← Polska

Polsko-Niemiecki układ waloryzacyjny, podpisany w Berlinie dnia 5 lipca 1928 r. (ratyfikowany zgodnie z ustawą z dnia 3 lutego 1931 r.).

W skrócie

Niniejszy układ waloryzacyjny, podpisany między Polską a Niemcami w 1928 roku, ma na celu zminimalizowanie różnic w traktowaniu obywateli obu państw w kwestii waloryzacji roszczeń prywatnoprawnych i pożyczek publicznych.

Co reguluje

Kogo dotyczy

Kluczowe punkty

📄 Tekst ustawy
U 8T 4 II? RZECZYPOSPOI,ITEJ POLSKIEJ N2 19. · 7 marca Rok 1931. T R E Ś C: UKŁADY: POZ.I 106-Polsko-Niemiecki waloryzacyjny podpisany w Berlinie dnia S lipca t 928 r.. • • • 161 107-0świadczenie rządowe z dnia t 6 lute~o t 93 t r. w sprawie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych polsko-niemieckiego układu waloryzacyjnego. podpisanego wraz z protokółami końcowemi •• • • • • • • • • • • • • • • • • w Berlinie dn. 5 lipca 1928 r. 198 108-Polsko-Niemiecki w sprawie kas oszczędno§ci, podpisany w Berlinie dn. 14 grudnia 1928 r . . . 199 109-0świadczenie rządnwe z dnia 16 lutego t 931 r. w sprawie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych polsko-niemieckiego układu w sprawie kas oszczędności, podpisanego wraz z protokółem końcowym i protokółem obrad końcowych w Berlinie dnia 14 grudnia 1928 r. • • • • •• 213 UG-POlsko-Niemiecki w sprawie uregulowania stosunków prawnyca Niemieckiego Zakładu Listów Zastawnych w Poznaniu, podpisany w Berlinie dn. 14 grudnia 1928 r.. • • • • • • • • • 214 lU-Oświadczenie rządowe z dnia 16 lutego t 931 r. w sprawie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych polsko-niemieckiego układu w sprawie uregulowania sl.osunków prawnych Niemieckiego Zakładu Listów Zastawnych w Poznaniu, podpisanego wraz z protokółem końcowym protokółem obrad końcowych w Berlinie dnia 14 grudnia 1928 r. • • • • • • • • • • • • • • 216 106. POLSKO-NIEMIECKI układ waloryzacyjny podpisany w Berlinie dn. 5 lipca 1928 r. (Ratyfikowany zgodnie z ustawą z dn. 3 lutego 1931 r.-Dz. U. R. P. Nr. 11, poz. 53). W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, M Y, I G N A C Y M O Ś C I C K I, PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, W szem wobec i każdemu zosobna, komu o tem wiedzieć należy, wiadome m czynimy: _ Dnia piątego lipca tysiąc dziewięćset dwudziestego ósmego roku p<ldpisany został w Berlinie między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Rzpszy Niemieckiej układ waloryzacyjny wraz z protok6łem końcowym i protok6łem o.b rad końcowych, o naslępującem brzmieniu dosłownem: 162 Nr. 19. Dziennik Ustaw. Poz. ló6. POLSKO-NIEMIECKI UKŁAD W ALO~YZACY JNY. DEUTSCH-POLNISCH~ S AUFWERTUNGSAB- KOl\\MEN. RZECZPOSPOLITĄ POLSKA OAS DEUTSCHE REICH I und RZESZA NIEMIECKA OlE REPUBLIK POLEN porozumiały się. że w drodze · wzajemnych ustępstw .należy przy st osowaniu przepisów o przerachowaniu (wa loryzacji) sprowadzić do jaknajmniejszej m:ary ró ż ne traktowanie obywateli obu Pa~tw, zawierających układ. sind iibereingekommcn, im Wege beiderseitigen Entgegenkommens die unŁerschiedliche Behandlung der Angeh6rigen der be:den vertra gschIiessenden Staaten bei der Anwendung der Aufwert un,gsvorschriiten (UmrechnungsvorschriIlen) auI ein Mindestmass zu, beschranken. . Zu die·s·e m Zwecke haben zu Bevollmachtigten ernannt: W tym celu zamian.6wali swymi Pełnomocni­ kami: Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: D-ra Witolda PRĄDZYNSKIEGO, Radcę Zwyczajne go Rady Prawniczej i Czł o nka Komisji Kodyfikacyjnej RzeczypospoEtcj Polskiej, . Prezydent Rzeszy Niemieckiej: Posła Dr. Paul ECKARDTA, leo ' QUASSOWSKIEGO, Radcę Ministerialnego w Ministerstwie Sprawiedliwości Rzes:zy Ni.em:ecKlc:i. KTóRZY, po przedłożeniu swych pełnomocnictw, uznanych za dobre i należyte co do lormy, z~ oddi si ę na na'stępu , ące pos tanowienia. które ma łą być miarodajne przy dodw dzeniu rOSZCz.eD. ,p rywalili>prawnych przcd władzami krajowemi. Rozdział L Der Deułsche Reichspr5sidenl: den Gesandten Dr. Paul ECKARDT, den M: nisłcrialrat im Reichsjustizmislerium Leo QUASSOWSKlj Der Prlisident Der Republik Polen: Dr. Witold PRĄDZYNSKI, Ordentlicher Rat des R\!chlsrats und M itglicd de'r Kodifikationskommission der Repu.blik Polen, mE nach Vorlc~ung ihrer in guter und gehóriger Form bcfundcncn V911machten folgende Bestimmungen, die bei der Geltendmachung pńvatre~ht1ich~r AAspruche var den Landesbehorden massgebend sem aollen,vereinbart habeA. Abschnitt I. POSTANOWIENIA OGóLNE. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN. Artykuł l. Artikel 1. Przy slosowaniu przepisów o przerachowaniu (w Rzel>zy Niemieckiej: waloryzacji) roszczeń prywałno-pr:! wnych oraz przepil'oów o przerachowaniu i konwersji pożyczek publicznych i przez Państwo gwarantowanych (w Rzes'zy Niemieckiej : konwersji pożyczek publ icznych) ohywatele jedncgo Państwa, 'Zaw : erającego układ, będą przy uwzględnieniu niżej podanych postanowień traktowani w drugiem Pań­ stw:r. zawierająccm uklad, narowni z własny·mi :o bywatelami. Die An!!ehorigen des einen verłragschliessenden Staatcs werden bei der Anwendun~ der Vorschrilten fiber die Aufwertung (in der Republik Polen ' Umrechnun~) privatrecht licher Anspruche und fiber die AbIQ"un~ offentlicher Anlcihen (:n dcr Republik Polen: Umrechnun~ und Ablosung offentlichcr und słaatlich garantierter Anle ~hen) in dem anderen vertragschl ' cssenden Staate unter Beriicks ichtij!ung der nachstelumdea Bestimmungen den lnliindern gleichgestellt. Artykul 2. ArtikeJ 2. , W roznmien iu ninierszego układu uwa1.a~ię za obywatel i Państw . zaw i erających układ, także osoby prawne prawa prywatnego i public:tnego. , Unter Anf.!ehorigen der vertragschHessenden Staaten im Sinne dieses Abkommens sind auch jurilltische Person en des privaten und des oHenlli~en Reclltea z,\l verslehea. Artykuł 3. Artikel 3. ą 'Pod przep;'s ami o przerachowaniu (w Rzeszy Nicmieckiej: waloryzacji) roszczeń prywatne>prawnych oraz' o przerachowaniu i konwersji poży­ cz.ek publicznych i przez Pań s two gwar31)towanych (w R 7 P~7V Niem:c('l{ rej: konweuji .pożys,zek publicznych) należy roz.umieć! 1) Unter Vorschriften iiber die Aufwerłung (in der Republik Polen : UmrechntJn~) privatrcchlEchel' Anspriiche und fiber die Ab16sung ~Hfenllicher Anle,hen (in ·der Republik Polen : Umrechnung und Ab'lollungoffentHcherund slaatlich garan.lierter An.leihen) sind&\l ventobea: 163 Dziennik Ustaw. Poz. 106. Nr.t9. im Deulschen Reiche: die Vorschriftcn des Ge- Polskie;: rozporządzenia Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 14 maja 1924 r. o przerachowaniu zobowią­ zań prywatno - prawnych (Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej PolskIej 1925 r . Nr. 30, poz. 213), z dnia 17 marca 1924 r. (Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej Nr. 27, 1>O'z. 274), z dnia 27 grudnia 1924 r . (Dziennik Ustaw RzeczypospoEtej Polskiej Nr.· liS, poz. 1026), z dnia 28 grudnia 1924 r. (Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej PDlskiej Nr.llS, pDz.1027), z dnia 27 grudnia 1924 r. (Dziennik Ustaw RzeczypospDlitej Polskiej Nr. 115, poz. 1028); w Rzeszy Niemieckiej : przepisy ustawy o waluryzacji hipDtek i innych wierzytelności (ustawa waID,ryz.acyina) z dnia 16 lipca 1925 r. (Dziennik Ustaw Rzeszy Niemieck:ei, Część I. strDna 117), ustawy .z dnia 16 lipca 1925 r. o konwersji pożyczek publicznych (Dziennik Ustaw Rzcszy Niemiec:kicj, Cz~ść l. strona 1.37), ;ak r6wnież wszystkie in,n e w Rzeczypospolitej Polskiej i w Rzeszy Niemieckiej ob~cnie obow : ązujące i w przyszłDści obDwiązywać mające usta wy oraz rozporządzenia o przerachowaniu (w Rzeszy Niemieckiej: wa,loryzacHl ·roszczeń prywatno-prawnych, tudzież o przerachDwaniu i konwersii pDżyczek pubEcznych i przez Pańslwo gwarantowan)ch Iw Rzeszy Niemieckiej: kDnwersji pożyczek publicznych). 