📄 Tekst ustawy
Kompleksowa i Wzmocniona Umowasporządzona w Brukseli dnia 24 listopada 2017 r.o partnerstwie między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz
ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Armenii, z drugiej strony
Spis treści
Treść
Tytuł I - CELE I ZASADY OGÓLNE
Tytuł II - DIALOG I REFORMY POLITYCZNE, WSPÓŁPRACA W DZIEDZINIE POLITYKI ZAGRANICZNEJ I BEZPIECZEŃSTWA
Tytuł III - SPRAWIEDLIWOŚĆ, WOLNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO
Tytuł IV - WSPÓŁPRACA GOSPODARCZA
Rozdział 1 - Dialog gospodarczy
Rozdział 2 - Podatki
Rozdział 3 - Statystyka
Tytuł V - POZOSTAŁE POLITYKI OBJĘTE WSPÓŁPRACĄ
Rozdział 1 - Transport
Rozdział 2 - Współpraca w sektorze energetycznym, w tym kwestie dotyczące bezpieczeństwa jądrowego
Rozdział 3 - Środowisko
Rozdział 4 - Działania w dziedzinie klimatu
Rozdział 5 - Polityka w dziedzinie przemysłu i przedsiębiorstw
Rozdział 6 - Prawo spółek, rachunkowość i audyt oraz lad korporacyjny
Rozdział 7 - Współpraca w dziedzinie usług bankowych, ubezpieczeniowych i innych usług finansowych
Rozdział 8 - Współpraca w dziedzinie społeczeństwa informacyjnego
Rozdział 9 - Turystyka
Rozdział 10 - Rolnictwo i rozwój obszarów wiejskich
Rozdział 11 - Polityka rybołówstwa i gospodarka morska
Rozdział 12 - Górnictwo
Rozdział 13 - Współpraca w dziedzinie badań naukowych, rozwoju technologicznego i innowacji
Rozdział 14 - Ochrona konsumentów
Rozdział 15 - Zatrudnienie, polityka społeczna i równość szans
Rozdział 16 - Współpraca w dziedzinie zdrowia
Rozdział 17 - Kształcenie i szkolenie oraz młodzież
Rozdział 18 - Współpraca w dziedzinie kultury
Rozdział 19 - Współpraca w dziedzinie polityki audiowizualnej i mediów
Rozdział 20 - Współpraca w dziedzinie sportu i aktywności fizycznej
Rozdział 21 - Współpraca w zakresie społeczeństwa obywatelskiego
Rozdział 22 - Współpraca w zakresie rozwoju regionalnego, współpraca transgraniczna i współpraca
na szczeblu regionalnym
Rozdział 23 - Ochrona ludności
Tytuł VI - HANDEL I ZAGADNIENIA ZWIĄZANE Z HANDLEM
Rozdział 1 - Handel towarami
Rozdział 2 - Cła
Rozdział 3 - Bariery techniczne w handlu
Rozdział 4 - Kwestie sanitarne i fitosanitarne
Rozdział 5 - Handel usługami, zakładanie przedsiębiorstw i handel elektroniczny
Rozdział 6 - Płatności bieżące i przepływ kapitału
Rozdział 7 - Własność intelektualna
Rozdział 8 - Zamówienia publiczne
Rozdział 9 - Handel i zrównoważony rozwój
Rozdział 10 - Konkurencja
Rozdział 11 - Przedsiębiorstwa państwowe
Rozdział 12 - Przejrzystość
Rozdział 13 - Rozstrzyganie sporów
Tytuł VII - POMOC FINANSOWA ORAZ POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH I KONTROLI
Rozdział 1 - Pomoc finansowa
Rozdział 2 - Postanowienia dotyczące zwalczania nadużyć finansowych i kontroli
Tytuł VIII - POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE
Rozdział 1 - Ramy instytucjonalne
Rozdział 2 - Postanowienia ogólne i końcowe
Załącznik I - Transport w Tytule V: Pozostałe polityki objęte współpracą
Załącznik II - Energia w Tytule V: Pozostałe polityki objęte współpracą
Załącznik III - Środowisko w Tytule V: Pozostałe polityki objęte współpracą
Załącznik IV - Działania w dziedzinie klimatu w Tytule V: Pozostałe polityki objęte współpracą
Załącznik V - Współpraca w dziedzinie społeczeństwa informacyjnego w Tytule V: Pozostałe polityki
objęte współpracą
Załącznik VI - Ochrona konsumentów w Tytule V: Pozostałe polityki objęte współpracą
Załącznik VII - Zatrudnienie, polityka społeczna i równość szans w Tytule V: Pozostałe polityki objęte
współpracą
Załącznik VIII - Handel usługami i zakładanie przedsiębiorstw
Załącznik VIII-A - Zastrzeżenia Unii Europejskiej dotyczące zakładania przedsiębiorstw
Załącznik XVIII-B - Zobowiązania Unii Europejskiej dotyczące transgranicznego świadczenia usług
Załącznik VIII-C - Zastrzeżenia Unii Europejskiej dotyczące personelu kluczowego, absolwentów odbywających
staż i sprzedawców usług biznesowych
Załącznik VIII-D - Zastrzeżenia Unii Europejskiej dotyczące usługodawców kontraktowych i osób wykonujących
wolne zawody
Załącznik VIII-E - Zastrzeżenia Republiki Armenii dotyczące zakładania przedsiębiorstw
Załącznik VIII-F - Zobowiązania Republiki Armenii dotyczące transgranicznego świadczenia usług
Załącznik VIII-G - Zastrzeżenia Republiki Armenii dotyczące usługodawców kontraktowych i osób wykonujących
wolne zawody
Załącznik IX - Prawodawstwo stron oraz elementy wymagane do rejestracji, kontroli i ochrony oznaczeń
geograficznych
Załącznik X -
Załącznik XI - Dodatkowe zamówienia publiczne objęte umową
Załącznik XII - Postanowienia dotyczące zwalczania nadużyć finansowych i kontroli w Tytule VII: Pomoc
finansowa oraz postanowienia dotyczące zwalczania nadużyć finansowych i kontroli
PROTOKÓŁ I DO TYTUŁU VII - POMOC FINANSOWA ORAZ POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH I KONTROLI
ROZDZIAŁ 2: POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH I KONTROLI
PROTOKÓŁ II - DOTYCZĄCY WZAJEMNEJ POMOCY ADMINISTRACYJNEJ W SPRAWACH CELNYCH
Deklaracja -
Dodatek - Umowa w języku angielskim
Treść
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 24 listopada 2017 r. w Brukseli została sporządzona Kompleksowa i wzmocniona
umowa o partnerstwie między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej
oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Armenii, z drugiej
strony, w następującym brzmieniu:
KOMPLEKSOWA I WZMOCNIONA UMOWA O PARTNERSTWIE MIĘDZY
Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi,
z jednej strony, a Republiką Armenii, z drugiej strony
PREAMBUŁA
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA CHORWACJI,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
WĘGRY,
REPUBLIKA MALTY,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
Umawiające się Strony Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zwane
dalej „państwami członkowskimi”,
UNIA EUROPEJSKA, oraz
EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ, zwana dalej „Euratomem”,
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA ARMENII,
z drugiej strony,
zwane dalej łącznie „Stronami”,
UWZGLĘDNIAJĄC silne powiązania między Stronami i ich wspólne wartości oraz pragnienie
wzmocnienia powiązań ustanowionych w przeszłości przez Umowę o partnerstwie i współpracy
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką
Armenii, z drugiej strony, którą podpisano w Luksemburgu w dniu 22 kwietnia 1996 r.
