I korthet
Denna lag kungör 1980 års Haagkonvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn, som trädde i kraft för Sverige den 1 juni 1989. Den listar de stater där konventionen var i kraft den 1 oktober 1995, samt eventuella förklaringar och reservationer från dessa stater.
Vad den reglerar
- Kungörandet av 1980 års Haagkonvention om internationella bortföranden av barn.
- Vilka stater som har anslutit sig till konventionen och när den blev tillämplig mellan Sverige och dessa stater.
- Specifika förklaringar och reservationer som olika stater har gjort till konventionen.
- Språkkrav för ansökningar och meddelanden till centralmyndigheter i vissa länder.
Vem den berör
- Sverige och de stater som har anslutit sig till 1980 års Haagkonvention.
- Individer som är involverade i internationella bortföranden av barn, då konventionen syftar till att reglera dessa situationer.
Viktiga punkter
- Konventionen trädde i kraft för Sveriges del den 1 juni 1989.
- Vissa stater, som USA, Belize, Danmark, Finland, Grekland, Norge och Nya Zeeland, har reserverat sig mot att franska får användas i ansökningar till deras centralmyndigheter (artikel 24).
- Frankrike har reserverat sig mot att engelska får användas i ansökningar till dess centralmyndighet (artikel 24).
- Många stater, inklusive USA, Belize, Kanada, Danmark, Finland, Frankrike, Grekland, Honduras, Israel, Luxemburg, Mauritius, Monaco, Nederländerna, Norge, Nya Zeeland, Polen, Saint Christopher och Nevis, Storbritannien och Nordirland, samt Tyskland, har reserverat sig mot att bära vissa kostnader om de inte kan täckas genom deras rättshjälpssystem (artikel 26).
📄 Lagtext
Tillkännagivande (1995:1128) om kungörande m.m.
i fråga om konventionen den 25 oktober 1980 om de
civila aspekterna på internationella bortförande av barn
SFS nr: 1995:1128
Departement/myndighet: Justitiedepartementet L2
Utfärdad: 1995-10-19
Omtryck:
Ändrad:
Övrig text:
Upphävd: 1997-12-05
Källa: Regeringskansliet / Lagrummet
Den i Haag den 25 oktober 1980 dagtecknade konventionen om de civila
aspekterna på internationella bortföranden av barn, som för Sveriges
del trätt i kraft den 1 juni 1989, har kungjorts genom publicering i
Sveriges överenskommelser med främmande makter (SÖ 1989:7) i sin
lydelse på originalspråken engelska och franska. En översättning av
konventionen till svenska finns intagen i bilaga till regeringens
proposition 1988/89:8 om olovligt bortförande av barn i
internationella förhållanden.
Konventionen var den 1 oktober 1995 i kraft i förhållande till
följande stater.
Stat Dag då konven- Förklaringar och reservationer
tionen blev
tillämplig mellan
Sverige och staten
ifråga
Amerikas
förenta
stater 1989-06-01 I enlighet med artikel 24 har
Förenta staterna reserverat sig mot
att franska får användas i
ansökningar, meddelanden eller
andra handlingar som sänds till dess
centralmyndighet.
I enlighet med artikel 26 skall
Förenta staterna inte vara
förpliktat att bära några kostnader
som avses i artikelns andra
stycke och som har uppkommit på de
sätt som anges i artikelns tredje
stycke utom såvitt dessa kostnader
kan täckas genom Förenta staternas
rättshjälpssystem.
Argentina 1991-06-01 --
Australien 1989-06-01 I enlighet med artikel 40 skall
konventionen gälla endast på
fastlandet och i Tasmanien.
Bahamas 1995-01-01 --
Belize 1991-04-01 I enlighet med artikel 24 har Belize
reserverat sig mot att franska
får användas i ansökningar,
meddelanden eller andra handlingar
som sänds till dess centralmyndighet.
I enlighet med artikel 26 skall
Belize inte vara förpliktat att bära
några kostnader som avses i artikelns
andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Belizes rättshjälpssystem.
Bosnien-
Hercegovina 1991-12-01 --
Burkina Faso 1993-12-01 --
Canada 1989-06-01 I enlighet med artikel 26 skall
Canada inte vara förpliktat att bära
några kostnader som avses i artikelns
andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Canadas rättshjälpssystem.
Chile 1995-01-01 --
Cypern 1995-01-01 --
Danmark 1991-07-01 Konventionen skall inte tillämpas i
fråga om Färöarna och Grönland.
I enlighet med artikel 24 har Danmark
reserverat sig mot att franska
får användas i ansökningar,
meddelanden eller andra handlingar
som sänds till dess centralmyndighet.
I enlighet med artikel 26 skall
Danmark inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Danmarks rättshjälpssystem.
Ecuador 1993-12-01 --
Finland 1994-08-01 I enlighet med artikel 24 har
Finland reserverat sig mot att
franska får användas i ansökningar,
meddelanden eller andra handlingar
som sänds till dess centralmyndighet.
