📄 Tekst ustawy
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1874 —
Poz. 243
243
KONWENCJA
sporzàdzona na podstawie artyku∏u K.3 Traktatu o Unii Europejskiej
w sprawie ustanowienia Europejskiego Urz´du Policji (Konwencja o Europolu),
sporzàdzona w Brukseli dnia 26 lipca 1995 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomoÊci:
W dniu 26 lipca 1995 r. zosta∏a sporzàdzona w Brukseli na podstawie artyku∏u K.3 Traktatu o Unii Europejskiej Konwencja w sprawie ustanowienia Europejskiego Urz´du Policji (Konwencja o Europolu), w nast´pujàcym brzmieniu:
KONWENCJA
CONVENTION
sporzàdzona na podstawie artyku∏u K.3
Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie ustanowienia
Europejskiego Urz´du Policji (Konwencja o Europolu)
based on Article K.3 of the
Treaty on European Union, on the establishment
of a European Police Office (Europol Convention)
Wysokie Umawiajàce si´ Strony niniejszej konwencji, Paƒstwa Cz∏onkowskie Unii Europejskiej;
The High Contracting Parties to the present Convention. Member States of the European Union;
Powo∏ujàc si´ na akt Rady z dnia 26 lipca 1995 r.;
Referring to the Council Act of 26 July 1995;
Majàc ÊwiadomoÊç pilnych problemów wynikajàcych z terroryzmu, nielegalnego handlu narkotykami
i innych powa˝nych form przest´pczoÊci mi´dzynarodowej;
Aware of the urgent problems arising from terrorism, unlawful drug trafficking and other serious
forms of international crime;
Majàc na uwadze, ˝e niezb´dny jest post´p w zakresie solidarnego dzia∏ania i wspó∏pracy mi´dzy Paƒstwami Cz∏onkowskimi Unii Europejskiej, w szczególnoÊci poprzez popraw´ wspó∏pracy policyjnej mi´dzy
Paƒstwami Cz∏onkowskimi;
Whereas there is a need for progress in solidarity
and cooperation between the Member States of the
European Union, particularly through an improvement in police cooperation between the Member States;
Taki post´p powinien umo˝liwiç dalszà popraw´
ochrony bezpieczeƒstwa i porzàdku publicznego;
Whereas such progress should enable the protection of security and public order to be further improved;
Utworzenie Europejskiego Urz´du Policji (Europol) postanowiono w Traktacie o Unii Europejskiej
z dnia 7 lutego 1992 r.;
Whereas the establishment of a European Police
Office (Europol) was agreed in the Treaty on European Union of 7 February 1992;
W Êwietle decyzji Rady Europejskiej z dnia 29 paêdziernika 1993 r., i˝ Europol ma zostaç ustanowiony
w Niderlandach z siedzibà w Hadze;
In view of the decision of the European Council of
29 October 1993 that Europol should be established in
the Netherlands and have its seat in The Hague;
W trosce o wspólny cel poprawy wspó∏pracy policyjnej w dziedzinie zwalczania terroryzmu, nielegalnego handlu narkotykami i innych powa˝nych form
przest´pczoÊci mi´dzynarodowej poprzez sta∏à, poufnà i intensywnà wymian´ informacji mi´dzy Europolem a jednostkami narodowymi Paƒstw Cz∏onkowskich;
Mindful of the common objective of improving
police cooperation in the field of terrorism, unlawful
drug trafficking and other serious forms of international crime through a constant, confidential and intensive exchange of information between Europol and
Member States national units;
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1875 —
Poz. 243
Rozumiejàc, ˝e formy wspó∏pracy ustanowione
w niniejszej konwencji nie powinny mieç wp∏ywu na
inne formy wspó∏pracy, dwustronnej bàdê wielostronnej;
On the understanding that the forms of cooperation laid down in this Convention should not affect other forms of bilateral or multilateral cooperation;
W przekonaniu, ˝e w dziedzinie wspó∏pracy policyjnej szczególnà uwag´ nale˝y zwróciç na ochron´
praw jednostek, w szczególnoÊci na ochron´ ich danych osobowych;
Convinced that in the field of police cooperation,
particular attention must be paid to the protection of
the rights of individuals, and in particular to the protection of their personal data;
Majàc na uwadze, ˝e dzia∏ania Europolu na mocy
niniejszej konwencji sà bez uszczerbku dla kompetencji Wspólnot Europejskich; Europol i Wspólnoty majà
wspólny interes, w ramach Unii Europejskiej, w ustanawianiu rodzajów wspó∏pracy umo˝liwiajàcych ka˝demu z nich wykonywanie swoich zadaƒ w jak najbardziej efektywny sposób;
Whereas the activities of Europol under this Convention are without prejudice to the powers of the European Communities; whereas Europol and the
Communities have a mutual interest, in the framework of the European Union, in establishing types of
cooperation enabling each of them to perform their
respective tasks as effectively as possible;
Uzgodni∏y, co nast´puje:
Have agreed as follows:
Spis treÊci
Contents
Strona
Tytu∏ I Ustanowienie i zadania . . . . . . . . . . . . . . . . . 1876
Title I Establishment and tasks
Artyku∏ 1
Artyku∏ 2
Artyku∏ 3
Artyku∏ 4
Artyku∏ 5
Artyku∏ 6
Article 1
Article 2
Article 3
Article 4
Article 5
Article 6
Ustanowienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zadania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jednostki narodowe . . . . . . . . . . . . . . . .
Oficerowie ∏àcznikowi . . . . . . . . . . . . . . .
Komputerowy system zgromadzonych
informacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1876
1877
1878
1879
1880
................
Page
1876
1876
1877
1878
1879
1880
1881
Establishment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Objective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tasks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
National units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liaison officers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Computerized system of collected information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tytu∏ II System informacyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1882
Title II Information system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1882
Artyku∏ 7 Tworzenie systemu informacyjnego . . . .
1882
Artyku∏ 8 ZawartoÊç systemu informacyjnego . . . .
Artyku∏ 9 Prawo dost´pu do systemu
informacyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1883
1884
Article 7 Establishment of the information system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 8 Content of the information system . . . . .
Article 9 Right of access to the information
system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tytu∏ III Pliki robocze do celów analizy . . . . . . . . . . .
1885
1881
1882
1883
1884
Title III Work files for the purposes
of analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1885
Artyku∏ 10 Gromadzenie, przetwarzanie i wykorzystywanie danych osobowych . . . . . . .
Artyku∏ 11 System indeksu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 12 Polecenie otwarcia pliku z danymi . . . . .
1885
1888
1888
Article 10 Collection, processing and utilization
of personal data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 11 Index system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 12 Order opening a data file . . . . . . . . . . . . .
1885
1888
1888
Tytu∏ IV Wspólne postanowienia o przetwarzaniu
informacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1889
Title IV Common provisions on
information processing . . . . . . . . . . . . . . . .
1889
Artyku∏ 13 Obowiàzek powiadamiania . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 14 Standard ochrony danych . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 15 OdpowiedzialnoÊç w sprawach dotyczàcych ochrony danych . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 16 Postanowienia w sprawie sporzàdzania sprawozdaƒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 17 Zasady korzystania z danych . . . . . . . . . .
Artyku∏ 18 Przekazywanie danych paƒstwom
trzecim i instytucjom trzecim . . . . . . . . .
Artyku∏ 19 Prawo dost´pu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 20 Poprawianie i usuwanie danych . . . . . . .
Artyku∏ 21 Terminy przechowywania i usuwania
plików z danymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1889
1890
1890
1891
1891
1892
1893
1896
1896
Article 13 Duty to notify . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 14 Standard of data protection . . . . . . . . . . .