i która weszła w życie w dniu 1 lipca 1999 r. („umowa o partnerstwie i współpracy”)
oraz w celu rozwijania ścisłej i intensywnej współpracy w oparciu o równoprawne partnerstwo
w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS) i partnerstwa wschodniego, jak również
w ramach niniejszej Umowy,
UZNAJĄC znaczenie wspólnego planu działania UE-Armenia w ramach europejskiej polityki
sąsiedztwa i jego przepisów wprowadzających, a także znaczenie priorytetów partnerstwa
dla zacieśnienia stosunków między Unią Europejską a Republiką Armenii oraz dla zapewnienia
postępów w procesie reform i w procesie zbliżania przepisów w Republice Armenii, o
którym mowa poniżej, co przyczynia się do pogłębienia współpracy politycznej i gospodarczej,
ZOBOWIĄZUJĄC się do dalszej poprawy przestrzegania podstawowych wolności, praw człowieka,
w tym praw osób należących do mniejszości, zasad demokratycznych, praworządności i
dobrych rządów,
MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ, że reformy wewnętrzne służące z jednej strony wzmocnieniu demokracji
i gospodarki rynkowej, a z drugiej strony zapewnieniu trwałego rozstrzygania sporów,
są ze sobą powiązane. Stąd procesy trwałycn reform demokratycznych w Republice Armenii
przyczynią się do budowania zaufania i stabilności w regionie,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do dalszego wspierania rozwoju politycznego, społeczno-gospodarczego
i instytucjonalnego Republiki Armenii, na przykład poprzez rozwój społeczeństwa obywatelskiego,
budowanie instytucji, reformę administracji publicznej i służby cywilnej, walkę z
korupcją oraz wzmocnioną współpracę handlową i gospodarczą, w tym dobrą administrację
w dziedzinie podatków, ograniczanie ubóstwa i szeroko zakrojoną współpracę w różnorodnych
dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym w obszarze sprawiedliwości,
wolności i bezpieczeństwa,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do pełnego wdrożenia celów, zasad i postanowień Karty Narodów Zjednoczonych,
Powszechnej deklaracji praw człowieka Narodów Zjednoczonych z 1948 r., Konwencji o
ochronie praw człowieka i podstawowych wolności z 1950 r. („europejska konwencja praw
człowieka”) oraz aktu końcowego z Helsinek Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy
w Europie z 1975 r. („akt końcowy KBWE z Helsinek”),
PRZYWOŁUJĄC swoją chęć propagowania pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego oraz
angażując się w skuteczne działania wielostronne i pokojowe rozwiązywanie sporów w
ramach uzgodnionych formatów, zwłaszcza poprzez odpowiednią do tego celu współpracę
na forum Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) i Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy
w Europie (OBWE),
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do wypełniania międzynarodowych zobowiązań w zakresie walki z rozprzestrzenianiem
broni masowego rażenia i systemów jej przenoszenia oraz do współpracy w zakresie rozbrojenia
i nierozprzestrzeniania broni oraz bezpieczeństwa jądrowego i ochrony fizycznej obiektów
jądrowych,
UZNAJĄC znaczenie aktywnego udziału Republiki Armenii w strukturach współpracy regionalnej,
w tym tych wspieranych przez Unię Europejską; uznając wagę, jaką Republika Armenii
przywiązuje do uczestnictwa w organizacjach międzynarodowych i innych strukturach
współpracy międzynarodowej oraz do zobowiązań wynikających z tego uczestnictwa,
PRAGNĄC rozwijać regularny dialog polityczny na temat dwustronnych i międzynarodowych
kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym ich aspektów regionalnych,
uwzględniając wspólną politykę zagraniczną i bezpieczeństwa Unii Europejskiej, w tym
wspólną politykę bezpieczeństwa i obrony Unii Europejskiej, oraz stosowne polityki
Republiki Armenii; uznając wagę, jaką Republika Armenii przywiązuje do uczestnictwa
w organizacjach międzynarodowych i innych strukturach współpracy międzynarodowej oraz
do zobowiązań wynikających z tego uczestnictwa,
UZNAJĄC znaczenie zaangażowania Republiki Armenii w pokojowe i trwałe rozwiązanie
sporu o Górski Karabach oraz potrzebę jak najszybszego osiągnięcia porozumienia w
tej kwestii, w ramach negocjacji prowadzonych przez współprzewodniczących z Grupy
Mińskiej OBWE; uznając jednocześnie potrzebę osiągnięcia tego porozumienia na podstawie
celów i zasad określonych w Karcie Narodów Zjednoczonych i akcie końcowym KBWE z Helsinek,
w szczególności tych odnoszących się do wstrzymania się od groźby użycia i od użycia
siły, do integralności terytorialnej państw oraz do równouprawnienia i samostanowienia
narodów, odzwierciedlonych we wszystkich deklaracjach wydanych w ramach współprzewodnictwa
Grupie Mińskiej OBWE poczynając od 16. posiedzenia Rady Ministerialnej OBWE z 2008 r.;
zwracając również uwagę na zadeklarowane przez Unię Europejską zobowiązanie do wspierania
procesu rozwiązywania tego sporu,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do zapobiegania korupcji i jej zwalczania, walki z przestępczością
zorganizowaną oraz intensyfikacji współpracy w walce z terroryzmem;
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do intensyfikacji dialogu i współpracy w dziedzinie migracji, azylu
i zarządzania granicami przy kompleksowym podejściu uwzględniającym legalną migrację
oraz współpracę mającą na celu zwalczanie migracji nieuregulowanej i handel ludźmi,
jak również do skutecznego wprowadzania w życie postanowień umowy między Unią Europejską
a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie, która weszła w życie
w dniu 1 stycznia 2014 r. („umowa o readmisji”),
POTWIERDZAJĄC, że zasadniczym celem pozostaje zwiększona mobilność obywateli Stron
w bezpiecznym i dobrze zarządzanym otoczeniu, i mając na uwadze otwarcie we właściwym
czasie dialogu wizowego z Republiką Armenii, o ile będą zapewnione warunki dla dobrze
zarządzanej i bezpiecznej mobilności, w tym skuteczna realizacja umowy między Unią
Europejską a Republiką Armenii o ułatwieniach w wydawaniu wiz, która weszła w życie
w dniu 1 stycznia 2014 r. („umowa o ułatwieniach wizowych”) i umów o readmisji,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do przestrzegania zasad gospodarki wolnorynkowej oraz wyrażając gotowość
Unii Europejskiej do uczestnictwa w reformach gospodarczych w Republice Armenii,
UZNAJĄC gotowość Stron do pogłębiania współpracy gospodarczej, w tym w dziedzinach
związanych z handlem, w poszanowaniu praw i obowiązków wynikających z członkostwa
Stron w Światowej Organizacji Handlu (WTO) oraz przy przejrzystym i niedyskryminacyjnym
stosowaniu tych praw i obowiązków,
WIERZĄC, ŻE niniejsza Umowa stworzy nowy klimat sprzyjający stosunkom gospodarczym
między Stronami, a nade wszystko rozwijaniu handlu i inwestycji oraz stymulowaniu
konkurencji, które są niezbędne do restrukturyzacji i modernizacji gospodarczej,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do przestrzegania zasad zrównoważonego rozwoju,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do zapewnienia ochrony środowiska, w tym w ramach współpracy transgranicznej
oraz w ramach realizacji wielostronnych umów międzynarodowych,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do zwiększania bezpieczeństwa i ochrony dostaw energii, ułatwienia
tworzenia odpowiedniej infrastruktury, zwiększenia integracji rynku i stopniowego
zbliżenia przepisów do najważniejszych elementów dorobku prawnego UE, o których mowa
poniżej, między innymi poprzez promowanie efektywności energetycznej i wykorzystania
energii ze źródeł odnawialnych, z uwzględnieniem zobowiązań Republiki Armenii dotyczących
zasad równego traktowania państw będących dostawcami energii, państw tranzytu i państw
będących odbiorcami,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do zapewnienia wysokiego poziomu bezpieczeństwa jądrowego i ochrony
instalacji jądrowych, o których mowa poniżej,
DOSTRZEGAJĄC potrzebę wzmocnienia współpracy w zakresie energii oraz zobowiązanie
Stron do pełnego przestrzegania postanowień Traktatu karty energetycznej,
PRAGNĄC podnieść poziom bezpieczeństwa i zdrowia publicznego oraz ochrony zdrowia
ludzkiego w poszanowaniu zasad dotyczących zrównoważonego rozwoju, potrzeb ochrony
