← Polska

Umowa handlowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Wielkiej Brytanji i Północnej Irlandji, podpisana w Londynie dnia 27 lutego 1935 r. (r

W skrócie

Niniejsza umowa handlowa, podpisana między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Wielkiej Brytanii i Północnej Irlandii, ma na celu ułatwienie wzajemnych obrotów handlowych między tymi państwami. Określa ona zasady dotyczące ceł, opłat wewnętrznych oraz ograniczeń ilościowych w handlu towarami.

Co reguluje

Kogo dotyczy

Kluczowe punkty

📄 Tekst ustawy
t 1\. N I K ~\ RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ 10 sierpnia Rok 1935. TREśĆ: UMOWA HANDLOWA 380-między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Wielkiej Brytanji i Północnej Irlandji, podpisana w Londynie dnia 27 lutego 1935 r. • . . • .• . . 38t-Oświadczenie rządowe z dnia 24 lipca 1935 r. w sprawie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych umowy handlowej między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Wielkiej Brytanji i Pół. nocnej Irlandji, podpisanej w Londynie dnia 27 lutego 1935 r. • • • • • • • • • • • (Poz., 999 1057 DEKRET PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ Poz.: 382-z dnia 1 sierpnia 1935 r. o zmianie rozporządzenia Prezydenta Rzeczypospolitej z dnia 23 sierpnia 1932 r. w sprawie wyłączeń z Ordynacji Zamoyskiej. • • • • • • • • • • 1057 ,ROZPORZĄDZENIA MINISTRóW: 383-Przemysłu i Handlu, Opieki Społecznej oraz Spraw Wewnętrznych z dnia 15 lipca 1935 r. o przechowywaniu karbidu przez zakłady przemysłowe 384-Sprawied\iwości z dnia 20 lipca 1935 r. o organizacji wyszkolenia Straży Więziennej . 385-Skarbuz dnia 9 sierpnia 1935 r. o pobieraniu cel przez urzędy celne .w biletach Banku Polskiego i polskich monetach zdawkowych oraz o uchyleniu rozporządzenia Ministra Skarbu z dnia 18 lipca 1935 r .. °l .. .. .. .. • Ił Poz.: • .. .. .. .... ........................"...... 1057 1059 1062 OBWIESZCZENIE MINISTRA: Poz.: 386-Sprawied\iwości z dnia 2 sierpnia 1935 r. o sprostowaniu błędów w tekście rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 20 lipca 1935 r., zawierającego "Regulamin urzędowania prokuratur sądów apelacyjnych i okręgowych" . • • • • . . • • . • t 062 380. UMOWA HANDLOWA między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Wielkiej Brytanji i Północnej Irlandji, podpisana w Londynie dnia 27 lutego 1935 r. (Ratyfikowana zgodnie z ustawą z dnia 26 marca 1935 r. - Dz. U. R. P. Nr. 26, poz. 183). W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSK;IEJ, M Y, I G N A C Y M O Ś C I C K I, PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, wszem wobec i każdemu zosobna, komu o tem wiedzieć należy, wiadome m czynimy: W dniu dwudziestym siódmym lutego tysiąc dziewięćset trzydziestego piątego roku podpisana w Londynie między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Wielkiej Brytanji i Północnej Irlandji umowa handlowa wraz z trzema listami towarowemi i protokółem o następując_em brzmieniu doslownem: zosŁała 1000 Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Północnej Irlandji, w zamiarze dalszego ułatwienia wzajemnych ,obrotów handlowych, uzgodniły co następuje: The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government nf the Republic of Polilnd, desiring to facilitate 5till further trade andcommerce, have agreed as follows: - Artykuł 1. Artic1e 1. Towary wymienione w liście pierwszej, do niniejszej umowy, wytwnrzone lub przetworzone w Zjednoczonem Królestwie, nie bę­ 'dą podlegały przy przywozie do Polskiego Obszaru Celnego, bez względu na miejsce .skąd przychodzą, innym lub wyższym cłom czy opłatom, niż te, o których mowa w tejże liście. (2) Towary wymienione w liście drugiej, załączonej do niniejszej umo.wy, wytworzone lub przetworzone w kolonjach brytyjskich, na obszarach pod protektoratem brytyjskim, lub na obszarach mandatowych, w stosunku do których mandat sprawuje Rząd Zjednoczonego Królestwa, o ile kolonje te lub inne obszary objęte są traktatem handlowym i nawigacyjnym, podpisanym w Warszawie dnia 216 lisŁo­ pada 192'3 r., nie będą podlegały przy przywozie do Polskiego Obszaru Celnego, bez względu na miejsce skąd przychodzą, innym lub wyższym cłom czy opłatom, niż te, o których mo,w a w tejże liście. (3) Rząd Zjednoczonego Królestwa zgadza się na życzliwe rozważanie propozycyj Rządu Polskiego co do zastąpienia w' całości lub w' części, wymienionych w listach pierwszej i drugiej, 'ceł specyficznych cłami od wart o'ś ci, lub też ceł od wartości cła­ mi specyHcznemi, (1) The articles enumerated in the First Schedule to this Agreement, produced or manufadured in the Uhited Kingdom, shalI not on importation into the Polish Customs Territory from whatever place arriving~e subjected to duties or charge s other or higher than those specified in the Schedule. (1) załączonej Artykuł / Nr. 59. Dziennik Ustaw. Poz. 380. 2. Rząd Polski zobowiązuje się, że dopóki bilans liandlowy między Polskim Obszarem Celnym z jedn~j , strony a Zjednoczonem Królestwem . wraz z obszarami wymienionemi w ust. (2) art. l, z drugiej strony pozostanie korzystny dla Polskiego Obszaru Celnego, (1) nie będzie stosował wobec towarów, przywożonych do Polskiego Obszaru Celnego ze Zjednoczonego Królestwa i wspomnianych obszarów, postanowień ustaw lub rozporządzeń w przedmiocie handlu kompensacyjnego, które obowiązują lub będą obowiązywały na Polskim Obszarze Celnym, i (2) przyzna towarom przywożonym do Polskiego Obszaru Celnego ze Zjednoczonego Królestwa lub ze wspomnianych obszarów korzystanie z najniższej stawki celnej, ptzyznanej takim samym towarom, przywożonym z jakiegokolwiek innego kraju, i to niezależnie od warunków dotyczących handlu kompensacyjnego. Niemniej jednak nie będzie można żądać korzyści wynikających z niniejszego artykułu, o ile chodzi o towary, przywożone do Polskiego Obszaru Celnego z jakiegokolwiek obszatu (t. zn. ze Zjednoczonego Królestwa lub ,obszarów wymienionych w usL (2) art. 1), w' którym jakikolwiek system handlu kompertsatyjnego stosowany jest do towarów, przywożonych ż Polskiego Obszaru Celnego. (2) The articles enumerated in the Second Schedule to this Agreement, produced or manufactured in any British colony, any territ01"y under British protedion or any mandated territory in respect of which the mandat e i5' exercised by the Governmen! of the United Kingdom, being a colony 01' other tenitory to which the Treaty af Commerce and Navigation, signed at Warsaw on the 26th November, 1923, ls applicable, shall not on importation iuto the Polish CUiStoms TerritOl"y from whatever place arriving be subjected to duties or charges other or higher than those speciHed in the Schedule. (3) The Government of the United Kingdom agree to consider sympathetically any prolposal made by the Polish Government for replacing in whole ar in part by ad valo,r em duties any of the specific duties ar by specific duties any of the ad valorem duties set out in the Fir,s t and Second Schedules. Article 2. The Polish Government undertake Hiat 80 long as the balance ó,f trade between the Polish Customs Territory on the one hand and the United Kingdom together with the territories mentioned in paragraph (2) of Article 1 on the orther hand remains favourable' to the Polish Customs Territory, (1) tliey will not enforce, in respect of gonds imported into the Polish Cust:oms Territory from the Unite>d Kingdom and the said territnries, the provisiollS nf any laws or regulations respecting compensation tra de which are or may be in force in the Polish Customs Territory, and (2) they will accord to good&' imported tnto the Polish Cusfoms Territory from the United Kingdom ol' any of the said territories the benefit of the lowest rate of duty accorded to like goods imported horn any other country and independently nf any conditions regarding compensation trade. Nevertheless the bene,fits of this Article shall not be claimed in respect of goods imported into the Polis h Customs Territory from any territory (that is to say th~ United Kirtgdom Drr art y <)f the territories mentioned in paragraph (2) of Article 1) in whichany compensation trade regime is appHed to goods impotted from the Polish Customs Territory. DżIe,nnik Ustaw. Pd2!. 