Article 15 Responsibility in data protection
matters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 16 Provisions on the drawing up of reports .
1889
1890
Article 17 Rules on the use of data . . . . . . . . . . . . . .
Article 18 Communication of data to third States
and third bodies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 19 Right of access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 20 Correction and deletion of data . . . . . . . .
Article 21 Time limits for the storage and deletion
of data files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1891
1890
1891
1892
1893
1896
1896
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1876 —
Poz. 243
Artyku∏ 22 Poprawianie i gromadzenie danych
w aktach papierowych . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 23 Krajowy organ nadzorczy . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 24 Wspólny organ nadzorczy . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 25 Bezpieczeƒstwo danych . . . . . . . . . . . . .
1897
1898
1898
1900
Article 22 Correction and storage of data in paper files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 23 National supervisory body . . . . . . . . . . . .
Article 24 Joint supervisory body . . . . . . . . . . . . . . .
Article 25 Data security . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1897
1898
1898
1900
Tytu∏ V Status prawny, organizacja
i postanowienia finansowe . . . . . . . . . . . . .
1901
Title V Legal status, organization
and financial provisions . . . . . . . . . . . . . . . . .
1901
Artyku∏ 26 ZdolnoÊç prawna . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 27 Organy Europolu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 28 Zarzàd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 29 Dyrektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 30 Personel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 31 PoufnoÊç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 32 Obowiàzek dyskrecji i poufnoÊci . . . . . . .
1901
1901
1901
1904
1904
1905
1905
Artyku∏ 33 J´zyki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 34 Informowanie Parlamentu Europejskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 35 Bud˝et . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 36 Audyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 37 Umowa w sprawie siedziby . . . . . . . . . .
1907
Tytu∏ VI OdpowiedzialnoÊç i ochrona prawna . . . . .
Article 26 Legal capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 27 Organs of Europol . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 28 Management Board . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 29 Director . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 30 Staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 31 Confidentiality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 32 Obligation of discretion and confidentiality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 33 Languages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 34 Informing the European Parliament . . . . .
1901
1901
1901
1904
1904
1905
1907
1907
1909
1910
Article 35 Budget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 36 Auditing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 37 Headquarters agreement . . . . . . . . . . . . .
1907
1909
1910
1910
Title VI Liability and legal protection . . . . . . . . . . . .
1910
Article 38 Liability for unauthorized or incorrect
data processing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1910
1905
1907
1907
Artyku∏ 38 OdpowiedzialnoÊç za nieuprawnione
lub nieprawid∏owe przetwarzanie danych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 39 OdpowiedzialnoÊç z innych tytu∏ów . . . .
Artyku∏ 40 Rozstrzyganie sporów . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 41 Przywileje i immunitety . . . . . . . . . . . . . .
1910
1911
1911
1911
Article 39 Other liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 40 Settlement of disputes . . . . . . . . . . . . . . .
Article 41 Privileges and immunities . . . . . . . . . . . .
1911
1911
1911
Tytu∏ VII Postanowienia koƒcowe . . . . . . . . . . . . . .
1912
Title VII Final provisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1912
1912
1912
1913
1913
Article 42 Relations with third States and third bodies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 43 Amendment of the Convention . . . . . . . .
Article 44 Reservations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 45 Entry into force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 46 Accession by new Member States . . . . . .
1912
1912
1913
1913
1914
Artyku∏ 42 Stosunki z paƒstwami trzecimi i instytucjami trzecimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 43 Zmiany konwencji . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 44 Zastrze˝enia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 45 WejÊcie konwencji w ˝ycie . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 46 Przystàpienie nowych Paƒstw Cz∏onkowskich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artyku∏ 47 Depozytariusz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1914
1914
Article 47 Depositary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1914
Za∏àcznik okreÊlony w artykule 2 . . . . . . . . . . . . . . .
Deklaracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1918
1919
Annex referred to in Article 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1918
1919
TYTU¸ I
TITLE I
Ustanowienie i zadania
Establishment and tasks
Artyku∏ 1
Article 1
Ustanowienie
Establishment
1. Paƒstwa Cz∏onkowskie Unii Europejskiej, zwane dalej „Paƒstwami Cz∏onkowskimi”, niniejszym
ustanawiajà Europejski Urzàd Policji, zwany dalej „Europolem”.
1. The Member States of the European Union, hereinafter referred to as ‘Member States’, hereby establish a European Police Office, hereinafter referred to
as ‘Europol’.
2. Europol wspó∏pracuje z jednà jednostkà narodowà ka˝dego Paƒstwa Cz∏onkowskiego, powo∏anà
lub wyznaczonà zgodnie z artyku∏em 4.
2. Europol shall liaise with a single national unit in
each Member State, to be established or designated
in accordance with Article 4.
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1877 —
Poz. 243
Artyku∏ 2
Article 2
Cel
Objective
1. Celem Europolu jest, w ramach wspó∏pracy
mi´dzy Paƒstwami Cz∏onkowskimi zgodnie z artyku∏em K.1 ust´p 9 Traktatu o Unii Europejskiej, poprawa,
za pomocà Êrodków okreÊlonych w niniejszej konwencji, skutecznoÊci i wspó∏pracy mi´dzy w∏aÊciwymi
w∏adzami Paƒstw Cz∏onkowskich w zapobieganiu
i zwalczaniu terroryzmu, nielegalnego handlu narkotykami i innych powa˝nych form przest´pczoÊci mi´dzynarodowej wsz´dzie tam, gdzie istniejà faktyczne
oznaki dzia∏ania zorganizowanej struktury przest´pczej oraz dwa lub wi´cej Paƒstw Cz∏onkowskich zosta∏o dotkni´tych wspomnianymi formami przest´pczoÊci w sposób wymagajàcy wspólnego dzia∏ania
Paƒstw Cz∏onkowskich ze wzgl´du na skal´, znaczenie
i konsekwencje tych przest´pstw.
1. The objective of Europol shall be, within the
framework of cooperation between the Member States pursuant to Article K.1 (9) of the Treaty on European Union, to improve, by means of the measures referred to in this Convention, the effectiveness and cooperation of the competent authorities in the Member
States in preventing and combating terrorism, unlawful drug trafficking and other serious forms of international crime where there are factual indications that
an organized criminal structure is involved and two or
more Member States are affected by the forms of crime in question in such a way as to require a common
approach by the Member States owing to the scale,
significance and consequences of the offences concerned.
2. Aby stopniowo osiàgnàç cel wspomniany
w ust´pie 1, wst´pne dzia∏ania Europolu obejmujà zapobieganie i zwalczanie nielegalnego handlu narkotykami, handlu substancjami nuklearnymi i radioaktywnymi, przemytu nielegalnych imigrantów, handlu
ludêmi i przest´pstw zwiàzanych z pojazdami silnikowymi.
2. In order to achieve progressively the objective
mentioned in paragraph 1, Europol shall initially act
to prevent and combat unlawful drug trafficking, trafficking in nuclear and radioactive substances, illegal
immigrant smuggling, trade in human beings and
motor vehicle crime.
Najpóêniej w ciàgu dwóch lat od wejÊcia w ˝ycie
niniejszej konwencji, Europol zajmie si´ równie˝ przest´pstwami pope∏nionymi lub takimi, które mogà zostaç pope∏nione, w ramach dzia∏aƒ terrorystycznych
wymierzonych przeciwko ˝yciu, zdrowiu, wolnoÊci lub
mieniu. Rada, stanowiàc jednomyÊlnie zgodnie z procedurà ustanowionà w tytule VI Traktatu o Unii Europejskiej, mo˝e podjàç decyzj´ o poleceniu Europolowi
zaj´cia si´ takimi dzia∏aniami terrorystycznymi przed
up∏ywem tego terminu.
