taken note of the declarations and reservations made by Member States, it reserves for its Government: 1. the right to take any action, in accordance with its domestic legislation and with international law, that it may consider necessary to safeguard its national interests should other Member States fail to comply with the provisions contained in the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or should the reservations made by other Member States affect the telecommunication services of the Argentine Republic or its sovereign rights; 2. the right to make reservations to the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) between the date of signature of these Final Acts and the date of possible presentation of the instruments approving these Final Acts, pursuant to the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969.  ”  . Związek Australijski „  Delegacja Związku Australijskiego oświadcza, że zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do składania wszelkich deklaracji lub zgłaszania zastrzeżeń w chwili składania jej dokumentów ratyfikacyjnych Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002).  ”  . “  The delegation of Australia declares that it reserves for its Government the right to make any declarations or reservations when depositing its instruments of ratification of the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002).  ”  . Republika Botswany „  Delegacja Republiki Botswany w imieniu rządu Republiki Botswany niniejszym oświadcza, że: 1. zastrzega sobie prawo do podjęcia takich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby jakikolwiek inny kraj nie przestrzegał postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) i wszelkich zmian w nich dokonanych na mocy postanowień Konferencji Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencji Pełnomocników (Minneapolis 1998) oraz Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) i / lub wszelkich innych dokumentów z nimi związanych; 2. nie przyjmie konsekwencji wynikających z jakiegokolwiek zastrzeżenia zgłoszonego przez jakikolwiek kraj oraz zastrzega sobie prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna za stosowne.  ”  . “  The delegation of the Republic of Botswana hereby declares on behalf of the Government of the Republic of Botswana that it: 1. reserves the right to take such action as it may consider necessary to protect its interests should any other country not observe the provisions of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), and any amendments made thereto by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), and/or any other instruments associated therewith; 2. will not accept any consequences resulting from any reservation made by any country, and reserves the right to take any action it deems fit.  ”  . Federacyjna Republika Brazylii „  Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) delegacja Federacyjnej Republiki Brazylii, zgodnie z postanowieniami konstytucji Federacyjnej Republiki Brazylii niniejszym oświadcza, że podpis ten podlega ratyfikacji przez Kongres Narodowy. Ponadto delegacja Federacyjnej Republiki Brazylii pragnie przekazać swoje stanowisko w odniesieniu do Rezolucji 106 (Marrakesz 2002). Z jednej strony Federacyjna Republika Brazylii pełni popiera propozycję zbadania zmiany w strukturze i funkcjonowaniu ITU, podkreślając znaczenie takiej zmiany, która w odpowiednim czasie zapewni większą wydajność i elastyczność dla sektorów. Z drugiej strony rząd brazylijski zdając sobie sprawę z faktu, że grupa robocza Rady stworzona w celu zbadania tej sprawy jest otwarta dla wszystkich Państw Członkowskich i Członków Sektora - jak określono w Rezolucji 106 (Marrakesz 2002), pragnie utrzymać swoje rozumienie, iż ITU jest organizacją międzyrządową i tylko delegacje Państw Członkowskich będą reprezentować kraje w decyzjach Związku.  ”  . “  In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) the delegation of Brazil, in accordance with the provisions of the Brazilian Constitution, hereby declares that this signature is subject to ratification by the National Congress. Furthermore, the delegation of Brazil wishes to convey its stance in respect of Resolution 106 (Marrakesh, 2002). On the one hand, Brazil fully supports the proposal to study the revision of the ITU structure and functioning, stressing the importance of such a revision, which will timely provide more efficiency and flexibility to the Sectors. On the other hand, the Brazilian Government, aware of the fact that the Working Group of the Council created to study this matter is open to all Member States and Sector Members, as specified in Resolution 106 (Marrakesh, 2002), wishes to maintain its understanding that ITU is an intergovernmental organization and only Member States delegations shall represent countries in the decisions of the Union.  ”  . Republika Bułgarii „  Delegacja Republiki Bułgarii podczas Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) oświadcza, że Republika Bułgarii wdroży przepisy przyjęte na mocy Konstytucji i Konwencji ITU, jednakże, od dnia przystąpienia Republiki Bułgarii do Wspólnoty Europejskiej, wdrożenie tych postanowień będzie podlegało zobowiązaniom wynikającym z Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą. Ponadto, zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do: 1. podjęcia wszelkich działań, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby którykolwiek Członek Związku nie zastosował się w jakikolwiek sposób do postanowień Konstytucji i Konwencji Między narodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionych przez Konferencje Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Kioto, 1994; Minneapolis, 1998; i Marrakesz, 2002) lub konsekwencje zastrzeżeń zgłoszonych przez inne kraje zagrażałyby bułgarskim usługom telekomunikacyjnym. 