środowiska i zmiany klimatu,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do zacieśniania kontaktów międzyludzkich, w tym poprzez współpracę
i kontakty w dziedzinie nauki i technologii, edukacji i kultury, młodzieży i sportu,
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do propagowania współpracy transgranicznej i międzyregionalnej,
UZNAJĄC zaangażowanie Republiki Armenii na rzecz stopniowego zbliżenia jej ustawodawstwa
w odpowiednich sektorach do przepisów Unii Europejskiej, skutecznego ich wdrażania
w ramach szerzej zakrojonych reform oraz rozwijania zdolności administracyjnych i
instytucjonalnych w stopniu niezbędnym do wyegzekwowania postanowień niniejszej Umowy,
a także uznając stałe wsparcie Unii Europejskiej, zgodnie z wszelkimi dostępnymi instrumentami
współpracy, w tym pomoc techniczną, finansową i gospodarczą powiązaną z tym zobowiązaniem,
odzwierciedlające tempo reform i potrzeby ekonomiczne Republiki Armenii,
ODNOTOWUJĄC fakt, że w przypadku gdyby Strony postanowiły, w ramach niniejszej Umowy,
zawrzeć umowy szczegółowe w obszarze wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, które
Unia Europejska zawiera na podstawie części trzeciej tytuł V Traktatu o funkcjonowaniu
Unii Europejskiej, postanowienia takich przyszłych umów nie byłyby wiążące dla Zjednoczonego
Królestwa lub Irlandii, chyba że Unia Europejska, równocześnie ze Zjednoczonym Królestwem
lub Irlandią w zakresie ich odpowiednich poprzednich stosunków dwustronnych powiadomi
Republikę Armenii, że Zjednoczone Królestwo lub Irlandia zostało(a) lub zostaną związane
takimi umowami jako część Unii Europejskiej zgodnie z protokołem nr 21 w sprawie stanowiska
Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa
i sprawiedliwości, załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu
Unii Europejskiej. Podobnie żadne późniejsze środki wewnętrzne Unii Europejskiej przyjęte
zgodnie z częścią trzecią tytuł V Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w celu
wykonania niniejszej Umowy nie byłyby wiążące dla Zjednoczonego Królestwa lub Irlandii,
chyba że państwa te zgłosiłyby chęć uczestniczenia lub przyjęcia takich środków zgodnie
z protokołem nr 21; odnotowując również, że takie przyszłe umowy lub takie późniejsze
środki wewnętrzne Unii Europejskiej wchodziłyby w zakres protokołu nr 22 w sprawie
stanowiska Danii, załączonego do wspomnianych Traktatów,
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
Tytuł I
CELE I ZASADY OGÓLNE
Artykuł 1
Cele
Cele niniejszej Umowy to:
a)
wzmocnienie wszechstronnego partnerstwa politycznego i gospodarczego oraz współpracy
między Stronami w oparciu o wspólne wartości i bliskie powiązania, między innymi przez
zwiększenie udziału Republiki Armenii w obszarach polityki, programach i agencjach
Unii Europejskiej;
b)
wzmocnienie ram dialogu politycznego we wszystkich obszarach będących przedmiotem
wspólnego zainteresowania, wspierającego rozwój bliskich stosunków politycznych między
Stronami;
c)
przyczynienie się do wzmocnienia demokracji oraz stabilizacji politycznej, gospodarczej
i instytucjonalnej w Republice Armenii;
d)
propagowanie, zachowanie i wzmocnienie pokoju i stabilizacji zarówno na poziomie regionalnym,
jak i międzynarodowym, w tym przez połączone starania, aby wyeliminować źródła napięć,
zwiększyć bezpieczeństwo granic oraz wspierać współpracę transgraniczną i stosunki
dobrosąsiedzkie;
e)
zacieśnienie współpracy w obszarze wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości w celu
wzmocnienia praworządności oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności;
f)
zwiększenie mobilności i zacieśniania kontaktów międzyludzkich;
g)
wsparcie starań Republiki Armenii, aby rozwijać jej potencjał ekonomiczny, poprzez
współpracę międzynarodową, w tym poprzez zbliżenie jej ustawodawstwa do dorobku prawnego
UE, o którym mowa poniżej;
h)
ustanowienie wzmocnionej współpracy handlowej, pozwalającej na trwałą współpracę regulacyjną
w istotnych obszarach, zgodnie z prawami i obowiązkami wynikającymi z członkostwa
w WTO, oraz
i)
stworzenie warunków dla coraz bliższej współpracy w innych obszarach będących przedmiotem
wspólnego zainteresowania.
Artykuł 2
Zasady ogólne
1.
Poszanowanie zasad demokratycznych, zasady praworządności, praw człowieka i podstawowych
wolności, zawartych w szczególności w Karcie Narodów Zjednoczonych, akcie końcowym
KBWE z Helsinek i Paryskiej karcie dla nowej Europy z 1990 r., jak również w innych
stosownych instrumentach z zakresu praw człowieka, takich jak Powszechna Deklaracja
Praw Człowieka ONZ oraz europejska konwencja praw człowieka, stanowi podstawę polityki
wewnętrznej i zewnętrznej Stron oraz zasadniczy element niniejszej Umowy.
2.
Strony potwierdzają swoje zaangażowanie na rzecz zasad gospodarki wolnorynkowej, zrównoważonego
rozwoju, współpracy regionalnej i skutecznego podejścia wielostronnego.
3.
Strony potwierdzają poszanowanie zasad dobrych rządów, a także swoje zobowiązania
międzynarodowe, przede wszystkim w ramach ONZ, Rady Europy i OBWE.
4.
Strony zobowiązują się do walki z korupcją, walki z różnymi formami międzynarodowej
przestępczości zorganizowanej i terroryzmu, promowania zrównoważonego rozwoju, skutecznych
działań wielostronnych oraz walki z rozpowszechnianiem broni masowego rażenia i systemów
jej przenoszenia, między innymi w ramach inicjatywy UE w zakresie centrów doskonałości
ds. substancji chemicznych, biologicznych, radiologicznych i jądrowych. Zobowiązanie
to stanowi główny element rozwoju stosunków i współpracy między Stronami, przyczyniając
się w ten sposób do pokoju i stabilizacji w regionie.
Tytuł II
DIALOG I REFORMY POLITYCZNE, WSPÓŁPRACA W DZIEDZINIE POLITYKI ZAGRANICZNEJ I BEZPIECZEŃSTWA
Artykuł 3
Cele dialogu politycznego
1.
Strony dalej rozwijają i pogłębiają dialog polityczny we wszystkich dziedzinach będących
przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym w kwestiach dotyczących polityki zagranicznej
i bezpieczeństwa, a także reformy wewnętrznej. Dialog ten pozwoli na zwiększenie skuteczności
współpracy politycznej w dziedzinie polityki zagranicznej i bezpieczeństwa przy uznaniu
wagi, jaką Republika Armenii przywiązuje do uczestnictwa w organizacjach międzynarodowych
i innych strukturach współpracy międzynarodowej oraz do zobowiązań wynikających z
tego uczestnictwa.
2.
Cele dialogu politycznego to:
a)
dalsze rozwijanie i pogłębienie dialogu politycznego we wszystkich obszarach będących
przedmiotem wspólnego zainteresowania;
b)
wzmocnienie partnerstwa politycznego i zwiększenie skuteczności współpracy w dziedzinie
polityki zagranicznej i bezpieczeństwa;
c)
propagowanie pokoju, stabilności i bezpieczeństwa międzynarodowego w oparciu o skuteczne
działania wielostronne;
d)
pogłębienie współpracy i dialogu między Stronami w dziedzinie międzynarodowego bezpieczeństwa
i zarządzania kryzysowego, w szczególności w celu rozwiązywania światowych i regionalnych
problemów i związanych z nimi zagrożeń;
e)
pogłębienie współpracy w zakresie zwalczania rozprzestrzeniania broni masowego rażenia
i systemów jej przenoszenia;
f)
wspieranie nakierowanej na wyniki praktycznej współpracy między Stronami na rzecz
osiągnięcia pokoju, bezpieczeństwa i stabilności na kontynencie europejskim;
g)
zwiększenie poszanowania zasad demokratycznych, praworządności, dobrych rządów oraz
praw człowieka i podstawowych wolności, w tym wolności mediów i praw osób należących
do mniejszości oraz przyczynianie się do konsolidacji krajowych reform politycznych;
h)
rozwijanie dialogu i pogłębienie współpracy między Stronami w dziedzinie bezpieczeństwa
i obrony;
i)
propagowanie pokojowego rozwiązywania sporów;
j)
propagowanie celów i zasad ONZ zapisanych w Karcie Narodów Zjednoczonych oraz zasad
rządzących stosunkami między uczestniczącymi państwami, które określono w akcie końcowym
KBWE z Helsinek, oraz
k)
propagowanie współpracy regionalnej, rozwijanie dobrosąsiedzkich stosunków oraz zwiększanie
bezpieczeństwa w regionie, między innymi przez podejmowanie kroków w kierunku otwarcia
granic w celu wspierania handlu regionalnego i ruchu transgranicznego.