Within two years at the latest following the entry
into force of this Convention, Europol shall also deal
with crimes committed or likely to be committed in
the course of terrorist activities against life, limb, personal freedom or property. The Council, acting unanimously in accordance with the procedure laid down
in Title VI ot the Treaty on European Union, may decide to instruct Europol to deal with such terrorist activities before that period has expired.
Rada, stanowiàc jednomyÊlnie zgodnie z procedurà ustanowionà w tytule VI Traktatu o Unii Europejskiej, mo˝e podjàç decyzj´ o poleceniu Europolowi zaj´cia si´ innymi formami przest´pczoÊci, wymienionymi w za∏àczniku do niniejszej konwencji lub szczególnymi jej przejawami. Przed podj´ciem dzia∏ania, Rada
poleca Zarzàdowi przygotowanie decyzji, w szczególnoÊci okreÊlenie nast´pstw bud˝etowych i personalnych dla Europolu.
The Council, acting unanimously in accordance
with the procedure laid down in Title VI of the Treaty
on European Union, may decide to instruct Europol to
deal with other forms of crime listed in the Annex to
this Convention or specific manifestations thereof.
Before acting, the Council shall instruct the Management Board to prepare its decision and in particular to
set out the budgetary and staffing implications for Europol.
3. Kompetencje Europolu w dziedzinie rodzaju
przest´pczoÊci lub ich szczególnych przejawów obejmujà:
3. Europol’s competence as regards a form of crime or specific manifestations thereof shall cover
both:
(1) pranie pieni´dzy, pozostajàce w zwiàzku z tymi
rodzajami przest´pczoÊci lub ich szczególnymi
przejawami; oraz
(1) illegal money-laundering activities in connection
with these forms of crime or specific manifestations thereof;
(2) przest´pstwa powiàzane z tymi rodzajami przest´pczoÊci.
(2) related criminal offences.
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1878 —
Poz. 243
Nast´pujàce rodzaje czynów sà uwa˝ane za powiàzane i sà uwzgl´dniane zgodnie z procedurami
okreÊlonymi w artyku∏ach 8 i 10:
The following shall be regarded as related and
shall be taken into account in accordance with the
procedures set out in Articles 8 and 10:
— przest´pstwa majàce na celu uzyskanie Êrodków
s∏u˝àcych do pope∏niania czynów le˝àcych w zakresie kompetencji Europlu,
— criminal offences committed in order to procure
the means for perpetrating acts within the sphere
of competence of Europol,
— przest´pstwa majàce na celu u∏atwienie lub dokonanie czynów le˝àcych w zakresie kompetencji
Europolu,
— criminal offences committed in order to facilitate
or carry out acts within the sphere of competence
of Europol,
— przest´pstwa majàce na celu zapewnienie bezkarnoÊci za czyny le˝àce w zakresie kompetencji Europolu.
— criminal offences committed to ensure the impunity of acts within the sphere of competence of
Europol.
4. Do celów niniejszej konwencji, „w∏aÊciwe w∏adze” oznaczajà wszystkie instytucje publiczne w Paƒstwach Cz∏onkowskich odpowiedzialne zgodnie z prawem krajowym za zapobieganie i zwalczanie przest´pstw.
4. For the purposes of this Convention, ‘competent authorities’ means all public bodies existing in
the Member States which are responsible under national law for preventing and combating criminal offences.
5. Do celów ust´pów 1 i 2, „nielegalny handel narkotykami” oznacza przest´pstwa wymienione w artykule 3 ust´p 1 Konwencji Narodów Zjednoczonych
z dnia 20 grudnia 1988 r. o zwalczaniu nielegalnego
obrotu Êrodkami odurzajàcymi i substancjami psychotropowymi oraz w postanowieniach zmieniajàcych lub zast´pujàcych t´ konwencj´.
5. For the purposes of paragraphs 1 and 2,
‘unlawful drug trafficking’ means the criminal offences listed in Article 3 (1) of the United Nations Convention of 20 December 1988 against Illicit Traffic in
Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and in
the provisions amending or replacing that Convention.
Artyku∏ 3
Article 3
Zadania
Tasks
1. W ramach celu, okreÊlonego zgodnie z artyku∏em 2 ust´p 1, podstawowe zadania Europolu obejmujà:
1. In the framework of its objective pursuant to
Article 2 (1), Europol shall have the following principal
tasks:
(1) u∏atwienie wymiany informacji mi´dzy Paƒstwami Cz∏onkowskimi;
(1) to facilitate the exchange of information between
the Member States;
(2) pozyskiwanie, zestawianie i analizowanie informacji, równie˝ danych wywiadowczych;
(2) to obtain, collate and analyse information and intelligence;
(3) niezw∏oczne powiadomienie w∏aÊciwych w∏adz
Paƒstw Cz∏onkowskich za poÊrednictwem jednostek narodowych, okreÊlonych w artykule 4, o informacjach ich dotyczàcych i wszelkich zwiàzkach ustalonych mi´dzy przest´pstwami;
(3) to notify the competent authorities of the Member States without delay via the national units referred to in Article 4 of information concerning
them and of any connections identified between
criminal offences;
(4) pomoc w dochodzeniach prowadzonych w Paƒstwach Cz∏onkowskich przez przekazywanie
wszystkich istotnych informacji jednostkom narodowym;
(4) to aid investigations in the Member States by forwarding all relevant information to the national
units;
(5) utrzymywanie komputerowego systemu zgromadzonych informacji, zawierajàcego dane zgodnie
z artyku∏ami 8, 10 i 11.
(5) to maintain a computerized system of collected
information containing data in accordance with
Articles 8, 10 and 11.
2. Majàc na celu popraw´ wspó∏pracy i skutecznoÊci w∏aÊciwych w∏adz w Paƒstwach Cz∏onkowskich za
poÊrednictwem jednostek narodowych, w zwiàzku
z realizacjà celu okreÊlonego w artykule 2 ust´p 1, dodatkowe zadania Europolu obejmujà:
2. In order to improve the cooperation and effectiveness of the competent authorities in the Member States through the national units with a view to fulfilling
the objective set out in Article 2 (1), Europol shall furthermore have the following additional tasks:
(1) rozwój wiedzy specjalistycznej w zakresie procedur dochodzeniowych w∏aÊciwych w∏adz Paƒstw
(1) to develop specialist knowledge of the investigative procedures of the competent authorities in
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1879 —
Poz. 243
Cz∏onkowskich i zapewnianie doradztwa w zakresie prowadzenia dochodzeƒ;
the Member States and to provide advice on investigations;
(2) zapewnianie strategicznych danych wywiadowczych, w celu u∏atwiania i wspierania efektywnego i skutecznego wykorzystania Êrodków dost´pnych na poziomie narodowym do dzia∏aƒ operacyjnych;
(2) to provide strategic intelligence to assist with
and promote the efficient and effective use of the
resources available at national level for operational activities;
(3) przygotowywanie sprawozdaƒ dotyczàcych sytuacji ogólnej.
(3) to prepare general situation reports.