380. Nr. 59. Artykuł 3. (1) Towary określone w liście trzeciej, załą­ czonej do niniejszej umowy, wytworzone lub przetworzone na Polskim Obszarze Celnym, nie będą podlegały przy przywozie do Zjednoczonego Królestwa, bez względu na to skąd przychodzą, innym lub wyiszym cłom czy opłatom, niż te, o których mowa w tejże liście. (2) Rząd Polski zgadza się na życzliwe rozważanie propozycyj Rządu Zjednoczonego Królestwa co do zastąpienia w całości lub w części, wymienionych w liście trz,zciej, ceł specyficznych cłami od wartości lub też ceł od wartości cłami specyficzhemi. Artykuł 4. (1) Opłaty wewnętrzrie pobierane w Zjedrioc,t onem Kr6lestwie, czy to na rzecz papstwa c'l.y Samorządów czy też instytucyj prawa pub1iczrte~o, od towarów wytworzonych lub przetworzonych w Polsce rlie będe, inne 1ub wyższe, tiiż opłaty pobieratie w podobnych okoliczno ś ciach od takich samych towar6W wytworzonych lub pfzetworzonych Vi Zjednoczortem Królestwie. (2) Opłaty wewnętrzne pobierane w Polsce, czy to na rzeCz państwa czy samorządów czy też instytucyj prawa publiCZtiego, od towarów wytworzonych lub przetworzonych w Zjednocztmem Królestwie nie będa, inne lub wyższe, niż opłaty pobierane W podobnych olkolicznościach od takich samych toWarów wytworzonych lub przetworzonych w Polsce. (3) Wżadhym wypadku opłaty takie nie będą bttrd:dej uciążliwe, niz opłaŁy pobierane w podobrtych okolicznościach od takich samych towarów jakiegokolwiek innego obce!!o kraju. (4) W zakresie opłat licencyjnych, udogodnień rejesttacyjnych i tym podobnych S~raw, pojazdy motprowe wyrabiane w Zjednoczot1~tt1 Królestwie bę· dą korzystały w Polsce ź traktowania nie mniej przychylnego, niż traktowanie przyzna.m~ pojazdom motorowym produkcji polskiej, a pojazdy ttlotorowe produkcji pblskiej będą korzystały w Zjednotzanem Królestwie z traktowania nie mniej przychylnego, riiż traktowanie przyznaM pojazdom motorowym produkcji Zjednoczonego Królestwa. Artykuł 5. RZĄd Zjednoczonego Królestwa zobowiązuje się, że liie wprowadzi ilościdwych ograniczeń przy- Wozu do Zjednoczonego Królestwa tdwarów wytworzonych lub przetworzonych na Polskim Obszarze Celnym, .a . ~ym~enio,nych w ,li.~;cie h~eci_ei. załączo­ nej do t1mU:~1szeJ umowy, o Ile ogran.n::zenla te pomniejszałyby wartość ustępstw taryfowych przewiclzia,n ych w tej liście lub też w jakikolwiek sposób niekorzystnie na to wpływały. Istnieje jednak porozumienie co do tego, że powyższe postanowienie nie będzie się stosbwało do takich ogrartićzeń przywozdwych, które okażą sIę konieczne do zapewnili:!nia 1001 Article 3. (1) The articles defined in the Third Schedule to this Agreement, produced or manufactured hi the Polish Customs Territory, shall not on importation into the United Kingdom from whatever place arri .. ving be subjecŁed to dutie&' or charges orther .or highe~ than those speciHed in the Schedule. (2) The Polish Gnvernment agree to consicler sympatheHcally any propos,al of the Government of the United Kirtgdom for feplacing in whole or in part by specific duties any oE the ad valO'rerri duties 01' by ad valorem duties any of the spetific duties set out in the said Schedule. Artide 4. (1) Internal duties levied in the Utiited KiIi{idom, whether for the benefit of the State or of loeal authorities or of corporations; OIn goods' prOlduced ot manufactur~d in Poland shall not be other or greater thart the duties levied in'similar circumstailces ort the like goods produced or nianufactured in the United Kingdom. , , (2) Internal dtitie5 levied in Poland, whe'ther for tlie henefit o,f the Stale OIt ół local authorities or ci corporations, ort ~o.ods producect ó'r il1anufactured in the United Kingdom shalI not be other or greater than the duties levied in similar circumsŁances on the Hke gbQds ptoduced Or manufactured in Poland. (3) In no ea&e 5halI such duties be mor e burden" sórne than the dulies levied in similar d~umstaIi.ces óń the lih goods of any 6ther foreigrt country, (4) As reóards licence fees, facilities rÓl' rej!i .. shation, and ali simi1ar matters, motor vehicles the rilanufadute M the United Kirtgddmsh:J.ll enjó,y in Poland treatment not less favourable than that accórd~d to motor vehides the matlufacture of Poland, and' motor vehicIes the manufacŁure ot Poland shalI enjoy itl łhe United Kingdónt treatmertt not less favourable than that accorded to motor vehi.cles the manufacŁure of the Uhited Kingdom. Article 5. The Governri1ent ol the United Kingdom under" take łhat they will n6t ihlpose quantitative resłrictions on the impoftation ifito the Uniłed Kingdom oi gcxx1s the produce or manufacture of the . PoHsh Customs Tel'ritory enumerated in the Third Schedule to this Agreement 'Whićh wotl.ld reduce; OT . otherwise dehimentally affecŁ. the value ol th~ tariff concessions for which provision is made in the Schedule. It is unders'· tood, however, that the foregoing provision shalI not apply to such restridi<ms ó,f hnporŁs as Iha.y be ne- 1002 Nr. 59. Dziennik Ustaw. Poz. 380. skutecznego działania planu względnie planów regulowania w Zjednoczonem Królestwie rynku produktów rolniczych. Artykuł cessary to secure the effedive operation oI a scheme or schemes for the regulation o.f the marketing in the United Kingdom of agricultural products. 6. Article 6. Rząd Polski zobowiązuje się przyznać odpowiednie kontyngenty przywozowe dla towarów wytworzonych lub przetworzonych w Zjednoczonem !Królestwie i na obszarach wymienionych w ust. (2) art. 1 ninie1szej umowy, o ile towary te na Polskim Obszarze Celnym podlegają lub będą podlegały ograniczeniom przywozowym. The Polish Government undertake that they will adequate import quotas iil regped of goods the produce or manufacŁure of the United Kingdam and of the territories referred to in paragraph (2) of Artide 1 of this Agreement which are ar may be subject to import reslrictions in the Polish Customs Territory. Artykuł 7. Article 7. (1) Rząd Zjednoczonego Królestwa zobowiązu­ je się nie reglamentować ilościowo przywozu do Zjednoczonego Królestwa bekonów i szynek, masła, jaj, drobiu, cukru i innych wytworów rolniczych Polskiego Obszaru Celnego, chyba w takim zakresie, jaiki okaże się konieczny dla zapewnienia skutecznego działania planu względnie planów regulowania rynku dostaw wewnętrznych tych lub pokrewnych wytworów. W razie wprowadzenia reglamentacji przywozu któregokolwiek z tych wytworów stosowane będą ust. (2) do (6) niniejszego artykułu, o ile tylko dadzą się zastosować. (1) The Government Q1f the United Kingdom undertake not to re·g ulate the quantity af imports into the United Kingdom o.f bacon and hams, butter, eggs, poultry, sugar and otheragricultural Ploduce of the Polish Customs Territary, except in so far as such regulation may be ne'cessary to secure the eHective operatiQln of a scheme ar schemes for the regulation of the marketing of domestic supplies of those or relaled products. In the event of such regulation of imporŁs being ~ntroduced in the case of any of these products, paragraphs (2) to (6) of this Article shalI have effect in so far as they may be applicable, (2) Rząd Zjednoczonego Królestwa przyznawać będzie dla Polskiego Obszaru Celnego słuszny (2) The Government of the United Kingdom will allot to the Polish Custorns Territoryan equitable share of permitted foreign imports having regard to the position which the Polish Customs Territary has held in the past as a supplier of these produds to the United Kingdom market. AlIo~ations to the Polis h Customs Territ01"Y will be made on the same basis as, and on conditions not less favourable than, alIocations to any other foreign country. udział w dozwolonych przywozach z zagranicy, uwzględniając miejsce, jakie Polski Obszar Celny zajmował w przeszłości jako dostawca tych wytwo- rów na rynek Zjednoczonego Królestwa. Przydzia- ły dla Polskiego Obszaru Celnego przyznawane bę­ dą na tej samej podstawie, jak przydziały dla jakie- allo~ate gokolwiek innego obcego kraju i na warunkach nie mniej korzystnych. (3) Rząd Zjednoczonego Królestwa nie wprowadzi przymusowej reglamentacji ilościowej przywozu do Zjednoczonego Królestwa żadnego z rzeczonych wytworów Polskiego Obszaru Celnego bez dania uprzednio Rządowi Polskiemu sposobności wspólnego omówienia przydziału dla Polskiego Obszaru Celnego. (4) Gdyby ogólna ilość któregokol}Viek z wymienionych poprzednio wytworów, dopuszczonych do przywozu do Zjednoczonego Królestwa z obcych krajów, została zwiększona w ciągu któregokolwiek okresu reglamentacji, dla Polskiego Obszaru Celnego przyznawane będą przydziały dodatkowe . na tej samej podstawie, jak przydziały dodatkowe dla jakiegokolwiek innego obcego kraju i na warunkach nie mniej korzystnych. Gdyby Polski Obszar Celny był czasowo nie zdolny do dokonania w całości lub w części dostaw w ramach takiego dodatkowego przydziału, nie będzie to w jakimkolwiek z następ­ nych okresów pomniejszało zobowiązań danych w ust. (2) i (3) niniejszego artykułu. (3) The Government of the United Kingdom will not regulate compulsorily the quantity of imports into the UniŁed Kingdom oJ any of these products the pmduce of the Polish Customs Territory without first giving the Polish GoverrunenŁ an opportunity of discussing the allocation to the Polis h Custom!'.' Territory. (4) In the event Q1f the total quantity of auy o.f the aforesaid products allowed to be imported into the United Kingdom from foreign countries being increased during any period of regulation, additional allocation:s shall be made to the Polish Customs Territory on the same bas1s as, and on condition&' not less favourahle than, additional alIocations to any other foreign country. Any temparary inability on the part of the Polish Customs Tenitory to supply the whole or a part of any such additional allocation shalI not prejudice, as regards any subsequent period, the undertakings given under paragraphs (2) and (3) above. (5) Gdyby jakikolwiek inny obcy kraj, który wchodzi w rachubę jako dostawca, zrzekł się w całości lub w części swego przydziału co do którego- (5) In the event of any other foreign supplying country renouncing or forfeiting in whole or in part iłs alIocation of any of the ·aforesaid products, the 1003 Dziennik Ustaw. Poz. 380. Nr. 59. kolwiek z wyżej wymienionych wytworów lub utracił doń prawo, przydział dla Polskiego Obszaru Celnego będzie zwiększony w stosunku nie mniej korzystnym, niż taki, jaki zostanie przyznany jakiemukolwiek innemu obcemu krajowi. (6) Zarządzanie wywozem do Zjednoczonego Królestwa z Polskiego Obszaru Celnego któregokolwiek z wytworów, wyszczególnionych w artykule niniejszym, powierzone będzie Rządowi Polskiemu dopóki w przekonaniu Rządu Zjednoczonego Królestwa zarządzanie to będzie odpowiadało zamierzonemu celowi i zgodne będzie z planem względnie z planami reglamentacji przywozu do Zjednoczonego Królestwa obowiązującemi w danym okresie. (6) The control of expods to the United Kingdom from the Polish Customs Territo'r y of any of the products s'p ecifically mentioned in this Article shall be entrusted to the PoHsh Government sIO long as the Government of the United Kingdom are satisfied that such control is eHedual for the intended purpose, and is in oonformity with the scheme or schemes of regulation of impods into the United Kingdom for the time being in force. Artykuł 8. Article 8. (1) VI razie wprowadzenia jakichkolwiek zmian w obecnym przydziale reglamentowanego zagranicznego przywozu bekonu, wskutek których to zmian na rzecz Polskiego Obszaru Celnego stosunkowy udział mniejszy, niż dotychczas, Rząd Zjedno·c zonego Królestwa zobowiązuje się, że przywóz bekonu z Polskiego Obszaru Celnego dopuszczony będziecona-jmniej w rozmiarach 41,4 % ilości przywiezionej z tego o:bszaru w roku 1932. . (2) Co się tyczy jaj, Rząd Zjednoczonego Królestwa przyjmuje zobowiązanie, że przydział dla Polskiego Obszaru Celnego nie będzie mniejszy, niż 13 ;/, % ilości całkowitego dozwolonego przywozu z obcych krajów. (3) Rząd Zjednoczonego Królestwa uznaje, że wywóz masła z Polskiego Obszaru C~lnego do Zj~d­ noczonego Królestwa w latach 1932 1 1933 był nIezwykle niski i że wskutek tego przydział na podstawie statystyki obejmującej te lata mógłby niewłaści­ wie przedstawiać rzeczywistą pozycję Polskiego Obszaru Celnego na rynku maślanym Zjednoczonego Królestwa. Gdyby kiedykolwiek w ciągu trwania niniejszej umowy wprowadzona zo-stała w Zjednoczonem Królestwie reglamentacja przywozu masła, Rząd Zjednoczonego Królestwa dołoży wszelkich starań, aby zapewnić należyte uwzględnienie wspomnianej okoliczności. Rząd Zjednoczonego Królestwa zobowiązuje się nie reglamentować w cią­ gu roku 1935 przywozu masła z Polskiego Obszaru Celnego dopóty, dopóki przywóz ten nie przekroczy (a) całkowitej ilości przywozu masła z Polskiego Obszaru Celnego w roku 1929 oraz (b) 1,8% całko­ witej ilości przywozu masła z obcych krajów do Zjednoczonego Królestwa w tymźe roku. (1) The United Kingdom Government undertake that, in the event of any changes being made in the present allocation of licensed foreign import,s of bacon whkh result in the accord to the Polish CustQ111S Territory of a lower proportLon than that which it at pres,e nt enjoys, imporŁs from the Polish Customs T~­ rritory shall be permitted to the extent of at least 41 .4 per cent. of the quantity of bacon imported from that country in 1932. (2) As regards eggs, the United Kingdom Governmoot undertake that the allocation to the Polish Customs Territory shall not be less than 13 Y, per cent. by quantity of the total permitted imports from fo,reign countrj'es. (3) The Government of the United Kingdom recognise that the exports of buUer frorn the Polish Customs Territory to the United Kingdom in the . years 1932 and 1933 were unusually low, and that consequently a statistical allocation on a basis which included those years might not adequately represent the adual position oJ the Polish Customs Territory in the United Kingdom butter market. Should a regulation of butter impoTts be imposed in the United Kingdom at any time during the currency of the Agreement, they will use their b~st endeavorurs to secure that due weight is given to this consideration. They undertake that during the year 1935 they will not regulate the imports Qlf butter from the Polish Customs T erritory so long as these imports' do not exceed (a) the total import of butŁer by quantity frorn the Pohsh Customs Territory in the year 1929 and (b) 1.8 per cent. of the to,t al import of butter by quantity inro the United Kingdom from foreign countries in that year. Artykuł 9, Article 9. Gdyby w kolonjach brytyjskich, na obszarach pod protektoratem brytyjskim lub na obszarach mandatowych, w stosunku do których mandat sprawuje Rząd Zjednoczonego Królestwa, o ile kolonje te lub inne obszary objęte są t.raktatem handlowym i nawigacyjnym, p.odpisanym w Warszawie dnia 26 listopada 1923 r., zastosowana została wźględem towarów wytwarzanych lub przetwarzanych na Polskim Obszarze Celnym ilościowa regla- The Government of the United Kingdom undertake that in the event 0:1 quantitative regulation being applied in any British colony, aily territo-r y under British pro'tection or any mandaŁed territory in respect o,f which the mandate is exercised by the Government of the Un:ited Kingdom, being a colony or other territory to which the Treaty of Commerce and Navigatiou, signed at Warsaw on the 26th November, 1923, is applicable, to goods the produce or manu- przypadałby allocation to the .Polish Customs Territory shalI be increased in a ratio no less favourahle than that accorded to any other foreigncountry. DzienmK Ustaw. Poz. 380 • . 