Artykuł 4
Reforma wewnętrzna
Strony współpracują w następujących obszarach:
a)
stworzenie, konsolidacja i zwiększenie stabilności i skuteczności instytucji demokratycznych
oraz praworządności;
b)
zapewnienie poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności;
c)
osiągnięcie dalszych postępów w reformie wymiaru sprawiedliwości i systemu prawnego,
aby zagwarantować niezależność, jakość i wydajność systemu sądownictwa, prokuratury
i organów ścigania;
d)
wzmocnienie zdolności administracyjnych oraz zagwarantowanie bezstronności i skuteczności
organów ścigania;
e)
dalsze wdrażanie reformy administracji publicznej oraz rozwijanie rozliczalnej, efektywnej,
przejrzystej i profesjonalnej służby cywilnej oraz
f)
zagwarantowanie skutecznej walki z korupcją, przede wszystkim aby poprawić międzynarodową
współpracę w dziedzinie zwalczania korupcji, oraz zagwarantowanie skutecznego wykonania
odpowiednich międzynarodowych instrumentów prawnych, takich jak Konwencja Narodów
Zjednoczonych przeciwko korupcji z 2003 r.
Artykuł 5
Polityka zagraniczna i bezpieczeństwa
1.
Strony zacieśniają dialog i współpracę w dziedzinie polityki zagranicznej i bezpieczeństwa,
w tym wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, uznając wagę, jaką Republika Armenii
przywiązuje do uczestnictwa w organizacjach międzynarodowych i innych strukturach
współpracy międzynarodowej oraz do zobowiązań wynikających z tego uczestnictwa, i
zajmują się w szczególności kwestiami zapobiegania konfliktom i zarządzania kryzysowego,
ograniczania ryzyka, bezpieczeństwa cybernetycznego, reformy sektora bezpieczeństwa,
stabilności regionalnej, rozbrojenia, nierozprzestrzeniania broni oraz kontroli zbrojeń
i eksportu. Współpraca opiera się na wspólnych wartościach i wspólnych interesach
i ma na celu zapewnianie coraz większej skuteczności, z wykorzystaniem forów dwustronnych,
międzynarodowych i regionalnych, w szczególności OBWE.
2.
Strony potwierdzają swoje zobowiązanie do poszanowania zasad i norm prawa międzynarodowego,
w tym tych określonych w Karcie Narodów Zjednoczonych i akcie końcowym KBWE z Helsinek,
oraz swoje zaangażowanie na rzecz propagowania tych zasad w stosunkach dwustronnych
i wielostronnych.
Artykuł 6
Najcięższe przestępstwa wzbudzające niepokój społeczności międzynarodowej a Międzynarodowy
Trybunał Karny
1.
Strony potwierdzają, że najcięższe przestępstwa wzbudzające niepokój całej społeczności
międzynarodowej nie mogą pozostawać bezkarne i że należy zapewnić ich skuteczne ściganie
poprzez wprowadzanie środków na poziomie krajowym i międzynarodowym, w tym na poziomie
Międzynarodowego Trybunału Karnego.
2.
Strony uznają, że ustanowienie i skuteczne funkcjonowanie Międzynarodowego Trybunału
Karnego stanowi ważne osiągnięcie na rzecz pokoju i sprawiedliwości na świecie. Strony
dążą do wzmocnienia współpracy w propagowaniu pokoju i sprawiedliwości międzynarodowej
poprzez ratyfikację i wdrożenie Rzymskiego Statutu Międzynarodowego Trybunału Karnego
i związanych z nim aktów, biorąc pod uwagę ich ramy prawne i instytucjonalne.
3.
Strony postanawiają ściśle współpracować na rzecz przeciwdziałania ludobójstwu, zbrodniom
przeciwko ludzkości i zbrodniom wojennym, wykorzystując do tego stosowne ramy współpracy
dwustronnej i wielostronnej.
Artykuł 7
Zapobieganie konfliktom i zarządzanie kryzysowe
Strony wzmacniają praktyczną współpracę w zakresie zapobiegania konfliktom i zarządzania
kryzysowego, mając przede wszystkim na uwadze ewentualny udział Republiki Armenii
w prowadzonych przez UE cywilnych i wojskowych operacjach zarządzania kryzysowego,
a także w odpowiednich działaniach szkoleniowych i ćwiczeniach, zależnie od konkretnego
przypadku.
Artykuł 8
Stabilność regionalna i pokojowe rozwiązywanie sporów
1.
Strony intensyfikują wspólne działania na rzecz poprawy warunków dla dalszej współpracy
regionalnej, propagując otwarte granice z ruchem transgranicznym, stosunki dobrosąsiedzkie
i rozwój demokracji, a tym samym przyczyniając się do stabilności i bezpieczeństwa,
a także współpracują na rzecz pokojowego rozwiązywania konfliktów.
2.
Działania, o których mowa w ust. 1, przebiegają w oparciu o wspólne zasady dotyczące
utrzymywania pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego, ustanowione w Karcie Narodów
Zjednoczonych, akcie końcowym KBWE z Helsinek i innych odpowiednich dokumentach wielostronnych,
do których Strony się dostosowały. Strony podkreślają znaczenie istniejących formatów
pokojowego rozwiązywania konfliktów.
3.
Strony podkreślają, że kontrola zbrojeń oraz środki budowy zaufania i bezpieczeństwa
nadal są niezwykle istotne dla bezpieczeństwa, przewidywalności i stabilności w Europie.
Artykuł 9
Broń masowego rażenia, nierozprzestrzenianie broni i rozbrojenie
1.
Strony uznają, że rozprzestrzenianie broni masowego rażenia i systemów jej przenoszenia
zarówno wśród państw, jak i podmiotów niepublicznych, takich jak grupy terrorystyczne
i inne grupy przestępcze, stanowi jedno z największych zagrożeń dla pokoju i stabilności
na świecie. Strony zgodnie postanawiają zatem współpracować i przyczyniać się do walki
z rozprzestrzenianiem broni masowego rażenia i systemów jej przenoszenia, w pełnym
poszanowaniu zobowiązań wynikających z traktatów i układów międzynarodowych o rozbrojeniu
i nierozprzestrzenianiu broni, jak również innych odpowiednich zobowiązań międzynarodowych,
oraz wykonując je na poziomie krajowym. Strony zgodnie postanawiają, że niniejsze
postanowienie stanowi istotny element niniejszej Umowy.
2.
Strony zgodnie postanawiają współpracować i przyczyniać się do walki z rozprzestrzenianiem
broni masowego rażenia i systemów jej przenoszenia poprzez:
a)
podejmowanie działań mających na celu, w zależności od przypadku, podpisanie, ratyfikowanie
lub przystąpienie do wszystkich innych odpowiednich instrumentów międzynarodowych
oraz ich pełne wdrożenie oraz
b)
dalsze rozwijanie skutecznego krajowego systemu kontroli wywozu, obejmującego kontrolę
wywozu i tranzytu towarów związanych z bronią masowego rażenia, jak również kontrolę
końcowego przeznaczenia technologii podwójnego zastosowania pod kątem broni masowego
rażenia.
3.
Strony zgodnie postanawiają ustanowić regularny dialog polityczny, który będzie towarzyszył
kwestiom, o których mowa w niniejszym artykule, i posłuży ich utrwaleniu.
Artykuł 10
Kontrola wywozu broni strzeleckiej i lekkiej oraz broni konwencjonalnej
1.
Strony uznają, że nielegalna produkcja broni strzeleckiej i lekkiej, w tym amunicji
do tej broni, oraz jej sprzedaż, a także jej nadmierne gromadzenie, nieprawidłowe
zarządzanie nią, niewłaściwe zabezpieczanie zapasów oraz niekontrolowane rozprzestrzenianie
nadal stwarzają poważne zagrożenie dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa.
2.
Strony zgodnie postanawiają wypełniać i w pełni wykonywać swoje odpowiednie zobowiązania
w zakresie zwalczania nielegalnego handlu bronią strzelecką i lekką, w tym amunicją
do niej, zgodnie z obowiązującymi umowami międzynarodowymi, których są stronami, oraz
rezolucjami Rady Bezpieczeństwa ONZ, a także swoimi zobowiązaniami wynikającymi z
innych instrumentów międzynarodowych dotyczących tego obszaru, takich jak program
działania ONZ dotyczący zapobiegania nielegalnemu handlowi bronią strzelecką i lekką,
zwalczania i eliminowania go we wszystkich jego aspektach.