3. W zwiàzku ze swoim celem, okreÊlonym w artykule 2 ust´p 1, Europol mo˝e dodatkowo i zgodnie
z zasobami osobowymi i bud˝etowymi, jakimi dysponuje oraz w granicach ustalonych przez Zarzàd, wspieraç Paƒstwa Cz∏onkowskie poprzez doradztwo i badania w nast´pujàcych obszarach:
3. In the context of its objective under Article 2 (1)
Europol may, in addition, in accordance with its staffing
and the budgetary resources at its disposal and within
the limits set by the Management Board, assist Member States through advice and research in the following
areas:
(1) szkolenia cz∏onków w∏aÊciwych w∏adz;
(1) training of members of their competent authorities;
(2) organizacji i wyposa˝enia tych w∏adz;
(2) organization and equipment of those authorities;
(3) metod zapobiegania przest´pczoÊci;
(3) crime prevention methods;
(4) technicznych i kryminalistycznych metod policyjnych oraz procedur dochodzeniowych.
(4) technical and forensic police methods and investigative procedures.
Artyku∏ 4
Article 4
Jednostki narodowe
National units
1. Ka˝de Paƒstwo Cz∏onkowskie ustanawia lub wyznacza jednostk´ narodowà do wykonania zadaƒ wymienionych w niniejszym artykule.
1. Each Member State shall establish or designate a national unit to carry out the tasks listed in this
Article.
2. Jednostka narodowa jest jedynym organem
poÊredniczàcym w kontaktach mi´dzy Europolem
a w∏aÊciwymi w∏adzami krajowymi. Stosunki mi´dzy
jednostkà narodowà a w∏aÊciwymi w∏adzami reguluje
prawo krajowe, w szczególnoÊci w∏aÊciwe krajowe
wymogi konstytucyjne.
2. The national unit shall be the only liaison body
between Europol and the competent national authorities. Relationships between the national unit and the
competent authorities shall be governed by national
law, and, in particular, the relevant national constitutional requirements.
3. Paƒstwa Cz∏onkowskie podejmujà niezb´dne
Êrodki, które umo˝liwiajà jednostkom narodowym
wykonanie zadaƒ, w szczególnoÊci dost´p do odpowiednich danych krajowych.
3. Member States shall take the necessary measures to ensure that the national units are able to fulfil
their tasks and, in particular, have access to relevant
national data.
4. Zadania jednostek krajowych obejmujà:
4. It shall be the task of the national units to:
(1) dostarczanie Europolowi z w∏asnej inicjatywy informacji i danych wywiadowczych, niezb´dnych
do wykonywania jego zadaƒ;
(1) supply Europol on their own initiative with the information and intelligence necessary for it to carry out its tasks;
(2) odpowiadanie na wniosek Europolu o informacje
i dane wywiadowcze oraz doradztwo;
(2) respond to Europol’s requests for information,
intelligence and advice;
(3) aktualizacj´ informacji i danych wywiadowczych;
(3) keep information and intelligence up to date;
(4) dokonywanie oceny informacji i danych wywiadowczych zgodnie z prawem krajowym dla w∏aÊciwych w∏adz i przekazywanie im tych materia∏ów;
(4) evaluate information and intelligence in accordance with national law for the competent authorities and transmit this material to them;
(5) wyst´powanie do Europolu z wnioskami o doradztwo, informacje, dane wywiadowcze i analizy;
(5) issue requests for advice, information, intelligence and analysis to Europol;
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1880 —
Poz. 243
(6) dostarczanie Europolowi danych do gromadzenia w systemie komputerowym;
(6) supply Europol with information for storage in
the computerized system;
(7) zapewnienie przestrzegania prawa przy ka˝dej
wymianie informacji z Europolem.
(7) ensure compliance with the law in every exchange of information between themselves and Europol.
5. Bez uszczerbku dla wykonywania kompetencji
na∏o˝onych na Paƒstwa Cz∏onkowskie, okreÊlonych
w artykule K.2 ust´p 2 Traktatu o Unii Europejskiej,
w szczególnych przypadkach jednostka narodowa nie
ma obowiàzku przekazywania informacji i danych wywiadowczych, okreÊlonych w artyku∏ach 7 i 10 ust´p 4
punkty 1, 2 i 6, i je˝eli ich przekazanie mo˝e:
5. Without prejudice to the exercise of the responsibilities incumbent upon Member States as set out in
Article K.2 (2) of the Treaty on European Union, a national unit shall not be obliged in a particular case to
supply the information and intelligence provided for
in paragraph 4, points 1, 2 and 6 and in Articles 7
and 10 if this would mean:
(1) szkodziç istotnym interesom bezpieczeƒstwa narodowego;
(1) harming essential national security interests; or
(2) zagra˝aç powodzeniu bie˝àcego dochodzenia lub
bezpieczeƒstwu osób;
(2) jeopardizing the success of a current investigation or the safety of individuals;
(3) dotyczyç informacji o organizacjach lub specyficznych dzia∏aniach wywiadowczych w sferze
bezpieczeƒstwa Paƒstwa.
(3) involving information pertaining to organizations
or specific intelligence activities in the field of
State security.
6. Koszty utrzymywania kontaktu jednostek narodowych z Europolem ponoszà Paƒstwa Cz∏onkowskie
i, poza kosztami po∏àczeƒ, nie obcià˝ajà one Europolu.
6. The costs incurred by the national units for
communications with Europol shall be borne by the
Member States and, apart from the costs of connection, shall not be charged to Europol.
7. Szefowie jednostek narodowych zbierajà si´,
w miar´ potrzeby, w celu udzielenia wsparcia Europolowi poprzez doradztwo.
7. The heads of national units shall meet as necessary to assist Europol by giving advice.
Artyku∏ 5
Article 5
Oficerowie ∏àcznikowi
Liaison officers
1. Ka˝da jednostka narodowa oddelegowuje do
Europolu co najmniej jednego oficera ∏àcznikowego.
Liczba oficerów ∏àcznikowych wysy∏anych do Europolu przez Paƒstwa Cz∏onkowskie jest ustanawiana jednomyÊlnà decyzjà Zarzàdu; decyzja ta mo˝e byç zmieniona w ka˝dym czasie jednomyÊlnà decyzjà Zarzàdu.
O ile postanowienia szczególne niniejszej konwencji
nie stanowià inaczej, oficerowie ∏àcznikowi podlegajà
prawu krajowemu oddelegowujàcego Paƒstwa Cz∏onkowskiego.
1. Each national unit shall second at least one liaison officer to Europol. The number of liaison officers
who may be sent by Member States to Europol shall
be laid down by unanimous decision of the Management Board; the decision may be altered at any time
by unanimous decision of the Management Board.
Except as otherwise stipulated in specific provisions
of this Convention, liaison officers shall be subject to
the national law of the seconding Member State.
2. Oficerowie ∏àcznikowi sà instruowani przez
swoje jednostki krajowe, aby reprezentowali interesy
tych jednostek w Europolu zgodnie z prawem krajowym oddelegowujàcego Paƒstwa Cz∏onkowskiego
oraz zgodnie z postanowieniami dotyczàcymi administracji Europolu.
2. The liaison officers shall be instructed by their
national units to represent the interests of the latter
within Europol in accordance with the national law of
the seconding Member State and in compliance with
the provisions applicable to the administration of Europol.
3. Bez uszczerbku dla postanowieƒ artyku∏u 4
ust´py 4 i 5, oficerowie ∏àcznikowi, w ramach celu
ustanowionego w artykule 2 ust´p 1, wspierajà wymian´ informacji mi´dzy jednostkà narodowà, która
ich oddelegowa∏a, a Europolem, w szczególnoÊci poprzez:
3. Without prejudice to Article 4 (4) and (5), the liaison officers shall, within the framework of the objective laid down in Article 2 (1), assist in the exchange
of information between the national units which have
seconded them and Europol, in particular by:
(1) dostarczanie Europolowi informacji z oddelegowujàcej jednostki narodowej;
(1) providing Europol with information from the seconding national unit;
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1881 —
Poz. 243
(2) przekazywanie informacji z Europolu do oddelegowujàcej jednostki narodowej; oraz
(2) forwarding information from Europol to the seconding national unit; and
(3) wspó∏prac´ z urz´dnikami Europolu poprzez dostarczanie informacji i doradztwo w dziedzinie
analizy informacji, dotyczàcych oddelegowujàcego Paƒstwa Cz∏onkowskiego.
