📄 Tekst ustawy
U 8T 4
II?
RZECZYPOSPOI,ITEJ POLSKIEJ
N2 19.
· 7 marca
Rok 1931.
T R E Ś C:
UKŁADY:
POZ.I
106-Polsko-Niemiecki waloryzacyjny podpisany w Berlinie dnia S lipca t 928 r..
• •
•
161
107-0świadczenie rządowe
z dnia t 6 lute~o t 93 t r. w sprawie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych polsko-niemieckiego układu waloryzacyjnego. podpisanego wraz z protokółami końcowemi
•• • • • • • • • • • • • • • • • •
w Berlinie dn. 5 lipca 1928 r.
198
108-Polsko-Niemiecki w sprawie kas oszczędno§ci, podpisany w Berlinie dn. 14 grudnia 1928 r . . .
199
109-0świadczenie rządnwe
z dnia 16 lutego t 931 r. w sprawie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych polsko-niemieckiego układu w sprawie kas oszczędności, podpisanego wraz z protokółem
końcowym i protokółem obrad końcowych w Berlinie dnia 14 grudnia 1928 r.
• • • • ••
213
UG-POlsko-Niemiecki w sprawie uregulowania stosunków prawnyca Niemieckiego Zakładu Listów Zastawnych w Poznaniu, podpisany w Berlinie dn. 14 grudnia 1928 r.. • • • • • • • • •
214
lU-Oświadczenie rządowe
z dnia 16 lutego t 931 r. w sprawie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych polsko-niemieckiego układu w sprawie uregulowania sl.osunków prawnych Niemieckiego Zakładu Listów Zastawnych w Poznaniu, podpisanego wraz z protokółem końcowym
protokółem
obrad końcowych w Berlinie dnia 14 grudnia 1928 r. • • • • • • • • • • • • • •
216
106.
POLSKO-NIEMIECKI
układ waloryzacyjny podpisany w Berlinie dn. 5 lipca 1928 r.
(Ratyfikowany zgodnie z ustawą z dn. 3 lutego 1931 r.-Dz. U. R. P. Nr. 11, poz. 53).
W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
M Y, I G N A C Y M O Ś C I C K I,
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
W szem wobec i każdemu zosobna, komu o tem wiedzieć należy, wiadome m czynimy:
_ Dnia piątego lipca tysiąc dziewięćset dwudziestego ósmego roku p<ldpisany został w Berlinie
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Rzpszy Niemieckiej układ waloryzacyjny wraz z protok6łem końcowym i protok6łem o.b rad końcowych, o naslępującem brzmieniu dosłownem:
162
Nr. 19.
Dziennik Ustaw. Poz. ló6.
POLSKO-NIEMIECKI UKŁAD W ALO~YZACY JNY.
DEUTSCH-POLNISCH~ S AUFWERTUNGSAB-
KOl\\MEN.
RZECZPOSPOLITĄ POLSKA
OAS DEUTSCHE REICH
I
und
RZESZA NIEMIECKA
OlE REPUBLIK POLEN
porozumiały się. że w drodze · wzajemnych ustępstw
.należy przy st osowaniu przepisów o przerachowaniu
(wa loryzacji) sprowadzić do jaknajmniejszej m:ary
ró ż ne traktowanie obywateli obu Pa~tw, zawierających układ.
sind iibereingekommcn, im Wege beiderseitigen Entgegenkommens die unŁerschiedliche Behandlung der
Angeh6rigen der be:den vertra gschIiessenden Staaten
bei der Anwendung der Aufwert un,gsvorschriiten
(UmrechnungsvorschriIlen) auI ein Mindestmass zu,
beschranken. .
Zu die·s·e m Zwecke haben zu Bevollmachtigten
ernannt:
W tym celu zamian.6wali swymi Pełnomocni
kami:
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej:
D-ra Witolda PRĄDZYNSKIEGO, Radcę Zwyczajne go Rady Prawniczej i Czł o nka Komisji Kodyfikacyjnej RzeczypospoEtcj Polskiej,
.
Prezydent Rzeszy Niemieckiej:
Posła Dr. Paul ECKARDTA,
leo ' QUASSOWSKIEGO, Radcę Ministerialnego
w Ministerstwie Sprawiedliwości Rzes:zy Ni.em:ecKlc:i.
KTóRZY, po przedłożeniu swych pełnomocnictw,
uznanych za dobre i należyte co do lormy, z~ oddi
si ę na na'stępu , ące pos tanowienia. które ma łą być
miarodajne przy dodw dzeniu rOSZCz.eD. ,p rywalili>prawnych przcd władzami krajowemi.
Rozdział
L
Der Deułsche Reichspr5sidenl:
den Gesandten Dr. Paul ECKARDT,
den M: nisłcrialrat im Reichsjustizmislerium Leo
QUASSOWSKlj
Der Prlisident Der Republik Polen:
Dr. Witold PRĄDZYNSKI, Ordentlicher Rat des
R\!chlsrats und M itglicd de'r Kodifikationskommission der Repu.blik Polen,
mE nach Vorlc~ung ihrer in guter und gehóriger
Form bcfundcncn V911machten folgende Bestimmungen, die bei der Geltendmachung pńvatre~ht1ich~r
AAspruche var den Landesbehorden massgebend sem
aollen,vereinbart habeA.
Abschnitt
I.
POSTANOWIENIA OGóLNE.
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN.
Artykuł l.
Artikel 1.
Przy slosowaniu przepisów o przerachowaniu
(w Rzel>zy Niemieckiej: waloryzacji) roszczeń prywałno-pr:! wnych oraz przepil'oów o przerachowaniu
i konwersji pożyczek publicznych i przez Państwo
gwarantowanych (w Rzes'zy Niemieckiej : konwersji
pożyczek publ icznych) ohywatele jedncgo Państwa,
'Zaw : erającego układ, będą przy uwzględnieniu niżej
podanych postanowień traktowani w drugiem Pań
stw:r. zawierająccm uklad, narowni z własny·mi :o bywatelami.
Die An!!ehorigen des einen verłragschliessenden
Staatcs werden bei der Anwendun~ der Vorschrilten
fiber die Aufwertung (in der Republik Polen ' Umrechnun~) privatrecht licher Anspruche und fiber die AbIQ"un~ offentlicher Anlcihen (:n dcr Republik Polen:
Umrechnun~ und Ablosung offentlichcr und słaatlich
garantierter Anle ~hen) in dem anderen vertragschl ' cssenden Staate unter Beriicks ichtij!ung der nachstelumdea Bestimmungen den lnliindern gleichgestellt.
Artykul 2.
ArtikeJ 2.
, W roznmien iu ninierszego układu uwa1.a~ię za
obywatel i Państw . zaw i erających układ, także osoby
prawne prawa prywatnego i public:tnego.
, Unter Anf.!ehorigen der vertragschHessenden
Staaten im Sinne dieses Abkommens sind auch jurilltische Person en des privaten und des oHenlli~en
Reclltea z,\l verslehea.
Artykuł 3.
Artikel 3.
ą 'Pod przep;'s ami o przerachowaniu (w Rzeszy Nicmieckiej: waloryzacji) roszczeń prywatne>prawnych oraz' o przerachowaniu i konwersji poży
cz.ek publicznych i przez Pań s two gwar31)towanych
(w R 7 P~7V Niem:c('l{ rej: konweuji .pożys,zek publicznych) należy roz.umieć!
1) Unter Vorschriften iiber die Aufwerłung (in
der Republik Polen : UmrechntJn~) privatrcchlEchel'
Anspriiche und fiber die Ab16sung ~Hfenllicher Anle,hen (in ·der Republik Polen : Umrechnung und Ab'lollungoffentHcherund slaatlich garan.lierter An.leihen) sind&\l ventobea:
163
Dziennik Ustaw. Poz. 106.
Nr.t9.
im Deulschen Reiche: die Vorschriftcn des Ge-
Polskie;: rozporządzenia
Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej z dnia
14 maja 1924 r. o przerachowaniu zobowią
zań prywatno - prawnych (Dziennik Ustaw
Rzeczypospolitej PolskIej 1925 r . Nr. 30,
poz. 213), z dnia 17 marca 1924 r. (Dziennik
Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej Nr. 27,
1>O'z. 274), z dnia 27 grudnia 1924 r . (Dziennik Ustaw RzeczypospoEtej Polskiej Nr.· liS,
poz. 1026), z dnia 28 grudnia 1924 r. (Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej PDlskiej Nr.llS,
pDz.1027), z dnia 27 grudnia 1924 r. (Dziennik Ustaw RzeczypospDlitej Polskiej Nr. 115,
poz. 1028);
w Rzeszy Niemieckiej : przepisy ustawy o waluryzacji hipDtek i innych wierzytelności
(ustawa waID,ryz.acyina) z dnia 16 lipca
1925 r. (Dziennik Ustaw Rzeszy Niemieck:ei, Część I. strDna 117), ustawy .z dnia
16 lipca 1925 r. o konwersji pożyczek publicznych (Dziennik Ustaw Rzcszy Niemiec:kicj, Cz~ść l. strona 1.37),
;ak r6wnież wszystkie in,n e w Rzeczypospolitej Polskiej i w Rzeszy Niemieckiej ob~cnie obow : ązujące
i w przyszłDści obDwiązywać mające usta wy oraz rozporządzenia o przerachowaniu (w Rzeszy Niemieckiej: wa,loryzacHl ·roszczeń prywatno-prawnych, tudzież o przerachDwaniu i konwersii pDżyczek pubEcznych i przez Pańslwo gwarantowan)ch Iw Rzeszy Niemieckiej: kDnwersji pożyczek publicznych).
2) W rDzumieniu ustępu l należy uważać za
usta,wy i rozpDrządzenia obowiązujące w Rzeszy
Niemieckiej także te ustawy i rozporządzen:a, które
!Zostały lub będą wydane przez kraje niemieckie.
2) Unter den im Deutschen Reiche geltenden
Gcc:etzen und VerDrdnun~en im Sinne des Absatz 1
sind auch solche zu verslehen, die VDn den deulschen
l.andern erlassen sind oder erlassen werden.
Artykuł 4.
Artikel 4.
IW Rzeczypospolitej
1) Jeżeli w przepisach polskich, obowiązujących
w dniu wejścia w życie niniejszego układu, są prze-
widziane dla pła lności k WDl wynikających z przerachowania terminy późniejsze od przewidzianych
'W przepisach niemieckich, wierzyciel polski będzie
mógł domagać się zapłaty kwoty, wynikłej z przeraohDwania, dopierO' w tym terminie, jaki w odnDśnych
przepi's ach polskich j'łsl przewidziany dla roszcz~ń
tego samego rodzaju. Jeżcli w dniu wejścia w życie
11I0Iejszego układu w przepisach niemieckich są prze'Widziane dla płatności kwot, wynikających z przerachDwania. terminy późniejsze od przewdzianych
w przepisac.h polskich, wierzyciel niemiecki będz'ie
m6!!ł doma~ać się zapłaty kWDty , wynikłej z przerachowania, dop:ero w lym terminie, jaki w o,dnośnych
przepisach niemieckich jest przewidzia,ny dla roszczeń tego samegO' rodzaju; jednakże DSDby mtere'$Dwane niebędąmDgły powDływać się na przepisy
!Zawarte w §§ 26, 27 n~emieckiej ustawy waloryzacyjnej.
