📄 Lagtext
Lag (1997:918) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Indien
SFS nr: 1997:918
Departement/myndighet: Finansdepartementet S3
Utfärdad: 1997-11-20
Omtryck:
Ändrad: t.o.m. SFS 2013:720
Övrig text:
Källa: Regeringskansliet / Lagrummet
1 § Det avtal för undvikande av dubbelbeskattning och
förhindrande av skatteflykt beträffande skatter på inkomst
och på förmögenhet som Sverige och Indien undertecknade den
24 juni 1997, i den lydelse detta har genom det protokoll om
ändring i avtalet som undertecknades den 7 februari 2013, ska
gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på svenska,
hindi och engelska. Den svenska och engelska texten framgår
av bilaga 1 till denna lag. Lag (2013:373).
2 § Den överenskommelse mellan Sverige och Indien om anstånd
med betalning av skatter under pågående förfarande för
ömsesidig överenskommelse som undertecknades den 7 februari
2013 ska gälla som lag här i landet. Överenskommelsen är
avfattad på engelska. Den engelska texten och en svensk
översättning framgår av bilaga 2 till denna lag.
Lag (2013:373).
3 § Avtalets beskattningsregler skall tillämpas endast om dessa
medför inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som annars
skulle föreligga. Lag (2013:373).
Övergångsbestämmelser
1997:918
1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
2. Denna lag skall tillämpas
a) beträffande skatt på inkomst, på inkomst som förvärvas den 1
januari året efter det år då avtalet träder i kraft eller
senare, och
b) beträffande förmögenhetsskatt, på skatt som taxeras det
andra kalenderåret efter det år då avtalet träder i kraft eller
senare.
3. Genom lagen upphävs lagen (1988:1495) om
dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Indien samt
förordningen (1988:1496) om dubbelbeskattningsavtal mellan
Sverige och Indien.
De upphävda författningarna skall dock fortfarande tillämpas
a) beträffande skatt på inkomst som förvärvas före den 1
januari året efter det år då lagen träder i kraft, och
b) beträffande skatt på förmögenhet som taxeras första
kalenderåret närmast efter det år då lagen träder i kraft eller
tidigare.
1997:1020
Regeringen föreskriver att lagen om dubbelbeskattningsavtal
mellan Sverige och Indien skall träda i kraft den 31 december
1997.
Avtalet träder i kraft den 25 december 1997.
2013:373
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. De nya
bestämmelserna får sättas i kraft vid olika tidpunkter och
tillämpas från och med ikraftträdandet.
Bilaga 1
AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN
INDIENS REGERING FÖR UNDVIKANDE AV DUBBELBESKATTNING OCH
FÖRHINDRANDE AV SKATTEFLYKT BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST
OCH PÅ FÖRMÖGENHET
Konungariket Sveriges regering och Republiken Indiens regering
som, i syfte att främja det ekonomiska utbytet mellan de båda
länderna, önskar ingå ett avtal för undvikande av
dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande
skatter på inkomst och på förmögenhet, har kommit överens om
följande:
Artikel 1
Personer på vilka avtalet tillämpas
Detta avtal tillämpas på personer som har hemvist i en
avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande staterna.
Artikel 2
Skatter som omfattas av avtalet
1. Detta avtal tillämpas på skatter på inkomst och på
förmögenhet som påförs för en avtalsslutande stats, dess
politiska underavdelningars eller lokala myndigheters räkning
oberoende av det sätt på vilket skatterna tas ut.
2. Med skatter på inkomst och på förmögenhet förstås alla
skatter som utgår på inkomst eller förmögenhet i dess helhet
eller på delar av inkomst eller förmögenhet, däri inbegripet
skatter på vinst på grund av överlåtelse av lös eller fast
egendom, skatter på sammanlagda beloppet på företags
lönebetalningar samt skatter på värdestegring.
3. De för närvarande utgående skatter, på vilka detta avtal
tillämpas, är särskilt:
a) i Indien:
1) inkomstskatten (the income tax), däri inbegripna
alla tilläggsavgifter på denna skatt; och
2) förmögenhetsskatten (the wealth tax)
(i det följande benämnda "indisk skatt");
b) i Sverige:
1) den statliga inkomstskatten, sjömansskatten och
kupongskatten däri inbegripna,
2) den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta,
3) den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta
artister m.fl.,
4) den kommunala inkomstskatten,
5) expansionsmedelsskatten, och
6) den statliga förmögenhetsskatten
(i det följande benämnda "svensk skatt").
4. Avtalet tillämpas även på skatter av samma eller i huvudsak
likartat slag, som efter undertecknandet av detta avtal påförs
vid sidan av eller i stället för de för närvarande utgående
skatterna som anges i punkt 3. De behöriga myndigheterna i de
avtalsslutande staterna skall meddela varandra de väsentliga
ändringar som vidtagits i respektive skattelagstiftning.
Artikel 3
Allmänna definitioner
1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid tillämpningen
av detta avtal följande uttryck nedan angiven betydelse:
a) "Indien" avser Indiens territorium inbegripet
territorialvattnet och luftrummet ovanför såväl som varje annat
havsområde över vilket Indien enligt indisk lag och i
överensstämmelse med folkrättens regler, FN:s
havsrättskonvention däri inbegripen, äger utöva suveräna
rättigheter, andra rättigheter och jurisdiktion;
b) "Sverige" avser Konungariket Sverige och innefattar, när
uttrycket används i geografisk betydelse, Sveriges territorium,
Sveriges territorialvatten och andra havsområden över vilka
Sverige, i överensstämmelse med folkrättens regler, utövar
suveräna rättigheter eller jurisdiktion;
c) "en avtalsslutande stat" och "den andra avtalsslutande
staten" avser Indien eller Sverige, beroende på sammanhanget;
d) "person" inbegriper fysisk person, bolag, annan
personsammanslutning och annan som vid beskattningen behandlas
som skattesubjekt enligt gällande skattelagar i respektive
avtalsslutande stat;
e) "bolag" avser juridisk person eller annan som vid
beskattningen behandlas som juridisk person;
f) "företag i en avtalsslutande stat" och "företag i den andra
avtalsslutande staten" avser företag som bedrivs av person med
hemvist i en avtalsslutande stat respektive företag som bedrivs
av person med hemvist i den andra avtalsslutande staten;
g) "internationell trafik" avser transport med skepp eller
luftfartyg som används av företag i en avtalsslutande stat utom
då skeppet eller luftfartyget används uteslutande mellan
platser i den andra avtalsslutande staten;
h) "medborgare" avser:
1) fysisk person som har medborgarskap i en
avtalsslutande stat,
2) juridisk person, handelsbolag eller annan
sammanslutning som bildats enligt den lagstiftning som gäller i
en avtalsslutande stat;
i) "behörig myndighet" avser:
1) i Indien: the Central Government in the Ministry of
Finance (Department of Revenue) eller dess befullmäktigade
ombud,
2) i Sverige: finansministern, dennes befullmäktigade
ombud eller den myndighet åt vilken uppdras att vara behörig
myndighet vid tillämpningen av detta avtal;
j) "beskattningsår" avser:
1) i Indien, "föregående år" (previous year) så som det
definieras i paragraf 3 i inkomstskattelagen (the Income Tax
Act), 1961;
2) i Sverige, "beskattningsår" så som det definieras i
3 § kommunalskattelagen,1928;
k) "skatt" avser indisk eller svensk skatt, beroende på
sammanhanget, men skall inte innefatta något belopp som skall
betalas på grund av någon försummelse eller något undanhållande
i fråga om skatter på vilka detta avtal tillämpas eller som
avser straffavgift som påförs i fråga om dessa skatter.