1004 mentacja przywozu i gdyby dokonywane były przydziały według krajów, to Rząd Zjednoczonego Królestwa zobowiązuje się przyznać, w dozwolonych przywozach z obcych krajów, słuszny udział dla towarów wytwarzanych lub przetwarzanych na Polskim Obszarze Celnym lub zalecić właściwym Rzą­ dom kolonjalnymprzyznanie takieg'o udziału. W żad­ nym wypad'ku nie będzie sŁosowana jakakolwiek dyskryminacja wobec towarów wytwarzanych lub przetwarzanych na Polskim Obszar·z e Celnym. Nr. 59. facŁure of the Poli&h Customs Territory, and if allo- cati'Ons are mald e between countries, they will aUot, or recommend to the r'e spective Colonial Governments to aUot, to goods the produce or manufacŁure of the PoliJSh Customs Territory an equitable share of the permiHed imporłs from foreign countries. No discrimination will in any event be exercised against goods the produce or manufacture of the Polish Customs Territory. Artykuł 10. Article 10. (1) Wobec stwierdzenia przez Rząd Polski, że jest jego zasadą, ze względu na interes emigrantów i opiekę nad nimi, aby ci emigranci opuszczali Polski Obszar Celny drogą morską, Rząd Zjednoczonego Królestwa oświadcza, że przy zachowaniu postanowień niniejszego artykułu nie będzie czynił żad­ nych zastrzeżeń co do powyższej zasady. (1) The Polish Government having sŁated that Is their prindple, in the interests and for the protection ·O!f emigrants, that such emigrants should leave the Polis h Customs Territo'r y by sca, the Government of the United Kingdom declare that they will, subject to the stipulations uf this Article, make no reservation to that principle. (2) Rząd Zjednoczonego Królestwa przyjmuje dQ wiadomości udzieloną przez Rząd Polski informację, że Rząd ten przedsięweźmie kroki celem umoż­ liwienia brytyjskim spółkom żeglugowym przewoże­ nia emigrantów z portów Polskiego Obszaru Celnego do krajów zaoceanicznych z prze okrętowaniem w portach tych krajów, w których Polska w zakresie praw obywateli i statków korzysta z prawa traktowania na stopie narodowej lub kraju najbardziej uprzywilejowa.nego. (2) The Governm"mt of the United Kingdom take note of the information given them by the PoHsh Government that they will take steps to cnable British shipping companies to carry emigrants from ports in the Polish Customs TerritoTY to transocea.nic countries by way of transhipment at the ports o,f those countTies in which Poland enjoys natlonal or most favoured naticlJJ. rights in respect of the treatmenrt of citizens and ships. (3) W wypadku gdyby jakiejkolwiek spółce żeglugowej były udzielone ułatwienia co do zaokrę­ ił (3) In the eyent of ,a ny 's hipping company being permHted facilities to embark emigrants at a port towania emigrantów w którymś z portów poza Pol- outside the Polish Customs Territory. aHer transit skim Obszarem Celnym. po dowiezieniu ich z Pol- overland from Poland, the PcHsh Government will, ski drogą lądową, Rząd Polski będzie umożliwiał, , so 10ng as such faciliHes exist, enable British shipping dopóki takie ułatwienia będą trwały, brytyjskim companies to enjoy equivalent facilities by allowing spółkom żeglugowym korzystanie z równoznacznych them to embark emigrants, going to the same immiułatwień, zezwalając im na zaokrętowanie emigrangraHon oountry, a.fter transit overIand from Poland, at tów, udających się do tego samego kraju imigracji i equivalent poorts in the same country as that in which dowiezionych drogą lądową z Polski, w równoznacz- the port referred to above is situated which are suitanych portach tego samego kraju, w którym znajduje ble to the British companies andare satisfacŁory to się wyżej wzmiankowany port, a które to porty bythe Polis h Government for the purpose. Nevertheless łyby odpowiednie dla brytyjskich spółek żeglugo­ the grant of permissiolJJ. to auy shippmg company to wych a zadawalające dla, Rządu Polskiego w zakre- embark emigrants at a port in the Mediterranean will sie przewozu emigrantów. Jednakże udzielenie ze- not involve any ohligation, in accordance with the prezwolenia jakiejkolwiek spółce żeglugowej na zao- vious sentence o,f this pa'Tagraph, to grant perinission krętowanie emigrantów w jednym z portów basenu toembark emigrants at a port outside the MediterraŚródziemnomorskiego nie będzie, w myśl poprzednean even if such po'r t is situated in the same country. niego zdania niniejszego ustępu, nakładało obowiąz­ ku zezwolenia na zaokrętowanie emigrantów w jakimkolwiek innym porcie poza basenem Śródziem­ nomorskim, nawet gdyby ten port znajdował się w tym samym kraju. (4) W wyjątkowych wypadkach, gdy emigran, (4) In excepŁ.ional cases where emigrants who ci, którzy zwykle podlegają zaokrętowaniu w por- would ordinarily be embarked at ports in the Polish tą.ch Polskiego Obszaru Celnego, nie mogą być tam Custorns Territory cannot be embarked the'r e owing zaokrętowani z powodu siły wyższej, Rząd Polski to force majeure, the Polish Government :will give będzie życzliwie rozpatrywał podania zainteresowafavourable consideration to applications from the Brinych brytyjskich spółek żeglugowych o skierowanie, tish shipping companies concerned to divert, by way w drodze wyjątku, poszczególnych. transportów of exception, the parŁicular shipmęnts of emigrants wspomnianych emigrantów drogą lądową do por- in question by land to ports in other countrie& in tów innych kraj,ów. w których Polska w zakresie which Poland enjoys national or most favoured na- Nr. 59. 1005 Dziennik Ustaw. Poz. 380. praw obywateli i statków korzysta z prawa traktowania na stopie narodowej lub kraju najbardziej 'uprzywilejowanego. (5) Dopóki nie będą poczynione kroki wzmiankowane w ustępie 2', Rząd Polski będzie umożli­ wiał brytyjskim spółkom żeglugowym przewożenie emigrantów do Południowej Ameryki i Kanady na warunkach faktycznie nie mniej dogodnych, niż te, które były stawiane w roku J 934. (6) Rząd Polski zobowiązuje się, że statki bryi lyjskie dopuszczone prawnie do przewozu emigrantów z portów bądź to Polskiego Obszaru Celnego bądź też krajów wzmiankowanych w ustępie 2, jako też wożeni przez nie emigranci, nie będą poddawani przez Rząd Polski, jego urzędników i agentów, czy to bezpośrednio, czy też przez stawianie wymagań spółkom posiadającym te statki, żadnemu warunkowi ani ograniczeniu, któreby nie były w . równej mierze stosowane do polskich statków wożących emigrantów z jednego z portów Polskiego Obszaru Celnego względnie do wożonych przez nie emigrantów. Rząd Zjednoczonego Królestwa zobowiązuje się, że statki polskie dopuszczone prawnie do p·rzewozu emigrantów Zjednoczonego Królestwa, oraz wożeni przez nie emigranci, również