I enlighet med artikel 26 skall
Finland inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Finlands rättshjälpssystem.
Frankrike 1989-06-01 I enlighet med artikel 24 har
Frankrike reserverat sig mot att
engelska får användas i ansökningar,
meddelanden eller andra
handlingar som sänds till dess
centralmyndighet.
I enlighet med artikel 26 skall
Frankrike inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Frankrikes rättshjälpssystem.
Grekland 1993-06-01 I enlighet med artikel 24 har
Grekland reserverat sig mot att
franska får användas i ansökningar,
meddelanden eller andra
handlingar som sänds till dess
centralmyndighet.
I enlighet med artikel 26 skall
Grekland inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Greklands rättshjälpssystem.
Honduras 1995-01-01 I enlighet med artikel 26 skall
Honduras inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Honduras rättshjälpssystem.
Irland 1991-10-01 --
Israel 1991-12-01 I enlighet med artikel 26 skall
Israel inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Israels rättshjälpssystem.
Italien 1995-05-01 --
Förbundsre-
publiken
Jugoslavien
(Serbien-
Montenegro) 1991-12-01 --
Kroatien 1991-12-01 --
Luxemburg 1989-06-01 I enlighet med artikel 26 skall
Luxemburg inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Luxemburgs rättshjälpssystem.
Före detta
jugoslaviska
republiken
Makedonien 1991-12-01 --
Mauritius 1993-12-01 I enlighet med artikel 26 skall
Mauritius inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Mauritius rättshjälpssystem.
Mexico 1992-08-01 --
Monaco 1993-12-01 I enlighet med artikel 26 skall
Monaco inte vara förpliktat att bära
några kostnader som avses i artikelns
andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Monacos rättshjälpssystem.
Nederländerna 1990-09-01 Konventionen skall inte tillämpas i
fråga om Nederländska Antillerna
och Aruba.
I enlighet med artikel 26 skall
Nederländerna inte vara förpliktat
att bära några kostnader som avses
i artikelns andra stycke och som
har uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom
såvitt dessa kostnader kan täckas
genom Nederländernas
rättshjälpssystem.
Norge 1989-06-01 I enlighet med artikel 24 har Norge
reserverat sig mot att franska
får användas i ansökningar,
meddelanden eller andra handlingar
som sänds till dess centralmyndighet.
I enlighet med artikel 26 skall
Norge inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Norges rättshjälpssystem.
Nya Zeeland 1992-08-01 I enlighet med artikel 24 har Nya
Zeeland reserverat sig mot att
franska får användas i ansökningar,
meddelanden eller andra
handlingar som sänds till dess
centralmyndighet.
I enlighet med artikel 26 skall
Nya Zeeland inte vara förpliktat att
bära några kostnader som avses i
artikelns andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Nya Zeelands rättshjälpssystem.
Panama 1995-01-01 --
Polen 1993-12-01 I enlighet med artikel 26 skall
Polen inte vara förpliktat att bära
några kostnader som avses i artikelns
andra stycke och som har
uppkommit på de sätt som anges i
artikelns tredje stycke utom såvitt
dessa kostnader kan täckas genom
Polens rättshjälpssystem.
Portugal 1989-06-01 --
Rumänien 1993-12-01 --
Saint
Christopher
och Nevis 1995-01-01 I enlighet med artikel 26 skall
Saint Christopher och Nevis inte
vara förpliktat att bära några
kostnader som avses i artikelns
andra stycke och som har uppkommit
på de sätt som anges i artikelns
tredje stycke utom såvitt dessa
kostnader kan täckas genom Saint
Christopher och Nevis
rättshjälpssystem.
Schweiz 1989-06-01 --
Slovenien 1995-01-01 --
Spanien 1989-06-01 --
Storbritannien
och Nordirland 1989-06-01 Enligt artikel 26 skall Storbritannien
och Nordirland inte vara
förpliktat att bära några kostnader
som avses i artikelns andra
stycke och som har uppkommit på de
sätt som anges i artikelns tredje
stycke utom såvitt dessa kostnader
kan täckas genom Storbritanniens
och Nordirlands rättshjälpssystem.
Konventionen skall från och med den
1 september 1991 tillämpas även
i förhållande till Isle of Man.
Tyskland 1990-12-01 I enlighet med artikel 26 skall
Förbundsrepubliken Tyskland inte
vara förpliktad att bära några
kostnader som avses i artikelns
andra stycke och som har uppkommit
på de sätt som anges i artikelns
tredje stycke utom såvitt dessa
kostnader kan täckas genom
Förbundsrepubliken Tysklands
rättshjälpssystem.
Förbundsrepubliken Tyskland
förutsätter att ansökningar från
andra stater normalt skall åtföljas
av en översättning till tyska.
Ungern 1990-07-01 --
Österrike 1989-06-01 --
🔗 Till officiell källa
AI-förklaring utifrån den officiella lagtexten. Vägledande, ersätter inte juridisk rådgivning.