2. Då en avtalsslutande stat tillämpar avtalet anses, såvida
inte sammanhanget föranleder annat, varje uttryck som inte
definierats i avtalet, ha den betydelse som uttrycket har
enligt den statens lagstiftning i fråga om sådana skatter på
vilka avtalet tillämpas.
Artikel 4
Hemvist
1. Vid tillämpningen av detta avtal avser uttrycket "person med
hemvist i en avtalsslutande stat" person som enligt
lagstiftningen i denna stat är skattskyldig där på grund av
domicil, bosättning, plats för företagsledning eller annan
liknande omständighet och innefattar också denna stat, dess
politiska underavdelningar, lokala myndigheter och
offentligrättsliga institutioner eller organ. I fråga om
handelsbolag eller dödsbo tillämpas uttrycket endast i den mån
handelsbolagets eller dödsboets inkomst beskattas i denna stat
på samma sätt som inkomst som förvärvas av person med hemvist
där, antingen hos handelsbolaget eller dödsboet eller hos dess
delägare eller förmånstagare.
Uttrycket inbegriper emellertid inte person som är skattskyldig
i denna stat endast för inkomst från källa i denna stat eller
för förmögenhet belägen där.
2. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 fysisk person har
hemvist i båda avtalsslutande staterna, bestäms hans hemvist på
följande sätt:
a) han anses ha hemvist endast i den stat där han har en bostad
som stadigvarande står till hans förfogande. Om han har en
sådan bostad i båda staterna, anses han ha hemvist i den stat
med vilken hans personliga och ekonomiska förbindelser är
starkast (centrum för levnadsintressena);
b) om det inte kan avgöras i vilken stat han har centrum för
sina levnadsintressen eller om han inte i någondera staten har
en bostad som stadigvarande står till hans förfogande, anses
han ha hemvist endast i den stat där han stadigvarande vistas;
c) om han stadigvarande vistas i båda staterna eller om han
inte vistas stadigvarande i någon av dem, anses han ha hemvist
endast i den stat där han är medborgare;
d) om han är medborgare i båda staterna eller om han inte är
medborgare i någon av dem, skall de behöriga myndigheterna i de
avtalsslutande staterna avgöra frågan genom ömsesidig
överenskommelse.
3. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 annan person än
fysisk person har hemvist i båda avtalsslutande staterna, anses
personen i fråga ha hemvist i den stat där den har sin verkliga
ledning. Om det inte kan avgöras i vilken stat den verkliga
ledningen finns skall de behöriga myndigheterna avgöra frågan
genom ömsesidig överenskommelse.
Artikel 5
Fast driftställe
1. Vid tillämpningen av detta avtal avser uttrycket "fast
driftställe" en stadigvarande plats för affärsverksamhet, från
vilken ett företags verksamhet helt eller delvis bedrivs.
2. Uttrycket "fast driftställe" innefattar särskilt:
a) plats för företagsledning,
b) filial,
c) kontor,
d) fabrik,
e) verkstad,
f) gruva, olje- eller gaskälla, stenbrott eller annan plats för
utvinning av naturtillgångar,
g) försäljningsställe,
h) lagerlokal i vilken en person tillhandahåller lagerutrymme
åt andra, och
i) jordbruk, plantage eller annan plats där jordbruk,
skogsbruk, odling eller annan likartad verksamhet bedrivs.
3. Plats för byggnads-, anläggnings-, monterings- eller
installationsverksamhet eller verksamhet som består av
övervakning i anslutning därtill utgör fast driftställe endast
om verksamheten pågår under en tidsperiod som överstiger sex
månader.
4. Ett företag anses ha fast driftställe i en avtalsslutande
stat och bedriva verksamhet genom detta fasta driftställe om
företaget tillhandahåller tjänster eller anordningar i samband
med, eller hyr ut anläggning eller maskinell utrustning som
används eller som är avsedd att användas vid prospektering,
utvinning eller exploatering av mineraloljor i denna stat.
5. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel anses
uttrycket "fast driftställe" inte innefatta:
a) användningen av anordningar uteslutande för lagring,
utställning eller utlämnande av företaget tillhöriga varor,
b) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutande
för lagring, utställning eller utlämnande,
c) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutande
för bearbetning eller förädling genom annat företags försorg,
d) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet
uteslutande för inköp av varor eller inhämtande av upplysningar
för företaget,
e) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet
uteslutande för att för företaget bedriva annan verksamhet av
förberedande eller biträdande art,
f) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet
uteslutande för att kombinera verksamheter som anges i
punkterna a-e, under förutsättning att hela verksamheten som
bedrivs från den stadigvarande platsen för affärsverksamhet på
grund av denna kombination är av förberedande eller biträdande
art.
6. Om person - som inte är sådan oberoende representant på
vilken punkt 8 tillämpas - är verksam i en avtalsslutande stat
för ett företag i den andra avtalsslutande staten anses detta
företag - utan hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 -
ha fast driftställe i den förstnämnda avtalsslutande staten i
fråga om varje verksamhet som denna person bedriver för
företaget om denna person
a) har och regelmässigt använder fullmakt att sluta avtal i
företagets namn i denna stat, såvida inte den verksamhet som
denna person bedriver är begränsad till sådan som anges i punkt
5 och som - om den bedrevs från en stadigvarande plats för
affärsverksamhet - inte skulle göra denna stadigvarande plats
för affärsverksamhet till fast driftställe enligt
bestämmelserna i nämnda punkt; eller
b) inte har sådan fullmakt men regelmässigt innehar ett
varulager i den förstnämnda staten från vilket han regelbundet
levererar varor för företagets räkning; eller
c) regelmässigt tar upp order i den förstnämnda staten,
uteslutande eller nästan uteslutande för företagets räkning
eller för företaget och andra företag som kontrollerar
företaget, som kontrolleras av företaget eller som kontrolleras
av samma personer som företaget.
7. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel anses
ett försäkringsföretag i en avtalsslutande stat ha fast
driftställe i den andra avtalsslutande staten, utom i fråga om
återförsäkring, om det uppbär premier inom denna andra stats
territorium eller försäkrar risker i denna stat genom
förmedling av annan person än sådan oberoende representant på
vilken punkt 8 tillämpas.
8. Företag anses inte ha fast driftställe i en avtalsslutande
stat endast på den grund att företaget bedriver
affärsverksamhet i denna stat genom förmedling av mäklare,
kommissionär eller annan oberoende representant, under
förutsättning att sådan person därvid bedriver sin sedvanliga
affärsverksamhet. Om en sådan representants verksamhet utövas
uteslutande eller nästan uteslutande för företaget anses han
emellertid inte vara en sådan oberoende representant som avses
i denna punkt.
9. Den omständigheten att ett bolag med hemvist i en
avtalsslutande stat kontrollerar eller kontrolleras av ett
bolag med hemvist i den andra avtalsslutande staten eller ett
bolag som bedriver affärsverksamhet i denna andra stat
(antingen från fast driftställe eller på annat sätt), medför
inte i och för sig att någotdera bolaget utgör fast driftställe
för det andra.