2) Osoby intereSDwane mogą w myśl ustępu t
pDwDływać się tylko na takie przepisy, które ObDWią
'Zują w dniu wejścia w życie niniejszego układu.
setzes uber die Aufwertung von Hypotheken
und andercn Forderungcn (Aufwertungsg~
setz) vom 16. Juli 1925 (Reichs~esetzbl. "1 dl
I Seite 117), des Gesetzes uber d le Ab losung
óffentlicher Anlei:hen vom 16. Juli 1925
(Reichsge'setzbl. T eil l Seite 137);
iD der Republik PDlen : die Verordnungen des
Prasidenten der Republik VDm 14 Mai 1924
iiber die Umrechnung privaŁrechtlicher Ver~f1i~h t un g~n. (Dz~ennik Us ta w RzeczYPDsPolite) Polskie) 192:> Nr. 30, Poz. 213J, VDm 17.
Marz 192·1 (Dziennik Ustaw RzeczYPospDli~
tej Polskiej Nr. 27, Poz. 274), vom 27. Dezember 1924 IDziennik Ustaw RzeczYPDspolitej
Polskiej Nr. 115, Poz. 1026), vom 28. Dezember 1924 (Dz' ennik Ustaw RzeczypospoEtej
Polskiei Nr. 115, Poz. ld271, vom 27 . Dezember 1924 (Dziennik Ustaw RzeczYPDspoliLej
Pulsklej Nr. US, Puz.. l028),
.ttwie alle sonsti~en im Deuhchen Reicheund in der
Repuhl:k Po!en jetzt und kiinftill J:!ellenden Gesetz,e
und V~roTdnungen iiber die Aufwerlun~ (in der Repu,b:ik PDlen: Umrechnung) privatrechl!icher Anspriiche und iiber die Ablosung offenlł i cher AnJeihen
(in der Republik Polen : Umrechnung und Ab losung
oHentlicher und slaatlich garantierter Anle :hen).
1) Sind am Tage des (,nkraft'trefens d i'eses AbkDmmens in den ·dcuts.chen Vorschdt.e.n Lir die FiilIij!keil vcn Aufwertungsbetragen spatcre Termine aIs
in 'd en polnischen V vrschriHen vDrgesehen, SD kann
ein deutscher Glaubiger die Zahlung des Aufw~r
tungsbetrag's er si ,zu dem Ter'm:ne V'erlCll:1l~an. dar in
di.esen deulschen Vorschnften fur Anspru ch e gleicher
Art vorgesehen isl; jedoch konnen sich die Beleiligten auf di'e Vorschriften der §§ 26, 27 des deutsch~n
Aufwcrtung'sgcsetzes nicht be.rufen. S i n::ł am Tage
des InkrafUrelens dieses Abkll!O :nens in den p Jnischen VDrs-chriflen (iir di-e FaHi~keil von Aufwer,tunlgsbeŁriigen spiitere Termine ais in den d'eutschen
VDrschriPten vorg'.!.sehen, so ka·nn ein pDln ischer
Glaubilger die Zahlun~ des Aufwertungsbetrags erst
zu dem Termine verlangen, der in diesen polnischen
VorSćhrifŁen fiU Anspriiche gJ.,;.icher Art vDrgese-
hen 1st.
2) Die BeteiHl!łen kOnnen sich nach, A1;}safz t
nur auf solche Vorschriflen berufen, die am Tage des
InkraIt.tre'tens di.eses AbkDmmens gelten.
Artykuł 5.
ArtikeJ 5.
PDlSta:nowienia artykułu 4 nie mają zastosowania do hipotek amortyzacyjnych, listów Ulistawnych,
D:'e Bestimmungen des ArfkeI 4 J.!~1ten nicht
fur Tilgu~shypotheken, Pfan·dbriefe. Spa.rkassen.-
164
Nr. 19.
Dziennik Ustaw. Poz. 106.
wkładek w Kasach Oszczędności. pO'życzek publicz-
llychj.a k również do obligacyj (§ 16 polskiego WZ,PO'ł'ządzenia z dnia 14 maja 1924 r.) oraz obligacyj przemysłowych i po.do.bnego ro.dzaju obligacyj (§ 33 niemieckiej ustawy walo.ryzacyjnej) i obligacyj, wydanych przez osoby praw,ne prawa publicznego. i podobne korporacje jako właścicieli zakładów gospo.'dal'czyc.h (§ 51 niem-ieckiej usta'wy walo.ryzacyjnej).
guthaben, oHentHcne AnLeihen sowie flir ln'CIustrieO'bligationen und verwandte Schułdverschreibungeu.
,(§ 33 des deU'tschen Aufwertung'sgese~es), Schuldverschreibungen der jUrlstischen P~sorten des OHe.Iltlichen Recht~9 und v,erwandJtar Korpers;:aaften aIs
lUn Le.r,nehmer wirtschaftlicher Betr.ebe (S 51 des
deuLsche,n AuIwertungsgesetz,es) und Oilllgat:onen
,(§ 16 der polnischen. Vero.rdnung vom 14. Mai 1924).
Artykuł 6.
Artike16.
Prawa rzeczOlWe na nieruchomościach (hipote-
dlegająprzerachowaniu według u:stawo.dawstwa tego
Państwa, zawierającego układ, w którem o.bciążona
nieruChO'mO'ść jest połO'żona.
Di:ngliche Rechte a.n em'em Grunds'tiick (Hypotheken. Grundschulden, Rentenschulden. Reallasten)
unterLegen dq Aufwertungsgeselzgebung desjenigen
vertragsch!liessenden S,taat.es, in dem da:s belast~te
Grun'dstiic.k liE;gt.
Artykuł 7.
Aitikel 7.
t} Hipotecznie zabezpieczone wierzytelności
osobiste podlegają. bez względu na umówione mię
dzy wierzycielem a dłużnikiem miejsce wypełnienia,
pt'zerachowaniu według ustawodawstwa tego Pań
~twa, z,awierająćego układ. na ohs'zarze którego O'bciążona nieruchomość je:st położo.na. jeżeli, dłużnik
'OSobisty w chwili sądowego docho.dzenia wierzytelności ma tam .swe miejsce zamiesz,kania (siedzibę).
1) Hypothekarisch gesicherfe personliche Forderung,en unterliegen ohne Riic.ksi'cht auf eine zwi~
schen GUiubiger und Schuldner gekoffene VereinbaJ.
rung iiber den Erfiillungsort der Aufwertun~'Sgeset,z
ge.hung desjenigen vertragschliessenden Staates, in
d.~m. d~s bela.stete Grund3.tiick liegt, .sofe~,n der personhche Schuldner ,zur Ze.t der genchtlrchen 001tendmachung der Forderung dorŁ seinen. W.ohnsitz
(S~tz) hat.
2) Eine Riic.kgriffsfO'rderung, die dem personli-chen Schuldner ei'ner hypothekarisch g.e;;.icherten FO'rderung gegen den Eigentiimer O'der einen Rechtsvorgan.ger des Eigen.tiimers aus der Obernahme der
.son1ichen. Schuld zusteht, kann iib.er den B ~tra~ hiJlaus, de.r sich flir di'e Aufwertung derpersonlichen
Forderun.g n'ach dem Rechte der bel,egenen Sache
ergi:b.t, dann nicht gelten'd gemacht werden, wenn:
aj der Riickgnffsschuldner zur Zeit der gerichtlichen Geltendmachung der Riickgr:Ifs.forderuIllg seinen Wohnsitz (S;'tz) in demjen~en vertragschliessenden Staat<l. hat, iD
dem 'das belastete Grundstiick liegt. und
bl der personliche, Schuldner ZW' Zeit der gerichtlichen GelLen.dmachung der hypothekari'sch ges:cherten Forderung seinen Wohnrsitz (Sitz) in dem anderen vertragschliessen.den S taate ha.-t.
.
'kL długi gruntowe, długi rentowe. ciężary realne) po-
2) Wierzytelności regresowej, pt"Zysługującej
d'łu:ż,nikow1 osobistemu z wierzytelności hipotecznie
zabezpieczo.nej przeciw właścicielo.wi nieruchomości
lub poprzednikowi właściciela z tytułu przejęcia osobistego długu, nie można dochodzić ponad kwo.tę,
'która wyntka z przeracho.wania osobistej wterzyteloO'ści według prawa o.bowiązującegO' w miej,scu poło
żenia nieruchomości, jeżeli:
a) dłużnik regresowy w chwili sądowegO' dochodzenia wierzytelności regresowej ma swe
miejsce zamieszkania (s,iedzibę) w tem Pań
stwie. zawieraiącem układ. w którem obcią
żona nieruchomość jest położo,na, zaś
<h) dłużnik osobisty w chwili sądowegO' dochodzen~a wierzytelności hi:pO'tecz.nie zabezpieczonej ma swe miejsce zamieszkania (siedzibe) w drugiem Państwie, zawierającem
układ.
pu-
Artykuł 8.
Ar.tikel $.
Inneoso.bisŁe wierzytelnO'ści, którychprzera"
chowanie jest unO'rmowane przepisami wymienionemi w artykule 3, podlegają, bez względu na umówione między W'ierzycielem a dłużn.ikiem miejsce wypeł
n:enia, przerachowaniu według ustawO'dawstwa tego
Państwa, zawierającego układ, na obszarze któregO'
dłużnik w chwili sądowego dochodzenia wierzyteLności ma swe miejsce zamieszkania (siedzibę).
SonsHge personliche Forderungen, aeren Auł ..
w.ertung 'durch di'e im Artikel 3 bez,eirchneten Vo~
schriften gereg,elt i'&t, unterliegen oh:la Rii;:ksicht auf
eine zwischen Glaub1ger und SchuldIller getroffene
Vereinbarun,g iiber den ErfiillungsO'rt der Aufwertungsgese,tz.g.ebung des; enigen vertragschli.essenden
Staates, in dessen Gebie't der Schuldn,e.r Zur Zeit der·
gerichtlichen Geltendmachung der FO'rderung seinen
iW ohnsilz (Sitz) hat.
Artykuł 9.
hHkel9.
Po.życzki publiczne i przez Państwo gwarantowane (w Rżeszy Niemieckiej: pożyczki pubEczne)
pO'dlegają przerachowaniu i konwers,ji według u:sta-
Offentliche Anleihen (in der Republik Polen:
offentl'che un,d slaatlich garanHerte An,},eihen) unterliegen de.r A:blosungsgesetzgebung desjeni'gen vu-
',o
t~S"
Dziennik Ustąw.Poz. 106. '
Nr•. 19.
',:v'o dawstwatego Państwa, zav/lerającego ukła,d, na
n-bs'z arze którego dłużnik w dniu wejścia w życie niniejs-zego układu )lla .swą siedzibę.
\
Artykuł
tra,gschliesse~denStaates, ' i.n. . desS'eu ' . Gebiet der
Sehuldner amTage des In.kraf~tr,etJeus d1eses Abkom-:
mens seinen Siiz hal.
I
,
..