(3) cooperating with the officials of Europol by providing information and giving advice as regards
analysis of the information concerning the seconding Member State.
4. JednoczeÊnie, oficerowie ∏àcznikowi pomagajà
w wymianie informacji, pochodzàcych z ich jednostki
narodowej, i w koordynacji wynikajàcych z tego Êrodków zgodnie z ich prawem krajowym i w ramach celu
ustanowionego w artykule 2 ust´p 1.
4. At the same time, the liaison officers shall assist in the exchange of information from their national
units and the coordination of the resulting measures
in accordance with their national law and within the
framework of the objective laid down in Article 2 (1).
5. W zakresie niezb´dnym do wykonania zadaƒ,
zgodnie z powy˝szym ust´pem 3, oficerowie ∏àcznikowi majà prawo zapoznaç si´ z ró˝nymi aktami zgodnie
z w∏aÊciwymi postanowieniami wyszczególnionymi
w odnoÊnych artyku∏ach.
5. To the extent necessary for the performance of
the tasks under paragraph 3 above, the liaison officers
shall have the right to consult the various files in accordance with the appropriate provisions specified in
the relevant Articles.
6. Artyku∏ 25 stosuje si´ mutatis mutandis do
dzia∏alnoÊci oficerów ∏àcznikowych.
6. Article 25 shall apply mutatis mutandis to the
activity of the liaison officers.
7. Bez uszczerbku dla innych postanowieƒ niniejszej konwencji prawa i obowiàzki oficerów ∏àcznikowych wobec Europolu ustala jednomyÊlnie Zarzàd.
7. Without prejudice to the other provisions of
this Convention, the rights and obligations of liaison
officers in relation to Europol shall be determined
unanimously by the Management Board.
8. Oficerowie ∏àcznikowi korzystajà z przywilejów
i immunitetów niezb´dnych do wykonywania swoich
zadaƒ zgodnie z artyku∏em 41 ust´p 2.
8. Liaison officers shall enjoy the privileges and
immunities necessary for the performance of their
tasks in accordance with Article 41 (2).
9. Europol zapewnia nieodp∏atnie Paƒstwom
Cz∏onkowskim pomieszczenia w budynku Europolu
potrzebne oficerom ∏àcznikowym do wykonywania
ich pracy. Wszystkie inne koszty zwiàzane z oddelegowaniem oficerów ∏àcznikowych ponosi oddelegowujàce Paƒstwo Cz∏onkowskie; dotyczy to równie˝ wydatków na sprz´t dla oficerów ∏àcznikowych, o ile
podczas sporzàdzania bud˝etu Europolu Zarzàd, stanowiàc jednomyÊlnie, w konkretnym przypadku nie
zaleci inaczej.
9. Europol shall provide Member States free of
charge with the necessary premises in the Europol
building for the activity of their liaison officers. All
other costs which arise in connection with seconding
liaison officers shall be borne by the seconding Member State; this shall also apply to the costs of equipment for liaison officers, to the extent that the Management Board does not unanimously recommend
otherwise in a specific case when drawing up the budget of Europol.
Artyku∏ 6
Article 6
Komputerowy system zgromadzonych informacji
Computerized system of collected information
1. Europol utrzymuje komputerowy system zgromadzonych informacji, sk∏adajàcy si´ z nast´pujàcych
elementów:
1. Europol shall maintain a computerized system
of collected information consisting of the following
components:
(1) systemu informacyjnego, okreÊlonego w artykule 7, z ograniczonà i ÊciÊle okreÊlonà zawartoÊcià,
który umo˝liwia szybkie odszukanie informacji
dost´pnych Paƒstwom Cz∏onkowskim i Europolowi;
(1) an information system as referred to in Article 7
with a restricted and precisely defined content
which allows rapid reference to the information
available to the Member States and Europol;
(2) plików roboczych, okreÊlonych w artykule 10,
stworzonych w odniesieniu do ró˝nych okresów
analizy i zawierajàcych wszechstronne informacje; oraz
(2) work files as referred to in Article 10 established
for variable periods of time for the purposes of
analysis and containing comprehensive information; and
(3) systemu indeksu zawierajàcego niektóre dane
szczegó∏owe z akt przeznaczonych do analizy,
okreÊlonych w punkcie 2, stosownie do ustaleƒ
przewidzianych w artykule 11.
(3) an index system containing certain particulars
from the analysis files referred to in point 2, in accordance with the arrangements laid down in Article 11.
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1882 —
Poz. 243
2. Komputerowy system zgromadzonych informacji prowadzony przez Europol nie mo˝e w ˝adnym
wypadku byç pod∏àczony do innych systemów automatycznego przetwarzania danych, z wyjàtkiem systemu automatycznego przetwarzania danych jednostek
narodowych.
2. The computerized system of collected information operated by Europol must under no circumstances be linked to other automated processing systems,
except for the automated processing systems of the
national units.
TYTU¸ II
TITLE II
System informacyjny
Information system
Artyku∏ 7
Article 7
Tworzenie systemu informacyjnego
Establishment of the information system
1. W celu wykonania swoich zadaƒ Europol tworzy
i utrzymuje komputerowy system informacyjny. System informacyjny, do którego Paƒstwa Cz∏onkowskie,
reprezentowane przez swoje jednostki narodowe i oficerów ∏àcznikowych, mogà bezpoÊrednio wprowadzaç dane zgodnie z ich procedurami krajowymi i do
którego Europol mo˝e bezpoÊrednio wprowadzaç dane dostarczone przez paƒstwa trzecie i instytucje trzecie oraz dane pochodzàce z analiz, jest bezpoÊrednio
dost´pny w celu konsultacji dla jednostek narodowych, oficerów ∏àcznikowych, Dyrektora, zast´pców
Dyrektora i nale˝ycie umocowanych urz´dników Europolu.
1. In order to perform its tasks, Europol shall establish and maintain a computerized information system. The information system, into which Member States, represented by their national units and liaison officers, may directly input data in compliance with
their national procedures, and into which Europol
may directly input data supplied by third States and
third bodies and analysis data, shall be directly
accessible for consultation by national units, liaison
officers, the Director, the Deputy Directors and duly
empowered Europol officials.
BezpoÊredni dost´p jednostek narodowych do
systemu informacyjnego odnoÊnie do osób, okreÊlonych w artykule 8 ust´p 1 punkt 2, jest ograniczony jedynie do danych osobowych wyszczególnionych
w artykule 8 ust´p 2. Pe∏en zakres danych, jaki mo˝e
byç potrzebny w przypadku szczegó∏owego zapytania,
jest dost´pny takim osobom za poÊrednictwem oficerów ∏àcznikowych.
Direct access by the national units to the information system in respect of the persons referred to in Article 8 (1), point 2 shall be restricted solely to the details of identity listed in Article 8 (2). If needed for
a specific enquiry, the full range of data shall be accessible them via the liaison officers.
2. Europol:
2. Europol shall:
(1) ma zadanie zapewnienia przestrzegania postanowieƒ regulujàcych wspó∏prac´ w zakresie systemu informacyjnego i jego zarzàdzania, oraz
(1) have the task of ensuring compliance with the
provisions governing cooperation on and operation of the information system, and
(2) jest odpowiedzialny za prawid∏owe dzia∏anie systemu informacyjnego pod wzgl´dem technicznym i operacyjnym. Europol podejmie w szczególnoÊci wszelkie niezb´dne Êrodki, aby zapewniç prawid∏owà implementacj´ Êrodków, okreÊlonych w artyku∏ach 21 i 25, dotyczàcych systemu
informacyjnego.