Artikel 6
Inkomst av fast egendom
1. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar av fast egendom (däri inbegripen inkomst av lantbruk
eller skogsbruk) belägen i den andra avtalsslutande staten, får
beskattas i denna andra stat.
2. Uttrycket "fast egendom" har den betydelse som uttrycket har
enligt lagstiftningen i den avtalsslutande stat där egendomen
är belägen. Uttrycket inbegriper dock alltid tillbehör till
fast egendom, levande och döda inventarier i lantbruk och
skogsbruk, rättigheter på vilka bestämmelserna i privaträtten
om fast egendom tillämpas, byggnader, nyttjanderätt till fast
egendom samt rätt till föränderliga eller fasta ersättningar
för nyttjandet av eller rätten att nyttja mineralförekomst,
källa eller annan naturtillgång. Skepp, båtar och luftfartyg
anses inte vara fast egendom.
3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas på inkomst som förvärvas
genom omedelbart brukande, genom uthyrning eller annan
användning av fast egendom.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 3 tillämpas även på inkomst
av fast egendom som tillhör företag och på inkomst av fast
egendom som används vid självständig yrkesutövning.
Artikel 7
Inkomst av rörelse
1. Inkomst av rörelse, som företag i en avtalsslutande stat
förvärvar, beskattas endast i denna stat, såvida inte företaget
bedriver rörelse i den andra avtalsslutande staten från där
beläget fast driftställe. Om företaget bedriver rörelse på nyss
angivet sätt, får företagets inkomst beskattas i den andra
staten, men endast så stor del av den som är hänförlig till det
fasta driftstället.
2. Om företag i en avtalsslutande stat bedriver rörelse i den
andra avtalsslutande staten från där beläget fast driftställe,
hänförs, om inte bestämmelserna i punkt 3 föranleder annat, i
vardera avtalsslutande staten till det fasta driftstället den
inkomst som det kan antas att driftstället skulle ha förvärvat,
om det varit ett fristående företag, som bedrivit verksamhet av
samma eller liknande slag under samma eller liknande villkor
och självständigt avslutat affärer med det företag till vilket
driftstället hör.
3. Vid bestämmandet av fast driftställes inkomst medges avdrag
för utgifter som uppkommit för det fasta driftstället, härunder
inbegripna utgifter för företagets ledning och allmänna
förvaltning, oavsett om utgifterna uppkommit i den stat där det
fasta driftstället är beläget eller annorstädes i
överensstämmelse med de bestämmelser och begränsningar som
gäller enligt lagstiftningen i denna stat.
4. Inkomst hänförs inte till fast driftställe endast av den
anledningen att varor inköps genom det fasta driftställets
försorg för företaget.
5. Vid tillämpningen av föregående punkter bestäms inkomst som
är hänförlig till det fasta driftstället genom samma förfarande
år från år, såvida inte goda och tillräckliga skäl föranleder
annat.
6. Ingår i inkomst av rörelse inkomster som behandlas särskilt
i andra artiklar av detta avtal, berörs bestämmelserna i dessa
artiklar inte av reglerna i denna artikel.
Artikel 8
Sjöfart och luftfart
1. Inkomst, som förvärvas av ett företag i en avtalsslutande
stat genom användningen av skepp eller luftfartyg i
internationell trafik, beskattas endast i denna stat.
2. Inkomst som förvärvas av ett transportföretag med hemvist i
en avtalsslutande stat genom användning, underhåll eller
uthyrning av containrar (däri inbegripet släpvagn och annan
utrustning för transport av containrar) som används för
transport av gods eller varor i internationell trafik beskattas
endast i denna avtalsslutande stat såvida inte containrarna
används uteslutande inom den andra avtalsslutande staten.
3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas beträffande inkomst som
förvärvas av det svenska, danska och norska luftfartskonsortiet
Scandinavian Airlines System (SAS) endast i fråga om den del av
inkomsten som motsvarar den andel i konsortiet som innehas av
SAS Sverige AB, den svenske delägaren i Scandinavian Airlines
System (SAS).
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas även på inkomst
som förvärvas genom deltagande i en pool, ett gemensamt företag
eller en internationell driftsorganisation.
Artikel 9
Företag med intressegemenskap
I fall då
a) ett företag i en avtalsslutande stat direkt eller indirekt
deltar i ledningen eller kontrollen av ett företag i den andra
avtalsslutande staten eller äger del i detta företags kapital,
eller
b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen
eller kontrollen av såväl ett företag i en avtalsslutande stat
som ett företag i den andra avtalsslutande staten eller äger
del i båda dessa företags kapital, iakttas följande.
Om mellan företagen i fråga om handelsförbindelser eller
finansiella förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor, som
avviker från dem som skulle ha avtalats mellan av varandra
oberoende företag, får all inkomst, som utan sådana villkor
skulle ha tillkommit det ena företaget men som på grund av
villkoren i fråga inte tillkommit detta företag, inräknas i
detta företags inkomst och beskattas i överensstämmelse därmed.
Om tillämpningen av denna artikel resulterar i
dubbelbeskattning får den lösas genom ömsesidig
överenskommelse.
Artikel 10
Utdelning
1. Utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat
till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten får
beskattas i denna andra stat.
2. Utdelningen får, utan hinder av bestämmelserna i punkt 1,
beskattas även i den avtalsslutande stat där bolaget som
betalar utdelningen har hemvist, enligt lagstiftningen i denna
stat, men om den som har rätt till utdelningen har hemvist i
den andra avtalsslutande staten får skatten inte överstiga 10
procent av utdelningens bruttobelopp.
Denna punkt berör inte bolagets beskattning för vinst av vilken
utdelningen betalas.
3. Med uttrycket "utdelning" förstås i denna artikel inkomst av
aktier eller andra rättigheter som inte är fordringar, med rätt
till andel i vinst, samt inkomst av andra andelar i bolag, som
enligt lagstiftningen i den stat där det utdelande bolaget har
hemvist vid beskattningen behandlas på samma sätt som inkomst
av aktier.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte, om den
som har rätt till utdelningen har hemvist i en avtalsslutande
stat och bedriver rörelse i den andra avtalsslutande staten,
där bolaget som betalar utdelningen har hemvist, från där
beläget fast driftställe eller utövar självständig
yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen
stadigvarande anordning, samt den andel på grund av vilken
utdelningen betalas äger verkligt samband med det fasta
driftstället eller den stadigvarande anordningen. I sådant fall
tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14.
5. Om bolag med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar
inkomst från den andra avtalsslutande staten, får denna andra
stat inte beskatta utdelning som bolaget betalar, utom i den
mån utdelningen betalas till person med hemvist i denna andra
stat eller i den mån den andel på grund av vilken utdelningen
betalas äger verkligt samband med fast driftställe eller
stadigvarande anordning i denna andra stat, och inte heller
beskatta bolagets icke utdelade vinst, även om utdelningen
eller den icke utdelade vinsten helt eller delvis utgörs av
inkomst som uppkommit i denna andra stat.
Artikel 11
Ränta
1. Ränta, som härrör från en avtalsslutande stat och som
betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande
staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Räntan får emellertid beskattas även i den avtalsslutande
stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna
stat, men om den som har rätt till räntan har hemvist i den
andra avtalsslutande staten får skatten inte överstiga 10
procent av räntans bruttobelopp.