Alf tikel: 10.
lO,
, O ile artykuły 6 do 9 nie zawierają tadnych
po'Sta:nowień co do prawa, ja'kie ma być słÓsowa.He,
natenczas \ mają 'zas.fosowa,nie normy międzynan:i,do
wego prawa prywatnego, miarodaj,ne dla każdego
zPClIńs.tw, zawierających układ,
Soweit elie Artikel 6 bis 9 kein,e Bestimmungett,
iiber das aalzuwend>ende, Recht ,eri.thalten, hat 'es bei
den fiir jeden .der vertragschli.esseńden $.taat'e:n mass·
gebetiden Regeln des internationaloen , Privatr.echtś
sein Bewend~n,.
,R o"z dz ia ł II.
AbschDitt ,U.
OBLIGACJĘ PRZEMYSŁOWE.
INDUSTRIEOBLIGATIONEN.
Artykuł
. Artikel 11. :
11.
,
l) Obligacje w rozumien,iu § 16 'p olskiego rozz dnia 14 maja 1924 r., które według
'Przepisów poLski,chzolstały lub zostaną uznane za
własność obywateli Rze'sz'y Niemieckiej, przerachowuje się na 25 od sŁa sumy, oblicwnej na dzień ich
emisji, według skali, z,a wartej w § 2 tego roz,poporządzenia
'l"'ządze,riia.
. ' 2) Gdyby w poszczególnym wypadku Ulstawowa
mia'ra przerachowania miała być w myśl § 16 ustęp 2
'P:olskiegowzporządzenia z dnia 14 maia 1924 r: przez
sąli obnrżona, natenczas miara, przez sąd ustalona,
ma zasto50wanie do roszczeń wier,zycieli niemieckich
'tylko 'wówcz~, jeż.el.i nie dosięga miary 25 od st.r '
l) ' Obli'gatioD'eD im S~nedęs § 16 der 'potniJ..
schen Ve.rOlrdnung vOm 14, Mai 19.24, dienach polnischen Vorschriften ,aIs Eig1entum cbutsche.r Re:chsaDI:"
gehOriger anerka.nnt sind oder .a nerkannt war den.
werd,en auł 25 .V'om Hundert der Summe aufg ~werte,4
dJie auf Grund der im § 2 dieser Yerord!nun,g enthal,..
ten,ein Skala fiir 'd'en Tag der Ausi&ahe err.echndwird.
2) Sollte etwa im Ei.nzelfatle nach. § 16 Absatz
2 der po,lnisclten Verordnung vopl 14, '~ai 1924 der
gesetzliche Aufwertun,g3satz gerichtli.-:h herabgesetzt
werden, so gilt der gerichtlich f~stgesetzte Satz den
deutschen Gliiubi,gern gegeniiber . nur da.nn, weno er
den vorges:ehenen Salz. von 25 vom H~n.dut nieht
ureicht.
R O 'Z d z i a ł III.
J\'b s c hn i t( ilI.
il'O~YCZKI PUBLICZNE.
. OFFENTLICHE ANLEIHEN.
Artykuł
12,
,
Ąrtikel 12.
I
,
Korzyści, przyznane przy ko'n wersii pożycuk
publicznych obywatelom Rzeszy Niem-ie-ckiej z uwa- '
gi ' pa s~czególne stols unki !!o&podarcze (naprzykład
W § 18 i nastę.pnych', w § 27 i następnych,§ 47 niemi,ckiej ustawy o konwersji po<życzek publicznych),
'l'iie przysługują obywatelom polskim.
.
Vorteile', die deutscne.n Retchsan'1eh5ri,~en 1;~l
der Ablosun,g offenthch~r Anlęihen mit Riickskht auł
besondere wirbchaftliche Ver!tattnisse gawlhrt wet- '
den, (.ZUt:D Beispiel in den §§ 18folgend?,, 27 folge.ndei
47 dtis deut,s ehen Ge,set'zes liber , die. Ablosung ofh.n:Weher AnIleihen) , stehen de.n polaiischen Staalsang~
. hOl1'igen nieM:zu. , t . '
:
Ar ty.kuł 13.
J\rtikelI3. '
Zamiast w.ierzytelności, wpisanych do k!się~i
An Stelle von Reichs- und 'Staatsschuldbu~hfor
Rzeszy Niemieckiej i Państw Niemieckich, derungen werden den polnischen. Staatsangehorigen,
obywatele polscy, . w szczególności polskie zwią-żki insbesonde'l"e den polnischen Kómmunalverban,den,
'koPluna,lne, otrzymają na żąda,nie, stosowoiedo I}ie- auf Verlangen nach Massgabe der deutsche,n schuldmieckich przępi'Sów o księdze długów, obligacje ('jopie- . buchrecohtHchen Vorschriften auI den Irthaber lauten'Wające na oąaziciela a · w da,nym razie zaświa,Qcze
de Schuldverschreibungen und gegebenenfalls Aus.
sia, uprawlniające do uczestniczenia w losowaniu.
losungsscheine ausgehiindigt.
·
'
_
dłu-gów
Artykuł
14.
.
1) ObUgacie, Ó'piewające
'8:ustrjacko-w~gierśkiej:
Artikel 14.
na korOIDy - waluty
. t) Die auł Kronen . osterreiohisch-un.gańscher
,W iJirung lautendenScbti1dversChreibungen
,.
, \ '
166
Nr. 19.
Dziennik Ustaw. Poz. 106.:
al kolei Albrechta i kolei Karola-Ludwika,
h) kolei półn'ocnej Ferdynanda, kolei węgier.
sko-galicyjskiej O'raz kolei Lwów-Czern:owce-Jassy III-ej emi'sji, o ile Dne obciążają
Państwo PD:'s kie,
e) byłego kraju Galicji z laŁ 1893. 1904, 1905,
1907. 1908 i 1913
.
zostaną wyrmieniO\Ile na O'bHgacje polsk:c,h pożyczek
łWh.wersyjnych z 1924 r. lub 192ó r. VI stosunku 10
~~~hAl00kM~·
,
. 2) Wymiana ta dotyczy tylko samego kapi,tału;
bdsetek za czas do dnia l li,pca 1925 r. ,u ie przerachO'wuje się.
Artykuł
Artikel 15.
lS.
l) Rząd Polski gotów jest traktow ać obligacje
kQlei Albrechta, kotei Karola Ludwi ka, ko:ei pół
nocnej Ferdynanda i kolei węg : ersko-gaLcyj skiei.
Dpiewającę na snbrD w brzęczącej monecie r na sre-,
bra efektywne i srebrne guldeny - o ile- one obc:ą·
tają- Państ, wo Polskde ~ tak ~amo, jakobli,gacje, wymieąione w artykule 14.
2) Rząd Po}.ski gotów je.st traktować obHgacje
~91ei Albrechta z 1877 r., obligacje 4X% ' amQrtyzacy},neJ l'aństwowei'l"0'życzki austrj,a ck:ejz 1913 r ., zaciągniętej na cele kolejowe a opiewa jąc e na marki,
·tudz-ieiobligacje byłego. kraju Galicji z 1914. r. tak
~o, jak tegorodzaj.u ,o bligacje obywateli po).ski~h.
Artykuł
a) der Albrechtsbahn und dzr Karl-LudwigsBahn,
b) .der Ferd:nand-Nordbahn, der ungarisch-galiz:schen Eisenbahn und der Lemberg-Czerno'""itz-Jassybahn III. Emis.s:on, soweit sie
den polnischen Staat belasten,
e) des eiheOlaii ~ en Landes Galizien aus den Jahren 1893, 1904, 1905, 1907, 1908 und 1913
werdenim Ve!1hiilt nis voti 10 Złoty z,u 100 Kronen
in SClhuldversc.hreib ungen po lnisc,h er KQnversionsan"le ihen a us den JąJhren 1924 odE:r 1926 umgetauscht .
2) Dieser Umtauscn gilt nur fU r cen Kapilalbetragi die ZinseTJ. fUr d;e Z eit b:s zuro 1. Juli 1925 wetden nicht aufgewertet.
16.
1) Die PolD.i sche Regierung ist bereit, die auf
Si.lber ia k!inge:: J,er' Mi.i !17e. Siiher effektiv una Silbergulden latJtenden S eh uldyerschreib ungen der AI brechtsbahn,' de r K DrI-Ludwi gs-Bahn, der Ferd ina nd ~.
Nordb ahn und der ungarisch-galiziscrhen Eisenb ahnj:'
sowei-t s:e den p olnis chen Staat belasten, wie die im
Artikel 14 beze:chneten Schuldverschreibungen lU
behandeln.
.
2) Die Polnische Regierung ist bereit, di.
Sehuldverschreibungen der AH-Jl'echtsbahn vom Jahre 1877, der m:t 4 ~ vom Hundert verzins1:chen auł
Mark laulendenosterreichischen amortisablen Staat~ ..
anle iJhe hir Eisenbahp.zwecke vom Jahre 1913 und,
des ehemaligen Landes Gal izi en VOm Jahre 1914 wie
derartige Schuldverschreibungeą ,polnischer Staats~
angehoriger zu behandeln.
'
Artikel 16.
.1) Pożyczki polskkh związków komunalnyoh
8 2 pDIskie~o wzporZądzenia z dn:a
1) Polnische Kommunalanlei'h en im Sinne des
'\V . totumieniu
§ 2 derpolnischen Verordnung vom 27. Dezember
27. gr'ridni,a 1924 r. (Dziennik Usta'w Rzeczypois'poIi'tej Polskiej Nr. 115, poz. 1026) przerachowuje się na
tQ. od- sta sumy, Db licz onej według skali, zawartej
'VI ł'2 pQlskiego rOl\PÓ'nądleJlia z dnia 14 majil1924 r .,
i WY1lliew."A.
oblig;ację ko?wergyj:n~, .które ,Qs.ŁaIH\
'Wl'd:a:n. ,M podstaWie poLskich prżeplsow.
1924 (Dz.iennik Ustaw Rzeczypospolitej Pols kiej
Nr. 115, poz. 1026) werden auf 10 vom Hundert der
Summe aufgevvertet, die auf Grund der im § 2 der
Verordriun!fV'Qm 14. Mai 1924 enth altenen Skala errechnet wird, und in Konvcrs : on,gschuldversehreibuą..
gen umgetauscht, die auł Grund der polni$c::he!l V{Jorsc,hriften aU5 ge)i: eben werden.
2} Diese Aułwertung gil t nur fur dęn Kapita.l~
betrag: die Zins'e n fur dia Zeit <bis zum 1. Juli 19~
werclen nicht aufgewertet.
na
~ Przera·chowanie to dotyczy tylko. samego kapibłui odsetek za CZ(l'S do. dnia -l l ipc~ 1925
nie
r.
przerachowuje sd.ę.
Artykuł 17.