nie będą poddawani ze strony Rządu Zjednoczonego KróleIstwa, jego urzędników i agentów, żadnemu warunkowi, ani ograniczeniu, któreby nie były w równej mierze stosowane do statków brytyjskich, względnie 'do wożonych przez nie emigrantów. (7) Brytyjskie spółki żeglugowe i polskie spółki żeglugowe stosujące się do ustawodawstwa i zarzą­ ' dzeń każdego z obydwóch krajów w z.akresie przewożenia emigrantów, będą traktowane przez Rząd .Polski, względnie Rząd Zjednoczonego Królestwa, z możliwie największą życzliwością· (8) Wyrażenie "emigrant" oznacza dla celów 'niniejszego artykułu zależnie od wypadku: każdego podróżnego, który podlega przepisom polskiego : Ustawodawstwa Emigracyjnego oraz odnośnych rozporządzeń, względnie każdego podróżnego, który jest pasażerem okrętowym jako "steerage pass enger" w zrozumieniu ustaw "United Kingdom Mer,chant Shipping Acts." tion rights in resped of the treatment of citizens and ships. (5) Until such time as the s:teps referred to in paragraph (2) above have been taken, the Polish Govemment will enable British shipping companies to curry emigrantsbo South America and Canada under conditions not less favourable in fact than those which applied in the year 1934. (6) The Polish Government undertaJke that British ships lawfully engaged in the carriage of emigrants frorn ports whether in the Polish Customs Territory ar in the countries referred to in paraograph (2): above, and the emigrants they c.a.rry, will not be subjeded by the Polish Government, thejr officers Ol' agents, either cJ.irectly Ol' through requirements applied to the cornpanies owning the ships, to any conditions or restrictions which are not equally enforced on Polish ships engaged in the carriage of emigran:ts frorn a port in the P olish Customs Territory, or on the emigrants they carry. The Government of the United Kingdom underlake that :Polish ships lawfully engaged in the carriage oI United Kingdom emigrants, and the emigrants they carry, will similarly not be subjected by the Government oi the United Kingdom, their officers or agents, to any conditibns or restrictions which are 'fiot equally enlorced on British ships, or on the emigrants theycarry. (7) British shipping cornpanies and Polisn shipping companies, complying with the laws and regula.tions of each country in regard to the transportation of emigrants, ' will be trealed by the Polish Government and the Government of the United Kingdom respectively with the utmost possible benevolence. (8) For the purpose of this Article the expression "emigrant" means every passenger who is subjed to the provisions of the PoHsh Emigration Laws and Regulations, and every passenger who is a "steerage" passenger within the meaning of the United Kingdorn Merchant Shipping Acts as the case may be. Artykuł 11. Article 11. (1) Istnieje porozumienie co do tego, ie wyratenie "Polski Obszar Celny" oznacza w niniejszej umowie obszar obejmujący terytorjum Państwa Polskiego i terytorjum Wolnego Miasta Gdańska. (2) Istnieje porozumienie co do tego, że wyraienie "kraj obcy", używane w odniesieniu do Zjednoczonego Królestwa lub jakiegokolwiek z obszarów, wzmiankowanych wart. 9, oznacza w mmeJszej umowie kraj nie będący obszarem pod władzą Jego Królewskiej Mości Króla Wielkiej Brytanji, Irlandji i Brytyjskich Dominjów Zamorskich, Cesarza Indyj, lub nie będący pod zwierz'chnością, pod protektoratem lub pod mandatem Jego Królewskiej Mości; zaś wyrażenie "przywozy z zagranicy" oznacza przywozy z obcych krajów, określonych w powyi. szy sposób. (1) It is understood that in this Agreemen t the expression "Polish Custom,s Territory" covers' the territory ol the Polish Sta,te and the territory of the Free City of Danzig. (2) It is undel'sŁood Łhat in this Agreement the term "foreign country" in relation to fhe United Kingdom, or in relation to any territory referred to in Artide 9, means a country not being a territory under the s,o vereignty of His Majesty the King of Gr<~at Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Emperor of Iudia, or und.er His Majesty's suzę­ rainŁy, protection Ol' mandate; and the term "foreign imports" means imports from foreign counkies as so d eHill'ed. Dziennik UStalW. POIZ. 380. 1006 Artykuł 12. Rząd Polski, któremu powierzone zostało prospraw zewnętrznych Wolnego Miasta Gdańska, zgodnie z artykułem 104 Traktatu Wersalskiego i z artykułami 2 i 6 Konwencji Paryskiej z dnia 9 listopada 1920 r., zawartej przez Polskę i Wolne Miasto Gdańsk, zastrzega sobie prawo oświadczenia kiedykolwiek w ciągu ważności niniejszej umowy, że .W olne Miasto Gdańsk jest stroną kontraktującą w niniejszej umowie i że bierze na siebie obowiązki oraz nabywa prawa z niej wypły­ wadzenie Nr. 59. Article 12. The Government OIf PDland, tD whom it pertains to ensure the conduct OIf the fDreign affairs OIf the Free City of Danzig under Article 104 of the Treaty of VersaiIles and Articles 2 and 6 of the Convention between Poland and the Free 'City of Danzig, signed in Paris on the 9th November, 1920, reserves' the right to declare at any time while the present Agr,e ement is in force that the Free City oI Danzig is a Contracting Party to this Agreement and tha! it assumes the obligations and acquires the rights flowing therefrom. wające. Zastrzeżenie to nie dotyczy tych postanowień niniejszej umowy, które IR zeczpospolita Polska odnośnie do Wolnego Miasta Gdańska zawarła zgodnie z przysługującemi jej traktatowo prawami. Artykuł 13. (1) Zadne postanowienie niniejszej umowy nie narusza praw ani zobowiązań, wynikających z traktatu handlowego i nawigacyjne,go, podpisane'g o w .Warszawie dnia 26 listopada 1923r. (2) Istnieje jednakże zgoda co do tego, że wypowiedzenie przewidziane w ust. (1) art. 10 traktatu handlowe'g o i nawigacyjnego, podpisanego w ,W arszawie dnia 26 listopada 192'3 r., nie będzie dokonane, dopóki umowa niniejsza pozostaje w mocy. Artykuł 14.. (1) Układające się Rządy wyrażają zgodę, aby wszelkie spóry, które mogłyby powstać między niemi w przedmiocie właściwej wykładni czy też zastosowania któregokolwiek z postanDwień niniejszej umowy, względnie traktatu handlowego i nawigacyjnego, o którym mowa w artykule 13, były kierowane do Stałego Trybunału Sprawiedliwości Mię­ dzynarodowej, chyba że w jakimś poszczególnym wypadku jeden z Układających się Rządów zażąda, aby spór poddany został Stałemu Trybunałowi Arbitrażowemu, zgodnie z postanowieniami konwencji .podpisanej w Hadze dnia 18 października 1907 r. w sprawie pokojowego załatwiania sporów między­ narodowych. (2) W razie gdy spór będzie poddany Stałemu Trybunałowi Sprawiedliwości Międzynarodowej, Trybunał ten będzie proszony, w braku odmiennego porozumienia Układających się R!ządów, o wydanie orzeczenia z zastosowaniem uproszczonego postępo­ wania przewidzianego w artykule 29 statutu tego This reservation does not ref er to thQ!se stipulations oj this Agreement which the Republic of Poland halS accepted with regard to the Free City of Danzig in accordance with the treaty rights conferred Qn Poland. Article 13. ( 1) Nothing in this Agreement shall be deemed to affect the rights or Qbliga:tions arising out of the Treaty Qf Conunerce and Navigation, signed at Warsaw on the 26th November, 1923 . (2) It is, however, agreed that nD notice of termina:tion shall be given under paragraph (1) Q!f ArHcle 10 of the Treaty ot Commerce and Navi,g ation signed at Warsaw on the 26th November, 1923, t~ take eHect while the present Agreement is in forc·e. Article 14. (1) The Contracting Governments agree that any dispute that may adse between them as to the proper interpretation or