2. nie przyjęcia jakichkolwiek rozwiązań w zakresie finansów, które mogą pociągać za sobą nieuzasadnione zwiększenie swojego wkładu w pokrywanie wydatków Związku; 3. do złożenia deklaracji lub zastrzeżenia w momencie ratyfikacji poprawek do Konstytucji i Konwencji ITU (Genewa 1992) przyjętych przez Konferencję Pełnomocników Związku (Marrakesz 2002).  ”  . “  The delegation of the Republic of Bulgaria to the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) declares that the Republic of Bulgaria will apply the provisions adopted pursuant to the Constitution and the Convention of ITU, but that from the date of accession of Bulgaria to the European Community, the application of those provisions will be subject to obligations under the treaty establishing the European Economic Community. In addition, it reserves for its Government the right: 1. to take any action it considers necessary to safeguard its interests should any Member of the Union fail in any way whatsoever to comply with the provisions of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conferences of the International Telecommunication Union (Kyoto, 1994; Minneapolis, 1998; and Marrakesh, 2002), or should the consequences of reservations made by other countries jeopardize Bulgarian telecommunication services; 2. not to accept any financial measure which may entail an unjustified increase in its contributory share towards defraying the expenses of the Union; 3. to make any declaration or reservation at the time of ratifying the amendments to the Constitution and the Convention of ITU (Geneva, 1992) adopted by the Plenipotentiary Conference of the Union (Marrakesh, 2002).  ”  . Republika Cypryjska „  Delegacja Republiki Cypryjskiej zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna on za konieczne, w celu ochrony swoich interesów w przypadku, gdyby Członkowie Związku nie pokrywali swojej części wydatków Związku lub w przypadku, gdyby nie stosowali się oni w jakikolwiek sposób do postanowień Konstytucji i Konwencji (Genewa 1992) i / lub załączników oraz protokołów mocy zmienionych przez dokument Kioto 1994, dokument Minneapolis 1998 oraz dokument Marrakesz 2002 lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje powodowałyby wzrost jej udziału w pokrywaniu wydatków Związku lub zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym lub w przypadku, gdyby inne działania podjęte lub które mają być podjęte przez jakiekolwiek osoby fizyczne lub prawne, bezpośrednio lub pośrednio wpływają na jej suwerenność. Ponadto delegacja Republiki Cypryjskiej zastrzega, na rzecz swojego rządu, prawo do zgłoszenia jakiejkolwiek innej deklaracji lub zastrzeżenia do momentu gdy dokumenty (Marrakesz 2002) zmieniające Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) oraz dokumenty (Kioto 1994 i Minneapolis 1998) zostaną ratyfikowane przez Republikę Cypryjską. Ponadto, delegacja oświadcza, iż Republika Cypryjska wdroży Akta przyjęte na podstawie Konstytucji i Konwencji ITU, jednakowoż, od dnia przystąpienia do Wspólnoty Europejskiej zastosowanie będzie podlegało obowiązkom na mocy Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą.  ”  . “  The delegation of the Republic of Cyprus reserves for its Government the right to take any action it deems necessary to safeguard its interests should any Members of the Union not share in defraying the expenses of the Union or should they fail in any way to comply with the provisions of the Constitution and Convention (Geneva, 1992) and/or annexes and protocols thereof, as amended by the Kyoto 1994 Instrument, the Minneapolis 1998 Instrument and the Marrakesh 2002 Instrument, or should reservations by other countries be liable to cause an increase in its contributory share in defraying Union expenses or jeopardize its telecommunication services, or should any other action taken or intended to be taken by any person, physical or juridical directly or indirectly affect its sovereignty. The delegation of the Republic of Cyprus further reserves for its Government the right to make any other declaration or reservations until and up to the time that the Marrakesh 2002 Instruments amending the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992) and Kyoto 1994 Instruments and Minneapolis 1998 Instruments are ratified by the Republic of Cyprus. The delegation of Cyprus further declares that Cyprus will apply the acts adopted under the Constitution and Convention of ITU, but from the date of its accession to the European Community, application will be subject to obligations under the treaty establishing the European Economic Community.  ”  . Republika Czeska „  Delegacja Republiki Czeskiej zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby którekolwiek Państwo Członkowskie nie uczestniczyło w pokrywaniu wydatków Związku lub, gdyby którekolwiek Państwo Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie stosowało się do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), z późniejszymi zmianami na mocy ustaleń z Kioto (1994), Minneapolis (1998) i Marrakeszu (2002), dokumentów lub ich załączników lub protokoły oraz Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) do niej załączonych lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje powodowały wzrost udziałów składkowych w pokrywaniu wydatków Związku lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym.  ”  . “  The delegation of the Czech Republic reserves for its Government the right to take any action which it may consider necessary, to safeguard its interests, should any Member State not share in defraying the expenses of the Union or should any Member State fail in any way to comply with the provisions of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992) as amended by the Kyoto (1994), Minneapolis (1998) and Marrakesh (2002) instruments or their Annexes, or the Protocols or the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) attached thereto, or should reservations by other countries be liable to cause an increase in its contributory shares in defraying Union expenses, or, finally, should reservations by other countries jeopardize its telecommunication services.  ”  . Arabska Republika Egiptu „  W imię Boga Litościwego i Miłosiernego. Delegacja Arabskiej Republiki Egiptu na Konferencję Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) w sprawie podpisania Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do: 1. Podejmowania dowolnych działań lub środków, które może uznać za niezbędne w celu ochrony swoich praw i interesów, w przypadku, gdyby jakikolwiek inny członek nie stosował się do postanowień zawartych w Aktach Końcowych (Marrakesz 2002) lub w przypadku, gdyby jakiekolwiek zastrzeżenie zgłoszone przez przedstawicieli innych państw zagrażało usługom telekomunikacyjnym Arabskiej Republiki Egiptu, jej bezpieczeństwu narodowemu lub jego pełnej suwerenności lub prowadziło do zwiększenia jej udziału w pokrywaniu wydatków Związku. 2. Nie pozostawania związanym żadnym przepisem Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionym przez Konferencję Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencję Pełnomocników (Minneapolis 1998) i Konferencję Pełnomocników (Marrakesz 2002), które mogą bezpośrednio lub pośrednio wpływać na jej suwerenność i być w sprzeczności z konstytucją, prawem i przepisami Republiki Arabskiej Egiptu. 3. Złożenia - w ramach Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów z 1969 roku - wszelkich, innych deklaracji lub zastrzeżeń do wyżej wymienionych Akt Końcowych przyjętych na mocy niniejszej konferencji (Marrakesz 2002) do momentu złożenia danego dokumentu ratyfikacyjnego.  ”  . “  In the name of God, Most Merciful, Most Compassionate The delegation of the Arab Republic of Egypt to the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) on signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) reserves for its Government the right: 1. To take any action or any measure that it may deem necessary to safeguard its rights and interests, should any other member fail to comply with the provisions contained in the Final Acts (Marrakesh, 2002), or should any reservation by representatives of other States jeopardize telecommunication services of the Arab Republic of Egypt, its national security or its full sovereign rights or lead to an increase in its contributory share in defraying the expenses of the Union. 2. Not to be bound by any provision of the Constitution or the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) which may directly or indirectly affect its sovereignty and be in contradiction with the constitution, laws or regulations of the Arab Republic of Egypt. 3. To make, under the Vienna Convention of the laws of treaties of 1969, any other statements or reservations to the above-mentioned Final Acts adopted by the present conference (Marrakesh, 2002) until such time as the respective instrument of ratification has been deposited.  ”  . Republika Ekwadoru „  Delegacja Republiki Ekwadoru podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002), biorąc pod uwagę oświadczenia złożone przez inne Państwa Członkowskie, zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich środków, jakie uzna on za konieczne zgodnie z jego suwerennym prawem oraz zgodnie z prawem krajowym i międzynarodowym, w przypadku, gdyby jego interesy miały być osłabione nieprzestrzeganiem przez inne Państwa Członkowskie postanowień Konstytucji i Konwencji międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionych przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994, Minneapolis 1998 i Marrakesz 2002) lub załączniki i protokoły do nich dołączone.  ”  . “  The delegation of Ecuador, in signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) and having noted the declarations by other Member States, reserves for its Government the right to take any measures it may deem necessary, pursuant to its sovereign right and under national and international law, should its interests be impaired by failure on the part of other Member States to comply with the provisions of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992) as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994; Minneapolis, 1998; and Marrakesh, 2002), or of the annexes and protocols thereto.  ”  . Republika Estońska, Republika Łotewska i Republika Litewska „  W momencie podpisywania Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) delegacje wyżej wymienionych państw zastrzegają na rzecz swoich rządów prawo do podjęcia wszelkich działań, które uznają one za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby dowolny członek Związku w jakikolwiek sposób nie stosował się do wymogów Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), zmienionych przez Konferencji Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencji Pełnomocników (Minneapolis 1998) i Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub załącznikach i protokołów do nich załączonych lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez jakiegokolwiek Członka Związku zagrażały ich usługom telekomunikacyjnym.  ”  . “  At the time of signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), the delegations of the above-mentioned countries reserve for their Governments the right to take any action they consider necessary to safeguard their interests should any Member of the Union fail in any way to comply with the requirements of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or the annexes or protocols attached thereto, or should reservations by any Member of the Union jeopardize their telecommunication services.  ”  . Republika Francuska „  Delegacja francuska zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich środków, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów w przypadku, gdyby niektóre Państwa Członkowskie nie realizowały swojego udziału w pokrywaniu wydatków Związku lub nie stosowały się w jakikolwiek sposób do postanowień nowelizacji Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) postanowień zmienionych przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994 i Minneapolis 1998), przyjętych przez obecną Konferencję Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje zagrażały prawidłowemu funkcjonowaniu usług telekomunikacyjnych w Republice Francuskiej lub powodowały wzrost jej wkładu w pokrywanie wydatków Związku. Delegacja francuska oficjalnie oświadcza, że w odniesieniu do Francji, tymczasowe lub ostateczne wdrożenie zmian do Regulaminów Administracyjnych Związku, w rozumieniu art. 54 Konstytucji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) z późniejszymi zmianami na mocy dokumentów z Kioto (1994) dokumentów z Minneapolis (1998), należy rozumieć, jako będące w zakresie dozwolonym na mocy prawa krajowego.  ”  . “  The French delegation reserves for its Government the right to take any measures that it may deem necessary to safeguard its interests in the event that certain Member States do not assume their share in defraying the expenses of the Union or fail in any manner to comply with the provisions of the amendments to the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998), adopted by the present Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or should reservations made by other countries jeopardize the proper functioning of France’s telecommunication services or entail an increase in its contributory share towards defraying the expenses of the Union. The French delegation formally declares that, with respect to France, the provisional or definitive application of the amendments to the Administrative Regulations of the Union as defined in Article 54 of the Constitution of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Kyoto instruments (1994) and by the Minneapolis instruments (1998), shall be understood as being to the extent authorized under national law.  ”  . Republika Gabońska „  Delegacja Republiki Gabonu zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do: 1. podjęcia wszelkich działań niezbędnych do ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby Państwa Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie stosowały się do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) lub dokumentów zmieniających przyjętych przez Konferencję Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencję Pełnomocników (Minneapolis 1998) oraz Konferencję Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne Państwa Członkowskie zagrażały funkcjonowaniu jej usług telekomunikacyjnych; 2. przyjęcia lub nie jakichkolwiek konsekwencji finansowych, które mogą wyniknąć z takich zastrzeżeń; 3. zgłaszania dowolnych, dalszych zastrzeżeń, jakie uzna za konieczne do chwili złożenia dokumentów ratyfikacyjnych.  ”  . “  The delegation of the Gabonese Republic reserves for its Government the right: 1. to take any action necessary to protect its interests should any Member States fail in any way to comply with the provisions of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), or the amending instruments adopted by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or should reservations by other Member States be likely to jeopardize the operation of its telecommunication services; 2. to accept or not to accept any financial consequences that may result from such reservations; 3. to make any further reservations it may consider necessary up to the time of depositing its instruments of ratification.  ”  . Królestwo Hiszpanii „  Delegacja hiszpańska oświadcza w imieniu swojego rządu, że nie akceptuje żadnej deklaracji lub zastrzeżenia wyrażonego przez inne rządy, które mogą skutkować zwiększeniem jego zobowiązań finansowych. Delegacja hiszpańska zastrzega na rzecz Królestwa Hiszpanii na mocy Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów z dnia 23 maja 1969, prawo do zgłaszania do czasu złożenia odpowiedniego dokumentu ratyfikacyjnego, zastrzeżeń do Akt Końcowych przyjętych na mocy niniejszej Konferencji.  ”  . “  The Spanish delegation declares, on behalf of its Government, that it does not accept any declaration or reservation expressed by other governments which might imply an increase in its financial obligations. The Spanish delegation reserves for the Kingdom of Spain the right, under the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, to express reservations to the Final Acts adopted by the present conference up to the time of deposit of the appropriate instrument of ratification.  ”  . Republika Indonezji „  W imieniu Republiki Indonezji, delegacja Republiki Indonezji na Konferencję Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz, 2002):   -   zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań i środków zaradczych, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów narodowych, jeśli którekolwiek z postanowień Konstytucji, Konwencji oraz uchwał, jak również wszelkie decyzje Konferencji Pełnomocników ITU (Marrakesz 2002) bezpośrednio lub pośrednio wpływają na jej suwerenność, albo są sprzeczne z Konstytucją, prawem i rozporządzeniami Republiki Indonezji, jak i istniejącymi prawami nabytymi przez Republikę Indonezji, jako strony innych traktatów i umów oraz wszelkimi zasadami prawa międzynarodowego;   -   ponadto, zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań i środków zapobiegawczych, które uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów narodowych, w przypadku, gdyby jakiekolwiek państwo nie stosowało się do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionych przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994, Minneapolis 1998 i Marrakesz 2002) lub konsekwencje zastrzeżeń zgłoszonych przez dowolnego Członka będą zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym lub doprowadzały do niedopuszczalnego wzrostu jej wkładu w pokrycie kosztów Związku.  ”  . “  On behalf of the Republic of Indonesia, the delegation of the Republic of Indonesia to the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002):   -   reserves the right for its Government to take any action and preservation measures it deems necessary to safeguard its national interests should any provision of the Constitution, the Convention and the resolutions, as well as any decision of the Plenipotentiary Conference of the ITU (Marrakesh, 2002), directly or indirectly affect its sovereignty or be in contravention to the Constitution, Laws and Regulations of the Republic of Indonesia as well as the existing rights acquired by the Republic of Indonesia as a party to other treaties and conventions and any principles of international law;   -   further reserves the right for its Government to take any action and preservation measures it deems necessary to safeguard its national interests should any Member in any way fail to comply with the provisions of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994; Minneapolis, 1998; and Marrakesh, 2002) or should the consequences of reservations by any Member jeopardize its telecommunication services or result in an unacceptable increase of its contributory share towards defraying expenses of the Union.  ”  . Islamska Republika Iranu „  W imię Boga, litościwego i miłosiernego: Delegacja Islamskiej Republiki Iranu, podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do: 1. Podejmowania takich działań, jakie uzna za konieczne lub podejmowania wszelkich środków potrzebnych do ochrony swoich praw i interesów, w przypadku, gdyby pozostałe Państwa Członkowskie nie stosowały się w jakikolwiek sposób do postanowień niniejszej Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) lub załączników lub protokołów i rozporządzeń do nich dołączonych. 2. Ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby niektóre Państw Członkowskie nie uczestniczyły w pokrywaniu wydatków Związku, czy też zastrzeżenia zgłoszone przez inne Państwa Członkowskie zagrażały usługom telekomunikacyjnym Islamskiej Republiki Iranu. 3. Nie bycia związaną żadnymi przepisami Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), które mogą mieć bezpośredni lub pośredni wpływ na jej suwerenności i stać w sprzeczności z konstytucją, ustawami i przepisami Islamskiej Republiki Iranu. 4. Zgłaszania dowolnych, innych zastrzeżeń lub deklaracji do momentu ratyfikacji dokumentów (Marrakesz 2002) zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992).  ”  . “  In the name of Allah, most compassionate, most merciful: The delegation of the Islamic Republic of Iran, on signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) reserves for its Government the right: 1. to take such action as it may consider necessary or to take any measures required to safeguard its rights and interests should other Member States fail in any way to comply with the provisions of the present Constitution and Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), or the annexes or the protocols and Regulations attached thereto; 2. to protect its interests should certain Member States not share in defraying the expenses of the Union or should the reservations by other Member States jeopardize the telecommunication services of the Islamic Republic of Iran; 3. not to be bound by any provisions of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), which may directly or indirectly affect its sovereignty and be in contravention with the Constitution, Laws and Regulations of the Islamic Republic of Iran; 4. to make any other reservation or statement until such time as the instruments (Marrakesh, 2002) amending the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992) are ratified.  ”  . Japonia „  Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) z zastrzeżeniem formalnej ratyfikacji, delegacja Japonii zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podejmowania takich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby którekolwiek Państwo Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie stosowało się do wymogów Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) lub załączników do nich załączonych lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje w jakikolwiek sposób zagrażały jej interesom.  ”  . “  In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), subject to formal ratification, the delegation of Japan reserves for its Government the right to take such action as it may consider necessary to safeguard its interests should any Member State fail in any way to comply with the requirements of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), or the annexes thereto, or should reservations by other countries jeopardize its interests in any way.  ”  . Kanada „  Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), delegacja Kanady zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do składania dodatkowych deklaracji lub zastrzeżeń w chwili składania swojego dokumentu ratyfikacyjnego do poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) przyjętych na tej konferencji i jej późniejszych zmian. Ponadto, Kanada zastrzega swoje stanowisko w odniesieniu do postanowień Konwencji przyjętych na mocy tej konferencji, w zakresie przywilejów funkcjonalnych i immunitetów osób wybranych do pracy w Radzie do spraw Regulaminu Radiokomunikacyjnego.  ”  . “  In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), the delegation of Canada reserves for its Government the right to make additional declarations or reservations when depositing its instrument of ratification for the amendments adopted at this conference to the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992) and the amendments thereto. Canada further reserves its position with regard to Convention provisions adopted by this conference concerning the functional privileges and immunities of persons elected to serve on the Radio Regulations Board.  ”  . Państwo Katar „  Po przeanalizowaniu deklaracji i zastrzeżeń zawartych w Dokumencie 228 Konferencji, delegacja Państwa Katar przy podpisywaniu Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby inne kraje nie przestrzegały postanowień przyjętych przez niniejszą Konferencję w celu zmiany Konstytucji i Konwencji (Genewa 1992) oraz zmian do nich (Kioto 1994 i Minneapolis 1998) i ich załączników lub w przypadku, gdyby nie pokrywały one swojej części wydatków Związku lub nie przestrzegały Konstytucji i Konwencji i zagrażały prawidłowemu funkcjonowaniu usług telekomunikacyjnych w Państwie Katar lub prowadziły do zwiększenia jego udziału w pokrywaniu wydatków Związku.  ”  . “  Having examined the declarations and reservations contained in Document 228 of the conference, the delegation of the State of Qatar, in signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), reserves the right for its Government to take any action it considers necessary to safeguard its interest should other countries fail to observe the provisions adopted by this conference to amend the Constitution and the Convention (Geneva, 1992) and their amendments (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998) and their annexes, or should they fail to defray the expenses of the Union, or their failure to comply with the Constitution and the Convention, jeopardize the proper operation of the telecommunication services in the State of Qatar or lead to an increase in its share in defraying the expenses of the Union.  ”  . Republika Korei „  Delegacja Republiki Korei podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002), zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań, które uzna za niezbędne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby którekolwiek Państwo Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie stosowało się do wymogów Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) z późniejszymi zmianami na mocy Konferencji Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencja Pełnomocników (Minneapolis 1998) oraz Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub załączników do nich dołączonych lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje zagrażały w jakikolwiek sposób jej interesom.  ”  . “  The delegation of the Republic of Korea, in signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), reserves for its Government the right to take any action that it may consider necessary to safeguard its interests should any Member State fail in any way to comply with the requirements of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or the annexes thereto, or should reservations by other countries jeopardize its interests in any way.  ”  . Republika Kuby „  Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), delegacja Republiki Kuby oświadcza, że:   -   W związku z ciągłymi, interwencjonistycznymi praktykami rządu Stanów Zjednoczonych Ameryki, organizowania stacji radiowych i telewizyjnych skierowanych na terytorium Republiki Kuby, do celów politycznych i destabilizujących, otwarcie naruszających przepisy i zasady, które zarządzają telekomunikacją na całym świecie, zwłaszcza te mające na celu ułatwianie międzynarodowej współpracy i rozwoju gospodarczego oraz społecznego między narodami, a ze szkodą dla normalnego funkcjonowania i rozwoju własnych służb radiokomunikacyjnych Republiki Kuby, administracja kubańska zastrzega sobie prawo do podjęcia wszelkich kroków, jakie uzna za konieczne;   -   Konsekwencje wszelkich działań, które administracja kubańska może uznać za przejaw nielojalnych zachowań rządu Stanów Zjednoczonych Ameryki będą wyłączną odpowiedzialnością tego rządu. Z tego powodu, Republika Kuba w żaden sposób nie uznaje powiadomień, rejestracji lub wykorzystania częstotliwości przez rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki w tej części terytorium Republiki Kuby, w prowincji Guantanamo, którą rząd Stanów Zjednoczonych okupuje siłą, wbrew wyraźnej woli ludzi i rządu Republiki Kuby.   -   Rząd Kuby zastrzega sobie prawo do podejmowania środków, które uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby inne Państwa Członkowskie, jakikolwiek sposób nie stosowały się do postanowień dokumentów (Marrakesz 2002) zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), zmienionych przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994 Minneapolis 1998) lub do Regulaminów Administracyjnych albo Ogólnych Zasad konferencji, zgromadzeń i zebrań Związku lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez innych użytkowników, w jakikolwiek sposób zagrażały usługom telekomunikacyjnym Republiki Kuby lub prowadziły do zwiększenia jej wkładu do pokrywanie wydatków Związku. Delegacja, podobnie zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do zgłaszania dalszych oświadczeń lub zastrzeżeń, które mogą być konieczne w momencie składania jego dokumentu ratyfikacyjnego (Marrakesz 2002), zmieniającego Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienione przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994 i Minneapolis 1998).  ”  . “  In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), the delegation of the Republic of Cuba declares that:   -   In view of the continuing interventionist practice by the Government of the United States of America of setting up radio and television broadcasting stations directed towards Cuban territory for political and destabilizing purposes, in open violation of the provisions and principles which govern telecommunications throughout the world, especially those aimed at facilitating international cooperation and economic and social development between peoples, and to the detriment of the normal operation and development of Cuba’s own radiocommunication services, the Cuban Administration reserves the right to take any steps it may deem necessary.   -   The consequences of any action which the Cuban Administration might see fit to take on account of the underhand behaviour of the Government of the United States of America will be the sole responsibility of that Government. Cuba therefore in no way recognizes the notification, registration or use of frequencies by the Government of the United States of America in that part of Cuban territory in the province of Guantánamo which the United States is occupying by force, contrary to the express will of the people and the Government of Cuba.   -   The Government of Cuba reserves the right to take whatever measures it considers necessary to protect its interests should any other Member countries in any way fail to comply with the provisions of the instruments (Marrakesh, 2002) amending the Constitution and Convention of the International Telecommunication union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994, and Minneapolis, 1998), with the Administrative Regulations or with the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union, or should reservations by other Members in any way jeopardize Cuba’s telecommunication services or lead to an increase in its contribution towards defraying the expenses of the Union. The delegation of Cuba likewise reserves for its Government the right to make any further declaration or reservation which may be necessary at the time of depositing its instrument of ratification of the instruments (Marrakesh, 2002) amending the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994, and Minneapolis, 1998).  ”  . Państwo Kuwejt „  Po przeanalizowaniu oświadczeń i zastrzeżeń zawartych w Dokumencie 228 Konferencji delegacja Państwa Kuwejt przy podpisywaniu Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby inne kraje nie przestrzegały postanowień przyjętych przez tę Konferencję o zmianie Konstytucji i Konwencji (Genewa 1992) oraz ich zmian (Kioto 1994 i Minneapolis 1998) oraz załączników do nich lub w przypadku, gdyby nie pokrywały wydatków Związku lub w przypadku, gdyby ich zastrzeżenia teraz lub w przyszłości lub nieprzestrzeganie przez nie Konstytucji i Konwencji zagrażały prawidłowemu funkcjonowaniu usług telekomunikacyjnych w Państwie Kuwejt lub prowadziły do zwiększenia jego udziału w pokrywaniu wydatków Związku.  ”  . “  Having examined the declarations and reservations contained in Document 228 of the conference, the delegation of the State of Kuwait, in signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), reserves for its Government the rights to take any action it considers necessary to safeguard its interests should other countries fail to observe the provisions adopted by this conference to amend the Constitution and the Convention (Geneva, 1992) and their amendments (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998) and their annexes, or should they fail to defray the expenses of the Union, or should their reservations, now or in the future, or their failure to comply with the Constitution and the Convention, jeopardize the proper operation of the telecommunication services in the State of Kuwait, or lead to an increase in its share in defraying the expenses of the Union.  ”  . Państwo Libia „  Delegacja Wielkiej Ludowo-Socjalistycznej Libijskiej Arabskiej Dżamahirijji na Konferencję Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), po rozpatrzeniu Dokumentu 228, deklaruje, że Wielka Arabska Libijska Dżamahirijja Ludowo-Socjalistyczna zastrzega sobie prawo do podjęcia wszelkich środków, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów w przypadku, gdyby jeden z członków Związku nie stosował się do postanowień przyjętych przez Konferencję zmieniającą Konstytucję i Konwencję Związku (Genewa 1992) zmienionych przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994 i Minneapolis 1998) i załączników do Konstytucji i Konwencji, co mogłoby zagrażać usługom telekomunikacyjnym Wielkiej Ludowo-Socjalistycznej Libijskiej Arabskiej Dżamahirijji lub powodować wzrost jej udziału w kosztach Związku. Wielka Ludowo-Socjalistyczna Libijska Arabska Dżamahirijja zastrzega sobie prawo do wyrażenia zastrzeżeń do dowolnych dokumentów końcowych przyjętych przez tę Konferencję, do dnia złożenia swoich dokumentów ratyfikacyjnych do tych dokumentów.  ”  . “  The delegation of the Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya to the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), having considered Document 228, declares that the Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya reserves the right to take any measures it deems necessary so as to protect its interests in the event that any Member of the Union fails to adhere to the provisions adopted by the conference amending the Constitution and Convention of the Union (Geneva, 1992) as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998), and the annexes to the Constitution and Convention, which might jeopardize telecommunication services in the Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya or cause an increase in its contribution to the expenses of the Union. The Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya reserves the right to express reservations to any of the final documents adopted by this conference, until the date of deposit of its instruments of ratification of those documents.  ”  . Malezja „  Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), delegacja Malezji zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podejmowania takich działań, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby niektórzy Członkowie nie uczestniczyli w pokrywaniu swojej części wydatków Związku lub jakikolwiek członek, w jakikolwiek sposób nie stosował się do wymogów dokumentów (Marrakesz 2002) zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), postanowień zmienioną przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994, Minneapolis 1998) lub załączniki do niej dołączone lub w przypadku, gdyby konsekwencje zastrzeżeń zgłoszonych przez inne kraje zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym. Ponadto, delegacja Malezji zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do zgłaszania takich dodatkowych zastrzeżeń, jakie mogą być konieczne dla Akt Końcowych przyjętych na mocy niniejszej konferencji, aż do czasu złożenia odpowiedniego dokumentu ratyfikacyjnego.  ”  . “  In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), the delegation of Malaysia reserves for its Government the right to take such actions as it may deem necessary to safeguard its interests should certain members not share in defraying the expenses of the Union, or should any member fail in any other way to comply with the requirements of the instruments (Marrakesh, 2002) amending the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998) or the annexes attached thereto, or should the consequences of reservations by other countries jeopardize its telecommunication services. The delegation of Malaysia further reserves the right of its Government to make such additional reservations as may be necessary to the Final Acts adopted by the present conference up to the time of deposit of the appropriate instrument of ratification.  ”  . Republika Malty „  Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) delegacja Republiki Malty oświadcza w imieniu swojego rządu, że: a) nie ponosi żadnych konsekwencji w związku z zastrzeżeniami zgłoszonymi przez inne rządy, które mogłyby doprowadzić do wzrostu udziałów w pokrywaniu wydatków Związku; b) zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich kroków, jakie uzna za niezbędne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby dowolny członek nie wnosił swojego udziału w pokrywaniu wydatków Związku lub w jakikolwiek sposób nie stosował się do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, z późniejszymi zmianami na mocy Akt Końcowych Konferencji lub gdyby jakiekolwiek zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje miały zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu jej usług telekomunikacyjnych; c) zastrzega także na rzecz swojego rządu prawo do zgłaszania dodatkowych, określonych zastrzeżeń do tych Akt Końcowych lub do jakiegokolwiek innego dokumentu wynikającego z innych istotnych konferencji ITU, które nie zostały jeszcze ratyfikowane do czasu, gdy dany dokument ratyfikacyjny zostanie złożony.  ”  . “  In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), the delegation of Malta declares on behalf of its Government: a) that it accepts no consequence of the reservations made by other governments which might lead to an increase in the shares they contribute to defraying the expenses of the Union; b) that it reserves for its Government the right to take any steps it may consider necessary to safeguard its interests should any Members not contribute their share to defraying the expenditure of the Union or fail in any way whatever to comply with the provisions of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union as amended by the Final Acts of this conference, or if any reservations expressed by other countries were to jeopardize the proper operation of its telecommunication services; c) that it also reserves for its Government the right to express additional specific reservations to these Final Acts or to any other instrument arising from other relevant ITU conferences which has not yet been ratified until such time as the respective instrument of ratification has been deposited.  ”  . Meksykańskie Stany Zjednoczone „  Delegacja Meksykańskich Stanów Zjednoczonych, podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do: Podejmowania wszelkich środków, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony i zabezpieczenia suwerenności, w przypadku, gdyby jakiekolwiek inne Państwo Członkows …

🔗 Do źródła urzędowego

Wyjaśnienie AI na podstawie urzędowego tekstu ustawy. Orientacyjne, nie zastępuje porady prawnej.