Artikel 17.•
1) POIS'tamDwienia artykułów 14 do 16odnO's'zą
się tylko dg takich obligacyj, które w myśl polskich
I"Tzapisów: siI,,tub b~dą uznane za własność obywa teli
1) Die Bestimmungen der Artikel 14 bis 16 geJten nur fUr Sc,hulclver schreibungen, die naeh polni.,.
sc:hen Vorschriften aIs Eigentum deutscher Reichsangeporiger anerkunnt sind oder anerkannt werd~n,
2} AIs Eigenturn deutscher ReichsangehOriger
węraen diejęnigen S<;huldversc.breibun~en anerkann,t ,
die slch am21. Mai 1924 im Eigentum deut$chęr
Reichsangehoriger befunden ,h aben oder die nacn
diesem Zeitpunkt bei der Auseinander!;:etzung de's
Vermogens einer offentlich-rec.htlichen K6rperschaft,
deren Gebiet (Geschaftsbezirk) durch die Gren:zziehun.gdurchschniUen w()rden 1st, von eil1ęm deut":'
schen Reichsangehorigen erworben woraen lincl.
Rr;ę·s~y N1em!'e.cklej .
.
2) .
własność obywateli Rzeszy Niemieckiej
;
'ij!~na.j e się te g:bHg iłcje, kt,óre w dniu 21 maja 1924 r.
Ibyły wła:snoścłą obywaleli Rzęszy Niemięckie) lub PQ
1ym ',terminie przy rO'zliczeniu majątku korporacii
prawa publicznego, której obszar (okrąg dz:alalności) zo~;tał p'rzeci~ty granicą, nabyte zostały przez
Za
obywateli Rzeszy Niemieckiej.
167
Dziennik Ustaw. Poz. 106. '
Nr. 19.
R o z d z i a ł IV.
A b s c h n i tt IV.
UBEZPIECZENIA.
VERSICHERUNGEN.
Artykuł
Artikel 18.
18.
1) Kwoty, przypadające wedługpl8Jtlów po·
działu na roszcze-nia obywateli po i's kich·z umów
o ubezp:eczenie na życ i e, określonych w artykule 95
roz p orządzenia wyl:onawcze go z dnia 29 listopada
1925 r . do niemieck iej ush wy waloryz a cyjnej, będą
na . wn iosek ubezpieczo,nych (ubez,p i ec z.aj ących, upo'sażonych) wypłaca r:; e g alówką pr.zed dn:cm 31 grudn-ia 1932 r . Wnioski te należy z g łas'zać w n:emieckich
,zakładach ubezpieczl'ń w przec.:iągu dziewięciu mię
sięcy od dnia wc'j ś c i a w życie nin:e i'szego układu za
pośre d nid \v·em Rządu P oh kie go, którego stwierdze.
hila . Olby wa t e 1<:twa wnioskoda wców s ą w posŁępowa~
nlu tern wi ąż:,\ ce.
'
2) Przy ubezpieczeniach, które na podstawi,
planów podziału zo'staną zam:en:onena ubezpiecze'nia bezskładkowe lub r,a ubezpieczenia za. opłatą
składek, uważa S!ę wn iosek za wypowie.dzeniena
dzień 14-ty m : esiąca, ntlstępującego po dniu otrzymanIa w,n iosku przez zakład ubezp i eczeń. Jeżeli plan
'Podzi>ału został JUŻ zatw ierdzon'Y, wypłaca się od·,
'nóśne kwoty w ciągu trzech miesięcy po otrzymaniu
w.niosku. O ile pla,n p.odz : ału nie zawiera dla wypłat
'gp Łówkowych, z tyt ułu ' wypowiedzianych umów
o ubezl;:>iec zeni e, p O'st a nowień korz)llstn :'e ~s.zyęh, na'tenczas zmniejsza się kwotę, która ma być wypłaccr
'na , o ~ od sta za każdy mie·siąc kalendauowy, któ ..
Ty caieli d~ień wypłaty od dnia 31 grudnia 1932 r.
t) Die Betrage die auł die im Artikel 95 der
Durchfiihrungsver<j'r dnung zum deuŁschen Aufwer~
tun gsgesetze vom 29. November 1925 bezeichneten
Lebensversicherungsanspriiche polnischer Staatsan~
geh o,r iger nach den TeilungspHinen entfallen, wel'den:'
auf AnŁrag der Versicherten (Versicherungsnehmer,
Bezu~sberechtigten) vor dem 31. Dezember 1932 bar '
gezahlt. Die AnŁrage sind innerhalb von rteun Mona- '
ten nach dem Tage des Irtkrafttretens dieses Abkommens dnrch Vermittlung der I'o)ni.schen Regierung,
die fur dieses V l'rfahnm die Staa tsangehorig keit der
Antr agstcller bind'e nd feststell:t, bei den deutschen
Versich[;rung!>unternehroungenz.u stellen.
2) Bei Versicherungen. die nath den Teilungs.. :
pIanen in beitragsfreie oder beitragspfHchtige Versi.. oh Brungen umgesteIt werden, giIt der Antrag al~
Kiindigung zum
desjenigcnMonats; derauf den :
Tag des EinganRs bei den Versicherungsunternehmu.n...
gen folgt. Die Betrage werden innerhalb dreier Mo.
nate nach dem Ein,gang das Antrags gezahlt, SOfelitl .
der Teilungsplan bereits genehmigt ist. Soweit der
TeilungstpIan fUr Barzahlun,g en gekiindigter Verśi
oherungen nieM giinstigere Bestimmungen vors ieht.
wird der z,u zah 1 ende Betrag um Y2 v(,}m Hundert fiir
ję den vollen Kalendermonat verminded, der twi.
schen dem rage dęr AU$U1.hlung uncl dem 31.Dez~
14:
ber 1932 Uegt. '
Artikel 19.
Artykuł 19.
c
Posta.n owienia artykułu 18 należy o,dpówi~dn10
'stosować przy wypłacie kwot, przypa,dających według polski,ch przep:!sów o przer achowanluna ro'S~czenia obyw'a teHRzeszy Niemieck :el ~ tytułu umów
O ubeZ'piec~enie ,na życie, ';awinłychl-polłkiemi ,za·-
kłilda'mi ubezpiec~eń.
.'
Fur die Aus1:'!llhlun.g der BetrKge, dieauf di'e ,Le-
bentvęrsicherungsans'Pruche deutscher Ręichsangę~ ~
horiger bei 'pólnischeri Versichęrim;gsunternehmu!lgel;a'
nac h den pQlnischęn Auhvertung$vorschriftenen:tfal- ,
len, !inden die Bestimmungen dO$ Artikel 18 sinnge;.
ma.&$O Anwenduni.
,
Artykuł 20.
Artłkel 20.
Poezątek i bieg czasokresów, które dotyczą
umów o ubezpieczenie, oznaczonych w artykułach
18 i 19, ulega wsŁ.rzyma.niu od dnia l grudnia 1918 r.
at do dnia wejścia w życie ni,niejszego ukła,du.
Def Beginn und ' der Lauf von Fristen, aie fur
die in den Artikeln 18, 19 bezeic,hneŁen Versicherungsv,rtrage gelten, sind vom 1. Dezember 1918 ab
bis zurn Tag, dei InkraHtreteną dielles. Abkommens
Artykuł
gehernmł.
21.
1) Roszezenia obywateli pohkich z
tytułu
umów o ubezpiecze,nie .na życie, które opiewają na
wyrażoną w markaoh kwotę pie'niężną ' a według
'Prżep I'sów rOl)porządzenia wykonawczego z dnia 29
'l istopada 1925 r. do niemieckiej ustawy waloryzacyjlriej nie podlegają przerachowaniu, jak również to'$.zczenia obywateli pols,kich z tytułu umów o ubezp ;eezeni,e ,na życie, kt6re opiewają na marki polskie,
nolyKriesa, ruble i korony. austrjackie, zostaną ure'gulowane Ip rzez Rz~d PolISki, o He umowy o ubezpie-
Artihl 21.
1) Leben$versieherungsanspriiche
polnischer '
auf ' in Mark ausgedriickte
Geldsummen lauten und der- Aufwerłung nach den '
Vor$chriften der Durchfii.hrungg.ver ol'dnung z.u Jem"
deulsc.hen Aufwerłung sgesetze vom 29. Novemt>er
1925 n!chtunterlitgen, sowie Lebensversicherungs ...
anspdiche 'poln;seher Staatsan g ehori ~ er, die auf pol __
nische Mark, I<rieśnoten, Rubel und osłerreichische'
Kronen lauŁen, werden von der POll1:schen Regi~
rung gere.g ell, soiern die Verskherungsvertrage von ,
Staatśange,h6riger,
dłe
\,
..
Nr. 19•
czcnie zostały zawart~ iprzez ob~~eli poLskic1h polnischen Staatsangehorigen vor dem 14. FE':bruar
.. .. ........
lQ,~,tl'lbgeschlossen wordeń sind.
. .2) : Ęierfiir werden der ' Polriischen " Regierung
; 2 ) W tym celu w~łaca 'się , Rzą~Qwi~Polskiemu '
~'Yl,ułem odprawy 900.000 marek Rzes~y,: f)qemieckiej 900.QOO Reichsmukun:l42'S,GQ:l lIo[ya[sA5find U:1gs,i~ 426.000złoŁych ,stos,ownie do bliższycli postanosummenach nreh.ererBeSt.~ mmung ;der AJrttkel 22 bis
'Wieńartykułów 22 i24ora'z. ·prr.y:Ż:naj~ : si.ę prawa,
2~ e.ntrichtet itnd die' 'im '•. ArtikeI '26 vo.r,ga3ehenen
przewidziane w artykule . 26. . .Odprrawata ~p'stanie Rechte ei'ngl:..aumt. D:es:e ' Abfin du ng.s s!llUrn e WiTd aJIi
To.złożona 'n,a niemieckie zakłady' ub~iecz,eń sto- di:e deutschen Versit:he.rtingsuntern~hrnu!ligen ' nach
'&.oWlllłe do bHŻlsze.go _~Cl!rżądzenia Re.icfisaufsi,c bbamt
nahere.r 'AnolJ"dnung des Reichsaufsichtsamls · ;fijr
.liir, ~rivatversic.herung.
Privatversiche.rung umgelegt.
.
~rzed dniem 14' lutego ~ 1924r.
Arty.kuł 22.'
Artikel 22.·
nie pó:i.lliej jednak jak w dniu 2 '8 tycz.nia.:4 932 ',r. Mo~'ę ,aria być W całości łub w częściJ ,z.alPłttcOna weze'Stiie) po potrąceniu "dyskonta, którego wysokość
Q7Jp.ac7;y we wzajemnem ' porozumien:t:i :FoLski Pai).~twdwy Ur.ząd KointrÓlH Ubezpieczeń' iReic;bsauf
,'SiChtśamtfiir Priva.tverś1icherung. . ".' '. < .•
. ',, ' 2)' Wobec. , Rządu '. Połskiego.. ż-oho.włąza1l)1' hę
t;Tzie dó ' ia:płaceniapiHIl'ej kwoty jedceri~;1! , 'pie-łili-ec,k:oh
#kładów ube.Z'pieczeń, który przed' dnl:em' wej'ścia
'WżycienLnie;'sze,go układu z oistailie': OZBa~z(),hy ;,~ :.pó,.TOzumieniuz Rządem Polskim.
,~
-
f) Der Be'trag von 900.000 Rei'chsmark (ArtikeI 21 Ab3atz 2) w~rcLzW2i JaRz'e nach dero Tage des
Inkrafttlretens dieses AbkQmrnens, j ed::ch ni'ch! spater aIs am' 2. Januar 1932, ge,zahIt. Er kann ga.nz oder
teilweise voqeitig \lntęr Abzug eines Dislwnts: .&ę,
załtlt' werdoen,de~en Hohe zwis~hen dem Retchsauf:sichtsamtfiir Privaty~rsicherung unĆ1 dernI)QI,ri!scąe.~
Staat'lichen :Kont.rołlarnł fiilJ" Versicherun,gen veręi1't
hartwird.