3.
Strony zobowiązują się do współpracy i do zapewnienia koordynacji, komplementarności
i synergii działań podejmowanych w związku z nielegalnym handlem bronią strzelecką
i lekką, w tym amunicją do niej, oraz działań mających na celu niszczenie nadmiernych
zapasów na poziomie globalnym, regionalnym, podregionalnym i -w stosownych przypadkach
- krajowym.
4.
Ponadto Strony zgodnie postanawiają kontynuować współpracę w obszarze kontroli broni
konwencjonalnej w świetle wspólnego stanowiska Rady 2008/944/WPZiB z dnia 8 grudnia 2008 r. określającego wspólne
zasady kontroli wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego oraz stosownego ustawodawstwa krajowego Republiki Armenii.
5.
Strony zgodnie postanawiają ustanowić regularny dialog polityczny, który będzie towarzyszył
kwestiom, o których mowa w niniejszym artykule, i posłuży ich utrwaleniu.
Artykuł 11
Zwalczanie terroryzmu
1.
Strony potwierdzają znaczenie walki z terroryzmem i zapobiegania temu zjawisku i zgodnie
postanawiają współpracować na szczeblu dwustronnym, regionalnym i międzynarodowym,
aby zapobiegać terroryzmowi i zwalczać go we wszystkich formach i przejawach.
2.
Strony zgodnie postanawiają, że niezwykle ważne jest, aby walka z terroryzmem była
prowadzona przy pełnym poszanowaniu praworządności oraz w pełnej zgodności z prawem
międzynarodowym, w tym z międzynarodowymi przepisami dotyczącymi praw człowieka, międzynarodowymi
przepisami dotyczącymi praw uchodźców oraz międzynarodowym prawem humanitarnym, zasadami
Karty Narodów Zjednoczonych oraz wszystkimi istotnymi międzynarodowymi instrumentami
dotyczącymi zwalczania terroryzmu.
3.
Strony podkreślają znaczenie powszechnej ratyfikacji i pełnego wdrożenia wszystkich
konwencji i protokołów ONZ dotyczących zwalczania terroryzmu. Strony zgodnie postanawiają
nadal wspierać dialog na temat projektu całościowej konwencji dotyczącej terroryzmu
międzynarodowego oraz współpracować w ramach wdrażania globalnej strategii ONZ w zakresie
zwalczania terroryzmu, a także odnośnych rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ oraz konwencji
Rady Europy. Strony zgodnie postanawiają też współpracować na rzecz osiągnięcia międzynarodowego
konsensusu w kwestii zapobiegania terroryzmowi i jego zwalczania.
Tytuł III
SPRAWIEDLIWOŚĆ, WOLNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO
Artykuł 12
Praworządność oraz przestrzeganie praw człowieka i podstawowych wolności
1.
W ramach współpracy w dziedzinie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości Strony
przywiązują szczególną wagę do utrwalania praworządności, w tym niezależności sądów,
dostępu do wymiaru sprawiedliwości, prawa do rzetelnego procesu sądowego określonych
w europejskiej konwencji praw człowieka oraz gwarancji proceduralnych w sprawach karnych
i praw ofiar.
2.
Strony podejmują pełną współpracę w zakresie skutecznego funkcjonowania instytucji
w dziedzinach egzekwowania prawa, walki z korupcją i wymiaru sprawiedliwości.
3.
Wszelka współpraca w dziedzinie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości musi kierować
się przestrzeganiem praw człowieka i podstawowych wolności oraz zasadą niedyskryminacji.
Artykuł 13
Ochrona danych osobowych
Strony zgodnie postanawiają, że będą współpracować w celu zapewnienia wysokiego poziomu
ochrony danych osobowych zgodnie z międzynarodowymi aktami prawnymi i normami Unii
Europejskiej, Rady Europy oraz innych organów międzynarodowych.
Artykuł 14
Współpraca w zakresie migracji, azylu i zarządzania granicami
1.
Strony potwierdzają znaczenie wspólnego zarządzania przepływami migracyjnymi pomiędzy
swoimi terytoriami i ustanawiają wszechstronny dialog na temat wszystkich kwestii
związanych z migracją, w tym na temat legalnej migracji, ochrony międzynarodowej i
walki z nielegalną migracją, przemytu i handlu ludźmi.
2.
Współpraca będzie się opierać na dokonanej w ramach wzajemnych konsultacji Stron ocenie
konkretnych potrzeb i wdrażana będzie zgodnie z ich przepisami. Główne obszary współpracy
to:
a)
eliminowanie pierwotnych przyczyn migracji;
b)
opracowywanie oraz wykonywanie na szczeblu krajowym przepisów i praktyk w zakresie
ochrony międzynarodowej, aby zapewnić zgodność z postanowieniami Konwencji genewskiej
o statusie uchodźcy z 1951 r., protokołu o statusie uchodźcy z 1967 r. i innych odpowiednich
aktów prawa międzynarodowego, takich jak europejska konwencja praw człowieka, oraz
aby zapewnić przestrzeganie zasady „non-refoulement”;
c)
zasady przyjmowania, a także prawa i status osób przyjmowanych, równe traktowanie
i integracja legalnie przebywających obcokrajowców, ich kształcenie i szkolenie oraz
środki zwalczania rasizmu i ksenofobii;
d)
ustanowienie skutecznej i prewencyjnej polityki zwalczania nielegalnej migracji, przemytu
migrantów i handlu ludźmi, w tym sposobów zwalczania sieci skupiających przemytników
i handlarzy oraz ochrony ofiar takiego handlu na podstawie odpowiednich aktów prawa
międzynarodowego;
e)
kwestie takie jak organizacja, szkolenie, najlepsze praktyki i inne środki operacyjne
w dziedzinie zarządzania migracją, bezpieczeństwa dokumentów, polityki wizowej, systemów
zarządzania migracjami i informacji o migracjach.
3.
Współpraca może również służyć ułatwieniu migracji cyrkulacyjnej, która jest korzystna
dla rozwoju.
Artykuł 15
Przepływ osób i readmisja
1.
Strony związane postanowieniami następujących umów zapewniają pełne wykonanie:
a)
umowy między Unią Europejską a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie;
oraz
b)
umowy między Unią Europejską a Republiką Armenii o ułatwieniach w wydawaniu wiz.
2.
Strony kontynuują wspieranie mobilności obywateli w ramach umowy o ułatwieniach wizowych
i biorą pod uwagę zainicjowanie we właściwym czasie dialogu o liberalizacji reżimu
wizowego, o ile spełnione zostaną warunki niezbędne dla dobrze zarządzanej i bezpiecznej
mobilności. Strony współpracują na rzecz zwalczania nieuregulowanej migracji, między
innymi poprzez realizację postanowień umowy o readmisji, jak również propagowanie
polityki zarządzania granicami oraz ram prawnych i operacyjnych.
Artykuł 16
Walka z przestępczością zorganizowaną i korupcją
1.
Strony współpracują w zakresie zwalczania i zapobiegania działalności przestępczej
i nielegalnej, w tym działalności transnarodowej, zorganizowanej lub innej, takiej
jak.
a)
przemyt migrantów i handel ludźmi;
b)
przemyt broni palnej, w tym broni strzeleckiej i lekkiej, oraz nielegalny handel taką
bronią;
c)
przemyt niedozwolonych środków odurzających i nielegalny handel takimi środkami;
d)
przemyt towarów i nielegalny handel towarami;
e)
nielegalna działalność gospodarcza i finansowa, taka jak podrabianie, oszustwa podatkowe
i oszustwa przetargowe;
f)
sprzeniewierzenie środków publicznych w ramach projektów finansowanych przez międzynarodowych
darczyńców;
g)
czynna i bierna korupcja, zarówno w sektorze prywatnym, jak i publicznym;
h)
fałszowanie dokumentów i składanie fałszywych oświadczeń oraz
i)
cyberprzestępczość.
2.
Strony wzmacniają współpracę dwustronną, regionalną i międzynarodową pomiędzy organami
ścigania, w tym przewidują możliwość rozwoju współpracy między Agencją Unii Europejskiej
ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) a właściwymi organami Republiki Armenii.