application oJ any Olf theprovisions of the present Agreement or of the T reaty of Commerce and Navigation mentioued in Article 13 shall be referred to the Permanent Court of International Justice, unless in any particular case one of the Contracting Governments requests that the dispute be submitted to 1he Permanent Court of Arbitratioil in accordance with the provisions ·of the Convention signed at the Hague on the 18th Odober, 1907, 'c oncerning the Pacific Settlement o'f International Disputes. . (2) In case any di:spute shall fall to be submitted to the Permanent Court Qif International JusHce, the Court shalI, unles,s the Contracting Governments otherwise agree, be re:quested to give its decision in accordance with the summary procedure p["ovided for in Article 29 oi the Srtatute of the Court. Trybunału. (3) W razie gdy spór będzie poddany Stałemu Trybunałowi Arbitrażowemu, Trybunał ten będzie proszony, w braku odmiennego porozumienia Ukła­ dających się Rządów, o zastosowanie artykułów 86 - 90 wspomnianej w ust. 1 konwencji o arbitrażu w drodze postępowania uproszczonego, oraz Trybunał ten będzie upoważniony, zgodnie z artykułem 53 tej konwencji, do załatwienia kompromisu. (3) In case any d.ispute shalI falI to be submiHed to the Permanent Court of Arbitration, the Court shalI, unless the Contracting Go,vernmenŁs otherwise agree, be requested to apply the rules of Articles 86-90, Oln arbitration by summary procedure, in the Oonvention mentiorned in paragraph (1) and shall have the power pmvided for in Article 53 of the Conven:tion to settle the oompromis. Nr. 59. 1007 Dziennik Ustaw. Poz. 380. Artykuł 15. Article 15. (1) Umowa niniejsza będzie ratyfikowana, a dokumenty ratyfikacyjne będą wymienione w Warszawie możliwie najrychlej. (1) The present Agreement shalI be ratified and the ratifications shalI be exchanged at Warsaw as so'On as: possible. (2) Umowa niniejsza wejdzie w życie w 21 dni po dacie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych i obowiązywać będzie do3 dnia 31 grudnia 1936 r., bez uszczerbku dla postanowień następnego ustępu. Gdyby żaden z Rządów podpisujących umowę nie zgłosił na 6 miesięcy przed wyżej wymienionym terminem zamiaru pozbawienia jej mocy, będzie ona nadal obowiązywała w ciągu 6 miesięcy od chwili z2łoszenia takiego zamiaru. (2) The Agreement &hall oome into force twenty-one days after the exchange of ratifications and, subject to the provisiollS Qif the foUowing paragraph, shali remain in force until the 31st December, 1936. In ca;se neither of the Contracting Governments shall have given notice to the other six months b efor e the said date Qif their intention to terminate the Agreement, it shall remain in fOTce until the expiration of six months from the date on which noticc of such intention is given. (3) Gdyby skutkiem zarządzeń wprowadzonych przez Rząd Zjednoczonego Królestwa ilość towarów przywożonych z Polskiego Obszaru Celnego została zmniejszona w takiej mierze, któraby usprawiedliwiała, zdaniem Rządu Polskiego, odpowiednie zmniejszenie przywozu do Polskiego Obszaru Celnego towarów wytworzonych lub przetworzonych w Zjednoczonem Królestwie, względni~ na obszarach wspomnianych w ust. (2) art. 1, wówczas na żądanie Rządu Polskiego złożone w ka'żdym czasie, lecz nie wcześniej, nii w ciągu ostatnich dwóch miesięcy roku 1935, rozpoczną się niezwłocznie rokowania celem rozpatrzenia tego stanu rzeczy. Gdyby obydwa Układające się Rządy nie mogły osiągnąć porozumienia w ciągu dwóch miesięcy od daty otrzymania przez Rząd Zjednoczonego Królestwa takiego żąda'· nja, wówczas, w drodze wyjątku od postanowień ust. (2), Rząd !Polski będzie mógł w ciągu miesiąca po ukończeniu powyższego okresu ,oświadczyć Rzą­ dowi Zjednoczonego Królestwa swój zamiar pozbawienia niniejszej umowy mo'c y i umowa ta przestanie obowiązywać w miesiąc po otrzymaniu takiego oświadczenia. (3) lf as a result of regulations inkoduced by the United Kingdom Government, the quantity of goods imported from the Polish Customs TerritQiry is reduced to such an extent as to justify in the cpinion of the Polish Government a corresponding reduction of the impmts of goods, the produce 0'1' manufadure of the United Kingdom and the territocr:-ies mentioned in paragraph (2) of Article l, into the Polish Customs Territory, thell at the request of the Polish Govemment, which can be made at any time, but not earlier than the last two months of 1935, negotiatiOlll:> shall be commenced immediately with a view to examination of the position. In the event oi the two Contracting Governments failing to reach agreement within a period oi two months fr'Om the daie of the receipt of such a request by the Goyernment of the Uniled Kingdom, it shall, noŁwithstanding the provisions of paragraph (2), be open to the Polish Government within one month of the end oi that period to give notice to the United Kingdom Government of their intention to terminate this Agreement, and the Agreemen t shall cease to haye effect one month after the .receipt af such noHce. (4) Wygaśnięcie niniejszej umowy dotyczy całego Polskiego Obszaru Celnego. (4) The termination of tbis Agreement shalJ affed the entire Polish Cusłoms Territory. Na dowód powyższego niiej podpisani należy­ cie do tego upoważnieni podpisali niniejs;zą umowę i zaopatrzyli ją swemi pieczęciami. In witness whereof the undersigne1d, duly authorised to that eHecŁ, have signed the present Agreement and have thereto affixed their ,seals. Sporządzono w Londynie, dnia 27 lutego 1935 r. w dwóch egzemplarzach: w języku polskim i angielskim, przyczem oba teksty są jednakowo Done at London this 27th day of February, 1935, in duplicate in EngHsh and Polish, both texts being equall y authenHe. obowiązujące. L. S. Edward Raczyńs.H L. S. Edward Raczyński L. S. Henryk Floyar-Rajchman L S. Henryk Floyar-Ra{chman L. S. John Simon :L S. John Simo.n L. S. Walter Runciman L. S. Walter Runciman Dzięnnik Usta w. Poz. 380. 10.98 LISTA P~~WSZA. chubę Uwaga 1. - Lista nini ~ js~a pbęjm,ąje tO'Yary, które . są obecnie zalaryfikowąne pod odpowiedniemi pozycjami i zgodnie z nazwami, ąstalonerni w tejże liście. Istnieje jednak porozumienie co do tego, że przynależ nQś ć taryfowa każdego z tych towarów może być zmieniona , z zas trz e~eniem. że będzie on nadal p o dle g ał opłacie cła według stawki, ustalonej w niniejszej liście. Uwaga 2. - Tam, gdzie lista wymienia towary, od których stawka celna obliczona jest przez zastosowanie dodatku do stawki zasadniczej, stawka zasadnicza, która ma być brana w raPo~. Taryfy we wszystkich wypadkach, gdzie istnieje stawka konwencyjna, będzie najniższą stawką konwe r; cyjną, obowiązującą na Polskim Obszarze Celnym . Uwaga 3. - Poza opłatami celnemi, wyszczególnionemi w ostatnie j kolumnie niniejszej listy, mogą być pobi'u an e od towarów, wymieni{)nych w tejże liści e , takie dodatkowe opłaty (intH!, niż opłaty zwi ązane z polskim systemem kompensacyjnym), jakie obowiązywały w dniu 1 grudnią. 1934 r.; jednak ż e stawki tych opłat nie bęqó\ przewyższały stawek, obowiązujących '0/ tYlllże dniu, jak również nie będą po;b ierane jakiek,Qlwiek dalsze dodatkowe opłaty od tych towarów. C~lnej polskiej N a z waT o war u. 116, p. 3, z uwagi 117, p . 1, z uwagi 1 Sledzie świeże nieżywe (mrożqne, śnięte), sprowadzane przez porty polskiego obszaru celnego . . . . . . . . . Śledzie solone, o ile 10 kg tych śledzi zawie ra powyżej 60 do 150 sztuk, sprowadzane przez porty polskiego obszaru celnego: .. . _ _ od 1/1 beczki (a) w beczkach (b) w pół-beczkach . od 1/2 beczki Pikle - w opakowaniu; p. 2. 