(2) be responsible for the proper working of the information system in technical and operational respects. Europol shall in particular take all necessary measures to ensure that the measures referred to in Articles 21 and 25 regarding the information system are properly implemented.
3. Jednostka narodowa ka˝dego Paƒstwa Cz∏onkowskiego jest odpowiedzialna za komunikacj´ z systemem informacyjnym. Jest ona w szczególnoÊci odpowiedzialna za Êrodki bezpieczeƒstwa, okreÊlone
w artykule 25, dotyczàce urzàdzeƒ do przetwarzania
danych u˝ywanych na terytorium danego Paƒstwa
Cz∏onkowskiego, za przeglàd zgodnie z artyku∏em 21
i, je˝eli wymagajà tego przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne oraz procedury tego Paƒstwa
Cz∏onkowskiego, za prawid∏owe wykonanie postanowieƒ niniejszej konwencji w innych dziedzinach.
3. The national unit in each Member State shall be
responsible for communication with the information
system. It shall, in particular, be responsible for the
security measures referred to in Article 25 in respect
of the data-processing equipment used within the territory of the Member State in question, for the review
in accordance with Article 21 and, in so far as required
under the laws, regulations, administrative provisions
and procedures of that Member State, for the proper
implementation of this Convention in other respects.
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1883 —
Poz. 243
Artyku∏ 8
Article 8
ZawartoÊç systemu informacyjnego
Content of the information system
1. System informacyjny mo˝e byç u˝ywany jedynie do przechowywania, zmieniania i wykorzystania
danych, które sà niezb´dne do wykonywania przez
Europol jego zadaƒ, z wyjàtkiem danych dotyczàcych
przest´pstw powiàzanych, okreÊlonych w artykule 2
ust´p 3 akapit drugi. Wprowadzane dane dotyczà:
1. The information system may be used to store,
modify and utilize only the data necessary for the performance of Europol’s tasks, with the exception of data concerning related criminal offences as referred to
in the second subparagraph of Article 2 (3). Data entered shall relate to:
(1) osób, które zgodnie z prawem krajowym odpowiedniego Paƒstwa Cz∏onkowskiego sà podejrzane o pope∏nienie lub udzia∏ w przest´pstwie, które na mocy artyku∏u 2 obj´te jest kompetencjà
Europolu, lub osób, które zosta∏y skazane za takie
przest´pstwo;
(1) persons who, in accordance with the national law
of the Member State concerned, are suspected of
having committed or having taken part in a criminal offence for which Europol is competent under
Article 2 or who have been convicted of such an
offence;
(2) osób, wobec których istniejà powa˝ne podstawy,
na mocy prawa krajowego, do podejrzenia, ˝e
pope∏nià przest´pstwo, które na mocy artyku∏u 2
jest obj´te kompetencjà Europolu.
(2) persons who there are serious grounds under national law for believing will commit criminal offences for which Europol is competent under Article 2.
2. Dane osobowe, okreÊlone w ust´pie 1, mogà zawieraç jedynie nast´pujàce szczegó∏y:
2. Personal data as referred to in paragraph 1 may
include only the following details:
(1) nazwisko, nazwisko panieƒskie, imiona oraz
wszelkie pseudonimy, przydomki lub przyj´te nazwiska;
(1) surname, maiden name, given names and any
alias or assumed name;
(2) dat´ i miejsce urodzenia;
(2) date and place of birth;
(3) obywatelstwo;
(3) nationality;
(4) p∏eç; oraz
(4) sex; and
(5) w miar´ potrzeb, inne cechy charakterystyczne,
które mogà pomóc w identyfikacji osoby, w∏àcznie ze szczególnymi, obiektywnie istniejàcymi cechami fizycznymi, które sà niezmienne.
(5) where necessary, other characteristics likely to
assist in identification, including any specific objective physical characteristics not subject to
change.
3. Poza danymi okreÊlonymi w ust´pie 2 i danymi
dotyczàcymi Europolu lub jednostki narodowej wprowadzajàcej dane, system informacyjny mo˝e byç równie˝ wykorzystywany do przechowywania, zmieniania
i wykorzystania nast´pujàcych danych dotyczàcych
osób, okreÊlonych w ust´pie 1:
3. In addition to the data referred to in paragraph 2
and data on Europol or the inputting national unit, the
information system may also be used to store, modify
and utilize the following details concerning the persons referred to in paragraph 1:
(1) przest´pstw, domniemanych przest´pstw wraz
z czasem i miejscem ich pope∏nienia;
(1) criminal offences, alleged crimes and when and
where they were committed;
(2) Êrodków, jakie zosta∏y lub mogà zostaç u˝yte do
pope∏nienia przest´pstw;
(2) means which were or may be used to commit the
crimes;
(3) s∏u˝b zajmujàcych si´ sprawà i odpowiedniego
numeru akt;
(3) departments handling the case and their filing references;
(4) domniemanego cz∏onkostwa w organizacji przest´pczej;
(4) suspected membership of a criminal organization;
(5) skazaƒ, w przypadku gdy dotyczà przest´pstw
obj´tych kompetencjà Europolu na mocy artyku∏u 2.
(5) convictions, where they relate to criminal offences for which Europol is competent under Article 2.
Powy˝sze dane mogà zostaç wprowadzone tak˝e
wówczas, gdy jeszcze nie zawierajà odniesienia do
osób. W przypadku gdy Europol wprowadza dane samodzielnie, poza numerem akt podaje równie˝, czy
These data may also be input when they do not
yet contain any references to persons. Where Europol
inputs the data itself, as well as giving its filing reference it shall also indicate whether the data were pro-
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1884 —
Poz. 243
dane zosta∏y dostarczone przez stron´ trzecià, czy te˝
sà wynikiem w∏asnych analiz.
vided by a third party or are the result of its own analyses.
4. Dodatkowe informacje, b´dàce w posiadaniu
Europolu lub jednostki narodowej, dotyczàce grup
osób okreÊlonych w ust´pie 1, mogà byç przekazywane dowolnej jednostce narodowej lub Europolowi na
ich wniosek. Jednostki narodowe przekazujà informacje zgodnie z ich prawem krajowym.
4. Additional information held by Europol or national units concerning the groups of persons referred
to in paragraph 1 may be communicated to any
national unit or Europol should either so request. National units shall do so in compliance with their national law.
W przypadku gdy dodatkowe informacje dotyczà jednego lub wi´cej powiàzanych przest´pstw, zgodnie
z okreÊleniem zawartym w artykule 2 ust´p 3 akapit drugi, dane przechowywane w systemie informacyjnym sà
odpowiednio oznaczone, aby umo˝liwiç jednostce narodowej i Europolowi wymian´ informacji na temat powiàzanych przest´pstw.
Where the additional information concerns one or
more related criminal offences as defined in the second subparagraph of Article 2 (3), the data stored in
the information system shall be marked accordingly
to enable national units and Europol to exchange information on the related criminal offences.
5. W przypadku odstàpienia od post´powania
przeciw danej osobie, lub uniewinnienia takiej osoby,
dane odnoszàce si´ do odpowiedniej decyzji zostajà
usuni´te.
5. If proceedings against the person concerned
are dropped or if that person is acquitted, the data relating to either decision shall be deleted.