3. Ränta som härrör från en avtalsslutande stat skall, utan
hinder av bestämmelserna i punkt 2, vara undantagen från skatt
i denna avtalsslutande stat under förutsättning att den uppbärs
och förmånen av räntan innehas av, eller, om räntan uppbärs på
grund av ett lån eller en kredit att den är beviljad eller
godkänd av:
1) regeringen, en politisk underavdelning, ett
offentligrättsligt organ eller en lokal myndighet i den andra
avtalsslutande staten;
2) in Indien, the Reserve Bank of India, the Industrial
Finance Corporation of India, the Industrial Development Bank
of India, the Export-Import Bank of India, the National Housing
Bank, the Small Industries Development Bank of India and the
Industrial Credit and Investment Corporation of India (ICICI);
och
i Sverige, Styrelsen för internationellt utvecklingssamarbete
(SIDA), SWEDECORP (Styrelsen för internationellt
näringslivsbistånd), Swedfund International AB eller
Exportkreditnämnden; eller
3) varje annan institution som, från tid till annan, de
behöriga myndigheterna träffar överenskommelse om.
4. Med uttrycket "ränta" förstås i denna artikel inkomst av
varje slags fordran, antingen den säkerställts genom inteckning
i fast egendom eller inte och antingen den medför rätt till
andel i gäldenärens vinst eller inte. Uttrycket avser särskilt
inkomst av värdepapper, som utfärdats av staten, och inkomst av
obligationer eller debentures, däri inbegripna agiobelopp och
vinster som hänför sig till sådana värdepapper, obligationer
eller debentures. Straffavgift på grund av sen betalning anses
inte som ränta vid tillämpningen av denna artikel.
5. Bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 tillämpas inte, om den
som har rätt till räntan har hemvist i en avtalsslutande stat
och bedriver rörelse i den andra avtalsslutande staten, från
vilken räntan härrör, från där beläget fast driftställe eller
utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där
belägen stadigvarande anordning, samt den fordran för vilken
räntan betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället
eller den stadigvarande anordningen. I sådant fall tillämpas
bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14.
6. Ränta anses härröra från en avtalsslutande stat om
utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om
emellertid den person som betalar räntan, antingen han har
hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en
avtalsslutande stat har fast driftställe eller stadigvarande
anordning i samband varmed den skuld uppkommit på vilken räntan
betalas, och räntan belastar det fasta driftstället eller den
stadigvarande anordningen, anses räntan härröra från den stat
där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen
finns.
7. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och
den som har rätt till räntan eller mellan dem båda och annan
person räntebeloppet, med hänsyn till den fordran för vilken
räntan betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats
mellan utbetalaren och den som har rätt till räntan om sådana
förbindelser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna
artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas
överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera
avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i
detta avtal.
Artikel 12
Royalty och ersättning för tekniska
tjänster
1. Royalty och ersättning för tekniska tjänster, som härrör
från en avtalsslutande stat och som betalas till person med
hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattas i
denna andra stat.
2. Sådan royalty och ersättning för tekniska tjänster får, utan
hinder av bestämmelserna i punkt 1, beskattas även i den
avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt
lagstiftningen i denna stat, men om mottagaren har rätt till
royaltyn eller ersättningen för tekniska tjänster får skatten
inte överstiga 10 procent av royaltyns eller ersättningens
bruttobelopp.
3. a) Med uttrycket "royalty" förstås i denna artikel varje
slags betalning som tas emot såsom ersättning för nyttjandet
av, eller för rätten att nyttja, upphovsrätt till litterärt,
konstnärligt eller vetenskapligt verk, häri inbegripet
biograffilm, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning,
hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod eller för
upplysning om erfarenhetsrön av industriell, kommersiell eller
vetenskaplig natur.
b) Med uttrycket "ersättning för tekniska tjänster" förstås
varje slags betalning till en person såsom ersättning för
tjänster i egenskap av företagsledare, tekniker eller konsult,
däri inbegripet tillhandahållandet av tjänster av teknisk och
annan personal. Uttrycket inbegriper inte betalning för
tjänster som avses i artiklarna 14 och 15 i detta avtal.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte, om den
som har rätt till royaltyn eller ersättningen för tekniska
tjänster har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver
rörelse i den andra avtalsslutande staten, från vilken royaltyn
eller ersättningen för tekniska tjänster härrör, från där
beläget fast driftställe eller utövar självständig
yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen
stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i
fråga om vilken royaltyn eller ersättningen för tekniska
tjänster betalas äger verkligt samband med det fasta
driftstället eller den stadigvarande anordningen. I sådant fall
tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14.
5. Royalty eller ersättning för tekniska tjänster anses härröra
från en avtalsslutande stat om utbetalaren är en person med
hemvist i denna stat. Om, emellertid, den person som betalar
royaltyn eller ersättningen för tekniska tjänster, antingen han
har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en
avtalsslutande stat har fast driftställe eller stadigvarande
anordning i samband varmed skyldigheten att betala royaltyn
eller ersättningen för tekniska tjänster uppkommit, och
royaltyn eller ersättningen för tekniska tjänster belastar det
fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses
royaltyn eller ersättningen för tekniska tjänster härröra från
den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande
anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och
den som har rätt till royaltyn eller ersättningen för tekniska
tjänster eller mellan dem båda och annan person,
royaltybeloppet eller ersättningen för tekniska tjänster med
hänsyn till det nyttjande, den rättighet eller den upplysning
för vilken royaltyn eller ersättningen för tekniska tjänster
betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan
utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller
ersättningen för tekniska tjänster om sådana förbindelser inte
förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på
sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp
enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med
iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
Artikel 13
Realisationsvinst
1. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar på grund av överlåtelse av sådan fast egendom som
avses i artikel 6 och som är belägen i den andra avtalsslutande
staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Vinst på grund av överlåtelse av lös egendom, som utgör del
av rörelsetillgångarna i fast driftställe, vilket ett företag i
en avtalsslutande stat har i den andra avtalsslutande staten,
eller av lös egendom, hänförlig till stadigvarande anordning
för att utöva självständig yrkesverksamhet, som person med
hemvist i en avtalsslutande stat har i den andra avtalsslutande
staten, får beskattas i denna andra stat. Detsamma gäller vinst
på grund av överlåtelse av sådant fast driftställe (för sig
eller tillsammans med hela företaget) eller av sådan
stadigvarande anordning.
3. Vinst som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar på grund av överlåtelse av skepp eller luftfartyg som
används i internationell trafik eller av lös egendom som är
hänförlig till användningen av sådana skepp eller luftfartyg,
beskattas endast i denna stat.
Bestämmelserna i denna punkt tillämpas i fråga om vinst som
förvärvas av det svenska, danska och norska luftfartskonsortiet
Scandinavian Airlines System (SAS), men endast i fråga om den
del av vinsten som motsvarar den andel i konsortiet vilken
innehas av SAS Sverige AB, den svenske delägaren i Scandinavian
Airlines System (SAS).
4. Vinst på grund av avyttring av andelar i ett bolags
aktiekapital vars tillgångar huvudsakligen, direkt eller
indirekt, består av fast egendom belägen i en avtalsslutande
stat får beskattas i denna stat.