2 kg i mniej z bezpośredniem opakowaniem . _ _ _ Soki z oWQCów, jagód i innych cz ę ści roślin, oprócz osobno wymienionych, chociażby o mocy 2,5° alkoholu i mniej oraz ich namiastki: z 234 z 236 z 239 244 251 267 272 z 277 279 299, p. 10 J p. 1. bez cukru: (a) soki skoncentrowane z bananów, ananasów, pomarańcz, cytryn, pomarańcz gorzkich (grape fruits) .. (b) inne soki skoncentrowane Marmelady: · . z p. 2. z pomarańcz, cytryn, pomarańcz 19 orlz kich (grape fruits) _ _ Soki, sosy, wyciągi mięsne, warzywne i ich mieszanki, mąki warzywne do wyrobu potraw, chociażby z dodatkiem soli, korzeni, owoców i t. p., - wszystko oprócz osobno wymienionych: p. 1. pły~ne w opakowaniu: (c) 2 kg i mniej z bezpQśredniem opakowaniem Gorczyca mielona, musztarda: p. 1. gorczyca mielona w opakowaniu: (cl 2 kg i mniej z bezpośredniem Qpakow~niem II p. 2. Gotowa musztarda w opakowaniu: (bl 2 kg i mniej z bezpośredniem opakowaniem ~ .. .. Ę:anfitury,· serki, galaretki z owoców i jagód lub innych części reś1in, również z dodatkiem cukru, miodu lub syropu, ~ w opakowaniu: p. 2. 2, kg i mniej z bezpośredniem opakowaniem: (a) Dżemy - z pomarańcz, cytryn i pomarańcz gorzkich (gra~ . pe fruits) (hl inne Piwo, porter: z p. 1. Porter, stollt i ale w beczkach, beczułkach - z drewna, żelaza, stali i Si i g Whisky: p. 1. W beczkach lub cysternach, o mocy: (a) 45° alkoholu i mniej . . . ~ ~ li z (hl powyżej 45° do 47° włącznie alkoholu _ 11 ~ p. 2. W innych naczyniach _ _ . -. -. -. ~ Esencje, estry, ekstrakty, wszystko ze spirytusem, oprócz osobno wymienionych. . .. . _ . Wodorosiarczyn, jego formalinowe połączenia. Ii. li CłQ Qd lQQ kg ~łotych 1 12 6 150 75 150 120 135 11() 150 120 200 30 500 525 600 1.350 64 H10Q Nr. 59. cases where a cOl1ventienal rate exisłs, be tha lOlw est cPtlventional rate in force in the Polisn ~ 4~ t9ill s t ~rrHory· FIRST SCHEDULE. Note l.-The Schedule covers the artides now classified for duty purposes unde,r iheTarifr !1umhers and headings qąoted theręin. It is un-d~rstQQd, however, that any article may be transfer red to any other lllunbęr or hęadip.g of thc TariU prQvidęą. that it continues to enjoy the rate Qf duty indicated in tpe Scnechlle. Note 2.-ln the case o.f goods covered by the Schedule on whieh the rate of duty is ealculałed by the applieation pf a l'urta:;oc to a ba'sic rate, the hasic rate to he taken intQ acc:Qunt sPall, in aU Note 3.-ln addition to the CJJsto:rm' duties s'Pe~ified in tqe lasI coluiUJt .:Jf the S~hedule, there ~ay be, levied upon th,egoods, enumerated therem suen supplementp.ry eparge.s (otper than ehargęs conneded with opęration of th,e Polish Compem;aHou System) as were in operaHon qn the 1st December, 1934, hut the rates of these charge.s shall not exceed the rate~ in force on that day, and no further additionąl charges shalI he levied in respęct of the~e goods. , . 5_ Tarilf No. 116 (3), ex Note 117 (1), ex Note 1 ex 234 ex 236 ex 239 244 251 267 .~ A r t i c l e. ex 277 279 299 (10) ol <fLity;in zl otys per .9 Ra"te 100 kilog. Herrings, fresh, not living (frozen, ehi'lled), imported tlll:ough ports of the Polish Customs territo'r y . . . , . . . . Salt herrings, eounti~gover 6Q tlP to 150 herriIlgs to 10 kilog., iITlPortęd through. ports oJ fhe polish Customs ,t erritory:(a) In harrels . . . . . . . . per bąrrel (b) In half-barrels . per half -harrel Piekles, in packings of(2) 2 kilog_ or less, including immediate container . Juices of fruits, berries and other parts of plants, not speeifiecl elsewhere in the Tarm, even if conlaining alcohol to the e:l(tent of ~ Y:; per cenl.nr less, and their suhstiŁutes:(1) Without sugar:(a) Concentrateq. j1J.ices ot pąn?-na, pin,eąpple, orą!'lge, lemon or grapefruit . . . (b) Other concentrated juices Marmalades:ex (2) Of orange, lernon or g'r apefruit . Juices, sauce, ex tract nf meat Dr vegetahles, ang ITlixtures there9'f, ve" getable meal for preparing food-stuffs, wity or withou.t ąddi~ion pf salt, s:p.ice, .fruit ar the li'ke - not spedfied elsewhere iq the Tari,ff:(1) Liquid, in packing wejghing(e) 2 kHog. or less, induding immedłate eontainer ~ Ground mustard, musŁard:(1) Ground musŁard in packings of(e) 2 kilog. or less, includińg immediate container (2) Prepared mustard in paekings of(h) 2 kilag. or less, includfng immediate ćontaipęr • Jams, fruit pastes, jelly · of {tuits and of herries and other pąrts ol plants, also with additi{)n of sugar, honey or syrup ""':"iń pąękjągs of(2) 2 kilog. or less, induding immediate c{)utainer:(a) Jams oforange, lemon aJnd g,rap~fruit . " " 272 T- (bl Other Beer and porter:ex (i) Porter, stout and ale, in casks or harrels of wood, łr{)1.l pr stęeJ Whisky:(t) In casks or tank-wagons:(a) With 45P or less oL aleohol. • • ex (h) With over 45° up to 47° of alcohol . (2) In other receptacles. . . . . , . . . Essences, esters and extracts, with alcohol, not ~pecified els,ęw~ere i ll tile Tariff. . . . . . . . . . . . . HydrQsu~phite ! aną its forq}~J.ąal1y~ę GC?mp.oy.ną~ ,... ' • 1 12 6 150 75 150 120 135 110 150 ~ 120 200 30 500 525 600 1.350 64 1010 Poz. Taryfy Celnej Polskiej z p. 22 303 z 311 312 313, z p. 3 z 334 335 z 336 337 z 338 z 339 348 350 351 z 356 Nr, 59, Dziennik Ustaw. Poz. 380. I Cena od 100 kg w złotych N a z w a T o war u. Fosforan dwusodowy, za pozwoleniem Ministra Skarbu Związki wapnia: p. 3. Węglan strącony, również z zawartością do 10 % węglanu magnezu. Chlorek cynowy - do celów przemysłowych za pozwoleniem Ministra Skarbu 20 10 22,50 do 31 grudnia 1935 r, Związki ołowiu: z p. 1. Minja i glejta ołowiane . . . Arsenian wapnia, za pozwoleniem Ministra Skarbu Cremor tartari (oczyszczony kwaśny winian potasu) 13 16 b. c. do 31 grudnia 1935 r, Kwas winowy i jego sole, oprócz osobno wymienionych. Kwas masłowy i jego sole, oprócz osobno wymienionych Kwas cytrynowy i jego sole: p. 1. Cytryniany wapnia p. 2. Kwas cytrynowy i jego sole, oprócz osobno wymienionych Kwas garbnikowy, gallusowy, pyrogallusowy, ich sole, oprócz osobno wymienionych: p . 2. Inne . . ... Kwas benzoesowy, za pozwoleniem Ministra Skarbu Chlorki etanu, etylenu: z p . 2. Sześciochloroetan Chlorki etylu, metylu; siarczan metylu: z p. 2. Chlorek etylu w opakowaniu innem niż ampułki, razem z bezpo'średniem opakowaniem Jodki metylu, etylu. .. .. . ., . . . , Estry kwasu octowego; etery i estry szeregu tłuszczowego i aromatycznego, oprócz osobno wymienionych, wszystko w stanie płynnym: Ftalan metylu Propionian metylu Oleinian metylu . Mrówczan etylu Oleinian etylu ',' ',' Szczawian etylu Stearynian etylu Mrówczan amylu Oleinian amylu Szczawian amylu " Stearynian amylu '; Boran amylu Mrówczan butylu Oleinian butylu . '; Szczawian butylu 'i " '; " '. Stearynian butylu Boran butylu 'i Ftalan izobutylu ',' Salicylan izobutylu Octan benzylu . Ftalan benzylu. . . Ftalan metylocykloheksanolu Szczawian metylocykloheksanolu Stearynian metylocykloheksanolu " 220 50 b. c. 220 30 60 do 31 grudnia 1935 r. 20 180 do 31 grudnia 1935 r. 60 " U wag a d -o p o z. 356. - Dla zastosowania cła konwencyjnc2,o do powyżej wymienionych estrów należy złożyć w Urz~dzie 75 Nr. 59. 1011 Dziennik Ustaw. Poz. 380. Rate ofd.uty, Tarjff No. 299, ex (22) 303 ex 311 3,12 313, ex (3) ex 334 335 ex 336 337 ex 338 ex 339 348 350 A r t i C l e. in zloŁys pe r Bisodium phosphate - under permit frorn the Minister of Finance . Calcium compounds:3. Carbonate, precipitated, even if containing up to 10 per cent. of earbonate 01 magnesia. . . . . . . . Chloride of tin for industrial purposel$ - under permit from the Mini~ter of Finance 20 100 kilog. 