2) W rDzumieniu ustępu l należy uważać za usta,wy i rozpDrządzenia obowiązujące w Rzeszy Niemieckiej także te ustawy i rozporządzen:a, które !Zostały lub będą wydane przez kraje niemieckie. 2) Unter den im Deutschen Reiche geltenden Gcc:etzen und VerDrdnun~en im Sinne des Absatz 1 sind auch solche zu verslehen, die VDn den deulschen l.andern erlassen sind oder erlassen werden. Artykuł 4. Artikel 4. IW Rzeczypospolitej 1) Jeżeli w przepisach polskich, obowiązujących w dniu wejścia w życie niniejszego układu, są prze- widziane dla pła lności k WDl wynikających z przerachowania terminy późniejsze od przewidzianych 'W przepisach niemieckich, wierzyciel polski będzie mógł domagać się zapłaty kwoty, wynikłej z przeraohDwania, dopierO' w tym terminie, jaki w odnDśnych przepi's ach polskich j'łsl przewidziany dla roszcz~ń tego samego rodzaju. Jeżcli w dniu wejścia w życie 11I0Iejszego układu w przepisach niemieckich są prze'Widziane dla płatności kwot, wynikających z przerachDwania. terminy późniejsze od przewdzianych w przepisac.h polskich, wierzyciel niemiecki będz'ie m6!!ł doma~ać się zapłaty kWDty , wynikłej z przerachowania, dop:ero w lym terminie, jaki w o,dnośnych przepisach niemieckich jest przewidzia,ny dla roszczeń tego samegO' rodzaju; jednakże DSDby mtere'$Dwane niebędąmDgły powDływać się na przepisy !Zawarte w §§ 26, 27 n~emieckiej ustawy waloryzacyjnej. 2) Osoby intereSDwane mogą w myśl ustępu t pDwDływać się tylko na takie przepisy, które ObDWią­ 'Zują w dniu wejścia w życie niniejszego układu. setzes uber die Aufwertung von Hypotheken und andercn Forderungcn (Aufwertungsg~­ setz) vom 16. Juli 1925 (Reichs~esetzbl. "1 dl I Seite 117), des Gesetzes uber d le Ab losung óffentlicher Anlei:hen vom 16. Juli 1925 (Reichsge'setzbl. T eil l Seite 137); iD der Republik PDlen : die Verordnungen des Prasidenten der Republik VDm 14 Mai 1924 iiber die Umrechnung privaŁrechtlicher Ver~f1i~h t un g~n. (Dz~ennik Us ta w RzeczYPDsPolite) Polskie) 192:> Nr. 30, Poz. 213J, VDm 17. Marz 192·1 (Dziennik Ustaw RzeczYPospDli~ tej Polskiej Nr. 27, Poz. 274), vom 27. Dezember 1924 IDziennik Ustaw RzeczYPDspolitej Polskiej Nr. 115, Poz. 1026), vom 28. Dezember 1924 (Dz' ennik Ustaw RzeczypospoEtej Polskiei Nr. 115, Poz. ld271, vom 27 . Dezember 1924 (Dziennik Ustaw RzeczYPDspoliLej Pulsklej Nr. US, Puz.. l028), .ttwie alle sonsti~en im Deuhchen Reicheund in der Repuhl:k Po!en jetzt und kiinftill J:!ellenden Gesetz,e und V~roTdnungen iiber die Aufwerlun~ (in der Repu,b:ik PDlen: Umrechnung) privatrechl!icher Anspriiche und iiber die Ablosung offenlł i cher AnJeihen (in der Republik Polen : Umrechnung und Ab losung oHentlicher und slaatlich garantierter Anle :hen). 1) Sind am Tage des (,nkraft'trefens d i'eses AbkDmmens in den ·dcuts.chen Vorschdt.e.n Lir die FiilIij!keil vcn Aufwertungsbetragen spatcre Termine aIs in 'd en polnischen V vrschriHen vDrgesehen, SD kann ein deutscher Glaubiger die Zahlung des Aufw~r­ tungsbetrag's er si ,zu dem Ter'm:ne V'erlCll:1l~an. dar in di.esen deulschen Vorschnften fur Anspru ch e gleicher Art vorgesehen isl; jedoch konnen sich die Beleiligten auf di'e Vorschriften der §§ 26, 27 des deutsch~n Aufwcrtung'sgcsetzes nicht be.rufen. S i n::ł am Tage des InkrafUrelens dieses Abkll!O :nens in den p Jnischen VDrs-chriflen (iir di-e FaHi~keil von Aufwer,tunlgsbeŁriigen spiitere Termine ais in den d'eutschen VDrschriPten vorg'.!.sehen, so ka·nn ein pDln ischer Glaubilger die Zahlun~ des Aufwertungsbetrags erst zu dem Termine verlangen, der in diesen polnischen VorSćhrifŁen fiU Anspriiche gJ.,;.icher Art vDrgese- hen 1st. 2) Die BeteiHl!łen kOnnen sich nach, A1;}safz t nur auf solche Vorschriflen berufen, die am Tage des InkraIt.tre'tens di.eses AbkDmmens gelten. Artykuł 5. ArtikeJ 5. PDlSta:nowienia artykułu 4 nie mają zastosowania do hipotek amortyzacyjnych, listów Ulistawnych, D:'e Bestimmungen des ArfkeI 4 J.!~1ten nicht fur Tilgu~shypotheken, Pfan·dbriefe. Spa.rkassen.- 164 Nr. 19. Dziennik Ustaw. Poz. 106. wkładek w Kasach Oszczędności. pO'życzek publicz- llychj.a k również do obligacyj (§ 16 polskiego WZ,PO'ł'ządzenia z dnia 14 maja 1924 r.) oraz obligacyj przemysłowych i po.do.bnego ro.dzaju obligacyj (§ 33 niemieckiej ustawy walo.ryzacyjnej) i obligacyj, wydanych przez osoby praw,ne prawa publicznego. i podobne korporacje jako właścicieli zakładów gospo.'dal'czyc.h (§ 51 niem-ieckiej usta'wy walo.ryzacyjnej). guthaben, oHentHcne AnLeihen sowie flir ln'CIustrieO'bligationen und verwandte Schułdverschreibungeu. ,(§ 33 des deU'tschen Aufwertung'sgese~es), Schuldverschreibungen der jUrlstischen P~sorten des OHe.Iltlichen Recht~9 und v,erwandJtar Korpers;:aaften aIs lUn Le.r,nehmer wirtschaftlicher Betr.ebe (S 51 des deuLsche,n AuIwertungsgesetz,es) und Oilllgat:onen ,(§ 16 der polnischen. Vero.rdnung vom 14. Mai 1924). Artykuł 6. Artike16. Prawa rzeczOlWe na nieruchomościach (hipote- dlegająprzerachowaniu według u:stawo.dawstwa tego Państwa, zawierającego układ, w którem o.bciążona nieruChO'mO'ść jest połO'żona. Di:ngliche Rechte a.n em'em Grunds'tiick (Hypotheken. Grundschulden, Rentenschulden. Reallasten) unterLegen dq Aufwertungsgeselzgebung desjenigen vertragsch!liessenden S,taat.es, in dem da:s belast~te Grun'dstiic.k liE;gt. Artykuł 7. Aitikel 7. t} Hipotecznie zabezpieczone wierzytelności osobiste podlegają. bez względu na umówione mię­ dzy wierzycielem a dłużnikiem miejsce wypełnienia, pt'zerachowaniu według ustawodawstwa tego Pań­ ~twa, z,awierająćego układ. na ohs'zarze którego O'bciążona nieruchomość je:st położo.na. jeżeli, dłużnik 'OSobisty w chwili sądowego docho.dzenia wierzytelności ma tam .swe miejsce zamiesz,kania (siedzibę). 1) Hypothekarisch gesicherfe personliche Forderung,en unterliegen ohne Riic.ksi'cht auf eine zwi~ schen GUiubiger und Schuldner gekoffene VereinbaJ. rung iiber den Erfiillungsort der Aufwertun~'Sgeset,z­ ge.hung desjenigen vertragschliessenden Staates, in d.~m. d~s bela.stete Grund3.tiick liegt, .sofe~,n der personhche Schuldner ,zur Ze.t der genchtlrchen 001tendmachung der Forderung dorŁ seinen. W.ohnsitz (S~tz) hat. 2) Eine Riic.kgriffsfO'rderung, die dem personli-chen Schuldner ei'ner hypothekarisch g.e;;.icherten FO'rderung gegen den Eigentiimer O'der einen Rechtsvorgan.ger des Eigen.tiimers aus der Obernahme der .son1ichen. Schuld zusteht, kann iib.er den B ~tra~ hiJlaus, de.r sich flir di'e Aufwertung derpersonlichen Forderun.g n'ach dem Rechte der bel,egenen Sache ergi:b.t, dann nicht gelten'd gemacht werden, wenn: aj der Riickgnffsschuldner zur Zeit der gerichtlichen Geltendmachung der Riickgr:Ifs.forderuIllg seinen Wohnsitz (S;'tz) in demjen~en vertragschliessenden Staat<l. hat, iD dem 'das belastete Grundstiick liegt. und bl der personliche, Schuldner ZW' Zeit der gerichtlichen GelLen.dmachung der hypothekari'sch ges:cherten Forderung seinen Wohnrsitz (Sitz) in dem anderen vertragschliessen.den S taate ha.-t. . 