5. Vinst på grund av överlåtelse av annan egendom än sådan som
avses i punkterna 1, 2, 3 och 4 beskattas endast i den
avtalsslutande stat där överlåtaren har hemvist under
förutsättning att denna person beskattas för vinsten i denna
stat. Om överlåtaren inte beskattas för vinsten i hemviststaten
får den beskattas i den andra avtalsslutande staten.
6. Vinst, på grund av avyttring av tillgångar, som förvärvas av
en fysisk person som har haft hemvist i en avtalsslutande stat
och fått hemvist i den andra avtalsslutande staten får - utan
hinder av bestämmelserna i punkt 5 - beskattas i den
förstnämnda avtalsslutande staten om överlåtelsen av
tillgångarna inträffar vid något tillfälle under de fyra år som
följer närmast efter den tidpunkt då personen upphört att ha
hemvist i den förstnämnda staten.
Artikel 14
Självständig yrkesutövning
1. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar genom att utöva fritt yrke eller annan självständig
verksamhet, beskattas endast i denna stat, utom under följande
omständigheter, i vilka fall inkomsten också får beskattas i
den andra avtalsslutande staten:
a) om han i den andra avtalsslutande staten har en
stadigvarande anordning som regelmässigt står till hans
förfogande för att utöva verksamheten; i sådant fall får endast
så stor del av inkomsten som är hänförlig till denna
stadigvarande anordning beskattas i den andra avtalsslutande
staten, eller
b) om hans vistelse i den andra avtalsslutande staten varar
under en tidsperiod eller tidsperioder som sammanlagt uppgår
till eller överstiger 183 dagar under en tolvmånadersperiod,
som börjar eller slutar under beskattningsåret i fråga; i
sådant fall får endast så stor del av inkomsten som härrör från
hans verksamhet som utövats i denna andra stat beskattas i
denna andra stat.
2. Uttrycket "fritt yrke" inbegriper särskilt självständig
vetenskaplig, litterär och konstnärlig verksamhet,
uppfostrings- och undervisningsverksamhet samt sådan
självständig verksamhet som läkare, advokat, ingenjör,
arkitekt, kirurg, tandläkare och revisor utövar.
Artikel 15
Enskild tjänst
1. Om inte bestämmelserna i artiklarna 16, 18 och 19 föranleder
annat, beskattas lön och annan liknande ersättning som person
med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär på grund av
anställning endast i denna stat, såvida inte arbetet utförs i
den andra avtalsslutande staten. Om arbetet utförs i denna
andra stat, får ersättning som uppbärs för arbetet beskattas
där.
2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 beskattas
ersättning, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
uppbär för arbete som utförs i den andra avtalsslutande staten,
endast i den förstnämnda staten, om
a) mottagaren vistas i den andra staten under tidsperiod eller
tidsperioder som sammanlagt inte överstiger 183 dagar under en
tolvmånadersperiod som börjar eller slutar under
beskattningsåret i fråga, och
b) ersättningen betalas av arbetsgivare som inte har hemvist i
den andra staten eller på dennes vägnar, samt
c) ersättningen inte belastar fast driftställe eller
stadigvarande anordning som arbetsgivaren har i den andra
staten.
3. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel, får
ersättning för arbete som utförs ombord på skepp eller
luftfartyg, som används i internationell trafik av ett företag
i en avtalsslutande stat, beskattas i denna stat. Om person med
hemvist i Sverige uppbär inkomst av arbete, vilket utförs
ombord på ett luftfartyg som används i internationell trafik av
det svenska, danska och norska luftfartskonsortiet Scandinavian
Airlines System (SAS), beskattas inkomsten endast i Sverige.
Artikel 16
Styrelsearvode
Styrelsearvode och annan liknande ersättning, som person med
hemvist i en avtalsslutande stat uppbär i egenskap av medlem i
styrelse eller annat liknande organ i bolag med hemvist i den
andra avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat.
Artikel 17
Artister och sportutövare
1. Utan hinder av bestämmelserna i artiklarna 14 och 15 får
inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar genom sin personliga verksamhet i den andra
avtalsslutande staten i egenskap av artist, såsom teater- eller
filmskådespelare, radio- eller televisionsartist eller musiker,
eller i egenskap av sportutövare, beskattas i denna andra stat.
2. I fall då inkomst genom personlig verksamhet, som artist
eller sportutövare utövar i denna egenskap, inte tillfaller
artisten eller sportutövaren själv utan annan person, får denna
inkomst, utan hinder av bestämmelserna i artiklarna 7, 14 och
15, beskattas i den avtalsslutande stat där artisten eller
sportutövaren utövar verksamheten.
3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte på inkomst
genom verksamhet som artist eller sportutövare bedriver i en
avtalsslutande stat i fall då besöket i denna stat
huvudsakligen bekostas av offentliga medel i den andra
avtalsslutande staten eller dess politiska underavdelningar
eller lokala myndigheter. I sådant fall beskattas inkomsten
endast i den stat där artisten eller sportutövaren har hemvist.
Artikel 18
Pension, utbetalning enligt
socialförsäkring och livränta
1. Om inte bestämmelserna i artikel 19 punkt 2 föranleder annat
får pension och annan liknande ersättning på grund av tidigare
anställning, livränta och utbetalning enligt
socialförsäkringslagstiftningen, vilka härrör från en
avtalsslutande stat och betalas till person med hemvist i den
andra avtalsslutande staten, beskattas i den förstnämnda
avtalsslutande staten.
2. Med uttrycket "livränta" förstås ett fastställt belopp, som
utbetalas periodiskt på fastställda tider under en persons
livstid eller under angiven eller fastställbar tidsperiod och
som utgår på grund av förpliktelse att verkställa dessa
utbetalningar som ersättning för däremot fullt svarande
vederlag i pengar eller pengars värde.
Artikel 19
Offentlig tjänst
1. a) Ersättning (med undantag för pension), som betalas av en
avtalsslutande stat, en av dess politiska underavdelningar
eller lokala myndigheter till fysisk person på grund av arbete
som utförs i denna stats, underavdelnings eller myndighets
tjänst, beskattas endast i denna stat.
b) Sådan ersättning beskattas emellertid endast i den andra
avtalsslutande staten i vilken den fysiska personen har
hemvist, om arbetet utförs i denna stat och personen i fråga:
1) är medborgare i denna stat, eller
2) inte fick hemvist i denna stat uteslutande för att
utföra arbetet.
2. a) Pension som betalas av, eller från fonder inrättade av,
en avtalsslutande stat, en av dess politiska underavdelningar
eller lokala myndigheter till fysisk person på grund av arbete
som utförts i denna stats, underavdelnings eller myndighets
tjänst, beskattas endast i denna stat.
b) Sådan pension beskattas emellertid endast i den andra
avtalsslutande staten om personen i fråga har hemvist och är
medborgare i denna stat.
3. Bestämmelserna i artiklarna 15, 16 och 18 tillämpas på
ersättning och pension som betalas på grund av arbete som
utförts i samband med rörelse som bedrivs av en avtalsslutande
stat, en av dess politiska underavdelningar eller lokala
myndigheter.