Artyku∏ 9
Article 9
Prawo dost´pu do systemu informacyjnego
Right of access to the information system
1. Tylko jednostka narodowa, oficerowie ∏àcznikowi, Dyrektor, zast´pcy Dyrektora lub nale˝ycie umocowani urz´dnicy Europolu majà prawo do wprowadzania
danych bezpoÊrednio do systemu informacyjnego i ich
wyszukiwania. Dane mogà byç wyszukiwane w przypadku, gdy jest to niezb´dne do wykonywania zadaƒ
Europolu w okreÊlonej sprawie; wyszukiwanie danych
odbywa si´ zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi oraz procedurami jednostki wyszukujàcej, z zastrze˝eniem wszelkich dodatkowych postanowieƒ zawartych w niniejszej konwencji.
1. Only national units, liaison officers, and the Director, Deputy Directors or duly empowered Europol
officials shall have the right to input data directly into
the information system and retrieve it therefrom. Data may be retrieved where this is necessary for the
performance of Europol’s tasks in a particular case;
retrieval shall be effected in accordance with the laws,
regulations, administrative provisions and procedures of the retrieving unit, subject to any additional
provisions contained in this Convention.
2. Tylko jednostka, która wprowadza∏a dane, mo˝e je zmieniaç, poprawiaç lub usuwaç. W przypadku
gdy jednostka ma powody, by uwa˝aç, ˝e dane, okreÊlone w artykule 8 ust´p 2, sà nieprawid∏owe, lub chce
je uzupe∏niç, powinna niezw∏ocznie powiadomiç
o tym jednostk´, która wprowadza∏a dane; jednostka
ta niezw∏ocznie bada takie powiadomienie i w razie
koniecznoÊci niezw∏ocznie zmienia, uzupe∏nia, poprawia bàdê usuwa dane. W przypadku gdy system zawiera dane, okreÊlone w artykule 8 ust´p 3, dotyczàce
osoby, ka˝da jednostka mo˝e wprowadziç dodatkowe
dane, okreÊlone w artykule 8 ust´p 3. W przypadku
oczywistych sprzecznoÊci mi´dzy wprowadzanymi
danymi, zainteresowane jednostki konsultujà si´ wzajemnie i osiàgajà porozumienie. W przypadku gdy jednostka zamierza ca∏kowicie usunàç dane, okreÊlone
w artykule 8 ust´p 2, dotyczàce danej osoby, i w przypadku gdy dane, okreÊlone w artykule 8 ust´p 3, dotyczàce tej samej osoby zosta∏y wprowadzone przez inne jednostki, odpowiedzialnoÊç w zakresie ustawodawstwa o ochronie danych zgodnie z artyku∏em 15
ust´p 1 i prawo do wprowadzania zmian, uzupe∏niania, poprawiania i usuwania takich danych zgodnie
2. Only the unit which entered the data may modify, correct or delete such data. Where a unit has reason to believe that data as referred to in Article 8 (2)
are incorrect or wishes to supplement them, it shall
immediately inform the inputting unit; the latter shall
examine such notification without delay and if necessary modify, supplement, correct or delete the data
immediately. Where the system contains data as referred to in Article 8 (3) concerning a person, any unit
may enter additional data as referred to in Article 8 (3). Where there is an obvious contradiction between the data input, the units concerned shall consult each other and reach agreement. Where a unit intends to delete altogether data as referred to in Article 8 (2) which has input on a person and where data as referred to in Article 8 (3) are held on the same
person but input by other units, responsibility in
terms of data protection legislation pursuant to
Article 15 (1) and the right to modify, supplement,
correct and delete such data pursuant to Article 8 (2)
shall be transferred to the next unit to have entered
data as referred to in Article 8 (3) on that person.
The unit intending to delete shall inform the unit
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1885 —
Poz. 243
z artyku∏em 8 ust´p 2 sà przeniesione na nast´pnà
w kolejnoÊci jednostk´, która wprowadzi∏a dane, okreÊlone w artykule 8 ust´p 3, dotyczàce tej osoby. Jednostka zamierzajàca usunàç dane, informuje o swoim
zamiarze jednostk´, na którà przeniesiono odpowiedzialnoÊç za ochron´ danych.
to which responsibility in terms of data protection
is transferred of its intention.
3. OdpowiedzialnoÊç za dopuszczalnoÊç wyszukiwania, wprowadzania danych i zmian w systemie informacyjnym ponosi jednostka wyszukujàca, wprowadzajàca dane i dokonujàca zmian; musi istnieç
mo˝liwoÊç zidentyfikowania tej jednostki. Przekazywanie informacji mi´dzy jednostkami narodowymi
a w∏aÊciwymi w∏adzami Paƒstw Cz∏onkowskich jest
regulowane przez prawo krajowe.
3. Responsibility for the permissibility of retrieval
from, input into and modifications within the information system shall lie with the retrieving, inputting or
modifying unit; it must be possible to identify that
unit. The communication of information between national units and the competent authorities in the
Member States shall be governed by national law.
TYTU¸ III
TITLE III
Pliki robocze do celów analizy
Work files for the purposes of analysis
Artyku∏ 10
Article 10
Gromadzenie, przetwarzanie
i wykorzystywanie danych osobowych
Collection, processing and utilization
of personal data
1. O ile jest to niezb´dne do osiàgni´cia celu ustanowionego w artykule 2 ust´p 1, Europol, poza danymi o charakterze nieosobowym, mo˝e przechowywaç,
zmieniaç i wykorzystywaç w innych plikach dane dotyczàce przest´pstw obj´tych kompetencjà Europolu
na mocy artyku∏u 2 ust´p 2, w∏àczajàc dane o powiàzanych przest´pstwach, okreÊlonych w artykule 2
ust´p 3 akapit drugi, które przeznaczone sà do szczególnych analiz i dotyczà:
1. Where this is necessary to achieve the objective laid down in Article 2 (1), Europol, in addition to data of a non-personal nature, may store, modify, and
utilize in other files data on criminal offences for
which Europol is competent under Article 2 (2), including data on the related criminal offences provided
for in the second subparagraph of Article 2 (3) which
are intended for specific analyses, and concerning:
(1) osób okreÊlonych w artykule 8 ust´p 1;
(1) persons as referred to in Article 8 (1);
(2) osób, które mogà byç wezwane do z∏o˝enia zeznaƒ w dochodzeniach w zwiàzku z rozpatrywanymi przest´pstwami lub w dalszym post´powaniu karnym;
(2) persons who might be called on to testify in investigations in connection with the offences under
consideration or in subsequent criminal proceedings;
(3) osób, które sta∏y si´ ofiarami jednego z przedmiotowych przest´pstw lub w odniesieniu do
których pewne fakty dajà podstawy, by uwa˝aç, i˝
mogà one staç si´ ofiarami takiego przest´pstwa;
(3) persons who have been the victims of one of the
offences under consideration or with regard to
whom certain facts give reason for believing that
they could be the victims of such an offence;
(4) umów i wspó∏pracowników, oraz
(4) contacts and associates, and
5) osób, które mogà dostarczyç informacji na temat
przedmiotowych przest´pstw.
(5) persons who can provide information on the criminal offences under consideration.
Gromadzenie, przechowywanie i przetwarzanie
danych wymienionych w artykule 6 zdanie pierwsze
Konwencji Rady Europy z dnia 28 stycznia 1981 r.
o ochronie osób w zwiàzku z automatycznym przetwarzaniem danych osobowych jest zabronione, o ile nie
jest to konieczne ÊciÊle do celów danych plików i je˝eli takie dane sà uzupe∏nieniem innych danych osobowych, ju˝ do tych akt wprowadzonych. Zabrania si´
selekcjonowania okreÊlonej grupy osób wy∏àcznie na
podstawie danych wymienionych w artykule 6 zdanie
pierwsze Konwencji Rady Europy z dnia 28 stycznia
1981 r., z naruszeniem wy˝ej wymienionych postanowieƒ w odniesieniu do celu.