'kL długi gruntowe, długi rentowe. ciężary realne) po- 2) Wierzytelności regresowej, pt"Zysługującej d'łu:ż,nikow1 osobistemu z wierzytelności hipotecznie zabezpieczo.nej przeciw właścicielo.wi nieruchomości lub poprzednikowi właściciela z tytułu przejęcia osobistego długu, nie można dochodzić ponad kwo.tę, 'która wyntka z przeracho.wania osobistej wterzyteloO'ści według prawa o.bowiązującegO' w miej,scu poło­ żenia nieruchomości, jeżeli: a) dłużnik regresowy w chwili sądowegO' dochodzenia wierzytelności regresowej ma swe miejsce zamieszkania (s,iedzibę) w tem Pań­ stwie. zawieraiącem układ. w którem obcią­ żona nieruchomość jest położo,na, zaś <h) dłużnik osobisty w chwili sądowegO' dochodzen~a wierzytelności hi:pO'tecz.nie zabezpieczonej ma swe miejsce zamieszkania (siedzibe) w drugiem Państwie, zawierającem układ. pu- Artykuł 8. Ar.tikel $. Inneoso.bisŁe wierzytelnO'ści, którychprzera" chowanie jest unO'rmowane przepisami wymienionemi w artykule 3, podlegają, bez względu na umówione między W'ierzycielem a dłużn.ikiem miejsce wypeł­ n:enia, przerachowaniu według ustawO'dawstwa tego Państwa, zawierającego układ, na obszarze któregO' dłużnik w chwili sądowego dochodzenia wierzyteLności ma swe miejsce zamieszkania (siedzibę). SonsHge personliche Forderungen, aeren Auł .. w.ertung 'durch di'e im Artikel 3 bez,eirchneten Vo~ schriften gereg,elt i'&t, unterliegen oh:la Rii;:ksicht auf eine zwischen Glaub1ger und SchuldIller getroffene Vereinbarun,g iiber den ErfiillungsO'rt der Aufwertungsgese,tz.g.ebung des; enigen vertragschli.essenden Staates, in dessen Gebie't der Schuldn,e.r Zur Zeit der· gerichtlichen Geltendmachung der FO'rderung seinen iW ohnsilz (Sitz) hat. Artykuł 9. hHkel9. Po.życzki publiczne i przez Państwo gwarantowane (w Rżeszy Niemieckiej: pożyczki pubEczne) pO'dlegają przerachowaniu i konwers,ji według u:sta- Offentliche Anleihen (in der Republik Polen: offentl'che un,d slaatlich garanHerte An,},eihen) unterliegen de.r A:blosungsgesetzgebung desjeni'gen vu- ',o t~S" Dziennik Ustąw.Poz. 106. ' Nr•. 19. ',:v'o dawstwatego Państwa, zav/lerającego ukła,d, na n-bs'z arze którego dłużnik w dniu wejścia w życie niniejs-zego układu )lla .swą siedzibę. \ Artykuł tra,gschliesse~denStaates, ' i.n. . desS'eu ' . Gebiet der Sehuldner amTage des In.kraf~tr,etJeus d1eses Abkom-: mens seinen Siiz hal. I , .. Alf tikel: 10. lO, , O ile artykuły 6 do 9 nie zawierają tadnych po'Sta:nowień co do prawa, ja'kie ma być słÓsowa.He, natenczas \ mają 'zas.fosowa,nie normy międzynan:i,do­ wego prawa prywatnego, miarodaj,ne dla każdego zPClIńs.tw, zawierających układ, Soweit elie Artikel 6 bis 9 kein,e Bestimmungett, iiber das aalzuwend>ende, Recht ,eri.thalten, hat 'es bei den fiir jeden .der vertragschli.esseńden $.taat'e:n mass· gebetiden Regeln des internationaloen , Privatr.echtś sein Bewend~n,. ,R o"z dz ia ł II. AbschDitt ,U. OBLIGACJĘ PRZEMYSŁOWE. INDUSTRIEOBLIGATIONEN. Artykuł . Artikel 11. : 11. , l) Obligacje w rozumien,iu § 16 'p olskiego rozz dnia 14 maja 1924 r., które według 'Przepisów poLski,chzolstały lub zostaną uznane za własność obywateli Rze'sz'y Niemieckiej, przerachowuje się na 25 od sŁa sumy, oblicwnej na dzień ich emisji, według skali, z,a wartej w § 2 tego roz,poporządzenia 'l"'ządze,riia. . ' 2) Gdyby w poszczególnym wypadku Ulstawowa mia'ra przerachowania miała być w myśl § 16 ustęp 2 'P:olskiegowzporządzenia z dnia 14 maia 1924 r: przez sąli obnrżona, natenczas miara, przez sąd ustalona, ma zasto50wanie do roszczeń wier,zycieli niemieckich 'tylko 'wówcz~, jeż.el.i nie dosięga miary 25 od st.r ' l) ' Obli'gatioD'eD im S~nedęs § 16 der 'potniJ.. schen Ve.rOlrdnung vOm 14, Mai 19.24, dienach polnischen Vorschriften ,aIs Eig1entum cbutsche.r Re:chsaDI:" gehOriger anerka.nnt sind oder .a nerkannt war den. werd,en auł 25 .V'om Hundert der Summe aufg ~werte,4 dJie auf Grund der im § 2 dieser Yerord!nun,g enthal,.. ten,ein Skala fiir 'd'en Tag der Ausi&ahe err.echndwird. 2) Sollte etwa im Ei.nzelfatle nach. § 16 Absatz 2 der po,lnisclten Verordnung vopl 14, '~ai 1924 der gesetzliche Aufwertun,g3satz gerichtli.-:h herabgesetzt werden, so gilt der gerichtlich f~stgesetzte Satz den deutschen Gliiubi,gern gegeniiber . nur da.nn, weno er den vorges:ehenen Salz. von 25 vom H~n.dut nieht ureicht. R O 'Z d z i a ł III. J\'b s c hn i t( ilI. il'O~YCZKI PUBLICZNE. . OFFENTLICHE ANLEIHEN. Artykuł 12, , Ąrtikel 12. I , Korzyści, przyznane przy ko'n wersii pożycuk publicznych obywatelom Rzeszy Niem-ie-ckiej z uwa- ' gi ' pa s~czególne stols unki !!o&podarcze (naprzykład W § 18 i nastę.pnych', w § 27 i następnych,§ 47 niemi,ckiej ustawy o konwersji po<życzek publicznych), 'l'iie przysługują obywatelom polskim. . Vorteile', die deutscne.n Retchsan'1eh5ri,~en 1;~l der Ablosun,g offenthch~r Anlęihen mit Riickskht auł besondere wirbchaftliche Ver!tattnisse gawlhrt wet- ' den, (.ZUt:D Beispiel in den §§ 18folgend?,, 27 folge.ndei 47 dtis deut,s ehen Ge,set'zes liber , die. Ablosung ofh.n:Weher AnIleihen) , stehen de.n polaiischen Staalsang~ . hOl1'igen nieM:zu. , t . ' : Ar ty.kuł 13. J\rtikelI3. ' Zamiast w.ierzytelności, wpisanych do k!się~i An Stelle von Reichs- und 'Staatsschuldbu~hfor­ Rzeszy Niemieckiej i Państw Niemieckich, derungen werden den polnischen. Staatsangehorigen, obywatele polscy, . w szczególności polskie zwią-żki insbesonde'l"e den polnischen Kómmunalverban,den, 'koPluna,lne, otrzymają na żąda,nie, stosowoiedo I}ie- auf Verlangen nach Massgabe der deutsche,n schuldmieckich przępi'Sów o księdze długów, obligacje ('jopie- . buchrecohtHchen Vorschriften auI den Irthaber lauten'Wające na oąaziciela a · w da,nym razie zaświa,Qcze­ de Schuldverschreibungen und gegebenenfalls Aus. sia, uprawlniające do uczestniczenia w losowaniu. losungsscheine ausgehiindigt. · ' _ dłu-gów Artykuł 14. . 1) ObUgacie, Ó'piewające '8:ustrjacko-w~gierśkiej: Artikel 14. na korOIDy - waluty . t) Die auł Kronen . osterreiohisch-un.gańscher ,W iJirung lautendenScbti1dversChreibungen ,. , \ ' 166 Nr. 19. Dziennik Ustaw. Poz. 106.: al kolei Albrechta i kolei Karola-Ludwika, h) kolei półn'ocnej Ferdynanda, kolei węgier. sko-galicyjskiej O'raz kolei Lwów-Czern:owce-Jassy III-ej emi'sji, o ile Dne obciążają Państwo PD:'s kie, e) byłego kraju Galicji z laŁ 1893. 1904, 1905, 1907. 1908 i 1913 . zostaną wyrmieniO\Ile na O'bHgacje polsk:c,h pożyczek łWh.wersyjnych z 1924 r. lub 192ó r. VI stosunku 10 ~~~hAl00kM~· , . 2) Wymiana ta dotyczy tylko samego kapi,tału; bdsetek za czas do dnia l li,pca 1925 r. ,u ie przerachO'wuje się. Artykuł Artikel 15. lS. l) Rząd Polski gotów jest traktow ać obligacje kQlei Albrechta, kotei Karola Ludwi ka, ko:ei pół­ nocnej Ferdynanda i kolei węg : ersko-gaLcyj skiei. Dpiewającę na snbrD w brzęczącej monecie r na sre-, bra efektywne i srebrne guldeny - o ile- one obc:ą· tają- Państ, wo Polskde ~ tak ~amo, jakobli,gacje, wymieąione w artykule 14. 2) Rząd Po}.ski gotów je.st traktować obHgacje ~91ei Albrechta z 1877 r., obligacje 4X% ' amQrtyzacy},neJ l'aństwowei'l"0'życzki austrj,a ck:ejz 1913 r ., zaciągniętej na cele kolejowe a opiewa jąc e na marki, ·tudz-ieiobligacje byłego. kraju Galicji z 1914. r. tak ~o, jak tegorodzaj.u ,o bligacje obywateli po).ski~h. Artykuł a) der Albrechtsbahn und dzr Karl-LudwigsBahn, b) .der Ferd:nand-Nordbahn, der ungarisch-galiz:schen Eisenbahn und der Lemberg-Czerno'""itz-Jassybahn III. Emis.s:on, soweit sie den polnischen Staat belasten, e) des eiheOlaii ~ en Landes Galizien aus den Jahren 1893, 1904, 1905, 1907, 1908 und 1913 werdenim Ve!1hiilt nis voti 10 Złoty z,u 100 Kronen in SClhuldversc.hreib ungen po lnisc,h er KQnversionsan"le ihen a us den JąJhren 1924 odE:r 1926 umgetauscht . 2) Dieser Umtauscn gilt nur fU r cen Kapilalbetragi die ZinseTJ. fUr d;e Z eit b:s zuro 1. Juli 1925 wetden nicht aufgewertet. 16. 1) Die PolD.i sche Regierung ist bereit, die auf Si.lber ia k!inge:: J,er' Mi.i !17e. Siiher effektiv una Silbergulden latJtenden S eh uldyerschreib ungen der AI brechtsbahn,' de r K DrI-Ludwi gs-Bahn, der Ferd ina nd ~. Nordb ahn und der ungarisch-galiziscrhen Eisenb ahnj:' sowei-t s:e den p olnis chen Staat belasten, wie die im Artikel 14 beze:chneten Schuldverschreibungen lU behandeln. . 