Artikel 20
Studerande och praktikanter
1. Studerande eller affärspraktikant, som har eller omedelbart
före vistelsen i en avtalsslutande stat hade hemvist i den
andra avtalsslutande staten och som vistas i den förstnämnda
staten uteslutande för sin undervisning eller praktik skall,
förutom i fråga om lån på fördelaktiga villkor som
tillhandahålls av regeringen eller någon annan organisation
eller institution tillhörig den förstnämnda staten samt
skattebefriade bidrag och stipendier, vara undantagen från
beskattning i den förstnämnda staten i fråga om:
a) belopp som han erhåller för sitt uppehälle, sin undervisning
eller praktik, från personer som har hemvist utanför den
förstnämnda staten; och
b) ersättning från anställning i den förstnämnda staten med ett
belopp som inte överstiger 10 000 (tio tusen) svenska kronor
eller motsvarande belopp under beskattningsåret, alltefter
omständigheterna, under förutsättning att sådan anställning har
direkt samband med studierna eller att anställningen innehas i
syfte att tjäna hans uppehälle och att hans vistelse i den
förstnämnda staten varar sex månader eller längre.
2. Skattebefrielse enligt denna artikel medges endast för den
tid som skäligen eller vanligtvis erfordras för att fullborda
undervisningen, utbildningen eller praktiken. Inte i något fall
får skattebefrielse medges enligt denna artikel för längre
tidsperiod än fem på varandra följande år från hans ankomst
till den förstnämnda staten.
Artikel 21
Professorer, lärare och forskare
1. En professor, lärare eller forskare som vistas i en
avtalsslutande stat på inbjudan av denna stat eller ett
universitet, högskola, skola eller annan sådan institution i
denna stat under en tidsperiod som inte överstiger tre år
uteslutande för att undervisa, föreläsa eller forska vid en
sådan institution och som har hemvist eller hade hemvist i den
andra avtalsslutande staten omedelbart före denna vistelse,
skall vara undantagen från beskattning i den förstnämnda staten
för ersättning för sådan verksamhet under det första året från
och med tidpunkten för hans ankomst, under förutsättning att
institutionen i fråga erhåller godkännande av den behöriga
myndigheten i denna stat. För de följande åren skall
skattebefrielsen avse endast inkomst som förvärvas från källa
utanför denna stat.
2. Denna artikel tillämpas inte på inkomst från forskning om
forskningen sker företrädesvis för att gagna viss persons eller
vissa personers privata intressen.
Artikel 22
Annan inkomst
1. Inkomst som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar och som inte behandlas i föregående artiklar av detta
avtal beskattas endast i denna stat, oavsett varifrån inkomsten
härrör.
2. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte på inkomst, med
undantag för inkomst av fast egendom som avses i artikel 6
punkt 2, om mottagaren av inkomsten har hemvist i en
avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra
avtalsslutande staten från där beläget fast driftställe eller
utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där
belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller
egendom i fråga om vilken inkomsten betalas äger verkligt
samband med det fasta driftstället eller den stadigvarande
anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7
respektive artikel 14.
3. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 får inkomst som
person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar och som
härrör från källor i den andra avtalsslutande staten i form av
lotterier, korsord, kapplöpningar (däri inbegripet
hästkapplöpningar), kortspel och alla andra spel eller i form
av spel och vadhållning av annat slag, beskattas i denna andra
avtalsslutande stat.
Artikel 23
Förmögenhet
1. Förmögenhet bestående av sådan fast egendom som avses i
artikel 6, vilken person med hemvist i en avtalsslutande stat
innehar och vilken är belägen i den andra avtalsslutande
staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Förmögenhet bestående av lös egendom, som utgör del av
rörelsetillgångarna i fast driftställe, vilket ett företag i en
avtalsslutande stat har i den andra avtalsslutande staten,
eller av lös egendom hänförlig till stadigvarande anordning för
att utöva självständig yrkesverksamhet, som person med hemvist
i en avtalsslutande stat har i den andra avtalsslutande staten,
får beskattas i denna andra stat.
3. Förmögenhet som innehas av ett företag i en avtalsslutande
stat och som består av skepp och luftfartyg som används i
internationell trafik samt av lös egendom som är hänförlig till
användningen av sådana skepp och luftfartyg beskattas endast i
denna stat.
I fråga om förmögenhet som innehas av det svenska, danska och
norska luftfartskonsortiet Scandinavian Airlines System (SAS),
tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på den del av
förmögenheten som motsvarar den andel i konsortiet som innehas
av SAS Sverige AB, den svenske delägaren i SAS.
Artikel 24
Undanröjande av
dubbelbeskattning
1. Den lagstiftning som är i kraft i de avtalsslutande staterna
skall fortsätta att styra beskattningen av inkomst i respektive
stat utom när bestämmelserna i detta avtal leder till annat
resultat.
2. I fråga om Indien skall dubbelbeskattning undvikas på
följande sätt:
a) Om person med hemvist i Indien förvärvar inkomst som enligt
bestämmelserna i detta avtal får beskattas i Sverige, skall
Indien från indisk skatt på denna persons inkomst avräkna ett
belopp motsvarande den inkomstskatt som erlagts i Sverige på
inkomsten antingen direkt eller genom skatteavdrag vid källan.
Ett sådant belopp skall emellertid inte överstiga den del av
inkomstskatten, beräknad före avräkning, som är hänförlig till
den inkomst som får beskattas i Sverige.
b) Om person med hemvist i Indien förvärvar inkomst som enligt
bestämmelserna i detta avtal skall beskattas endast i Sverige,
får Indien likväl vid bestämmandet av beloppet av skatten på
denna persons återstående inkomst beakta den inkomst som
beskattas endast i Sverige.
c) Om person med hemvist i Indien innehar
förmögenhetstillgångar som enligt bestämmelserna i detta avtal
får beskattas i Sverige, skall Indien från indisk skatt på
denna persons tillgångar avräkna ett belopp motsvarande den
förmögenhetsskatt som erlagts i Sverige på tillgångarna. Ett
sådant belopp skall emellertid inte överstiga den del av
skatten, beräknad före avräkning, som är hänförlig till de
tillgångar som får beskattas i Sverige.
3. I fråga om Sverige skall dubbelbeskattning undvikas på
följande sätt:
a) Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst som enligt
indisk lagstiftning och i enlighet med bestämmelserna i detta
avtal får beskattas i Indien, skall Sverige - med beaktande av
bestämmelserna i svensk lagstiftning beträffande avräkning av
utländsk skatt (även i den lydelse de framdeles kan få genom
att ändras utan att den allmänna princip som anges här ändras)
- från den svenska skatten på inkomsten avräkna ett belopp
motsvarande den indiska skatt som erlagts på inkomsten.
b) Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst, som
enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i Indien,
får Sverige - vid bestämmandet av svensk progressiv skatt -
beakta sådan inkomst som beskattas endast i Indien.
c) Utan hinder av bestämmelserna i a) i denna punkt är
utdelning från bolag med hemvist i Indien till bolag med
hemvist i Sverige undantagen från svensk skatt enligt
bestämmelserna i svensk lag om skattebefrielse för utdelning
som erhålls av svenska bolag från dotterbolag utomlands.
d) Vid tillämpningen av a) i denna punkt anses uttrycket "den
indiska skatt som erlagts" innefatta den skatt i Indien som
skulle ha erlagts men som inte erlagts eller erlagts med lägre
belopp på grund av bestämmelser om stimulansåtgärder i den
lagstiftning i Indien som är avsedd att främja ekonomisk
utveckling i den mån sådan skattebefrielse eller
skattereduktion beviljas för vinst från industriell verksamhet
eller tillverkningsverksamhet eller från jordbruk, fiske eller
turistnäring (däri inbegripna restauranger och hotell), under
förutsättning att verksamheterna utövats i Indien. Vid
tillämpningen av c) i denna punkt skall en skatt på 15 procent
på ett svenskt beskattningsunderlag ansetts ha erlagts för
sådana verksamheter under de förutsättningar som nämnts i
föregående mening.