,
. .~ . ~
.,
2)= Eine vor dem Tag'e des Inkrafttretens di)e~~
Abkommens d,e r P ol,n.ischen &egierun,g.im E:llveriielinnmmit mr ,z u best:mrnencle deu:ts'che Ver.sichitUng~~
untern-ehmung ist deT Polntschen Regierunggegeną
her zur Zahlung des "gesaxpten Betrags verpflicPW.
, Artykuł 23.
Artikel 23•
'I} Kwota 900.000 marek Rzeszy Niemieckiej
(artykuł 21 ustęp 2) zostanie zapłacona w ciągu
rdwóoh laŁ od dnia wejścią w życiel}ilOi~js'z~go układu,
_.
J) Do czasu catkowitegol1~szezel'lła:przewi
d~irunej w artykul~ '22 z8Jpłaty ' mająza,stOlsowamiedo
: l:tiipotek, iżaip:isillnych ' na .rżecz ' ,lliemi,e'cKićn ,~ak-ładów
~'hbe~pieczeńna .nieruchomościach, ,poloźon-v<th w'Rze' ~Y'po'spolitei Polskiej, ' ,następującep;osta.nowienia:
.
'aJ niemieckie zakiady ubezpieczeIi<są z,óbowią, ,'
.za'ne do bezzwłocznego dot:ho(łzerif~ prz-V';
. sł~gujących im hi'Pot7k~ Spł~'ta1'r,ze.z ' d~~ż,?ikow kwot, przypadaJącyc~ . nakapłtał; ' wlll· n~ być doko,nywa,na na 'rachunek niemieckich zakłado.w ubellpieczeń-w po1sk~ej pań
stwowej Lllistytu.cjikredytowej, która ~zosta
nie wyznacz oma przez Rźą;d ' Pullskf przed
dniem wejśCia w życieni'nie~'~ego itkładu.
Spłacone hipófeki inogą być w' kiśię,dze wieczystej wyk(J:eślone jedynieitapodsta~ie ze· zwole,ilia na ' wykreślenie, ' ż,iltwie"rdzonego
przez ow'ą : iri!stytiićję,kredytoW'ą';
.
.hl kornta, które zostaną założoinew-()wejmsty
tucj,j I kredY'to~ej dI.a poszcieg-ólnyćhnie;f'
"
tnieckichzakładów ubez,pieczeA,ojłleż-y bez uszczerbku dlapostan'owienia tl'ttykułu 24, ustęiP 1; zdanie .2 - ptowac!zić i oprocentowywać " według 'ogó1nydĄ~&rlJit1ków
· umow,nych tej , instytucji k'r;edytowei, stos,Qlwn!e do zlecepia . zaklad.ów : tłbeż.t>ieezeń
wzłotych,w: marKach Rzeszy')~~epl:eckiej
lub. w dolarach, S~anów Zieq;Ilo~z9iąyc~Ap:1e
~yki PóŁnoc,nej. . Niemi~ćkłę ~,ą;~łady , uJ;>ezipiec,zeń mogą rozporządZaćocLsętkam'i,' przy
Plidającemina te konta; poz.il{e'tll)no,żnaroz
porządza.ć
kwotami, znai,duj~cemis,ię na
tych kontacłh , jedynie za 'zgodą , Rżą.dl;l Pol-
, 6kięgo; ,
. 1) Bi1s zur vo.llstandfg e n Be\\Tirkun,~ der im, Ąr,~
tikel 22 vorgesehen-en Zahlullig gelten hinsLchtłicn der
fur d:e ·d~uts.c;hen Ve'rsicherungsunter,nehmungen aąf
Grundstii'cken in der Republik Po,lenedngetrageneil
UypothekennachsŁehende Bestimrnungen:
.
.~
a) d:e. d'Emtschen Versicherungsunte.rnehrnun~
~. 'Sind 'verpflichtet, die ihnen zustehend'en Hy" ; ' potheken unverziiglich g~1tend zu machen.
Di,e Riickzahlung der Kapltalibebrage durr;h
die Schuldner e'l"folgt fur Rechnung der
d'eutschen Versicherun,gsunternehmungen an
eine'.'poln: sche sta.atEche Kreditans.talt,di:8
von 'der Polnis'chen Reg:erung v0il" dem Tagoe
'des Inkrafttret,ens d ieses Abkommens Q~
ze.ichnet wiT d , Die zuriickgazahlten Hypotheken konnen nur auf Grundei:n,er votnd,ioe$,ęr
Kred:tansŁaIt genehrn'gten Loschungsb~w:H1.j
gung im Grundbuch geloscht werdeąi
b) d:e bei der Kre:litansŁall fiir dte einzelnen
deuts<::hen Versi'Ch~l ngsunternehrnungen 'a n.gelegten Konten sind- unbe,schadet der
Bestimrnun,g des Art:kel 24 AbsaŁz ' 1
' ~atz 2 ...;... nach den allgern2ińenG~chafts
bedingungen dieser Kreditarustalt, und zwar
n8Jch Weisun!!der V ersicherun~3unterneh
mungen in Reichsnnrk, Złoty oder DoUar
der Verein;gten SŁa.,lten vo,n Amerika '.zu
fiihren und zu verzinsen. Die auf die-Konłt':n
entfallenden Zinsen sŁehen d ...n deut~cheJl
. Veorsi'cherungsunternehm:tn1en zur VerfiiglLn~; im iibrigeń kannii!Jer d!,e se Guthaben
nur mit Zusfmmun,g der Polnischen Regierun,g v,erfiigt werden;
. i
Nr. 19 •
. . e) kwoty, z·na'jdując~ się każdorazowo; lIta/ kontach niemieckich . zakładów ' ubezpieczeń,
mogą być użyte ,na umorzenię sumy 9OP,Ooo
. m'arek Rzeszy Niemieckiej, o' ile wmy~la,r
,tykułu 24 ,n ie są przeznaczone do za:płaty na
rzecz Rządu Polskiego.
,
, .'.' , 2)Z dokonall!iem w całości zapłaty . priewidzianej w artykule 2,2 upadają wym:e.nlone ·'w,ustę
pie 1 ogil"a,nicze,n la; nie dotyczy to jednak wymienionych w artykule 24 hipofek, do k lórych należy sto'sować post<1Jnowienia a~tykułu 24 ustęp 5.
Artykuł 24.
~3) Kwoty,
'znaj,dujące
:się
,na "Wy'mienionych
w ustępie . t osohnyc!l konta.ch, zo,gt~a,ną przeka,zame
R~ądowi Polskiemu do łącznej sumy:426.000 z,łotYClh
na,jopóźniej w terminie płatności, przewi,d zianym w ar-
tykule 22 ustęp 1. KwoŁa426"OOO złotyc.h może być
W, całości lub vi części zapłacona wcześniej po potrą
ce.niu dyskonta, którego wysokość o~naczy za w,z ajemnem porozumieniem Pol:ski " Pańslwowy Urząd
i, Kontroli Ubezpieezęń i Reichsaufsiehtsamt fur Priv,atversichemng.
'. ~ ' 4) -Gdyby p.rzekazana w myśl U5tępU 3 kwota
' nie ' miała dosięg,nąć 'Sumy 426,000 złotych, natemczalS
oiem~eckiezakłady ubezpieczeń będą zobowiąza.ne
,odstąpić Rządowi Polskiemu , w wysokościbrakującej
kwoty .t e znieściągniętych jesz'Czehipotek, które
·wskazane z,ostaną p:rzez Rzą.d Polsk,i z pośród hipo-
,tek,:;wYJJlieni,onyc,~w ustęp,i.eL Rząd Polski jest zo,b:owiąz,any }dopr:zyięcia ,owy:~hhipotek.Zodstąpie
rn.iel1l , \l'lważą~ięza:płatękwoty 426.00ązłqtych, prze:Wtidiianąw ustępie.
za. dokonaną.
:) . : , 5) Z , .c::ałkqwitem , dok()oaniem przewi'dzj,a,n ych
J,
~ ;ustępacb }
rungsunternehmungen jeweils vorhandenell
Behage konnen, 50weit sie nieht zur Zahlun~
, , '~~~man' Artikel 24 aD die Polnisehe Re~ie1
c, ' rungd.ien,en, zur Tilguni1
der Summ. ' VOll
'%J.t)OOReiChsmark varW'endat .werden.
, '~} Jsl.Ql,ie 'im .t\,rtikel 22 vorgesaheIte Zah:tung
vqTlsŁa'ndigJJę.wirkt, so fallenctie i'in AbsałZ 1 be~
zelehrielen Beschtankungen foit; dies gilt nieht f~
d~e im Artike:l 24 behandelten Hypot.heken, fiirdi'e es
bei der Bestimmung des Artikel 24 Absatz 5 bewendet.
Artikel 24.
,', : ." '. ' l) Kwota 426.000 złotych (artykuł 21 ustęp 2)
~Ostanie zalpłaco,na w ten spc,sób, że na jej umorzenie
iMiczasię 60 od 's ta tyoh kwot przypadających na
:kaipHał; które wpłacone zo:staną na poczeLhipo1ek
;i1iemieck:ch zakładów ubzZipieczeń. żrup:srunych n.a
nieruchomo,ściach położonych w Rzeczypospolitej
P6lsk:ej a oznaczyć się ma , ącyc,h w porozumie.niu
'i R,ządem Pol'Skim przed dn:em wejścia w życie ni'ńie ;.sżego układu. Z kwot, wpłacanych na .poczet
:~ychhilPotek, .należy · t}O od sb. p,rzekazywać na .o sobn'~ kbnta, które naleiyprowadzić w zlolyc.h .Zresztą do tych kont mają zasŁosowa.nie pOISlanowienia
artykułu 23 ustęp 1 b) ,
. I, . 2) Gdyby niemieckie .zakłady ubezpieczeń miał1t śCiągną,ć hipoteki wymienione w ustępie 1 przed
':iditiem wejścia w życie .ni.niejszego układu" lubpła.t
" ność ich odroc,zyć !poza term::n podany Rządowi Polskiemu, nalenczal$ będą Qine zobowiązane wnieść be'z,zwłocZlllie ,po cbiu wejścia w życie niniejs·zego układu
.:'d~ , 'rąk wY'mieniqnej w artykule 23 in$tytu.cji kredy' \)(;)wej' w;płaty w wY'SO:kD'ści kW,ot, które zrnocy usta!\Vy przypadają na te' hipoteki z tytułu przeracho, wania. .
.'
: ~.'