2) Die Polnische Regierung ist bereit, di. Sehuldverschreibungen der AH-Jl'echtsbahn vom Jahre 1877, der m:t 4 ~ vom Hundert verzins1:chen auł Mark laulendenosterreichischen amortisablen Staat~ .. anle iJhe hir Eisenbahp.zwecke vom Jahre 1913 und, des ehemaligen Landes Gal izi en VOm Jahre 1914 wie derartige Schuldverschreibungeą ,polnischer Staats~ angehoriger zu behandeln. ' Artikel 16. .1) Pożyczki polskkh związków komunalnyoh 8 2 pDIskie~o wzporZądzenia z dn:a 1) Polnische Kommunalanlei'h en im Sinne des '\V . totumieniu § 2 derpolnischen Verordnung vom 27. Dezember 27. gr'ridni,a 1924 r. (Dziennik Usta'w Rzeczypois'poIi'tej Polskiej Nr. 115, poz. 1026) przerachowuje się na tQ. od- sta sumy, Db licz onej według skali, zawartej 'VI ł'2 pQlskiego rOl\PÓ'nądleJlia z dnia 14 majil1924 r ., i WY1lliew."A. oblig;ację ko?wergyj:n~, .które ,Qs.ŁaIH\ 'Wl'd:a:n. ,M podstaWie poLskich prżeplsow. 1924 (Dz.iennik Ustaw Rzeczypospolitej Pols kiej Nr. 115, poz. 1026) werden auf 10 vom Hundert der Summe aufgevvertet, die auf Grund der im § 2 der Verordriun!fV'Qm 14. Mai 1924 enth altenen Skala errechnet wird, und in Konvcrs : on,gschuldversehreibuą.. gen umgetauscht, die auł Grund der polni$c::he!l V{Jorsc,hriften aU5 ge)i: eben werden. 2} Diese Aułwertung gil t nur fur dęn Kapita.l~ betrag: die Zins'e n fur dia Zeit <bis zum 1. Juli 19~ werclen nicht aufgewertet. na ~ Przera·chowanie to dotyczy tylko. samego kapibłui odsetek za CZ(l'S do. dnia -l l ipc~ 1925 nie r. przerachowuje sd.ę. Artykuł 17. Artikel 17.• 1) POIS'tamDwienia artykułów 14 do 16odnO's'zą się tylko dg takich obligacyj, które w myśl polskich I"Tzapisów: siI,,tub b~dą uznane za własność obywa teli 1) Die Bestimmungen der Artikel 14 bis 16 geJten nur fUr Sc,hulclver schreibungen, die naeh polni.,. sc:hen Vorschriften aIs Eigentum deutscher Reichsangeporiger anerkunnt sind oder anerkannt werd~n, 2} AIs Eigenturn deutscher ReichsangehOriger węraen diejęnigen S<;huldversc.breibun~en anerkann,t , die slch am21. Mai 1924 im Eigentum deut$chęr Reichsangehoriger befunden ,h aben oder die nacn diesem Zeitpunkt bei der Auseinander!;:etzung de's Vermogens einer offentlich-rec.htlichen K6rperschaft, deren Gebiet (Geschaftsbezirk) durch die Gren:zziehun.gdurchschniUen w()rden 1st, von eil1ęm deut":' schen Reichsangehorigen erworben woraen lincl. Rr;ę·s~y N1em!'e.cklej . . 2) . własność obywateli Rzeszy Niemieckiej ; 'ij!~na.j e się te g:bHg iłcje, kt,óre w dniu 21 maja 1924 r. Ibyły wła:snoścłą obywaleli Rzęszy Niemięckie) lub PQ 1ym ',terminie przy rO'zliczeniu majątku korporacii prawa publicznego, której obszar (okrąg dz:alalności) zo~;tał p'rzeci~ty granicą, nabyte zostały przez Za obywateli Rzeszy Niemieckiej. 167 Dziennik Ustaw. Poz. 106. ' Nr. 19. R o z d z i a ł IV. A b s c h n i tt IV. UBEZPIECZENIA. VERSICHERUNGEN. Artykuł Artikel 18. 18. 1) Kwoty, przypadające wedługpl8Jtlów po· działu na roszcze-nia obywateli po i's kich·z umów o ubezp:eczenie na życ i e, określonych w artykule 95 roz p orządzenia wyl:onawcze go z dnia 29 listopada 1925 r . do niemieck iej ush wy waloryz a cyjnej, będą na . wn iosek ubezpieczo,nych (ubez,p i ec z.aj ących, upo'sażonych) wypłaca r:; e g alówką pr.zed dn:cm 31 grudn-ia 1932 r . Wnioski te należy z g łas'zać w n:emieckich ,zakładach ubezpieczl'ń w przec.:iągu dziewięciu mię­ sięcy od dnia wc'j ś c i a w życie nin:e i'szego układu za pośre d nid \v·em Rządu P oh kie go, którego stwierdze. hila . Olby wa t e 1<:twa wnioskoda wców s ą w posŁępowa~ nlu tern wi ąż:,\ ce. ' 2) Przy ubezpieczeniach, które na podstawi, planów podziału zo'staną zam:en:onena ubezpiecze'nia bezskładkowe lub r,a ubezpieczenia za. opłatą składek, uważa S!ę wn iosek za wypowie.dzeniena dzień 14-ty m : esiąca, ntlstępującego po dniu otrzymanIa w,n iosku przez zakład ubezp i eczeń. Jeżeli plan 'Podzi>ału został JUŻ zatw ierdzon'Y, wypłaca się od·, 'nóśne kwoty w ciągu trzech miesięcy po otrzymaniu w.niosku. O ile pla,n p.odz : ału nie zawiera dla wypłat 'gp Łówkowych, z tyt ułu ' wypowiedzianych umów o ubezl;:>iec zeni e, p O'st a nowień korz)llstn :'e ~s.zyęh, na'tenczas zmniejsza się kwotę, która ma być wypłaccr 'na , o ~ od sta za każdy mie·siąc kalendauowy, któ .. Ty caieli d~ień wypłaty od dnia 31 grudnia 1932 r. t) Die Betrage die auł die im Artikel 95 der Durchfiihrungsver<j'r dnung zum deuŁschen Aufwer~ tun gsgesetze vom 29. November 1925 bezeichneten Lebensversicherungsanspriiche polnischer Staatsan~ geh o,r iger nach den TeilungspHinen entfallen, wel'den:' auf AnŁrag der Versicherten (Versicherungsnehmer, Bezu~sberechtigten) vor dem 31. Dezember 1932 bar ' gezahlt. Die AnŁrage sind innerhalb von rteun Mona- ' ten nach dem Tage des Irtkrafttretens dieses Abkommens dnrch Vermittlung der I'o)ni.schen Regierung, die fur dieses V l'rfahnm die Staa tsangehorig keit der Antr agstcller bind'e nd feststell:t, bei den deutschen Versich[;rung!>unternehroungenz.u stellen. 2) Bei Versicherungen. die nath den Teilungs.. : pIanen in beitragsfreie oder beitragspfHchtige Versi.. oh Brungen umgesteIt werden, giIt der Antrag al~ Kiindigung zum desjenigcnMonats; derauf den : Tag des EinganRs bei den Versicherungsunternehmu.n... gen folgt. Die Betrage werden innerhalb dreier Mo. nate nach dem Ein,gang das Antrags gezahlt, SOfelitl . der Teilungsplan bereits genehmigt ist. Soweit der TeilungstpIan fUr Barzahlun,g en gekiindigter Verśi­ oherungen nieM giinstigere Bestimmungen vors ieht. wird der z,u zah 1 ende Betrag um Y2 v(,}m Hundert fiir ję den vollen Kalendermonat verminded, der twi. schen dem rage dęr AU$U1.hlung uncl dem 31.Dez~ 14: ber 1932 Uegt. ' Artikel 19. Artykuł 19. c Posta.n owienia artykułu 18 należy o,dpówi~dn10 'stosować przy wypłacie kwot, przypa,dających według polski,ch przep:!sów o przer achowanluna ro'S~czenia obyw'a teHRzeszy Niemieck :el ~ tytułu umów O ubeZ'piec~enie ,na życie, ';awinłychl-polłkiemi ,za·- kłilda'mi ubezpiec~eń. .' Fur die Aus1:'!llhlun.g der BetrKge, dieauf di'e ,Le- bentvęrsicherungsans'Pruche deutscher Ręichsangę~ ~ horiger bei 'pólnischeri Versichęrim;gsunternehmu!lgel;a' ­ nac h den pQlnischęn Auhvertung$vorschriftenen:tfal- , len, !inden die Bestimmungen dO$ Artikel 18 sinnge;. ma.&$O Anwenduni. , Artykuł 20. Artłkel 20. Poezątek i bieg czasokresów, które dotyczą umów o ubezpieczenie, oznaczonych w artykułach 18 i 19, ulega wsŁ.rzyma.niu od dnia l grudnia 1918 r. at do dnia wejścia w życie ni,niejszego ukła,du. Def Beginn und ' der Lauf von Fristen, aie fur die in den Artikeln 18, 19 bezeic,hneŁen Versicherungsv,rtrage gelten, sind vom 1. Dezember 1918 ab bis zurn Tag, dei InkraHtreteną dielles. Abkommens Artykuł gehernmł. 21. 1) Roszezenia obywateli pohkich z tytułu umów o ubezpiecze,nie .na życie, które opiewają na wyrażoną w markaoh kwotę pie'niężną ' a według 'Prżep I'sów rOl)porządzenia wykonawczego z dnia 29 'l istopada 1925 r. do niemieckiej ustawy waloryzacyjlriej nie podlegają przerachowaniu, jak również to'$.zczenia obywateli pols,kich z tytułu umów o ubezp ;eezeni,e ,na życie, kt6re opiewają na marki polskie, nolyKriesa, ruble i korony. austrjackie, zostaną ure'gulowane Ip rzez Rz~d PolISki, o He umowy o ubezpie- Artihl 21. 1) Leben$versieherungsanspriiche polnischer ' auf ' in Mark ausgedriickte Geldsummen lauten und der- Aufwerłung nach den ' Vor$chriften der Durchfii.hrungg.ver ol'dnung z.u Jem" deulsc.hen Aufwerłung sgesetze vom 29. Novemt>er 1925 n!chtunterlitgen, sowie Lebensversicherungs ... anspdiche 'poln;seher Staatsan g ehori ~ er, die auf pol __ nische Mark, I<rieśnoten, Rubel und osłerreichische' Kronen lauŁen, werden von der POll1:schen Regi~­ rung gere.g ell, soiern die Verskherungsvertrage von , Staatśange,h6riger, dłe \, .. Nr. 19• czcnie zostały zawart~ iprzez ob~~eli poLskic1h polnischen Staatsangehorigen vor dem 14. FE':bruar .. .. ........ lQ,~,tl'lbgeschlossen wordeń sind. . .2) : Ęierfiir werden der ' Polriischen " Regierung ; 2 ) W tym celu w~łaca 'się , Rzą~Qwi~Polskiemu ' ~'Yl,ułem odprawy 900.000 marek Rzes~y,: f)qemieckiej 900.QOO Reichsmukun:l42'S,GQ:l lIo[ya[sA5find U:1gs,i~ 426.000złoŁych ,stos,ownie do bliższycli postanosummenach nreh.ererBeSt.~ mmung ;der AJrttkel 22 bis 'Wieńartykułów 22 i24ora'z. ·prr.y:Ż:naj~ : si.ę prawa, 2~ e.ntrichtet itnd die' 'im '•. ArtikeI '26 vo.r,ga3ehenen przewidziane w artykule . 26. . .Odprrawata ~p'stanie Rechte ei'ngl:..aumt. D:es:e ' Abfin du ng.s s!llUrn e WiTd aJIi To.złożona 'n,a niemieckie zakłady' ub~iecz,eń sto- di:e deutschen Versit:he.rtingsuntern~hrnu!ligen ' nach '&.oWlllłe do bHŻlsze.go _~Cl!rżądzenia Re.icfisaufsi,c bbamt nahere.r 'AnolJ"dnung des Reichsaufsichtsamls · ;fijr .liir, ~rivatversic.herung. Privatversiche.rung umgelegt. . ~rzed dniem 14' lutego ~ 1924r. Arty.kuł 22.' Artikel 22.· nie pó:i.lliej jednak jak w dniu 2 '8 tycz.nia.:4 932 ',r. Mo~'ę ,aria być W całości łub w częściJ ,z.alPłttcOna weze'Stiie) po potrąceniu "dyskonta, którego wysokość Q7Jp.ac7;y we wzajemnem ' porozumien:t:i :FoLski Pai).~twdwy Ur.ząd KointrÓlH Ubezpieczeń' iReic;bsauf­ ,'SiChtśamtfiir Priva.tverś1icherung. . ".' '. < .• . ',, ' 2)' Wobec. , Rządu '. Połskiego.. ż-oho.włąza1l)1' hę­ t;Tzie dó ' ia:płaceniapiHIl'ej kwoty jedceri~;1! , 'pie-łili-ec,k:oh #kładów ube.Z'pieczeń, który przed' dnl:em' wej'ścia 'WżycienLnie;'sze,go układu z oistailie': OZBa~z(),hy ;,~ :.pó,.TOzumieniuz Rządem Polskim. ,~ - f) Der Be'trag von 900.000 Rei'chsmark (ArtikeI 21 Ab3atz 2) w~rcLzW2i JaRz'e nach dero Tage des Inkrafttlretens dieses AbkQmrnens, j ed::ch ni'ch! spater aIs am' 2. Januar 1932, ge,zahIt. Er kann ga.nz oder teilweise voqeitig \lntęr Abzug eines Dislwnts: .&ę,­ załtlt' werdoen,de~en Hohe zwis~hen dem Retchsauf:sichtsamtfiir Privaty~rsicherung unĆ1 dernI)QI,ri!scąe.~ Staat'lichen :Kont.rołlarnł fiilJ" Versicherun,gen veręi1't­ hartwird. , . .~ . ~ ., 2)= Eine vor dem Tag'e des Inkrafttretens di)e~~ Abkommens d,e r P ol,n.ischen &egierun,g.im E:llveriielinnmmit mr ,z u best:mrnencle deu:ts'che Ver.sichitUng~~ untern-ehmung ist deT Polntschen Regierunggegeną­ her zur Zahlung des "gesaxpten Betrags verpflicPW. , Artykuł 23. Artikel 23• 'I} Kwota 900.000 marek Rzeszy Niemieckiej (artykuł 21 ustęp 2) zostanie zapłacona w ciągu rdwóoh laŁ od dnia wejścią w życiel}ilOi~js'z~go układu, _. J) Do czasu catkowitegol1~szezel'lła:przewi­ d~irunej w artykul~ '22 z8Jpłaty ' mająza,stOlsowamiedo : l:tiipotek, iżaip:isillnych ' na .rżecz ' ,lliemi,e'cKićn ,~ak-ładów ~'hbe~pieczeńna .nieruchomościach, ,poloźon-v<th w'Rze' ~Y'po'spolitei Polskiej, ' ,następującep;osta.nowienia: . 'aJ niemieckie zakiady ubezpieczeIi<są z,óbowią, ,' .za'ne do bezzwłocznego dot:ho(łzerif~ prz-V'; . sł~gujących im hi'Pot7k~ Spł~'ta1'r,ze.z ' d~~ż,?ikow kwot, przypadaJącyc~ . nakapłtał; ' wlll· n~ być doko,nywa,na na 'rachunek niemieckich zakłado.w ubellpieczeń-w po1sk~ej pań­ stwowej Lllistytu.cjikredytowej, która ~zosta­ nie wyznacz oma przez Rźą;d ' Pullskf przed dniem wejśCia w życieni'nie~'~ego itkładu. Spłacone hipófeki inogą być w' kiśię,dze wieczystej wyk(J:eślone jedynieitapodsta~ie ze· zwole,ilia na ' wykreślenie, ' ż,iltwie"rdzonego przez ow'ą : iri!stytiićję,kredytoW'ą'; . .hl kornta, które zostaną założoinew-()wejmsty­ tucj,j I kredY'to~ej dI.a poszcieg-ólnyćhnie;f' " tnieckichzakładów ubez,pieczeA,ojłleż-y bez uszczerbku dlapostan'owienia tl'ttykułu 24, ustęiP 1; zdanie .2 - ptowac!zić i oprocentowywać " według 'ogó1nydĄ~&rlJit1ków · umow,nych tej , instytucji k'r;edytowei, stos,Qlwn!e do zlecepia . zaklad.ów : tłbeż.t>ieezeń wzłotych,w: marKach Rzeszy')~~epl:eckiej lub. w dolarach, S~anów Zieq;Ilo~z9iąyc~Ap:1e­ ~yki PóŁnoc,nej. . Niemi~ćkłę ~,ą;~łady , uJ;>ezipiec,zeń mogą rozporządZaćocLsętkam'i,' przy­ Plidającemina te konta; poz.il{e'tll)no,żnaroz­ porządza.ć kwotami, znai,duj~cemis,ię na tych kontacłh , jedynie za 'zgodą , Rżą.dl;l Pol- , 6kięgo; , . 1) Bi1s zur vo.llstandfg e n Be\\Tirkun,~ der im, Ąr,~ tikel 22 vorgesehen-en Zahlullig gelten hinsLchtłicn der fur d:e ·d~uts.c;hen Ve'rsicherungsunter,nehmungen aąf Grundstii'cken in der Republik Po,lenedngetrageneil UypothekennachsŁehende Bestimrnungen: . .~ a) d:e. d'Emtschen Versicherungsunte.rnehrnun~ ~. 'Sind 'verpflichtet, die ihnen zustehend'en Hy" ; ' potheken unverziiglich g~1tend zu machen. Di,e Riickzahlung der Kapltalibebrage durr;h die Schuldner e'l"folgt fur Rechnung der d'eutschen Versicherun,gsunternehmungen an eine'.'poln: sche sta.atEche Kreditans.talt,di:8 von 'der Polnis'chen Reg:erung v0il" dem Tagoe 'des Inkrafttret,ens d ieses Abkommens Q~­ ze.ichnet wiT d , Die zuriickgazahlten Hypotheken konnen nur auf Grundei:n,er votnd,ioe$,ęr Kred:tansŁaIt genehrn'gten Loschungsb~w:H1.j­ gung im Grundbuch geloscht werdeąi b) d:e bei der Kre:litansŁall fiir dte einzelnen deuts<::hen Versi'Ch~l ngsunternehrnungen 'a n.gelegten Konten sind- unbe,schadet der Bestimrnun,g des Art:kel 24 AbsaŁz ' 1 ' ~atz 2 ...;... nach den allgern2ińenG~chafts­ bedingungen dieser Kreditarustalt, und zwar n8Jch Weisun!!der V ersicherun~3unterneh­ mungen in Reichsnnrk, Złoty oder DoUar der Verein;gten SŁa.,lten vo,n Amerika '.zu fiihren und zu verzinsen. Die auf die-Konłt':n entfallenden Zinsen sŁehen d ...n deut~cheJl . Veorsi'cherungsunternehm:tn1en zur VerfiiglLn~; im iibrigeń kannii!Jer d!,e se Guthaben nur mit Zusfmmun,g der Polnischen Regierun,g v,erfiigt werden; . i Nr. 19 • . . e) kwoty, z·na'jdując~ się każdorazowo; lIta/ kontach niemieckich . zakładów ' ubezpieczeń, mogą być użyte ,na umorzenię sumy 9OP,Ooo . m'arek Rzeszy Niemieckiej, o' ile wmy~la,r­ ,tykułu 24 ,n ie są przeznaczone do za:płaty na rzecz Rządu Polskiego. , , .'.' , 2)Z dokonall!iem w całości zapłaty . priewidzianej w artykule 2,2 upadają wym:e.nlone ·'w,ustę­ pie 1 ogil"a,nicze,n la; nie dotyczy to jednak wymienionych w artykule 24 hipofek, do k lórych należy sto'sować post<1Jnowienia a~tykułu 24 ustęp 5. Artykuł 24. ~3) Kwoty, 'znaj,dujące :się ,na "Wy'mienionych w ustępie . t osohnyc!l konta.ch, zo,gt~a,ną przeka,zame R~ądowi Polskiemu do łącznej sumy:426.000 z,łotYClh na,jopóźniej w terminie płatności, przewi,d zianym w ar- tykule 22 ustęp 1. KwoŁa426"OOO złotyc.h może być W, całości lub vi części zapłacona wcześniej po potrą­ ce.niu dyskonta, którego wysokość o~naczy za w,z ajemnem porozumieniem Pol:ski " Pańslwowy Urząd i, Kontroli Ubezpieezęń i Reichsaufsiehtsamt fur Priv,atversichemng. '. ~ ' 4) -Gdyby p.rzekazana w myśl U5tępU 3 kwota ' nie ' miała dosięg,nąć 'Sumy 426,000 złotych, natemczalS oiem~eckiezakłady ubezpieczeń będą zobowiąza.ne ,odstąpić Rządowi Polskiemu , w wysokościbrakującej kwoty .t e znieściągniętych jesz'Czehipotek, które ·wskazane z,ostaną p:rzez Rzą.d Polsk,i z pośród hipo- ,tek,:;wYJJlieni,onyc,~w ustęp,i.eL Rząd Polski jest zo,b:owiąz,any }dopr:zyięcia ,owy:~hhipotek.Zodstąpie­ rn.iel1l , \l'lważą~ięza:płatękwoty 426.00ązłqtych, prze:Wtidiianąw ustępie. za. dokonaną. :) . : , 5) Z , .c::ałkqwitem , dok()oaniem przewi'dzj,a,n ych J, ~ ;ustępacb } rungsunternehmungen jeweils vorhandenell Behage konnen, 50weit sie nieht zur Zahlun~ , , '~~~man' Artikel 24 aD die Polnisehe Re~ie1 c, ' rungd.ien,en, zur Tilguni1 der Summ. ' VOll '%J.t)OOReiChsmark varW'endat .werden. , '~} Jsl.Ql,ie 'im .t\,rtikel 22 vorgesaheIte Zah:tung vqTlsŁa'ndigJJę.wirkt, so fallenctie i'in AbsałZ 1 be~ zelehrielen Beschtankungen foit; dies gilt nieht f~ d~e im Artike:l 24 behandelten Hypot.heken, fiirdi'e es bei der Bestimmung des Artikel 24 Absatz 5 bewendet. Artikel 24. ,', : ." '. ' l) Kwota 426.000 złotych (artykuł 21 ustęp 2) ~Ostanie zalpłaco,na w ten spc,sób, że na jej umorzenie iMiczasię 60 od 's ta tyoh kwot przypadających na :kaipHał; które wpłacone zo:staną na poczeLhipo1ek ;i1iemieck:ch zakładów ubzZipieczeń. żrup:srunych n.a nieruchomo,ściach położonych w Rzeczypospolitej P6lsk:ej a oznaczyć się ma , ącyc,h w porozumie.niu 'i R,ządem Pol'Skim przed dn:em wejścia w życie ni'ńie ;.sżego układu. Z kwot, wpłacanych na .poczet :~ychhilPotek, .należy · t}O od sb. p,rzekazywać na .o sobn'~ kbnta, które naleiyprowadzić w zlolyc.h .Zresztą do tych kont mają zasŁosowa.nie pOISlanowienia artykułu 23 ustęp 1 b) , . I, . 