De behöriga myndigheterna kan överenskomma om att utsträcka
tillämpningen av denna bestämmelse även till andra
verksamheter.
e) Bestämmelserna i d) skall tillämpas endast under de första
tio åren som detta avtal tillämpas. Denna tidsperiod kan
utsträckas genom ömsesidig överenskommelse mellan de behöriga
myndigheterna.
f) Om person med hemvist i Sverige innehar
förmögenhetstillgångar som enligt lagstiftningen i Indien och i
enlighet med bestämmelserna i detta avtal får beskattas i
Indien, skall Sverige från skatten på denna persons förmögenhet
avräkna ett belopp motsvarande den förmögenhetsskatt som
betalats i Indien på sådan förmögenhet. Avräkningsbeloppet
skall emellertid inte överstiga den del av den svenska
förmögenhetsskatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper
på den förmögenhet som får beskattas i Indien.
Artikel 25
Förbud mot diskriminering
1. Medborgare i en avtalsslutande stat skall inte i den andra
avtalsslutande staten bli föremål för beskattning eller därmed
sammanhängande krav som är av annat slag eller mer tyngande än
den beskattning och därmed sammanhängande krav som medborgare i
denna andra stat under samma förhållanden är eller kan bli
underkastad. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 1
tillämpas denna bestämmelse även på person som inte har hemvist
i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande staterna.
2. Beskattningen av fast driftställe, som företag i en
avtalsslutande stat har i den andra avtalsslutande staten,
skall i denna andra stat inte vara mindre fördelaktig än
beskattningen av företag i denna andra stat, som bedriver
verksamhet av samma slag. Denna bestämmelse anses inte medföra
skyldighet för en avtalsslutande stat att medge person med
hemvist i den andra avtalsslutande staten sådant personligt
avdrag vid beskattningen, sådan skattebefrielse eller
skattenedsättning på grund av civilstånd eller
försörjningsplikt mot familj som medges person med hemvist i
den egna staten. Denna bestämmelse anses inte heller hindra en
avtalsslutande stat från att beskatta vinsten hos ett fast
driftställe som ett bolag i den andra avtalsslutande staten har
i den förstnämnda staten med en skattesats som är högre än den
som tas ut på vinst hos ett liknande bolag i den förstnämnda
staten, vilken beskattning inte heller anses vara i strid med
bestämmelserna i artikel 7 punkt 3.
3. Utom i de fall då bestämmelserna i artikel 9, artikel 11
punkt 7 eller artikel 12 punkt 6 tillämpas, är ränta, royalty
och annan betalning från företag i en avtalsslutande stat till
person med hemvist i den andra avtalsslutande staten
avdragsgilla vid bestämmandet av den beskattningsbara inkomsten
för sådant företag på samma villkor som betalning till person
med hemvist i den förstnämnda staten. På samma sätt är skuld
som företag i en avtalsslutande stat har till person med
hemvist i den andra avtalsslutande staten avdragsgill vid
bestämmandet av sådant företags beskattningsbara förmögenhet på
samma villkor som skuld till person med hemvist i den
förstnämnda staten.
4. Företag i en avtalsslutande stat, vars kapital helt eller
delvis ägs eller kontrolleras, direkt eller indirekt, av en
eller flera personer med hemvist i den andra avtalsslutande
staten, skall inte i den förstnämnda staten bli föremål för
beskattning eller därmed sammanhängande krav som är av annat
slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed
sammanhängande krav som annat liknande företag i den
förstnämnda staten är eller kan bli underkastat.
5. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 2 tillämpas
bestämmelserna i denna artikel på skatter av varje slag och
beskaffenhet.
Artikel 26
Förfarandet vid ömsesidig
överenskommelse
1. Om en person anser att en avtalsslutande stat eller båda
avtalsslutande staterna vidtagit åtgärder som för honom medför
eller kommer att medföra beskattning som strider mot
bestämmelserna i detta avtal kan han, utan att detta påverkar
hans rätt att använda sig av de rättsmedel som finns i dessa
staters interna rättsordning, lägga fram saken för den behöriga
myndigheten i den avtalsslutande stat där han har hemvist
eller, om fråga är om tillämpning av artikel 25 punkt 1, i den
avtalsslutande stat där han är medborgare. Saken skall läggas
fram inom tre år från den tidpunkt då personen i fråga fick
vetskap om den åtgärd som givit upphov till beskattning som
strider mot bestämmelserna i avtalet.
2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad men
inte själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning,
skall myndigheten söka lösa frågan genom ömsesidig
överenskommelse med den behöriga myndigheten i den andra
avtalsslutande staten i syfte att undvika beskattning som
strider mot avtalet. Överenskommelse som träffats genomförs
utan hinder av tidsgränser i de avtalsslutande staternas
interna lagstiftning.
3. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall
genom ömsesidig överenskommelse söka avgöra svårigheter eller
tvivelsmål som uppkommer i fråga om tolkningen eller
tillämpningen av avtalet. De kan även överlägga i syfte att
undanröja dubbelbeskattning i fall som inte omfattas av
avtalet.
4. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna kan
träda i direkt förbindelse med varandra i syfte att träffa
överenskommelse i de fall som angivits i föregående punkter. Om
muntliga överläggningar anses underlätta en överenskommelse,
kan sådana överläggningar äga rum inom en kommission som består
av representanter för de behöriga myndigheterna i de
avtalsslutande staterna.
Artikel 27
Utbyte av upplysningar
1. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna ska
utbyta sådana upplysningar (dokument och bestyrkta kopior av
dokument däri inbegripna) som kan antas vara relevanta vid
tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal eller för
administration eller verkställighet av intern lagstiftning i
fråga om skatter av varje slag och beskaffenhet som tas ut
för de avtalsslutande staterna eller för deras politiska
underavdelningar eller lokala myndigheter, om beskattningen
enligt denna lagstiftning inte strider mot avtalet. Utbytet
av upplysningar begränsas inte av artiklarna 1 och 2.
2. Upplysningar som en avtalsslutande stat tagit emot enligt
punkt 1 ska behandlas som hemliga på samma sätt som
upplysningar som erhållits enligt den interna lagstiftningen
i denna stat och får yppas endast för personer eller
myndigheter (däri inbegripet domstolar och förvaltningsorgan)
som fastställer, uppbär eller driver in de skatter som
åsyftas i punkt 1 eller handlägger åtal eller överklagande i
fråga om dessa skatter eller som utövar tillsyn över nämnda
verksamheter. Dessa personer eller myndigheter får använda
upplysningarna bara för sådana ändamål. De får yppa
upplysningarna vid offentlig rättegång eller i
domstolsavgöranden. Utan hinder av detta kan upplysningar som
en avtalsslutande stat mottagit användas för andra ändamål då
sådana upplysningar kan användas för sådana andra ändamål
enligt lagstiftningen i båda staterna och den behöriga
myndigheten i den stat som lämnar upplysningarna tillåter
sådan användning.