' c'J dile' aufden Kon.fen der deutschen Versich.e~
l) 'Pet;B.etrag von 426.009 Zło'ty
(Artiltel . il'
Absal~ 21 wolrd in, der Wel:se gezahlt, dass hietą.uf 60
vom :almdert· derjeni~en Kapl'talbetll"iige an~~ra;::h Ht
wC'r den, die ąuf die im Einvernehmeri mit der Potnisc,h ooRegierung yor dem Tage de's In,kraftt,r etensdie;ses Abkommim.s zu b;::z2llchnende, auI Grun.istiic;ken
in der ReptłblE~ Polen eingetI~<5ene łłypo,thekmd'er
deutsepenVersieqerungsun ternehmungen gezahl t wer,cleni Von del} aut,diese Hypotheken eingehenden Ząl~
lun~ siad. 6O v.om Handert .auf beSl:>udere Kont,el)
zu iiberw<!Lsen, di:e in Zloty zu fii~ren s~n.d. Iiriiibri,gen fi.nden auf d:ese Kcpt.e.n d:e Bes.t.:mmung~ri des
Artikel 23 AbsaŁz 1 b} Anwendung.
2) So'llten die deutsch?D Ver:sicherungsunternehmungen ,vo.r .,dem Ta~edes Inkrafttr~te:t3, ct:eses
Abke:1J1ffi2'nsdie iffi' Ab3atz 1 heZl~ichnelen Hypoth~
keneingezogen oder deren Fiilligkeit iiberdie, dęr
Polnischen' Regierung mit~eledten Zihlua~s:iermiil:a
h:n.aus.geschobeJlhabzn, so sind: sile ve'r;>fL,c htet, ~, in
H&he der, auf diesie H ypotheken entfallendengesehHeh vorgesepen1en Aufwedu::ll3;ntra~e unni'ziilkeh
nachd!em1'age des Inkraft,treve:D.S dies:es Abk:lmm~ns
Zahlungen" 'an die im Artikel 23 bezeichnete Kreditan:stalt zu. leist'.en.
3) nie .aut deriim Absatz 1 b:eze'!ćhnet e.n besoTllden~n Koąten vorh :llld~,nen Bett:a1e w?,r :len bis zum
. Gesamthetrage von 426.000 ZJoty spatestens an dem
im Artikel 22 Absalz 1 vorgęsehenen ZahlungsŁermin
der Pdn:,schen Reg,i erung ilberw'i'e,sien. D~r Be1rag von
426.0.00 Z,łoty kann ganz oder teilweise vorzeitig untęr Abzug elnes DiskonŁs gezahlt werden, dessen Hohe zwis ehe n dem Reichsaufsiebtsamt fur Privatvetsicherung und dem Polnisehen 'Staatlichen Kontrollamt jur Versicherungen vereinbart wird.
.
, 4) SolIle d2,r n,aeh Ahsatz3 ub'2/rwie.soene Betrag
d~e Summe von ,426.000 Złoty ukht. ,er'r.e'ich~n, 80 sind
di1edleubschen V ers;cherun.g3Utl ~icr,neh :TI:Uing,e n verpfli'Chtel, d~~ Pol.nischen Rcgi' erun~ in Hohe des Fehl'betrag:s ~Qtrlhr' auszuwahleI1dei np;;h .nich-l- einge'z nge,De geJnf,iśsAbs'ąlz, 1 beze·jchnete Hypotheken abzutt'ie, ten; 'die ' Poln,~sche Regle,run~ 'L'st zur An.t1l:łhmZ' di'eser
Hypąihę~~.r(v~r,pflichtet. ' Mi:ta.er Abtr,et:il~ ~nt die
QIIl Absalz ' !y'org~eheńe ' Zahlungdis; Betrags von
. 426.0QO :Zł9ly~I$ "gewfrkt.
'
~ ,~,
, ' . ,, 51 ~ S1.q~~ dj'E(in:cJe.n Absiilzen3/ 4 vorgiesebenlęn
i 4, ;Świi!·dczeÓ .. 'upadai'ą o:dnośnie do , 'Le!,sJ}iIigę,t(:votl~tjin&g , .t1ewiikt. · s6: fa, llerF hin,gich lEch
wymienionych w usfępie l ,liipol ekogran:henia, wy- - 'aer , ljn,. A:b-s~Jz~,t : beze:'Clitl~tęnHypb thikien" d:.e im Arszczególnione w artykule 23 oraz w ,a rtykule :nilniej- tikel' 23 " und ' in ' diesem ' A ..tikel bezeichneten Beszym.
$ehrankungen fort.
no
,
-
Artykuł
. .;
':: .'
Nr. 19.
as.
Arfkel ;23.
' n ·Więniytel:nQ~g R:z.Ą9U rpl~l{~ęggW wysoko-
id 9QO,QOOm~fek R~ę:s;z.;y Nigmjęc ldij (~rtykuł 21
c'y§tęip ~) -nie lIlQtŻebYG ]~ł'~.ę4mi/;dgm żą,4nychzarządzet\ 'Pr~yPlą~pwY9l! Jub ~~ękypyj:ny q.h ; Ilie mo'żna
' równięż Qqnęś:nie 49 tęj Więf~y~ęlriQści wyl(.opi}.Ć praWJI. ~atr;z.;ytJlwnł~.
2) P~tłlngwi,eMA u~tęp~ 1 Jlł.Fl;ą .odpf)wi~c:l,~fe
;a.§tpsowap;ię ~p kw!;)'t,
które zna,jd~j~stę n!J, wymtę
gjpnyc;h W ąrtylwhtęh ~~ U!Stęp ~ b) j 2,. UlSt~p ł ~of!,..,
taoh niemieckich zakładów tib8ąlleczeń prlze~ e.z8!S
trwania ograniczeń. przewidzianych IW owyeh aftykuładl.
"
,,'"
H fiile FClrd1erung der Połniisch2n Re,!;erungatlf
Zfi4Jung des BetraĘ s von 900.000 .R eichsniark (ArtikeJ 2t Absatz 2) unŁerliegt keinen Zwąngs- und VoHsbreckwngsmas,s:n'3.hmeI}j au~ h bfbll 'em Zurii; 'rb c!halłungs.recht ,ą,n dieser Forde'r ung nicht ~ę.ltood gemacht
wer'den.
.
, 2) Dię nestl:mmun~ en &~s Absatz l fin den auł
Guthab.ęn
Qłeut~cher
V ers 'jeh'3I1'11in~sunter.pehilłun~eą,
die $ieh auf den im Artikel 23 AbsaŁz 1 h} und ArtikeI 24 AbsaŁz l bezs ilehn e Ł ~ n K Clntan hitHnda:n, fUr
dJie Dauer der ,in d i,eglzn A'r Lkdn V'orgZ:ie:lz.nen Beschranku:ngen enlsp,r echende Anwendung.
Ąrty~uł 26.
Artikel 26.
l) Niemieekię ~akł~dy ube2iPieczel1 $~ zobowj~~a:nę pOf;zynlć słarałłią o zwoln.ienłe i wydanie
przez Rząq Aq,strjaeki R~~dowi Pol,skieml,l tej c2EFś<,li
lokaf ws-zełkięgo l'oQ,zaju, zabezpieqalącyęh l'eJ;e'fwy
składkowe byłęgo a'U!8tria.c:kięgB ,portfelu, ktara przv-
1) Dj.e dieulschen Ve.r1!iche.rUlli~U'ntęFlJeJm}Png~p
s!indl verpHi~htJet, siah daJUr ~Ln~use~~e~, d~~s VQ,n c,ł.
~$terreichischen Regien10g derjel'Jige Tąjl dęr Dł
ckllngsm ~tt,el j edar Ar~ flir die pl'aJ1l ~~Itra.~@rv?1l
ehemą.ligęn osŁerreicb, : schen BęsŁanqsą, q~r a!<lf d.;e
Kro.roon und Miilrkv8'I"sicheruJlgen pol:n,i~eh2r S~~ilt~ą.łJ.
glehi>r:l~er enWillt nnd am T~g~ ' 9.~ J'l1kfp,HtrdeIJ$
d i es~ Abkomme;ns vorhanden j,gt, fr~i!!,egęh?n q,ą9fUl
die Polnischę Regiefun/l l\ęrą..usgęgęben wirg, EBt..
spre.chendęs g,ilt, wenn .di1e auf polnischJa Verlijgng;rYJłr
gen entfaJ1La:n.deJll Teile dea- im S:~z l bę1;ęicb!)e,~gn
Deckun;g's mittel m ' t Zustimmung d)ZlT Osterręic;:hilichęp
R!@J!!§nJ.ng im Pri~tę iihergeben word:en sind oder
iibęrgębęp werdęiJl. fli~rpei $ind elie FeststeIlU!1g~Jl
d,~r Polpisę}t~ R!3'gVerul')g fl,:nsi~htlitch dEllr Staahaa-
pada Q4 ubez;piecze!1ia Q'Qywateli polskiqB,U;lwarte
'wkoronaC'h i mał'kaęh, i '~tnfeję w dni" -wej!ici!l.
w tveje ni,p.i8,szeg~ ukłaclu.Pt'2epls ten należy od-
: powh~lchtio stosować,jd~li ,puy.padają()eftil ubę, ~j,e
c~enia pollSkię c~ęśei w~ie:nionyeh 'W zdan~u t 10' kaŁ zostały lUB 20'St!łł'lą za -2godą Rzą.du, Aws'wjackięgo wydane osobom t1l"zedm. Stwierdze,n ia ~l'ząj! lh;ąd
Polski obY'wą..tę~twą uhlmPi-ęc Z 9Pych (uh~~i~czają
eyeh, Uiposatonyc,h) 15.1\ 'Pf~'YtęlY mi a r9s,:lajp.ę. lJ4~ji,lł
poLskiego portfel .. ubewięę~§J\ W wymig'l li Ql!Y
. ęlt lpkatach ustalony ZQ,sta.'Jlfe W :PPFj:)'~lłJ11jęąiij 7- K~ągęJn
'Poliikim 'Pf~ę?; nięJJlięęldę ~a;kła~y P,l;>ęXpif;(i;l:ęń wę
dług '$ta.1l1l ~ d'Ilif,l 31 gnxdnia J9l9 , . .JW. ppcl§t~wję
IlYch. ' dastarca.cmycb lPJ'U~ 14łlcl Po~ld. '
4iJ.-
.
2) Rząd PQIski me.ię haaę W wwęk~i swego
, udziału odstąpienia praw niemieckich zflkłłd6w Yb~J
pięczęQ do wymienionych lokat. Z odMt~iłniłm yPida ,ptl',.woozianę w w.t~i. 1 ~bowi~.,
Ąrłykul 27,.
,
Z wyp'ełnłeniem wynrkającyeh . z artykułbw 22
do 24 i 26 obolwią~k6w l!ost~ją za1'6WlrlO nięJllieekłe
,ząkłady ube~iec?:ęń, lak i 1.lbę:l;~l'jeczeni (ubezrpiecj1;a: j~cy, UlpO'safeni) zwolnienI z. wszelkich ~obc;wią~·flń
~ tytułu okre$Lonych w aortykule 21 umóW o Ube;1;p~e
c.ze'Ilię. Rplszczeń z tytułu tych umów pubei~eez,
nie nie mO!Żni!- dochoozlć aż d~ dnią 30 wrześnta
' 1932 r.; po tym. dniu :tl1o'Żna pocho~~łę tyeb l'Q8zcuń
tylko w6wclIas, g!dyby 2Wolnięttie, przew41lJia~
w zdaniu ł. nłe miało ipSt~ić.
'
AJ1tykuł 28.