2) Gdyby niemieckie .zakłady ubezpieczeń miał1t śCiągną,ć hipoteki wymienione w ustępie 1 przed ':iditiem wejścia w życie .ni.niejszego układu" lubpła.t­ " ność ich odroc,zyć !poza term::n podany Rządowi Polskiemu, nalenczal$ będą Qine zobowiązane wnieść be'z,zwłocZlllie ,po cbiu wejścia w życie niniejs·zego układu .:'d~ , 'rąk wY'mieniqnej w artykule 23 in$tytu.cji kredy' \)(;)wej' w;płaty w wY'SO:kD'ści kW,ot, które zrnocy usta!\Vy przypadają na te' hipoteki z tytułu przeracho, wania. . .' : ~.' ' c'J dile' aufden Kon.fen der deutschen Versich.e~ l) 'Pet;B.etrag von 426.009 Zło'ty (Artiltel . il' Absal~ 21 wolrd in, der Wel:se gezahlt, dass hietą.uf 60 vom :almdert· derjeni~en Kapl'talbetll"iige an~~ra;::h Ht wC'r den, die ąuf die im Einvernehmeri mit der Potnisc,h ooRegierung yor dem Tage de's In,kraftt,r etensdie;ses Abkommim.s zu b;::z2llchnende, auI Grun.istiic;ken in der ReptłblE~ Polen eingetI~<5ene łłypo,thekmd'er deutsepenVersieqerungsun ternehmungen gezahl t wer,cleni Von del} aut,diese Hypotheken eingehenden Ząl~­ lun~ siad. 6O v.om Handert .auf beSl:>udere Kont,el) zu iiberw<!Lsen, di:e in Zloty zu fii~ren s~n.d. Iiriiibri,gen fi.nden auf d:ese Kcpt.e.n d:e Bes.t.:mmung~ri des Artikel 23 AbsaŁz 1 b} Anwendung. 2) So'llten die deutsch?D Ver:sicherungsunternehmungen ,vo.r .,dem Ta~edes Inkrafttr~te:t3, ct:eses Abke:1J1ffi2'nsdie iffi' Ab3atz 1 heZl~ichnelen Hypoth~­ keneingezogen oder deren Fiilligkeit iiberdie, dęr Polnischen' Regierung mit~eledten Zihlua~s:iermiil:a h:n.aus.geschobeJlhabzn, so sind: sile ve'r;>fL,c htet, ~, in H&he der, auf diesie H ypotheken entfallendengesehHeh vorgesepen1en Aufwedu::ll3;ntra~e unni'ziilkeh nachd!em1'age des Inkraft,treve:D.S dies:es Abk:lmm~ns Zahlungen" 'an die im Artikel 23 bezeichnete Kreditan:stalt zu. leist'.en. 3) nie .aut deriim Absatz 1 b:eze'!ćhnet e.n besoTllden~n Koąten vorh :llld~,nen Bett:a1e w?,r :len bis zum . Gesamthetrage von 426.000 ZJoty spatestens an dem im Artikel 22 Absalz 1 vorgęsehenen ZahlungsŁermin der Pdn:,schen Reg,i erung ilberw'i'e,sien. D~r Be1rag von 426.0.00 Z,łoty kann ganz oder teilweise vorzeitig untęr Abzug elnes DiskonŁs gezahlt werden, dessen Hohe zwis ehe n dem Reichsaufsiebtsamt fur Privatvetsicherung und dem Polnisehen 'Staatlichen Kontrollamt jur Versicherungen vereinbart wird. . , 4) SolIle d2,r n,aeh Ahsatz3 ub'2/rwie.soene Betrag d~e Summe von ,426.000 Złoty ukht. ,er'r.e'ich~n, 80 sind di1edleubschen V ers;cherun.g3Utl ~icr,neh :TI:Uing,e n verpfli'Chtel, d~~ Pol.nischen Rcgi' erun~ in Hohe des Fehl'betrag:s ~Qtrlhr' auszuwahleI1dei np;;h .nich-l- einge'z nge,De geJnf,iśsAbs'ąlz, 1 beze·jchnete Hypotheken abzutt'ie, ten; 'die ' Poln,~sche Regle,run~ 'L'st zur An.t1l:łhmZ' di'eser Hypąihę~~.r(v~r,pflichtet. ' Mi:ta.er Abtr,et:il~ ~nt die QIIl Absalz ' !y'org~eheńe ' Zahlungdis; Betrags von . 426.0QO :Zł9ly~I$ "gewfrkt. ' ~ ,~, , ' . ,, 51 ~ S1.q~~ dj'E(in:cJe.n Absiilzen3/ 4 vorgiesebenlęn i 4, ;Świi!·dczeÓ .. 'upadai'ą o:dnośnie do , 'Le!,sJ}iIigę,t(:votl~tjin&g , .t1ewiikt. · s6: fa, llerF hin,gich lEch wymienionych w usfępie l ,liipol ekogran:henia, wy- - 'aer , ljn,. A:b-s~Jz~,t : beze:'Clitl~tęnHypb thikien" d:.e im Arszczególnione w artykule 23 oraz w ,a rtykule :nilniej- tikel' 23 " und ' in ' diesem ' A ..tikel bezeichneten Beszym. $ehrankungen fort. no , - Artykuł . .; ':: .' Nr. 19. as. Arfkel ;23. ' n ·Więniytel:nQ~g R:z.Ą9U rpl~l{~ęggW wysoko- id 9QO,QOOm~fek R~ę:s;z.;y Nigmjęc ldij (~rtykuł 21 c'y§tęip ~) -nie lIlQtŻebYG ]~ł'~.ę4mi/;dgm żą,4nychzarządzet\ 'Pr~yPlą~pwY9l! Jub ~~ękypyj:ny q.h ; Ilie mo'żna ' równięż Qqnęś:nie 49 tęj Więf~y~ęlriQści wyl(.opi}.Ć praWJI. ~atr;z.;ytJlwnł~. 2) P~tłlngwi,eMA u~tęp~ 1 Jlł.Fl;ą .odpf)wi~c:l,~fe ;a.§tpsowap;ię ~p kw!;)'t, które zna,jd~j~stę n!J, wymtę­ gjpnyc;h W ąrtylwhtęh ~~ U!Stęp ~ b) j 2,. UlSt~p ł ~of!,.., taoh niemieckich zakładów tib8ąlleczeń prlze~ e.z8!S trwania ograniczeń. przewidzianych IW owyeh aftykuładl. " ,,'" H fiile FClrd1erung der Połniisch2n Re,!;erungatlf Zfi4Jung des BetraĘ s von 900.000 .R eichsniark (ArtikeJ 2t Absatz 2) unŁerliegt keinen Zwąngs- und VoHsbreckwngsmas,s:n'3.hmeI}j au~ h bfbll 'em Zurii; 'rb c!halłungs.recht ,ą,n dieser Forde'r ung nicht ~ę.ltood gemacht wer'den. . , 2) Dię nestl:mmun~ en &~s Absatz l fin den auł Guthab.ęn Qłeut~cher V ers 'jeh'3I1'11in~sunter.pehilłun~eą, die $ieh auf den im Artikel 23 AbsaŁz 1 h} und ArtikeI 24 AbsaŁz l bezs ilehn e Ł ~ n K Clntan hitHnda:n, fUr dJie Dauer der ,in d i,eglzn A'r Lkdn V'orgZ:ie:lz.nen Beschranku:ngen enlsp,r echende Anwendung. Ąrty~uł 26. Artikel 26. l) Niemieekię ~akł~dy ube2iPieczel1 $~ zobowj~~a:nę pOf;zynlć słarałłią o zwoln.ienłe i wydanie przez Rząq Aq,strjaeki R~~dowi Pol,skieml,l tej c2EFś<,li lokaf ws-zełkięgo l'oQ,zaju, zabezpieqalącyęh l'eJ;e'fwy składkowe byłęgo a'U!8tria.c:kięgB ,portfelu, ktara przv- 1) Dj.e dieulschen Ve.r1!iche.rUlli~U'ntęFlJeJm}Png~p s!indl verpHi~htJet, siah daJUr ~Ln~use~~e~, d~~s VQ,n c,ł. ~$terreichischen Regien10g derjel'Jige Tąjl dęr Dł­ ckllngsm ~tt,el j edar Ar~ flir die pl'aJ1l ~~Itra.~@rv?1l ehemą.ligęn osŁerreicb, : schen BęsŁanqsą, q~r a!<lf d.;e Kro.roon und Miilrkv8'I"sicheruJlgen pol:n,i~eh2r S~~ilt~ą.łJ.­ glehi>r:l~er enWillt nnd am T~g~ ' 9.~ J'l1kfp,HtrdeIJ$ d i es~ Abkomme;ns vorhanden j,gt, fr~i!!,egęh?n q,ą9fUl die Polnischę Regiefun/l l\ęrą..usgęgęben wirg, EBt.. spre.chendęs g,ilt, wenn .di1e auf polnischJa Verlijgng;rYJłr gen entfaJ1La:n.deJll Teile dea- im S:~z l bę1;ęicb!)e,~gn Deckun;g's mittel m ' t Zustimmung d)ZlT Osterręic;:hilichęp R!@J!!§nJ.ng im Pri~tę iihergeben word:en sind oder iibęrgębęp werdęiJl. fli~rpei $ind elie FeststeIlU!1g~Jl d,~r Polpisę}t~ R!3'gVerul')g fl,:nsi~htlitch dEllr Staahaa- pada Q4 ubez;piecze!1ia Q'Qywateli polskiqB,U;lwarte 'wkoronaC'h i mał'kaęh, i '~tnfeję w dni" -wej!ici!l. w tveje ni,p.i8,szeg~ ukłaclu.Pt'2epls ten należy od- : powh~lchtio stosować,jd~li ,puy.padają()eftil ubę, ~j,e­ c~enia pollSkię c~ęśei w~ie:nionyeh 'W zdan~u t 10' kaŁ zostały lUB 20'St!łł'lą za -2godą Rzą.du, Aws'wjackięgo wydane osobom t1l"zedm. Stwierdze,n ia ~l'ząj! lh;ąd Polski obY'wą..tę~twą uhlmPi-ęc Z 9Pych (uh~~i~czają­ eyeh, Uiposatonyc,h) 15.1\ 'Pf~'YtęlY mi a r9s,:lajp.ę. lJ4~ji,lł poLskiego portfel .. ubewięę~§J\ W wymig'l li Ql!Y . ęlt lpkatach ustalony ZQ,sta.'Jlfe W :PPFj:)'~lłJ11jęąiij 7- K~ągęJn 'Poliikim 'Pf~ę?; nięJJlięęldę ~a;kła~y P,l;>ęXpif;(i;l:ęń wę­ dług '$ta.1l1l ~ d'Ilif,l 31 gnxdnia J9l9 , . .JW. ppcl§t~wję IlYch. ' dastarca.cmycb lPJ'U~ 14łlcl Po~ld. ' 4iJ.- . 