Strony angażują się w skuteczne wdrożenie odpowiednich norm międzynarodowych, zwłaszcza
postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych przeciwko międzynarodowej przestępczości
zorganizowanej z 2000 r. i trzech protokołów do niej. Strony współpracują w dziedzinie
zapobiegania korupcji i jej zwalczania zgodnie z konwencją NZ przeciwko korupcji z
2003 r. oraz zaleceniami Grupy Państw Przeciwko Korupcji Rady Europy (GRECO) i OECD,
przy zapewnieniu przejrzystości w odniesieniu do oświadczeń majątkowych, ochrony demaskatorów
oraz ujawniania informacji o beneficjentach końcowych osób prawnych.
Artykuł 17
Niedozwolone środki odurzające
1.
W granicach swoich uprawnień i kompetencji Strony współpracują w celu zapewnienia
zrównoważonego i zintegrowanego podejścia do zwalczania niedozwolonych środków odurzających
i nowych substancji psychoaktywnych oraz przeciwdziałania im. Polityka i działania
realizowane w kwestii środków odurzających mają na celu wzmocnienie struktur zajmujących
się zapobieganiem obrotowi niedozwolonymi środkami odurzającymi i ich zwalczaniem,
zmniejszenie podaży takich środków, ograniczenie handlu nimi i popytu na nie oraz
radzenie sobie ze skutkami zdrowotnymi i społecznymi nadużywania środków odurzających
w celu zmniejszenia szkód, jak również skuteczniejsze zapobieganie wykorzystywaniu
prekursorów chemicznych do nielegalnej produkcji środków odurzających i substancji
psychotropowych lub psychoaktywnych.
2.
Strony uzgadniają metody współpracy niezbędne do osiągnięcia celów, o których mowa
w ust. 1. Działania te opierają się na powszechnie uznanych zasadach ustalonych w
stosownych konwencjach międzynarodowych i mają na celu realizację zaleceń zawartych
w dokumencie końcowym sesji specjalnej Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych
w sprawie ogólnoświatowego problemu narkotyków, która odbyła się w kwietniu 2016 r.
Artykuł 18
Pranie pieniędzy i finansowanie terroryzmu
1.
Strony współpracują, aby zapobiegać wykorzystywaniu ich systemów finansowych oraz
odpowiednich systemów niefinansowych do celów prania dochodów pochodzących ogólnie
z działalności przestępczej, a zwłaszcza z działalności związanej ze środkami odurzającymi,
a także do celów finansowania terroryzmu. Współpraca ta obejmuje również odzyskiwanie
mienia lub środków uzyskanych z dochodów pochodzących z przestępstwa.
2.
Współpraca w tym obszarze pozwala na wymianę istotnych informacji w ramach odpowiednich
przepisów Stron oraz stosownych instrumentów międzynarodowych, jak również przyjęcie
odpowiednich norm potrzebnych do zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu
oraz walki z nimi, odpowiadających normom przyjętym przez odpowiednie podmioty międzynarodowe
działające w tym obszarze, takie jak Grupa Specjalna ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy.
Artykuł 19
Współpraca w zakresie zwalczania terroryzmu
1.
Zgodnie z zasadami przyświecającymi walce z terroryzmem, określonymi w art. 11, Strony
podkreślają znaczenie egzekwowania prawa i orzecznictwa w walce z terroryzmem i zgodnie
postanawiają współpracować w zakresie zapobiegania terroryzmowi i jego eliminowania,
w szczególności przez następujące działania:
a)
wymianę informacji na temat grup terrorystycznych oraz pojedynczych osób prowadzących
taką działalność, a także wspierających je sieci, zgodnie z przepisami prawa międzynarodowego
i krajowego, zwłaszcza dotyczącymi ochrony danych i ochrony prywatności;
b)
wymianę doświadczeń w zakresie zapobiegania terroryzmowi i jego eliminowania, służących
temu celowi środków i metod oraz ich aspektów technicznych, a także w zakresie odpowiednich
szkoleń, zgodnie z przepisami obowiązującego prawa;
c)
wymianę poglądów na temat radykalizacji postaw i rekrutacji oraz sposobów przeciwdziałania
radykalizacji i propagowania rehabilitacji;
d)
wymianę poglądów i doświadczeń dotyczących ruchu transgranicznego oraz podróży osób
podejrzanych o terroryzm, a także gróźb terrorystycznych;
e)
wymianę najlepszych praktyk w zakresie ochrony praw człowieka w ramach walki z terroryzmem,
zwłaszcza w związku z postępowaniem karnym;
f)
zapewnienie kryminalizacji przestępstw terrorystycznych oraz
g)
przeciwdziałanie zagrożeniu terroryzmem z użyciem broni chemicznej, biologicznej,
radiologicznej i jądrowej oraz podejmowanie niezbędnych działań w celu zapobiegania
nabywaniu, przekazywaniu i wykorzystywaniu do celów terrorystycznych materiałów chemicznych,
biologicznych, radiologicznych i jądrowych, a także zapobieganiu nielegalnym działaniom
wymierzonym w chemiczne, biologiczne, radiologiczne i jądrowe obiekty wysokiego ryzyka.
2.
Współpraca oparta jest na stosownych dostępnych ocenach i prowadzona w ramach wzajemnych
konsultacji między Stronami.
Artykuł 20
Współpraca prawna
1.
Strony zgodnie postanawiają rozwijać współpracę sądową w sprawach cywilnych i handlowych
w odniesieniu do negocjowania, ratyfikowania i wykonania wielostronnych konwencji
dotyczących współpracy sądowej w sprawach cywilnych oraz przede wszystkim konwencji
Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego w zakresie międzynarodowej współpracy
prawnej i sporów sądowych, jak również ochrony dzieci.
2.
W odniesieniu do współpracy sądowej w sprawach karnych Strony dążą do wzmocnienia
współpracy w zakresie wzajemnej pomocy prawnej na podstawie stosownych umów wielostronnych.
Współpraca taka obejmuje, w stosownych przypadkach, dostęp do odpowiednich międzynarodowych
instrumentów ONZ i Rady Europy oraz ich wdrożenie, a także bliższą współpracę między
Eurojustem a właściwymi organami Republiki Armenii.
Artykuł 21
Ochrona konsularna
Republika Armenii zgadza się, aby organy dyplomatyczne i konsularne każdego reprezentowanego
państwa członkowskiego zapewniały ochronę każdemu obywatelowi państwa członkowskiego
nieposiadającego stałego przedstawicielstwa w Republice Armenii, które mogłoby faktycznie
udzielić ochrony konsularnej w danym przypadku, na takich samych warunkach jak obywatelom
swojego państwa.
Tytuł IV
WSPÓŁPRACA GOSPODARCZA
Rozdział 1
Dialog gospodarczy
Artykuł 22
1.
Unia Europejska i Republika Armenii wspierają proces reform gospodarczych poprzez
dążenie do lepszego zrozumienia podstawowych zasad rządzących ich systemami gospodarczymi
oraz formułowanie i realizację polityki gospodarczej.
2.
Republika Armenii podejmuje dalsze kroki w kierunku stworzenia sprawnie działającej
gospodarki rynkowej oraz do stopniowego zbliżenia swoich przepisów gospodarczych i
finansowych oraz różnych obszarów polityki do przepisów i obszarów polityki Unii Europejskiej,
jak uzgodniono w niniejszej Umowie. Unia Europejska będzie wspierać Republikę Armenii
w zapewnianiu rozsądnej polityki makroekonomicznej, w tym niezależności banku centralnego
i stabilności cenowej, zdrowych finansów publicznych oraz zrównoważonego mechanizmu
kursu walutowego i bilansu płatniczego.
Artykuł 23
W tym celu Strony zgodnie postanawiają prowadzić regularny dialog gospodarczy, którego
celem jest:
a)
wymiana informacji na temat tendencji makroekonomicznych i polityki makroekonomicznej
oraz reform strukturalnych, w tym strategii rozwoju gospodarczego;
b)
wymiana wiedzy fachowej i najlepszych praktyk w dziedzinach takich jak finanse publiczne,
polityka pieniężna i kursowa oraz dotyczące ich zasady ramowe, polityka sektora finansowego
i statystyka gospodarcza;
c)
wymiana informacji i doświadczeń dotyczących regionalnej integracji gospodarczej,
w tym funkcjonowania europejskiej unii gospodarczej i walutowej;
d)
przegląd stanu współpracy dwustronnej w dziedzinie gospodarki, finansów i statystyki.