Ile
. Termin' pła t.no'Ści hipotek, które zostały zapiJsana rzecz niemieck1chzakładów ubezpieczeń na
aU
g~hqrigk@ i,ł Piel' Vę.Tsigh?,r~~ (Ver,sic;herung$>I}.ehrp.~r.
a~~ug§b.ę.feąh.ł'igf~) Rlą§sgepęmcj , O~r Ą,nteil ~;~ 1'>01-
fit~h?<I'ł V~rą.ighęru.ngsbesŁg..n~ę$ ą,Jl <,ll?!l ~nvab.n~
O~kU1)..g&Jl1I:tteLn wi'J'Q ą..uf GrqncIJ dęr VM der Pplni-
Mlb~n R-:ęgi@rUHg gu b~schąffęnden l)nłą-dagęIl I}a~h
d~JQ Słliu,!dę VQffl 31. pe~ę/llber 1919 vpn dęll dęqt
schen Versicherungsunternehmungen ' im Ęinvęr~
nehmen mit der Polnischen Regierung festgesetz.
~) pęr Poltn,ilschęn Reg :ierJ,lil}.g b1eibt ęs V'Orbeha.ltęp, (j{ę ~tęćJIJl1ą.ssig'ę A~tretung dęr Recht:ę q,ę,r ~Ieut
~c;h~n VęrliicherungsunlęrtlęhmJJngelll).Q cłęIl ęrw~hlJ
tęn Dęc;ku.llg~Jllitte.ll} ~u verlapgęoi mit der APtrełtJQg
fij.llt die hn -Ab~at~ 1 vor~ęsęhene Vei'pnic;btup~ 'Qrł.
ArHkel 27.
Mit 'Er-fUllU!l~ der sk:h aUIll ArtikJe1 22 hi~24 und
~6 ergebooden OhliJegenheit,e n wercJ,'e n s:ow.ohl die
deut~chen V!!lT8i'ch~,l'Qngsunternehm\.llngen als ~uch dJi!e
Versicher.ten ' (Ver~ :ch'erung's,nehmer, Be~ugsbere1lh
tigte)von aHelIl Verpflicht.,mgen aq,$ den im Af~~keI21
bezęiehiłl'e.ten V~~ich.el'ungsve'rtragen b~fl'eit, Aus
d]ięs.e.p. Velrs :chę'rullgsv~rtragęn ko,nnen AnsJ'riiche bis
zum 30. Sept.ęmber . 19n nieM gelten.d g,eIllaeht wer4eD; ~aeb tUes.em Ta'g'ę kt),nne.n Si'9 ' n~ glłlt~nd g,maeht w-erde!llJ ~o.,ęrn
dm S~tz 1 vOl'gEl!$ehe.ne B..,
~ł'eiungDOCh Bi.ht e-ingeŁreten ,em soJlte.
rue
Artikel 28.
FUr ftypotheken , d ie filr ' d-ie d'eulsch~.n Ve.r sloherung,gunternehmuIllgen auf Grundstiicken in der
111
Nr. 19.
ppłofenyeh w Rzeczypospo~Hei
Polskiej, i zostały przez nie nabyte przed dnIem
1 stycznia 1928 r., nię mp~e być przez przepisy prawa
krajowego odroczony poza, dzień 1 stycznia 1929 r.
Postanowienia artyky,łu " Die JIlają zastosowania do
tych ,hipotek.
Republik Polen eingetrMen l-1n~ von ihqen vor dem
1. J.anuar 1928 erworben s:od, d,arf ein Zahlungsaufschub fiber den 1. Ji,rJUąr 1929 hinaus lu.rch lan desrechtlilChe VOIschriften n,i.cht bewilligt werden. D:e
Bestimmungen des Artikel 4 fj,nden ' aw diese Hypoth$;e\n .' keine Anwe.ndung.
Artykuł 29.
Artikel 29.
nieruchomościach,
i'
1) Mit dliłffl Tagę de!! Il'l.kriJ.fbtreten~ d:iI~ AbhLpoteki, wpi!sane na rzecz niemieckich zę. •kommęns w~rgen die fUr die de»tschen Vęrsicnerung$
uhellPieczen na nieFU{!flomoścLach , położo unt.e.rnehmungenauf GruJJ~l$t4ckęIl in 4ę-r RęeubPJt
nych w RzeezYPos'Po.Iitej PoLskiej, zwoLnio,ne z likwt- Polan eingeŁragęPen HypothękeQ von der Liq~idatiQP
daęji ora,~ z wszelkich zarządzeń likwidacyjnych
sowie von a,llen Liquidatioq~ą.nQn!nungęn anQ $ich
i wymikających z nich ograniczeń, opartych ną a<l'ty- daraus ergebeill.den Beschriinkungen befreił, die ~~
kule 297 h Traktatu Wersalskiego i na ustawach '1'01- Artik,el 297b) des Ver,sa.i~,ler Vertrags u,n.d de.npo.l'ni$kich z dl1ia 4 maroca 1920 r. i z dnia 15 l.ipcą 1920 r. sch.zn Gese't~ vpm'l. Mą..n; uncJ.' ll). JU11 1920 (DzLeiIl(Dzien.nik UsŁaw Rzeczy;pOiSpolitej PoIskiej Nr~2~, ~ik l,JsLaw Jłze~~yposp'oHtęj Pol~k.j,ęj Nr. ~~, P9~, U3
!poz. 153 i Nr. 70, poz.. 461).
und Nr. 70. pO'7;. 461) !>~uhęn.
2) Niemiecki,e · zakłady ubezpieczeń nie mo'gą
2) Etwa.ig,e AnsprUche deubche.r. Vel'sicherungsW ta~en sposób dochodzić przeciw J.ł,ządowi Polskieunternenmung,en gegen die Polnische R ·3gierung. d;e
mu ewenŁl,laląyc'h .pretensyj, które zgło-s.zone zostały aus 60lchen Liquidatlonsanordnungen und dęnsieh
·lub ~głoszonebędą z powoła,niem się na likwidacyj- daraus ergebende.n Bes.ehra,nkl1D~~n he.rgelęitet w~
ne zarząd.zenia i wynikające z nich og,ra,niezenia, o ile den s:lnd odel' h~g,elę.itet werden, konn.en. st)Weit
zarządzenia te dotyczą innych wartości maiątkowych,
clurch sokhe Massnahmz;n a.ndz.re Verm3lal1$w\łrte
aniżeli prawa własności lub wISpółwłasności na 'nieaIs Eigentums- oder Miteigentumsrechte an Grundruchomościach.
stiicken betroffenwQrden siAd, in keiner
eise geltend gemacht werden.
ZQlstaną
kłaąów
~ dniem wejścia w życie niniej:silego układu
.w
Z dniem wejśda w życie 'lliniejszego układ1;l nie
ma wobec niemieckich zakładów ubezpieczeń zasio'-
eawania przeopioS § 24 polISkiego rozporządzenia z. dnia
14 maja 1924 f.
Mit cłem Tag'e des Inkr'a fttretens d!lese$ Abkommens f indęt die Vorschdft des § 24 dę.r poln.i$chłJl
Verordnung vom 14. Mai 1924 deutschęn Veri'i chfł
run~unter.nehmunioo gegęnfiher keine. Anw6lJldu.o.
;Ąrtykuł 31~
Przy regulowamiu ubelipieczeń, zawall"tych w ,n ieBei dier Regelung deuŁscher Kr:i'eg!llllnleihe~ und
mi,eckich pożyczkach wojennych i premjowych po- S,parpramien,anleihe- Ve.rsi.cherungen werden die polżyczka;ch o,szczędnościowych, będą obywatele pol~cy
ILischen SlaatsaJngeąorige.n den deu.tschen Reichsutr~ktowani narówni z obywatelami Rzesz;y Niemiee- . ~ehori'~en glei.chg,~tellt.
.
k~
Artyk'uł 32.
l) W rozumie.niu postanowień niniejszego rO'l 'działu uważa się za Ihipotekli tak prawo rz.ecZ;Owe, jak
i zabe~pieczoną osobilslą wierzytelność.
2) Posła,nowienia <lliniejlszego rozdziału, od'lloszące ,się do hipotek. mają zastosowanie rów,ni,eż do
dług6w gruntowych.
Artykuł 33.
W rozumieniu postanowień ,niniejs'zego rozdziału
UJważa sięz.a zakłady ubezpieczeń również publiczno- .
prawne zakłady ubezpieczeń. z wyjątkiem podmiotów ubezpieczeń społecznych.
Art:ikeI32.
1) Unter Hypotheken im SinM der Bestimmungen di'eses Abschnitts .1st sowohl das din~Licbe Recbt
wie die gesicherte personliche Forderung zu vel'stehen.
2) Ok Bestimmungen dieses A'bscnnitts iiber
Hypotheke.n finden auch auf GrU01d.schulden. Anwen.-
dun4·
Artikel 33.
AIs V ers.iche.rungsun ternehmu'llgen im Si,nne der
Bestimmungen di.eses AbschniHs gelten auch offen:tlichrecht1h::he Versicherungs'alllstalten mit Ausnahme
der Tragerder Sozialve:rsicherung.
ł
"
Dzieri,n ik' Ustaw. Poz. 106.
· '172 .
,Nr., ,19.
Roz d z i a ł V.
A b s c .h fi i t t V:
ZlEMSTWA.
LANDSCHAFTEN.
A'rtykuł34.
. :;. ...
Artikel 34 • .
,
,
.
tl,IDpote:ki 'i inne prawa, za,p isane na nieruch 0mościaoli położonych w drugiem PańSlwi~, zawi~a- ,
j~,~ emU:kład, ,n a r zecz z1emskich (rycerskich) instytu. cyjkredytowych, ktMych okrąg działalności' wstał
p-fz~cięty granicą, jak również otm,acżcJl1 e bJ:żcj
w niniejsiyti1 r ozdziale osobiste w:,erzytelno,ści, które
in:i~o W)'lMŚIIli,~cia prawa rzeczowego nadal istnieją,
podle-gaią UJTegulowaniu w myśl pootanowie'ń niżej
.
1) f!ypothek,en und SOilstig2 Rechte, die fiir~lire
jak i zabezpiecz,oną osobistą wie,rzytelność.
, ,..' 3) Osob~~te wier,iytelnośc~ zosJają uregulowane
tylkcLo tyle , . o ile w. myśl postanowień niniejszego
' ukł~au ' podlegają prz,erachowaniu we,dług . u.stawo· d~n.v:śtwa tego PansŁwa, zawierającego y:kład, na obsiarze którego obciążona 1iieruchorno.ść jest po-
(u i tter,sch,aft1ich~nj Kred:t:lllsllIteh ,
der,en Geschaltsbez,; rk dl!.!"ch clie Gre.nzziehunv. durchschrJtten worden ist, auf G.r\mdsW,cken im ~nder,en
v ~rl.rag!sclJ.lie.s s C'!'!deTl St,actte t?:ni dra, ~ z.ll sind, sow:::e
die in diesem A~sc:.n i tt n a.łler 'be zcichneten personlichen Fordcrungen, d:e tro tz ErlOsc,hens des dinGlichen Recht-e,s besl.::hen gebIieben s'trud, werden nach
Massgabe der ną.chstehenden Bestimmungen abgewickelt.