2) Rząd PQIski me.ię haaę W wwęk~i swego , udziału odstąpienia praw niemieckich zflkłłd6w Yb~J­ pięczęQ do wymienionych lokat. Z odMt~iłniłm yPida ,ptl',.woozianę w w.t~i. 1 ~bowi~., Ąrłykul 27,. , Z wyp'ełnłeniem wynrkającyeh . z artykułbw 22 do 24 i 26 obolwią~k6w l!ost~ją za1'6WlrlO nięJllieekłe ,ząkłady ube~iec?:ęń, lak i 1.lbę:l;~l'jeczeni (ubezrpiecj1;a: j~cy, UlpO'safeni) zwolnienI z. wszelkich ~obc;wią~·flń ~ tytułu okre$Lonych w aortykule 21 umóW o Ube;1;p~e­ c.ze'Ilię. Rplszczeń z tytułu tych umów pubei~eez,­ nie nie mO!Żni!- dochoozlć aż d~ dnią 30 wrześnta ' 1932 r.; po tym. dniu :tl1o'Żna pocho~~łę tyeb l'Q8zcuń tylko w6wclIas, g!dyby 2Wolnięttie, przew41lJia~ w zdaniu ł. nłe miało ipSt~ić. ' AJ1tykuł 28. Ile . Termin' pła t.no'Ści hipotek, które zostały zapiJsana rzecz niemieck1chzakładów ubezpieczeń na aU g~hqrigk@ i,ł Piel' Vę.Tsigh?,r~~ (Ver,sic;herung$>I}.ehrp.~r. a~~ug§b.ę.feąh.ł'igf~) Rlą§sgepęmcj , O~r Ą,nteil ~;~ 1'>01- fit~h?<I'ł V~rą.ighęru.ngsbesŁg..n~ę$ ą,Jl <,ll?!l ~nvab.n~ O~kU1)..g&Jl1I:tteLn wi'J'Q ą..uf GrqncIJ dęr VM der Pplni- Mlb~n R-:ęgi@rUHg gu b~schąffęnden l)nłą-dagęIl I}a~h d~JQ Słliu,!dę VQffl 31. pe~ę/llber 1919 vpn dęll dęqt­ schen Versicherungsunternehmungen ' im Ęinvęr~ nehmen mit der Polnischen Regierung festgesetz. ~) pęr Poltn,ilschęn Reg :ierJ,lil}.g b1eibt ęs V'Orbeha.ltęp, (j{ę ~tęćJIJl1ą.ssig'ę A~tretung dęr Recht:ę q,ę,r ~Ieut­ ~c;h~n VęrliicherungsunlęrtlęhmJJngelll).Q cłęIl ęrw~hlJ­ tęn Dęc;ku.llg~Jllitte.ll} ~u verlapgęoi mit der APtrełtJQg fij.llt die hn -Ab~at~ 1 vor~ęsęhene Vei'pnic;btup~ 'Qrł. ArHkel 27. Mit 'Er-fUllU!l~ der sk:h aUIll ArtikJe1 22 hi~24 und ~6 ergebooden OhliJegenheit,e n wercJ,'e n s:ow.ohl die deut~chen V!!lT8i'ch~,l'Qngsunternehm\.llngen als ~uch dJi!e Versicher.ten ' (Ver~ :ch'erung's,nehmer, Be~ugsbere1lh­ tigte)von aHelIl Verpflicht.,mgen aq,$ den im Af~~keI21 bezęiehiłl'e.ten V~~ich.el'ungsve'rtragen b~fl'eit, Aus d]ięs.e.p. Velrs :chę'rullgsv~rtragęn ko,nnen AnsJ'riiche bis zum 30. Sept.ęmber . 19n nieM gelten.d g,eIllaeht wer4eD; ~aeb tUes.em Ta'g'ę kt),nne.n Si'9 ' n~ glłlt~nd g,maeht w-erde!llJ ~o.,ęrn dm S~tz 1 vOl'gEl!$ehe.ne B.., ~ł'eiungDOCh Bi.ht e-ingeŁreten ,em soJlte. rue Artikel 28. FUr ftypotheken , d ie filr ' d-ie d'eulsch~.n Ve.r sloherung,gunternehmuIllgen auf Grundstiicken in der 111 Nr. 19. ppłofenyeh w Rzeczypospo~Hei Polskiej, i zostały przez nie nabyte przed dnIem 1 stycznia 1928 r., nię mp~e być przez przepisy prawa krajowego odroczony poza, dzień 1 stycznia 1929 r. Postanowienia artyky,łu " Die JIlają zastosowania do tych ,hipotek. Republik Polen eingetrMen l-1n~ von ihqen vor dem 1. J.anuar 1928 erworben s:od, d,arf ein Zahlungsaufschub fiber den 1. Ji,rJUąr 1929 hinaus lu.rch lan desrechtlilChe VOIschriften n,i.cht bewilligt werden. D:e Bestimmungen des Artikel 4 fj,nden ' aw diese Hypoth$;e\n .' keine Anwe.ndung. Artykuł 29. Artikel 29. nieruchomościach, i' 1) Mit dliłffl Tagę de!! Il'l.kriJ.fbtreten~ d:iI~ AbhLpoteki, wpi!sane na rzecz niemieckich zę.­ •kommęns w~rgen die fUr die de»tschen Vęrsicnerung$­ uhellPieczen na nieFU{!flomoścLach , położo­ unt.e.rnehmungenauf GruJJ~l$t4ckęIl in 4ę-r RęeubPJt nych w RzeezYPos'Po.Iitej PoLskiej, zwoLnio,ne z likwt- Polan eingeŁragęPen HypothękeQ von der Liq~idatiQP daęji ora,~ z wszelkich zarządzeń likwidacyjnych sowie von a,llen Liquidatioq~ą.nQn!nungęn anQ $ich i wymikających z nich ograniczeń, opartych ną a<l'ty- daraus ergebeill.den Beschriinkungen befreił, die ~~ kule 297 h Traktatu Wersalskiego i na ustawach '1'01- Artik,el 297b) des Ver,sa.i~,ler Vertrags u,n.d de.npo.l'ni$kich z dl1ia 4 maroca 1920 r. i z dnia 15 l.ipcą 1920 r. sch.zn Gese't~ vpm'l. Mą..n; uncJ.' ll). JU11 1920 (DzLeiIl(Dzien.nik UsŁaw Rzeczy;pOiSpolitej PoIskiej Nr~2~, ~ik l,JsLaw Jłze~~yposp'oHtęj Pol~k.j,ęj Nr. ~~, P9~, U3 !poz. 153 i Nr. 70, poz.. 461). und Nr. 70. pO'7;. 461) !>~uhęn. 2) Niemiecki,e · zakłady ubezpieczeń nie mo'gą 2) Etwa.ig,e AnsprUche deubche.r. Vel'sicherungsW ta~en sposób dochodzić przeciw J.ł,ządowi Polskieunternenmung,en gegen die Polnische R ·3gierung. d;e mu ewenŁl,laląyc'h .pretensyj, które zgło-s.zone zostały aus 60lchen Liquidatlonsanordnungen und dęnsieh ·lub ~głoszonebędą z powoła,niem się na likwidacyj- daraus ergebende.n Bes.ehra,nkl1D~~n he.rgelęitet w~­ ne zarząd.zenia i wynikające z nich og,ra,niezenia, o ile den s:lnd odel' h~g,elę.itet werden, konn.en. st)Weit zarządzenia te dotyczą innych wartości maiątkowych, clurch sokhe Massnahmz;n a.ndz.re Verm3lal1$w\łrte aniżeli prawa własności lub wISpółwłasności na 'nieaIs Eigentums- oder Miteigentumsrechte an Grundruchomościach. stiicken betroffenwQrden siAd, in keiner eise geltend gemacht werden. ZQlstaną kłaąów ~ dniem wejścia w życie niniej:silego układu .w Z dniem wejśda w życie 'lliniejszego układ1;l nie ma wobec niemieckich zakładów ubezpieczeń zasio'- eawania przeopioS § 24 polISkiego rozporządzenia z. dnia 14 maja 1924 f. Mit cłem Tag'e des Inkr'a fttretens d!lese$ Abkommens f indęt die Vorschdft des § 24 dę.r poln.i$chłJl Verordnung vom 14. Mai 1924 deutschęn Veri'i chfł­ run~unter.nehmunioo gegęnfiher keine. Anw6lJldu.o. ;Ąrtykuł 31~ Przy regulowamiu ubelipieczeń, zawall"tych w ,n ieBei dier Regelung deuŁscher Kr:i'eg!llllnleihe~ und mi,eckich pożyczkach wojennych i premjowych po- S,parpramien,anleihe- Ve.rsi.cherungen werden die polżyczka;ch o,szczędnościowych, będą obywatele pol~cy ILischen SlaatsaJngeąorige.n den deu.tschen Reichsutr~ktowani narówni z obywatelami Rzesz;y Niemiee- . ~ehori'~en glei.chg,~tellt. . k~ Artyk'uł 32. l) W rozumie.niu postanowień niniejszego rO'l 'działu uważa się za Ihipotekli tak prawo rz.ecZ;Owe, jak i zabe~pieczoną osobilslą wierzytelność. 2) Posła,nowienia <lliniejlszego rozdziału, od'lloszące ,się do hipotek. mają zastosowanie rów,ni,eż do dług6w gruntowych. Artykuł 33. W rozumieniu postanowień ,niniejs'zego rozdziału UJważa sięz.a zakłady ubezpieczeń również publiczno- . prawne zakłady ubezpieczeń. z wyjątkiem podmiotów ubezpieczeń społecznych. Art:ikeI32. 1) Unter Hypotheken im SinM der Bestimmungen di'eses Abschnitts .1st sowohl das din~Licbe Recbt wie die gesicherte personliche Forderung zu vel'stehen. 2) Ok Bestimmungen dieses A'bscnnitts iiber Hypotheke.n finden auch auf GrU01d.schulden. Anwen.- dun4· Artikel 33. AIs V ers.iche.rungsun ternehmu'llgen im Si,nne der Bestimmungen di.eses AbschniHs gelten auch offen:tlichrecht1h::he Versicherungs'alllstalten mit Ausnahme der Tragerder Sozialve:rsicherung. ł " Dzieri,n ik' Ustaw. Poz. 106. · '172 . ,Nr., ,19. Roz d z i a ł V. A b s c .h fi i t t V: ZlEMSTWA. LANDSCHAFTEN. A'rtykuł34. . :;. ... Artikel 34 • . , , . tl,IDpote:ki 'i inne prawa, za,p isane na nieruch 0mościaoli położonych w drugiem PańSlwi~, zawi~a- , j~,~ emU:kład, ,n a r zecz z1emskich (rycerskich) instytu. cyjkredytowych, ktMych okrąg działalności' wstał p-fz~cięty granicą, jak również otm,acżcJl1 e bJ:żcj w niniejsiyti1 r ozdziale osobiste w:,erzytelno,ści, które in:i~o W)'lMŚIIli,~cia prawa rzeczowego nadal istnieją, podle-gaią UJTegulowaniu w myśl pootanowie'ń niżej . 1) f!ypothek,en und SOilstig2 Rechte, die fiir~lire jak i zabezpiecz,oną osobistą wie,rzytelność. , ,..' 3) Osob~~te wier,iytelnośc~ zosJają uregulowane tylkcLo tyle , . o ile w. myśl postanowień niniejszego ' ukł~au ' podlegają prz,erachowaniu we,dług . u.stawo· d~n.v:śtwa tego PansŁwa, zawierającego y:kład, na obsiarze którego obciążona 1iieruchorno.ść jest po- (u i tter,sch,aft1ich~nj Kred:t:lllsllIteh , der,en Geschaltsbez,; rk dl!.!"ch clie Gre.nzziehunv. durchschrJtten worden ist, auf G.r\mdsW,cken im ~nder,en v ~rl.rag!sclJ.lie.s s C'!'!deTl St,actte t?:ni dra, ~ z.ll sind, sow:::e die in diesem A~sc:.n i tt n a.