The collection, storage and processing of the data
listed in the first sentence of Article 6 of the Council of
Europe Convention of 28 January 1981 with regard to
Automatic Processing of Personal Data shall not be
permitted unless strictly necessary for the purposes
of the file concerned and unless such data supplement other personal data already entered in that file.
It shall be prohibited to select a particular group of
persons solely on the basis of the data listed in the
first sentence of Article 6 of the Council of Europe
Convention of 28 January 1981 in breach of the aforementioned rules with regard to purpose.
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1886 —
Poz. 243
Rada, stanowiàc jednomyÊlnie, zgodnie z procedurà ustanowià w tytule VI Traktatu o Unii Europejskiej, przyjmuje przepisy wykonawcze dotyczàce plików z informacjami przygotowywanych przez Zarzàd,
które zawierajà dodatkowe szczegó∏y informacji, odnoÊnie do kategorii danych osobowych, okreÊlonych
w niniejszym artykule i postanowieƒ dotyczàcych bezpieczeƒstwa danych i wewn´trznego nadzoru nad ich
wykorzystaniem.
The Council, acting unanimously, in accordance
with the procedure laid down in Title VI of the Treaty
on European Union, shall adopt implementing rules
for data files prepared by the Management Board
containing additional details, in particular with regard
to the categories of personal data referred to in this
Article and the provisions concerning the security of
the data concerned and the internal supervision of
their use.
2. Pliki takie sà tworzone w celach analizy, okreÊlanej jako kompletowanie, przetwarzanie lub wykorzystanie danych, majàce na celu pomoc w dochodzeniu karnym. Ka˝dy projekt analizy pociàga za sobà
utworzenie grupy ds. analizy stowarzyszajàcej ÊciÊle
nast´pujàcych uczestników, stosownie do zadaƒ okreÊlonych w artykule 3 ust´py 1 i 2 oraz artykule 5
ust´p 3:
2. Such files shall be opened for the purposes of
analysis defined as the assembly, processing or utilization of data with the aim of helping a criminal investigation. Each analysis project shall entail the establishment of an analysis group closely associating the
following participants in accordance with the tasks
defined in Article 3 (1) and (2) and Article 5 (3):
(1) analityków i innych urz´dników Europolu wyznaczonych przez dyrekcj´ Europolu: tylko analitycy
sà uprawnieni do wprowadzania danych do plików i ich wyszukiwania;
(1) analysts and other Europol officials designated
by the Europol Directorate: only analysts shall be
authorized to enter data into and retrieve data
from the file concerned;
(2) oficerów ∏àcznikowych i/lub ekspertów Paƒstw
Cz∏onkowskich dostarczajàcych informacje lub zainteresowanych analizà w rozumieniu ust´pu 6.
(2) the liaison officers and/or experts go the Member
States supplying the information or concerned
by the analysis within the meaning of paragraph 6.
3. Na wniosek Europolu lub z w∏asnej inicjatywy,
jednostki narodowe, z zastrze˝eniem artyku∏u 4 ust´p 5,
przekazujà Europolowi wszystkie informacje, jakie mogà byç niezb´dne do wykonywania zadaƒ na mocy artyku∏u 3 ust´p 1 punkt 2. Paƒstwa Cz∏onkowskie przekazujà takie dane tylko w przypadku, gdy prawo krajowe
dopuszcza ich przetwarzanie do celów zapobiegania,
analizowania i zwalczania przest´pstw.
3. At the request to Europol or on their own initiative, national units shall, subject to Article 4 (5), communicate to Europol all the information which it may
require for the performance of its tasks under Article 3 (1), point 2. The Member States shall communicate such data only where processing thereof for
the purposes of preventing, analysing or combating
offences is also authorized by their national law.
W zale˝noÊci od stopnia wra˝liwoÊci dane przekazywane przez jednostk´ narodowà mogà byç kierowane do grup ds. analiz bezpoÊrednio i za pomocà wszelkich w∏aÊciwych Êrodków za poÊrednictwem odpowiednich oficerów ∏àcznikowych lub bez ich poÊrednictwa.
Depending on their degree of sensitivity, data
from national units may be routed directly and by
whatever means may be appropriate to the analysis
groups, whether via the liaison officers concerned or
not.
4. Je˝eli dodatkowo do danych okreÊlonych
w ust´pie 3 zasadne b´dzie posiadanie przez Europol
innych informacji do wykonywania zadaƒ na mocy artyku∏u 3 ust´p 1 punkt 2, Europol mo˝e zwróciç si´
z wnioskiem do:
4. If, in addition to the data referred to in paragraph 3, it would seem justified for Europol to have
other information for the performance of tasks under
Article 3 (1), point 2, Europol may request that:
(1) Wspólnot Europejskich i instytucji prawa publicznego, ustanowionych na mocy Traktatów ustanawiajàcych Wspólnoty;
(1) the European Communities and bodies governed
by public law established under the Treaties establishing those Communities;
(2) innych instytucji prawa publicznego, ustanowionych w ramach Unii Europejskiej;
(2) other bodies governed by public law established
in the framework of the European Union;
(3) podmiotów powo∏anych na podstawie umów
mi´dzy dwoma lub wi´cej Paƒstwami Cz∏onkowskimi Unii Europejskiej;
(3) bodies which are based on an agreement between two or more Member States of the European Union;
(4) paƒstw trzecich;
(4) third States;
(5) organizacji mi´dzynarodowych i podleg∏ych im
instytucji prawa publicznego;
(5) international organizations and their subordinate
bodies governed by public law;
Dziennik Ustaw Nr 29
— 1887 —
Poz. 243
(6) innych instytucji prawa publicznego, powo∏anych na podstawie umów mi´dzy dwoma lub
wi´cej paƒstwami; oraz
(6) other bodies governed by public law which are
based on an agreement between two or more
States; and
(7) Mi´dzynarodowej Organizacji Policji Kryminalnej,
(7) the International Criminal Police Organization,
o przesy∏anie odnoÊnych informacji za poÊrednictwem w∏aÊciwych Êrodków. Europol mo˝e równie˝,
na tych samych warunkach i z wykorzystaniem tych
samych Êrodków, przyjmowaç informacje dostarczone przez te ró˝ne podmioty z ich w∏asnej inicjatywy.
Rada, stanowiàc jednomyÊlnie zgodnie z procedurà
ustanowionà w tytule VI Traktatu o Unii Europejskiej
i po konsultacji z Zarzàdem, opracowuje zasady, jakich b´dzie musia∏ przestrzegaç w tym wzgl´dzie Europol.
forward the relevant information to it by whatever
means may be appropriate. It may also, under the
same conditions and by the same means, accept information provided by those various bodies on their
own initiative. The Council, acting unanimously in
accordance with the procedure laid down in Title VI
of the Treaty on European Union and after consulting
the Management Board, shall draw up the rules to be
observed by Europol in this respect.
5. W zakresie, w jakim Europol jest uprawniony
na mocy innych konwencji do uzyskania komputerowego dost´pu do danych z innych systemów informacyjnych, Europol mo˝e wyszukiwaç dane osobowe takimi sposobami, o ile jest to konieczne do wykonywania jego zadaƒ na mocy artyku∏u 3 ust´p 1 punkt 2.
5. In so far as Europol is entitled under other
Conventions to gain computerized access to data
from other information system …
Wyjaśnienie AI na podstawie urzędowego tekstu ustawy. Orientacyjne, nie zastępuje porady prawnej.