Artykuł 24
Ustalenia dotyczące kontroli wewnętrznej i audytu w sektorze publicznym
Strony prowadzą współpracę w zakresie publicznej kontroli wewnętrznej i audytu zewnętrznego,
której cele są następujące:
a)
dalsze rozwijanie i wdrażanie systemu publicznej kontroli wewnętrznej zgodnie z zasadą
zdecentralizowanej odpowiedzialności kierowniczej, obejmującego niezależną funkcję
audytu wewnętrznego dla całego sektora publicznego w Republice Armenii, poprzez zbliżenie
do ogólnie przyjętych standardów, ram i wytycznych międzynarodowych, a także dobrymi
praktykami stosowanymi w Unii Europejskiej na podstawie zatwierdzonego przez rząd
Republiki Armenii programu publicznej wewnętrznej kontroli finansowej;
b)
opracowanie odpowiedniego systemu kontroli finansowej w Republice Armenii, który będzie
stanowił uzupełnienie, a nie powielenie, funkcji audytu wewnętrznego;
c)
wspieranie centralnej jednostki harmonizacji publicznej wewnętrznej kontroli finansowej
w Republice Armenii oraz wzmocnienie jej zdolności kierowania procesem reform;
d)
dalsze wzmocnienie Izby Obrachunkowej, będącej najwyższym organem kontroli w Republice
Armenii, w szczególności pod względem niezależności finansowej, organizacyjnej i operacyjnej,
zgodnie ze standardami kontroli zewnętrznej przyjętymi na szczeblu międzynarodowym
(INTOSAI) oraz
e)
zapewnienie wymiany informacji, doświadczeń i dobrych praktyk.
Rozdział 2
Podatki
Artykuł 25
Strony współpracują w celu wzmacniania dobrej administracji w dziedzinie podatków
z myślą o dalszej poprawie stosunków gospodarczych, handlu, inwestycji i uczciwej
współpracy
Artykuł 26
W odniesieniu do art. 25 Strony uznają zasady dobrego zarządzania w kwestiach podatkowych,
czyli zasady przejrzystości, wymiany informacji i uczciwej konkurencji podatkowej,
przyjęte przez państwa członkowskie na poziomie Unii Europejskiej, oraz zobowiązują
się do wdrażania tych zasad. W tym celu, bez uszczerbku dla kompetencji Unii Europejskiej
i państw członkowskich, Strony udoskonalają współpracę międzynarodową w dziedzinie
podatków, usprawniają pobór podatków oraz opracowują środki służące skutecznej realizacji
wspomnianych zasad dobrej administracji.
Artykuł 27
Strony usprawniają i wzmacniają swoją współpracę zmierzającą do usprawnienia i rozwoju
systemu podatkowego i administracji podatkowej Republiki Armenii, co obejmuje poprawę
zdolności w zakresie poboru i kontroli, zapewniają skuteczny pobór podatków oraz zwiększają
skuteczność zwalczania oszustw podatkowych i unikania opodatkowania. Strony nie wprowadzają
rozróżnienia między produktami przywożonymi a podobnymi produktami krajowymi, zgodnie
z art. I i III Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. („GATT 1994”). Strony dążą do wzmocnienia współpracy i wymiany
doświadczeń w zakresie zwalczania oszustw podatkowych i unikania opodatkowania, w
szczególności oszustw karuzelowych, jak również w odniesieniu do kwestii ustalania
cen transferowych i uregulowań przeciwdziałających prowadzeniu spółek offshore.
Artykuł 28
Strony rozwijają współpracę w dążeniu do wspólnej polityki w zakresie przeciwdziałania
nadużyciom finansowym i przemytowi produktów podlegających akcyzie oraz w zakresie
zwalczania takich praktyk. Współpraca ta obejmuje wymianę informacji. W tym celu Strony
starają się wzmocnić współpracę w kontekście regionalnym i zgodnie z postanowieniami
ramowej konwencji antytytoniowej Światowej Organizacji Zdrowia z 2003 r.
Artykuł 29
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Rozdział 3
Statystyka
Artykuł 30
Strony rozwijają i wzmacniają współpracę w kwestiach statystycznych, przyczyniając
się w ten sposób do realizacji długoterminowego celu, jakim jest terminowe dostarczanie
porównywalnych w skali międzynarodowej rzetelnych danych statystycznych. Trwały, efektywny
i zawodowo niezależny krajowy system statystyczny powinien dostarczać informacji istotnych
dla obywateli, przedsiębiorstw i decydentów w Unii Europejskiej i Republice Armenii,
umożliwiając im podejmowanie na tej podstawie świadomych decyzji. Krajowy system statystyczny
musi być zgodny z podstawowymi zasadami ONZ dotyczącymi statystyk urzędowych i uwzględniać
dorobek prawny UE w dziedzinie statystyki, w tym Europejski kodeks praktyk statystycznych,
w celu dostosowania krajowego systemu sporządzania statystyk do norm i standardów
europejskich.
Artykuł 31
Współpraca w dziedzinie statystyki ma na celu:
a)
dalsze zwiększanie zdolności krajowego systemu statystycznego, w tym jego podstaw
prawnych, wzmacnianie generowania dobrej jakości danych i metadanych, polityki rozpowszechniania
i łatwości użytkowania oraz uwzględnianie użytkowników zarówno z sektora publicznego,
jak i prywatnego, środowiska uniwersyteckiego i ogółu społeczeństwa;
b)
stopniowe dostosowanie systemu statystycznego Republiki Armenii do norm i praktyk
stosowanych w ramach Europejskiego Systemu Statystycznego;
c)
usprawnienie przekazywania danych do Unii Europejskiej z uwzględnieniem stosowania
odpowiednich metod międzynarodowych i europejskich, w tym klasyfikacji;
d)
podnoszenie kwalifikacji zawodowych i umiejętności menedżerskich krajowych kadr statystycznych
w celu ułatwienia stosowania standardów statystycznych Unii Europejskiej i przyczynienia
się do rozwoju systemu statystycznego Republiki Armenii;
e)
wymianę doświadczeń w zakresie rozwoju wiedzy specjalistycznej w dziedzinie statystyki
oraz
f)
propagowanie kontroli jakości i zarządzania w ramach wszystkich procesów sporządzania
statystyk oraz ich rozpowszechniania.
Artykuł 32
Strony współpracują w ramach Europejskiego Systemu Statystycznego, którego częścią
jest Eurostat jako urząd statystyczny Unii Europejskiej. Współpraca ta zapewnia niezależność
zawodową urzędu statystycznego oraz stosowanie zasad Europejskiego kodeksu praktyk
statystycznych i skupia się na następujących kwestiach:
a)
statystyki demograficzne, w tym spisy powszechne i statystyki socjalne;
b)
statystyki rolnicze, w tym spisy gospodarstw rolnych;
c)
statystyki działalności gospodarczej, w tym rejestry działalności gospodarczej i wykorzystywanie
źródeł administracyjnych do celów statystycznych;
d)
statystyki makroekonomiczne, w tym rachunki narodowe, statystyki dotyczące handlu
zagranicznego, bilansu płatniczego i bezpośrednich inwestycji zagranicznych;
e)
statystyki dotyczące energii, w tym bilansów;
f)
statystyki środowiskowe;
g)
statystyki regionalne oraz
h)
działania horyzontalne, w tym zapewnienie jakości i zarządzanie jakością, klasyfikacje
statystyczne, szkolenia, rozpowszechnianie i wykorzystanie nowoczesnych technologii
informacyjnych.
Artykuł 33
Strony wymieniają między innymi informacje i wiedzę specjalistyczną oraz rozwijają
współpracę, z uwzględnieniem doświadczeń zgromadzonych w ramach reformy systemu statystycznego
rozpoczętej w ramach różnych programów pomocy. Podejmowane działania zmierzają do
dalszego stopniowego dostosowania do dorobku prawnego UE w dziedzinie statystyki w
oparciu o krajową strategię rozwoju systemu statystycznego Republiki Armenii, z uwzględnieniem
rozwoju Europejskiego Systemu Statystycznego. W ramach procesu sporządzania danych
statystycznych nacisk kładzie się na większe wykorzystanie danych administracyjnych
i usprawnienie badań statystycznych, uwzględniając równocześnie konieczność zmniejszenia
obciążenia związanego z wypełnianiem kwestionariuszy. Wytworzone dane muszą być adekwatne
do celów opracowania i monitorowania polityki w kluczowych dziedzinach życia społecznego
i gospodarczego.