łler 'be zcichneten personlichen Fordcrungen, d:e tro tz ErlOsc,hens des dinGlichen Recht-e,s besl.::hen gebIieben s'trud, werden nach Massgabe der ną.chstehenden Bestimmungen abgewickelt. .' , . 2) Unte:r Hyp o-theken im Si'n ne d'e:r Bestimmungen ' a:ieses Ahschn:: its is Łs o'w,ohl das dl'ngL1che R~ht wie di'e ges!cherte personlicne Fo,rderung zu v e.r;,lehe.n. 3) Personliche F c,rdlerungzn w:zrden nur inso· weiit abgew,:c~elt" aJs 5.! e nach Massgabe d~r Best'irpmunlg en d:ies'es Abkommens der Aufwertun.gsg:! 3'.atzgebung desjeni:gen verlragschliessen-den Staates upterliegen,in dessen Gebiet dus belasleŁe Grund-sliiek łotona. liegt. pO~!inych. 2) W rozumi~niu postanowień niniejszego TO'Z- d:iiitJu ·uważa się za hipoteki tak prawo rzeczowe, ]'ąondschaHhhę.n An-tykuł 35. ArfkeI 35. · 1l0ne hipoteki i inne prawa, zapisane na rzecz West,preu:ssische Landschaft, Neue West'p reuslsische Landst,n aJt, Ostpreu,s.S!Sdle Landsch,lft, Sehlesische Landschaft lub na rz,ecz ziemstw kSi:ąŻęcyc,h tej ośtatniej (ziemstwa prtlskie) na nieruchomościach w Polsce położonych, jels zcze -oie zo'Stałysplaco,ne lub nie wygasły, przechodzą one z dniem wejścia życie niniej~s:tego układu z mocy samego pra'w a Ina 'pol:ską plibHc%lno-prawną iqtstytucję kredytową,~tóra zosta~ie przez Rząd P9lis ki omaczona przy wrm~anie do~umentów ratyfikacyjnych; do skutec~nolściprzei­ Śc:a praw nieipoŁł"ze'ba ani wręczenia Hstów hipotecznytth, a,nl wpisu księdze wieczystej, ani ża:dn'elfQ fnDe!!!) aktu prawnego. Odnośne h.ipoteki i inne :p rawa naleiy W)'1Szczególnić w wyka'zię, który wręczony żo­ ~tąQi-e Rządowi PoLskiemu przy . wymianiedokume~­ tów' tatyfikacyj'nych. 1) .Soweit, diie fUr d :e Westpr'e ussis'c he Landscha H, N e,ue W'2s1pr:euss ;s;.;he Landschaft, Ostpreus3ische Laa.dS:~h ::.f' t u!ld S:h l'2s': sch2 L:liIld..>;:!n;ft o:b:·deren FiirslernŁunislandschaften (pr,eussische Land.scnaften) auf Grunds lu::ke,n in der Rcpuhiik Pol.en e:ng'e~ trage.n.e,n Hypoth:?ken und sc,nstigz.n Rechl~n;cht herei'ts zuriickgezahl't oder erl-oschen Slind, gehen ,si-e m1t dem Tage ' des Inkrafttr,etens dl~eses Abkomm~l1,s von Rec :l ts wegen allf eine polnische offenHic,h-rechtłi~ che Kred'tan,gtaH iiber, di.e V!)Il, der Polnischen Regi erun.g bei'm Aus'tausch der Ra'tifikationsurkunden be~ z.eichnet wirdj zur Wirksamkeit d-es Rechtsiilnrgan,gesbedad e~ weder der Ausihaildigung der Hypothekenbriefe nochder Eintragung im Grundbuch noch ei,ner sonstigen Rechtsh:mdlung. Di'e se Hypothek,en undr sonstigen Recht.e sind i.n ei:ri'e m VerZ'eichpis auf~ ' zufiihre:n, das der Poln:schz,n Regierung . berm Aus-łausch der RatiLkati:onsurkunde.n a.u sgehan· digt wird, , , 2}. Die Bestimmungen dzs Ahsatz 1 ~e1te.n entsprecheIid in den Fiill:en, in dell1,en trotz des Er!i>s,c hen:s des d:ngr~hen Rechbes die pż,rsoal:ch:! F o,r d;z~ rung bestehen geblieben ist, sofern der Schuldner aro Tagie de:s InkraHtrebn.s des . Ab4:ommcns s~in~ Wohnsitz (S:ti) in der RepubIik- Polcn ha't. 3) Hypotheke.n, s cnsh~e Rechte und Ford~rul1gen der in den Absiitzen 1, 2 bezeichneten Art, die ni,cht) n den V.erz,eichni:ssen aufgęfiihd ' si'nd, gzlte..."1 dęn pr~u!l~ i schen Landschl~Hens owre der im Absatz 1 bęz:eichnete.n p()ln~schen Kreditanstalt g,ege.niiber aIs er loscbe.n.. w w 2) Postanowiemia ustępu l obowiązqią odpowiednio vt wypClid'ka,ch, w ~tórych mimo wygaśqięcia praWa, rzeczowego pozcilstała na;dąl osobista wierzYtelrnÓść, jeżeli dłU!Żnikw dniu weiścia w życie niniejs:z~~o: układu ma swe m!e;sce zamieszkania (~iedzibę) w RzęczyposipolitejPolśkiej. · '. 3) ' Hipoteki, inne prawa i wierzytelm.ości, wymien.ioneg.o 'IV ustępac,h 1 i 2 Irodz,aju, które nie zo~tał)" wysz:czególnione w wykazach. u,waża się wobec plTuskich z,:e~stw Olr az o?na'czO;nej ,W ustępie l polskiej instytucji kre,dyfow,ej za . wy~asłe. Artykuł 36. Artike136 . . 1) Polis ka publicżno-ptawna instytucja kredytowa ma ddnośnie. do przeszłychnaniąhipcitek, in- 1) Die pdnisch2 Offen,tlich-r.e-::htIic!1e Kred:tanstalt hat hins:chtlich derauI s,.i e iiberge,gClingenen Hy.. " " . ... _ Nr. 19. · 173 Dziennik Ustaw. Poz. 106. _._--,.---'~--'------~-----_._--_ .'_ . _--'_ . _--- - - --' ._ ------------:-----......,....- rm potheken" slOnsHg,e n RecI~te t1'!1d: Forclierungen Verhiiltnis zu den preussischen Lartdschaftim die Stellung pruskich stanow:,s ko po.wiern:ika (polska ins tytucJa ' powiernicza). Winna ona przy sprawowaniu czyn- ,eiIlies Treuha.nd~ers (pdnis'c he TireuhalIldistlelLe) : Sie h~t no:ści przerstrzegać st,!-ranno ś ci, wymagan.ej w życiu ber ihr.er Gesrehaftsfiihrung clle im Ve.rk.eh'I' e:rtorde.rhpotocznem. Przyzwolenie 'ziemstwa pruskiego obo- che Sorgfalt zu vertreten. Die Zustimmung der preussischenr Lrundischaft 1st einiZuh:llen: wiązana jest ona uzyskać na: 'a ) zur Erklarung von Ve·rzic.hten, al wyrażaniezr'Zeczeń, b) zum' Abs.chlus.s von V~rgl'eidllen', b) zawie,ranie ugód, . e) zu Stundungen fiil1ig~r Forderun.ge.n iiber .!;len c) odraczanie płatności wierrZytelności na przeZeitrra uru von m.sgre,samŁ s,echs Monaten ciąg czasu dłuż,szy ·niż ogółem sześć miehinaus, '., . ' sięcy, d) zm Fiihrhng von Rechtsstreit~gkeH,en" . d) pro-wadzenie procesów, e) zur Einleitung von... Zwangverwaltungs:ą.~. e) wdrażanie po,,,tęp.owania, wstanawiającego fahren. '. 'zarząd :przymusowy. 2) Dilepolnische Treuhandstellre und die pr'eus~ 2) .Polska instytucja pow,i ernicza i ziemstw<l: pruskie mogą umówić ,się, że hkże i inne czyp.noścl schen LaiIldschaften kiinnen vere~t1l:}aren, .dass w-eit.ere Rechts'geJs'Chiifte zustimmungshediirfti!g find. ' . prawne 'wymagać mają przyzwolenia. ł nych .praw i rwienyLelności w s,t osunku do ziemst:v Ar:tykuł 37. Artikel 3l. 1) Kwoty, wynikające z przerachowani.a, przypadające na poszczególne hi.poteki i 'w: erzytelności, które prz.es.zły na po,Lską instytucję po'wierniczą, zarówno jak i świadczenia uboczne, obliczoneza.staną przez ziemsfwa pruskie stosoWJnie do narstępujących 1) Die Aufwertungsbetriige, we auf die einzelnen ·a uf di.e polnische T,r,euhwndstell~ iihergegange.nen Hypotheken uncł Forde.rungen en tfaHen , 's'o,w ie rue Nehenl'eistung~,n werden v,o.n den preussische:..'l Lan.d;scha.Hen nach Mas,s,g ahe Jolg,e.nder Best,; mmung€ll errechn.et. " ' 2) Voo dem am 1. Jlanuar 1920 n;och nieht zuriickgezahlt.en Be,łrage der einzeln'eIl Hypothek sind abzuóehim: . a) der Be,s'ł;and des TilgulIlgsfcndsantells der Hypothek an dłes;em ' Ta'ge zum Nennbetragj postanow.ień. . . 2) Od 'nieśpłaconej jeszcze w dniu 1 rs tycznia 1920 r. kwo,ly, przypadającej na poszcze,gólną hipo- .te:kę, odlic.zYć należy: a) i5tn.iejący w tym dniu udział hipot,e ki w fundUrs'Zu amo·r tyzacyjnym w jeg'o nominalnej kwociej b) rprz~widziane w planie amortyza'CyjnYnl pół­ roczne raty amorrłyzacyjne, jeżeli zapłata ui'Szczona przed dniem 28 k'w ietnia 1924 r. odpowiada nominalną kwo,tą dłużrnej r,a cie amortyzacyjnej. Warunek ten u~alŻa się .z a speł!1iQny, gdy kwota, ,ząrpłacon.a w markach p01skich dosi'ęiga nom~nalną kwotą dł.użnego półroc.znego świ adczenia ,( dodatku na koszty adminiis tracyj:n e, odsetek i raty .a mortyzacY;nej) . . J eż'eli ziemstwa prUJskie zapisały na .dobro dłużnika z:apłatl!q w ma,r kach nie.ffifęckidl, należy dla powyższe'go ustalenia . za,pisalną na dobro dłużnika kwotę rprzelic'zyć na ' marki polskie według OiSlalniego kqrsU ma'rki niemieckiej 'z rprzeddhia, w któ'rytil ziems,t wa pru,s kie tę kwotę otr.zymały. . Kursws-Łala rsię według ta,beH, która zeslaWiiona . zostanie rprzez Rząd Po.Jski na podstawie pt'rZeciętnych ,k ursów marki niemieckiej na girełdzi,epo'znańskiej i wręcz.ona R …

🔗 Do źródła urzędowego

Wyjaśnienie AI na podstawie urzędowego tekstu ustawy. Orientacyjne, nie zastępuje porady prawnej.