10 22,50 until Dec. 31, 1935 Leadeompounds:ex (1) Red lead and liŁharge . . . . .. . Arsenate of calcium - under permit from the Minister of Finance . Cream of tarŁar (lcfined ac:d tartrate o,f potash) 13 16 Free until Dec. 31, 1935 TarŁarie acid and its salts, not specified elsewhere in the Tariff Butyric ac id and its salts, noŁ speeified elsewhere in the Tariff Citric aeid and its salts:(1) Calcium citrate . . . . . . . . . (2) Citri<.: aeid and iŁs salts, nO't speeified elsewhere in Łh e Tariff . Tannic, gallie and pyrogallie acids, a'Gd their salts, not speeified elsewhere in the TariH:(2) Other . . . . . . . . . Benzoic acid - under permit from the Minister of Finanoe 220 50 Free 220 30 60 unti! Dec. J 1, 1935 Chlorides of ethane and ethylene:ex (2) Hexachlorethane . . . . . . Chlorides of ethyl and methyl; methyl sulphate:ex (2) Ethyl chloride in conŁainers o·Łher than ampoules (including immediaŁe packing) 20 I ~O until Dec. 31, 1935 351 ex 356 MeŁhyl iodide and elhyl iodide . . . . . . . . . Esters of acetic acid; ethers and esters of faUy and aromatic series, not speciHed elsewhere in the Tariff - alI in the liquid stC!te :Amyl formaŁe Amyl oleate Amyl oxalate Amyl stearate Amyl boraŁe BuŁyl format e Butyl oleat e 60 BuŁyl oxalaŁe Butyl stearate Butyl boraŁe Ethyl formaŁe Ethyl oleaŁe Ethyl oxalate Ethyl stearate Benzyl acetate Benzyl phthalaŁe Methyl phthalate Methyl propionate Melhyl oleate Isobutyl phthalate IsobuŁyl salieylaŁe . , Methyl cyclohexanol oxalate Melhyl cyclohexanol slearate Methyl cyclohexanol phthalaŁe • N ot e t o No. 356 - For the purpose of applying the conventiOilal duty to t.li~above-mentioned esters, an invoicewith de- I ~ .( II I I I I l I ~ 75 DźietitHk Uśta~. t'<>z. 38b. 1012 f Nt. S9. _.u o cło ~d 100' k~ ' -I N a z w a t <> war u. z 357 393 w złotych Celnyni szcz~gółową fakturę z wyszcZególniertiem dokładnych nazw chemicznych tych e,s trów. Faktur,a musi być zaświadczona przez "Asśocilltion of British Chertiidtl ManufactUters" w Lorldynie . Estry objęte powyższym wykazem niogą być sprowadzane jedynie prżez następujące tJrtędy Celne: Warszawa, Bielsko, Łódź, Kraków, Poznań, Gdynia i na terytorjum Wolnego Miasta Gdań ­ ska: Leegethor, Post-Wallgasse i Weichselbahnhof. Etylenoglikol . . . . . . . Chloropochodne węglowodorów aromatycznych: z p. 1. Chlorek benzylu, chlorek benzalu z p. 1. Chloronaftalin . 396 z p. 2 9 do 31grltdhia 1936 r. 9 do 31 grudnia 1937 r. li p. 2. Inne, oprócz osobno wymienionych 395 30 9 Kwasy sulfonowe, karbonowe węgluwbdorów chlorki, rtitropochodne oraZ ich sole: z p. 1. Chlorek kwasu benzolosulfonowego aromatycznych, z p. 1. Chlorek kwasu paratoluolosulfonowego ~ z p. 2. Kwas naftalinodwusulfortowy (beta) ~ z p. 5. Kwas orto-nitrotoluolo-parasulfonowy ~ łeh do 31 grudnia 1931 r. 22,50 do 31 grudnia 1936 r. 18 do 31 grudnia 1931 r. 37,50 dó 31 grudnia 1936 r. 75 do 31 grudnia 1937 r. ił 40 Kwas antrachinosulfonowy (alfa i beta) " do 31 grudnia 1936 r. 397 Związki aminowe szeregu aromatycznego, ich pbchodne, sole: z p. 1. Orto, meta i paratoluidyna oraz ich mieszaniny. z p. 1. Ksylidyna (również w formie o'ctanu) ~ z p. 2. Dwutnetyloanilina, etylobenzyloani1ina i jej kwas sulfohOwy .~ z p. 3. Kwas orto-anilinosulfonowy ~ z p. 4. Orto-nitroanilina, tioani1ina ~ ~ ~ ~ ~ li ~ i ~ 'II a ~ "- ~ li ~ ~ a ii i li Z p. 5. Kwas meta-fenylenodwuaminosulfonowy Z p. 6. Tolidyna Z p. 8. Betanaftyloamina i R \. ~ a ~ a . 'I 15 do 31 grudnia 1935 r. 15 dó 31 grudnia 1937 r. 75 do 31 grudnia 1935 r. 52,50 do 31 grudnia 1937 r. 52,50 dó 31 grudnia 1937 r. 75 dó 31 grudnia 1936 r. 90 do 31 grudnia 1935 r. 25 dó 31 grudnia 1935 r. Nr. 59. r 1013 Dziennik Ustaw. Póz. 380. ----~--------------~----------- tariff No. ex 357 393 -_w--. · -"',",r . _ . n '. a " « ,.,.. • A r t i C I e. tailed enumeration of chemicaI names conforming with the list above, endorsed by the Association of British Chemical Manllfacturers in London, shalI be deposited with the Customs houses. The listed esters must be imported- solely throllgh the following Customs houses, viz.: W arsaw, Bielsko, Lodz, Krakow, Poznan, and Gdynia, and, in the territory of the Free City of Danzig, Leegethor, Post , Wallgasse and Weichselbahnhof. Ethylerie glycol. . . . . . . Chlorine derivatives of aromatic hydrocarbons: ex (1) Benzyl chloridej benzal chloride ~ 9 unti1 Dec. 31, 1936 9 until Dec. 31, 1937 Stilphonic and carboxyHc acids of aromatic hydrocarbons, theit chlorides, nitroderivaŁives, and salts;M ex (1) Benzene sulphonic chloride • li: i ex (1) Par'a toluene sulphcnic chloride i! ~ ~ ~ ~ i ex (2) Naphthalene disulphonic acid (beta compound) ex (5) Ortho-nitrotoluene parasulphonic acid 397 30 9 until Dec. 31,1937 (2) Other, not specified elsewhere in the Tariff . 396, et (2) , "± 100 kilo!!. ex (1) Chlornaphthalene, 395 , f{ate of duŁy, in zlotys per I i Anthraquinone sulphonic add (alpha ahd beta) ~ ~ 22,50 unti! Dec. 31,1936 18 until Det. 31,1937 ~ i li ~ j ~ i! ;! :-: li )o' 37,50 untU Dec. 31,1936 75 until Dec. j i, 1937 40 unti1 Dec. 31,1936 Amino compounds of the a'rbrtiatic sd-les, theH' derivaHves ahd sa1ts:~ , :.. ex (1) Ortho, meta and para Łoluidine and mixed . ex (1) Xylidine (as such and in the form of acetate) ~ ~ 15 until Dec. 31, 1935 15 until Dec. 31, 1937 ~ ex (2) Dimethylani1inej ethyl benzyl aniline and its sulphonic acid 75 until Dec. 31, 1935 ex (3) Ortho-ani1ine sulphonic acid • ~ 8 52,50 until Dec. 31, 1937 ex (4) Ortho-nitroanilirie j thioaniline il li ~ ~ il li i ex [5) Meta-phenylene diainirie stilphoilic aćid I II ex (6) Tolidine I H II ~ I II I ex (8) Beta-naphthylamine II II B ~ I I R 52,50 unti! Dec. 31,1937 75 unti! Dec. 31,1936 II 9'0 until Dec. 31, 1935 I II 25 until Dec. 31,1935 1014 Poz. Taryfy Celnej Polskiej Nr. 59. Dziennik Ustaw. Poz. 380, I Cło N a z waT o war u. od 100 kg w złotych 75 z p. 8. F enyloalfa-naftyloamina, toliloalfa-naftyloamina do 31 grudnia 1935 r. 75 z p. 8. Etyloalfa-naftyloamina do 31 grudnia 1936 r. z p. 9. Kwas dwuaminostylbenodwusulfonowy, kwasy na:ftyloaminosulfonowe l : 5 (Laurent) i mieszanina 1 : 6 z 1 : 7 (Cleve) 75 do 31 grudnia 1935 r. 75 z p. 9. Kwas naftyloaminodwusulfonowy 1 : 3 : 6 (Freunda) do 31 grudnia 1936 r. z p. 9. Kwasy naftyloaminosulfonowe 1 8 (Peri) 2 6 (Bronner) 75 do 31 grudnia 1937 r. p. 10. Aminoantrachinon (alfa i beta) z p. 12. Kwasy fenylo398 p. 1 a Rezorcyna tolilo-naftyloaminosulfonowe 1 ~ II 35 do 31 grudnia 1936 r. 105 do 31 grudnia 1935 r. 8 20 i do 31 grudnia 1936 r. z p. 7 Kwas naftolosulfonowy 1 75 5 do 31 grudnia 1935 r. 399 Aminooksyzwiązki szeregu aromatycznego, z p. 1. Aminofenol i jego chlorowodorki ich po.chodne, sole: :; II li! z p. 1. Dwumetyloaminofenol, dwuetyloaminofenol z p. 3. Kwas paraaminosalicylowy I z p. 5. Kwas amino-naftolomonosulfonowy 2 5 II 7 (kwas J) z p. 6. Pochodna mocznikowa kwasu J z p. 6. DwuaminoJenol (amidol), siarczan monometylo-paraamidofenolu ( m e t o l ) . • 400, z p. 1 F enylosulfometylopymzolon, fenylomel ylopyrazolon z 401 Czterometylodwuaminobenzhydrol, 105 do 31 grudnia 1935 r. 105 do 31 grudnia 1936 r. 35 do 31 grudnia 1936 r. 105 do 31 grudnia 1935 r. 105 do 31 grudnia 1935 r. 105 do 31 grudnia 1937 r. 35 do 31 grudnia 1935 r. czteroetylodwuaminobenzhydrol, czterometylodwuaminodwufenylom~tan, fenylomeŁan ~ ~ czt(!roet~lodwuaminodwuL 105 do 31 grudnia 1935 r. Nr. 59. 1015 Dziennik Ustaw. Poz. 380. Nate of duty, in zlotys per 100 kilo!l. A r t i cle. Tariff No. ex {8J Phenyl alpha-naphthylilmine; toluyl alpha-naphthylamine 75 until Dec. 31,1935 ex (8) Ethyl alpha-naphthylamine 75 until Dec. 31, 1936 e …

🔗 Do źródła urzędowego

Wyjaśnienie AI na podstawie urzędowego tekstu ustawy. Orientacyjne, nie zastępuje porady prawnej.