3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 medför inte skyldighet
för en avtalsslutande stat att:
a) vidta förvaltningsåtgärder som avviker från lagstiftning
och administrativ praxis i denna avtalsslutande stat eller i
den andra avtalsslutande staten,
b) lämna upplysningar som inte är tillgängliga enligt
lagstiftning eller sedvanlig administrativ praxis i denna
avtalsslutande stat eller i den andra avtalsslutande
staten,
c) lämna upplysningar som skulle röja
affärshemlighet, industri-, handels- eller yrkeshemlighet
eller i näringsverksamhet nyttjat förfaringssätt eller
upplysningar, vilkas överlämnande skulle strida mot allmänna
hänsyn (ordre public).
4. Då en avtalsslutande stat begär upplysningar enligt denna
artikel ska den andra avtalsslutande staten använda de medel
som denna stat förfogar över för att inhämta de begärda
upplysningarna, även om denna andra stat inte har behov av
upplysningarna för sina egna beskattningsändamål.
Förpliktelsen i föregående mening begränsas av bestämmelserna
i punkt 3, men detta medför inte en rätt för en
avtalsslutande stat att vägra att lämna upplysningar
uteslutande därför att denna stat inte har något eget
intresse av sådana upplysningar.
5. Bestämmelserna i punkt 3 medför inte en rätt för en
avtalsslutande stat att vägra att lämna upplysningar
uteslutande därför att upplysningarna innehas av en bank,
annan finansiell institution, ombud, representant eller
förvaltare eller därför att upplysningarna gäller äganderätt
i en person.
Artikel 28
Handräckning med indrivning
1. De avtalsslutande staterna förbinder sig att lämna varandra
handräckning med indrivning av de skatter på vilka detta avtal
tillämpas samt ränta, kostnader och civilrättsliga
straffavgifter, vilka hänför sig till sådana skatter, vilka
samtliga betecknas med uttrycket "skattekrav" i denna artikel.
2. Framställning av en behörig myndighet i en avtalsslutande
stat om handräckning med indrivning av skattekrav skall
innehålla intyg från sådan myndighet att skattekravet har
slutligt fastställts enligt lagstiftningen i denna stat. Ett
skattekrav anses, enligt denna artikel, slutligt fastställt om
en avtalsslutande stat har rätt att driva in skattekravet
enligt sin interna lagstiftning och den skattskyldige inte
längre har rätt att hindra indrivningen.
3. Belopp som drivits in av behörig myndighet i en
avtalsslutande stat enligt denna artikel, skall överlämnas till
den behöriga myndigheten i den andra avtalsslutande staten. Den
förstnämnda avtalsslutande staten har emellertid rätt till
ersättning för eventuella kostnader som uppkommit i samband med
bistånd med sådan handräckning, i den utsträckning de behöriga
myndigheterna ömsesidigt kommit överens om detta.
4. Denna artikel anses inte medföra en skyldighet för någondera
avtalsslutande stat att vidta administrativa åtgärder som
avviker från de åtgärder som används vid indrivning av dess
egna skatter eller som skulle strida mot allmän hänsyn.
Artikel 29
Medlemmar av diplomatisk
beskickning och konsulat
Bestämmelserna i detta avtal berör inte de privilegier vid
beskattningen som enligt folkrättens allmänna regler eller
bestämmelser i särskilda överenskommelser tillkommer medlemmar
av diplomatisk beskickning och konsulat.
Artikel 30
Ikraftträdande
1. De avtalsslutande staterna skall på diplomatisk väg
skriftligen underrätta varandra när de åtgärder vidtagits som
enligt respektive stats lagstiftning krävs för att detta avtal
skall träda i kraft.
2. Avtalet träder i kraft trettio dagar efter mottagandet av
den sista av de underrättelser som anges i punkt 1 i denna
artikel.
3. Bestämmelserna i detta avtal skall tillämpas:
a) i Indien,
1) i fråga om inkomst som förvärvas under det
beskattningsår som börjar den 1 april som närmast följer efter
det år då avtalet träder i kraft eller senare,
2) i fråga om förmögenhet som innehas den sista dagen
av det beskattningsår som börjar den 1 april som närmast följer
efter det år då avtalet träder i kraft eller senare,
b) i Sverige,
1) i fråga om skatter på inkomst, på inkomst som
förvärvas den 1 januari som närmast följer efter det år då
avtalet träder i kraft eller senare,
2) i fråga om förmögenhetsskatt, på skatt som påförs
det andra kalenderåret efter det år då avtalet träder i kraft
eller senare.
4. Avtalet den 7 juni 1988 mellan Konungariket Sveriges
regering och Republiken Indiens regering för att undvika
dubbelbeskattning och förhindra skatteflykt beträffande skatter
på inkomst och på förmögenhet med protokoll skall upphöra att
gälla när detta avtal och bifogade protokoll träder i kraft.
Bestämmelserna i nämnda 1988 års avtal med protokoll skall
upphöra att gälla från den tidpunkt då motsvarande bestämmelser
i detta avtal för första gången skall tillämpas enligt
bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel.
Artikel 31
Upphörande
Detta avtal förblir i kraft till dess att det sägs upp av en
avtalsslutande stat. Vardera avtalsslutande staten kan på
diplomatisk väg skriftligen säga upp avtalet genom
underrättelse minst sex månader före utgången av något
kalenderår. I sådant fall upphör avtalet att gälla:
a) i Indien,
1) i fråga om inkomster som förvärvas det
beskattningsår som börjar den 1 april det kalenderår som följer
närmast efter det kalenderår då underrättelsen om uppsägning
lämnas eller senare,
2) i fråga om förmögenhet som innehas den sista dagen
av det beskattningsår som börjar den 1 april det kalenderår som
följer närmast efter det kalenderår då underrättelsen om
uppsägning lämnas eller senare,
b) i Sverige,
1) i fråga om inkomstskatt, på inkomst som förvärvas
den 1 januari det år som följer närmast efter utgången av
sexmånadersperioden eller senare,
2) i fråga om förmögenhetsskatt, på skatt som påförs
det andra kalenderåret som följer närmast efter utgången av
sexmånadersperioden eller senare.
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen
bemyndigade, undertecknat detta avtal.
Som skedde i New Delhi den 24 juni 1997 i två exemplar på
svenska, hindi och engelska, varvid samtliga tre texter har
samma giltighet. I händelse av skiljaktigheter mellan texterna
skall den engelska texten ha företräde.
PROTOKOLL
Vid undertecknandet av avtalet mellan Konungariket Sveriges
regering och Republiken Indiens regering för undvikande av
dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande
skatter på inkomst och på förmögenhet har undertecknade kommit
överens om följande bestämmelser, vilka utgör en integrerande
del av avtalet:
Till artikel 2:
Avgifter som betalas enligt svensk
socialförsäkringslagstiftning och enligt bestämmelserna i lagen
(1990:659) om särskild löneskatt på vissa förvärvsinkomster och
lagen (1991:687) om särskild löneskatt på pensionskostnader
omfattas inte av detta avtal.
Till artikel 7:
Om ett företag …
AI-förklaring utifrån den officiella lagtexten. Vägledande, ersätter inte juridisk rådgivning.