.' ,
.
2) Unte:r Hyp o-theken im Si'n ne d'e:r Bestimmungen ' a:ieses Ahschn:: its is Łs o'w,ohl das dl'ngL1che R~ht
wie di'e ges!cherte personlicne Fo,rderung zu v e.r;,lehe.n.
3) Personliche F c,rdlerungzn w:zrden nur inso·
weiit abgew,:c~elt" aJs 5.! e nach Massgabe d~r Best'irpmunlg en d:ies'es Abkommens der Aufwertun.gsg:! 3'.atzgebung desjeni:gen verlragschliessen-den Staates upterliegen,in dessen Gebiet dus belasleŁe Grund-sliiek
łotona.
liegt.
pO~!inych.
2) W rozumi~niu postanowień niniejszego TO'Z-
d:iiitJu ·uważa się za hipoteki tak prawo rzeczowe,
]'ąondschaHhhę.n
An-tykuł 35.
ArfkeI 35.
·
1l0ne hipoteki i inne prawa, zapisane na rzecz
West,preu:ssische Landschaft, Neue West'p reuslsische
Landst,n aJt, Ostpreu,s.S!Sdle Landsch,lft, Sehlesische
Landschaft lub na rz,ecz ziemstw kSi:ąŻęcyc,h tej
ośtatniej (ziemstwa prtlskie) na nieruchomościach
w Polsce położonych, jels zcze -oie zo'Stałysplaco,ne lub
nie wygasły, przechodzą one z dniem wejścia
życie
niniej~s:tego układu z mocy samego pra'w a Ina 'pol:ską
plibHc%lno-prawną iqtstytucję kredytową,~tóra zosta~ie przez Rząd P9lis ki omaczona przy wrm~anie do~umentów ratyfikacyjnych; do skutec~nolściprzei
Śc:a praw nieipoŁł"ze'ba ani wręczenia Hstów hipotecznytth, a,nl wpisu
księdze wieczystej, ani ża:dn'elfQ fnDe!!!) aktu prawnego. Odnośne h.ipoteki i inne :p rawa
naleiy W)'1Szczególnić w wyka'zię, który wręczony żo
~tąQi-e Rządowi PoLskiemu przy . wymianiedokume~
tów' tatyfikacyj'nych.
1) .Soweit, diie fUr d :e Westpr'e ussis'c he Landscha H, N e,ue W'2s1pr:euss ;s;.;he Landschaft, Ostpreus3ische Laa.dS:~h ::.f' t u!ld S:h l'2s': sch2 L:liIld..>;:!n;ft o:b:·deren FiirslernŁunislandschaften (pr,eussische Land.scnaften) auf Grunds lu::ke,n in der Rcpuhiik Pol.en e:ng'e~
trage.n.e,n Hypoth:?ken und sc,nstigz.n Rechl~n;cht
herei'ts zuriickgezahl't oder erl-oschen Slind, gehen ,si-e
m1t dem Tage ' des Inkrafttr,etens dl~eses Abkomm~l1,s
von Rec :l ts wegen allf eine polnische offenHic,h-rechtłi~
che Kred'tan,gtaH iiber, di.e V!)Il, der Polnischen Regi erun.g bei'm Aus'tausch der Ra'tifikationsurkunden be~
z.eichnet wirdj zur Wirksamkeit d-es Rechtsiilnrgan,gesbedad e~ weder der Ausihaildigung der Hypothekenbriefe nochder Eintragung im Grundbuch noch
ei,ner sonstigen Rechtsh:mdlung. Di'e se Hypothek,en
undr sonstigen Recht.e sind i.n ei:ri'e m VerZ'eichpis auf~
' zufiihre:n, das der Poln:schz,n Regierung . berm
Aus-łausch
der RatiLkati:onsurkunde.n a.u sgehan·
digt wird,
,
,
2}. Die Bestimmungen dzs Ahsatz 1 ~e1te.n entsprecheIid in den Fiill:en, in dell1,en trotz des Er!i>s,c hen:s des d:ngr~hen Rechbes die pż,rsoal:ch:! F o,r d;z~
rung bestehen geblieben ist, sofern der Schuldner aro
Tagie de:s InkraHtrebn.s des . Ab4:ommcns s~in~
Wohnsitz (S:ti) in der RepubIik- Polcn ha't.
3) Hypotheke.n, s cnsh~e Rechte und Ford~rul1gen der in den Absiitzen 1, 2 bezeichneten Art, die
ni,cht) n den V.erz,eichni:ssen aufgęfiihd ' si'nd, gzlte..."1
dęn pr~u!l~ i schen Landschl~Hens owre der im Absatz 1
bęz:eichnete.n p()ln~schen Kreditanstalt g,ege.niiber aIs
er loscbe.n..
w
w
2) Postanowiemia ustępu l obowiązqią odpowiednio vt wypClid'ka,ch, w ~tórych mimo wygaśqięcia
praWa, rzeczowego pozcilstała na;dąl osobista wierzYtelrnÓść, jeżeli dłU!Żnikw dniu weiścia w życie niniejs:z~~o: układu ma swe m!e;sce zamieszkania (~iedzibę)
w RzęczyposipolitejPolśkiej.
· '. 3) ' Hipoteki, inne prawa i wierzytelm.ości, wymien.ioneg.o 'IV ustępac,h 1 i 2 Irodz,aju, które nie zo~tał)" wysz:czególnione w wykazach. u,waża się wobec
plTuskich z,:e~stw Olr az o?na'czO;nej ,W ustępie l polskiej instytucji kre,dyfow,ej za . wy~asłe.
Artykuł 36.
Artike136 .
. 1) Polis ka publicżno-ptawna instytucja kredytowa ma ddnośnie. do przeszłychnaniąhipcitek, in-
1) Die pdnisch2 Offen,tlich-r.e-::htIic!1e Kred:tanstalt hat hins:chtlich derauI s,.i e iiberge,gClingenen
Hy..
"
"
.
...
_ Nr. 19.
· 173
Dziennik Ustaw. Poz. 106.
_._--,.---'~--'------~-----_._--_ .'_ . _--'_ . _--- - - --'
._ ------------:-----......,....-
rm
potheken" slOnsHg,e n RecI~te t1'!1d: Forclierungen
Verhiiltnis
zu
den
preussischen
Lartdschaftim
die
Stellung
pruskich stanow:,s ko po.wiern:ika (polska ins tytucJa '
powiernicza). Winna ona przy sprawowaniu czyn- ,eiIlies Treuha.nd~ers (pdnis'c he TireuhalIldistlelLe) : Sie h~t
no:ści przerstrzegać st,!-ranno ś ci, wymagan.ej w życiu ber ihr.er Gesrehaftsfiihrung clle im Ve.rk.eh'I' e:rtorde.rhpotocznem. Przyzwolenie 'ziemstwa pruskiego obo- che Sorgfalt zu vertreten. Die Zustimmung der preussischenr Lrundischaft 1st einiZuh:llen:
wiązana jest ona uzyskać na:
'a ) zur Erklarung von Ve·rzic.hten,
al wyrażaniezr'Zeczeń,
b) zum' Abs.chlus.s von V~rgl'eidllen',
b) zawie,ranie ugód, .
e) zu Stundungen fiil1ig~r Forderun.ge.n iiber .!;len
c) odraczanie płatności wierrZytelności na przeZeitrra uru von m.sgre,samŁ s,echs Monaten
ciąg czasu dłuż,szy ·niż ogółem sześć miehinaus,
'.,
.
' sięcy,
d) zm Fiihrhng von Rechtsstreit~gkeH,en" .
d) pro-wadzenie procesów,
e) zur Einleitung von... Zwangverwaltungs:ą.~.
e) wdrażanie po,,,tęp.owania, wstanawiającego
fahren.
'. 'zarząd :przymusowy.
2) Dilepolnische Treuhandstellre und die pr'eus~
2) .Polska instytucja pow,i ernicza i ziemstw<l:
pruskie mogą umówić ,się, że hkże i inne czyp.noścl schen LaiIldschaften kiinnen vere~t1l:}aren, .dass w-eit.ere Rechts'geJs'Chiifte zustimmungshediirfti!g find. ' .
prawne 'wymagać mają przyzwolenia.
ł nych .praw i rwienyLelności w s,t osunku do ziemst:v
Ar:tykuł 37.
Artikel 3l.
1) Kwoty, wynikające z przerachowani.a, przypadające na poszczególne hi.poteki i 'w: erzytelności,
które prz.es.zły na po,Lską instytucję po'wierniczą, zarówno jak i świadczenia uboczne, obliczoneza.staną
przez ziemsfwa pruskie stosoWJnie do narstępujących
1) Die Aufwertungsbetriige, we auf die einzelnen
·a uf di.e polnische T,r,euhwndstell~ iihergegange.nen Hypotheken uncł Forde.rungen en tfaHen , 's'o,w ie rue Nehenl'eistung~,n werden v,o.n den preussische:..'l Lan.d;scha.Hen nach Mas,s,g ahe Jolg,e.nder Best,; mmung€ll
errechn.et.
" '
2) Voo dem am 1. Jlanuar 1920 n;och nieht zuriickgezahlt.en Be,łrage der einzeln'eIl Hypothek sind
abzuóehim:
.
a) der Be,s'ł;and des TilgulIlgsfcndsantells der
Hypothek an dłes;em ' Ta'ge zum Nennbetragj
postanow.ień.
. .
2) Od 'nieśpłaconej jeszcze w dniu 1 rs tycznia
1920 r. kwo,ly, przypadającej na poszcze,gólną hipo-
.te:kę, odlic.zYć należy:
a) i5tn.iejący w tym dniu udział hipot,e ki w fundUrs'Zu amo·r tyzacyjnym w jeg'o nominalnej
kwociej
b) rprz~widziane w planie amortyza'CyjnYnl pół
roczne raty amorrłyzacyjne, jeżeli zapłata ui'Szczona przed dniem 28 k'w ietnia 1924 r. odpowiada nominalną kwo,tą dłużrnej r,a cie
amortyzacyjnej. Warunek ten u~alŻa się .z a
speł!1iQny, gdy kwota, ,ząrpłacon.a w markach
p01skich dosi'ęiga nom~nalną kwotą dł.użnego
półroc.znego świ adczenia ,( dodatku na koszty adminiis tracyj:n e, odsetek i raty .a mortyzacY;nej) . . J eż'eli ziemstwa prUJskie zapisały
na .dobro dłużnika z:apłatl!q w ma,r kach nie.ffifęckidl, należy dla powyższe'go ustalenia
. za,pisalną na dobro dłużnika kwotę rprzelic'zyć na ' marki polskie według OiSlalniego
kqrsU ma'rki niemieckiej 'z rprzeddhia, w któ'rytil ziems,t wa pru,s kie tę kwotę otr.zymały.
. Kursws-Łala rsię według ta,beH, która zeslaWiiona . zostanie rprzez Rząd Po.Jski na podstawie pt'rZeciętnych ,k ursów marki niemieckiej na girełdzi,epo'znańskiej i wręcz.ona R …
Wyjaśnienie AI na podstawie urzędowego tekstu ustawy. Orientacyjne, nie zastępuje porady prawnej.