Artykuł 34
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu. W
miarę możliwości Republika Armenii otrzymuje możliwość uczestnictwa w działaniach
prowadzonych w ramach Europejskiego Systemu Statystycznego, w tym w szkoleniach.
Artykuł 35
Stopniowe zbliżenie przepisów Republiki Armenii do dorobku prawnego UE w dziedzinie
statystyki przebiega zgodnie z aktualizowanym corocznie kompendium wymogów statystycznych
(Statistical Requirements Compendium) wydawanym przez Eurostat, które Strony uznają
za załącznik do niniejszej Umowy.
Tytuł V
POZOSTAŁE POLITYKI OBJĘTE WSPÓŁPRACĄ
Rozdział 1
Transport
Artykuł 36
Strony:
a)
rozszerzają i wzmacniają współpracę w dziedzinie transportu w celu przyczynienia się
do rozwoju zrównoważonych systemów transportu;
b)
propagują efektywne i bezpieczne funkcjonowanie transportu oraz intermodalność i interoperacyjność
systemów transportu oraz
c)
dokładają starań w celu poprawy głównych połączeń transportowych pomiędzy swoimi terytoriami.
Artykuł 37
Współpraca w dziedzinie transportu obejmuje następujące obszary:
a)
opracowanie zrównoważonej krajowej polityki transportowej, obejmującej wszystkie rodzaje
transportu, w szczególności w celu zapewnienia przyjaznych środowisku, efektywnych
i bezpiecznych systemów transportowych oraz propagowania uwzględniania zagadnień związanych
z transportem w innych obszarach polityki;
b)
opracowanie strategii sektorowych w świetle krajowej polityki transportowej (w tym
wymogów prawnych dotyczących modernizacji wyposażenia technicznego i flot transportowych
w celu sprostania standardom międzynarodowym) w zakresie transportu drogowego, kolejowego,
wodnego śródlądowego, morskiego, lotniczego oraz intermodalności, z uwzględnieniem
ram czasowych i etapów wykonania, zakresów odpowiedzialności administracyjnej oraz
planów finansowania;
c)
usprawnienie polityki infrastrukturalnej w celu lepszej identyfikacji i oceny projektów
infrastrukturalnych dotyczących różnych rodzajów transportu;
d)
opracowywanie strategii finansowania koncentrujących się na utrzymaniu, ograniczeniach
zdolności przewozowej oraz brakujących ogniwach infrastruktury a także na stymulowaniu
i promowaniu uczestnictwa sektora prywatnego w projektach transportowych;
e)
przystąpienie do odpowiednich organizacji i umów międzynarodowych w dziedzinie transportu,
w tym procedur zapewniających ścisłe wdrożenie i skuteczne egzekwowanie międzynarodowych
umów i konwencji w dziedzinie transportu;
f)
współpracę oraz wymianę informacji służącą rozwojowi i doskonaleniu technologii stosowanych
w transporcie, takich jak inteligentne systemy transportu oraz
g)
propagowanie stosowania inteligentnych systemów transportu oraz technologii informacyjnych
w zarządzaniu wszystkimi rodzajami transportu i w ich eksploatacji, a także wspieranie
intermodalności i współpracy w wykorzystywaniu systemów kosmicznych i zastosowań komercyjnych
usprawniających transport.
Artykuł 38
1.
Współpraca służy również poprawie przepływu pasażerów i towarów, zwiększeniu płynności
przepływów transportowych między Republiką Armenii, Unią Europejską i państwami trzecimi
w regionie, propagowaniu otwartych granic z ruchem transgranicznym poprzez likwidację
przeszkód administracyjnych, technicznych i innych, poprawę funkcjonowania istniejących
sieci transportowych i rozwój infrastruktury, w szczególności w ramach głównych sieci
łączących Strony.
2.
Współpraca obejmuje działania ułatwiające przekraczanie granic, z uwzględnieniem specyfiki
państw śródlądowych, o której mowa w odpowiednich aktach międzynarodowych.
3.
Współpraca obejmuje wymianę informacji i wspólne działania:
a)
na poziomie regionalnym, w szczególności z uwzględnieniem postępu osiągniętego w ramach
umów dotyczących współpracy regionalnej w dziedzinie transportu, takich jak korytarz
transportowy Europa-Kaukaz-Azja (TRACECA) i inne inicjatywy w dziedzinie transportu
na poziomie międzynarodowym, w tym w odniesieniu do międzynarodowych organizacji transportowych
oraz ratyfikowanych przez Strony umów i konwencji międzynarodowych, oraz
b)
w ramach różnych agencji Unii Europejskiej zajmujących się transportem, jak również
w ramach Partnerstwa Wschodniego.
Artykuł 39
1.
W celu zapewnienia skoordynowanego rozwoju i stopniowej liberalizacji transportu lotniczego
między Stronami w sposób dostosowany do ich wzajemnych potrzeb handlowych warunki
wzajemnego dostępu do rynku w transporcie lotniczym powinny być zgodne z umową o wspólnym
obszarze lotniczym między Unią Europejską a Republiką Armenii.
2.
Do chwili zawarcia umowy o wspólnym obszarze lotniczym Strony nie wdrażają żadnych
środków ani działań, które miałyby charakter bardziej restrykcyjny albo dyskryminujący
w porównaniu z sytuacją panującą przed wejściem w życie niniejszej Umowy.
Artykuł 40
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Artykuł 41
1.
Republika Armenii dokonuje zbliżenia swojego ustawodawstwa do aktów prawa Unii Europejskiej,
o których mowa w załączniku I, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
2.
Zbliżenie ustawodawstw może odbywać się również w drodze umów sektorowych.
Rozdział 2
Współpraca w sektorze energetycznym, w tym kwestie dotyczące bezpieczeństwa jądrowego
Artykuł 42
1.
Strony współpracują w kwestiach energetycznych na podstawie zasad partnerstwa, wspólnego
interesu, przejrzystości i przewidywalności. Współpraca ma na celu zbliżenie przepisów
w różnych dziedzinach sektora energii, o których mowa poniżej, z uwzględnieniem konieczności
zapewnienia dostępu do bezpiecznej, przyjaznej dla środowiska i przystępnej cenowo
energii.
2.
Współpraca ta obejmuje między innymi następujące obszary:
a)
strategie i polityki w dziedzinie energii, w tym promowanie bezpieczeństwa energetycznego
oraz dywersyfikację dostaw energii i produkcji energii elektrycznej;
b)
zwiększenie bezpieczeństwa energetycznego, między innymi poprzez stymulowanie dywersyfikacji
źródeł energii i tras przesyłowych;
c)
rozwój konkurencyjnych rynków energii;
d)
promowanie wykorzystywania odnawialnych źródeł energii, efektywności energetycznej
i oszczędności energii;
e)
promowanie współpracy regionalnej w dziedzinie energii i integracji na rynkach regionalnych;
f)
promowanie wspólnych ram regulacyjnych w celu ułatwienia wymiany handlowej w zakresie
produktów ropopochodnych, energii elektrycznej i ewentualnie innych towarów energetycznych,
a także równych warunków działania pod względem bezpieczeństwa jądrowego celem zapewnienia
wysokiego poziomu bezpieczeństwa i ochrony;
g)
cywilny sektor jądrowy, z uwzględnieniem specyfiki Republiki Armenii i ze szczególnym
naciskiem na wysoki poziom bezpieczeństwa jądrowego, na podstawie standardów Międzynarodowej
Agencji Energii Atomowej (MAEA) oraz standardów i praktyk Unii Europejskiej, o których
mowa poniżej, jak również na wysoki poziom jądrowego bezpieczeństwa fizycznego, na
podstawie międzynarodowych wytycznych i praktyk. Współpraca w tej dziedzinie będzie
obejmować:
(i)
wymianę technologii, najlepszych praktyk i szkoleń w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony
oraz …
Wyjaśnienie AI na podstawie urzędowego tekstu ustawy. Orientacyjne, nie zastępuje porady prawnej.