📄 Lagtext
Lag (1996:1512) om dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna
SFS nr: 1996:1512
Departement/myndighet: Finansdepartementet S3
Utfärdad: 1996-11-25
Omtryck:
Ändrad: t.o.m. SFS 2024:1276
Övrig text:
Källa: Regeringskansliet / Lagrummet
1 § Det avtal för att undvika dubbelbeskattning beträffande
skatter på inkomst och på förmögenhet som Danmark, Färöarna,
Finland, Island, Norge och Sverige undertecknade den 23
september 1996 ska tillsammans med det protokoll som är fogat
till avtalet och som utgör en del av detta, i den lydelse
dessa har genom de protokoll om ändring i avtalet som
undertecknades den 6 oktober 1997, den 4 april 2008 och den
29 augusti 2018, gälla som lag här i landet. Avtalets
bestämmelse i artikel 3 punkt 1 a att uttrycket "Finland" inte
inbegriper landskapet Åland i fråga om den finska
kommunalskatten ska inte gälla.
Avtalet och protokollet är avfattade på danska, färöiska,
finska, isländska, norska och svenska språken. På svenska
språket har utfärdats två texter, en för Finland och en för
Sverige. Samtliga texter har samma giltighet. Den för Sverige
utfärdade texten framgår av bilaga 1 till denna lag.
Det avtal mellan Sverige och Danmark om beskattning av
anställda ombord på färjor och tåg i reguljär trafik mellan
Danmark och Sverige som undertecknades den 30 september 1999
ska gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på danska
och svenska språken. Den för Sverige utfärdade texten framgår
av bilaga 2 till denna lag.
Det avtal mellan Sverige och Norge som undertecknades den
22 oktober 2002 och som innehåller särskilda bestämmelser för
undvikande av dubbelbeskattning vid byggande, underhåll och
drift av gränsbron som ingår i den nya Svinesundsförbindelsen
ska gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på svenska
och norska språken. Den för Sverige utfärdade texten framgår
av bilaga 3 till denna lag.
Det avtal mellan Sverige och Danmark om vissa skattefrågor som
undertecknades den 10 juni 2024 ska gälla som lag här i
landet. Avtalet är avfattat på svenska och danska språken. Den
för Sverige utfärdade texten framgår av bilaga 4 till denna
lag. Lag (2024:1206).
2 § Avtalets beskattningsregler skall tillämpas endast i den mån
dessa medför inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som annars
skulle föreligga.
3 § Har upphävts genom lag (2011:1382).
4 § Vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 31 punkt 5 i avtalet
skall följande gälla.
Med uttrycket "kortare avbrott" avses uppehåll i tjänstgöringen i
arbetsstaten som varar
1) högst 18 månader per barn på grund av föräldraledighet,
2) sammanlagt högst 12 månader under en period om 36 månader för
allt annat uppehåll än uppehåll på grund av sådan sjukdom som avses i
tredje stycket (tjänstledighet, arbetslöshet etc.).
Om en person är frånvarande från sitt arbete på grund av sjukdom
anses detta inte innebära att han inte alltjämt uppfyller de
uppställda villkoren i punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VII
respektive punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VIII i protokollet
till avtalet den 12 september 1989 mellan de nordiska länderna för
att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på
förmögenhet under förutsättning att han under hela sjukperioden
behåller sin anställning.
En period då en person bedriver sitt varaktiga personliga arbete i
hemviststaten anses inte utgöra ett "kortare avbrott".
Bestämmelserna i punkterna 4-6 i protokollspunkt VII respektive
punkterna 4-6 i protokollspunkt VIII i ovan nämnda protokoll skall
gälla vid tillämpningen av punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VII
respektive punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VIII.
Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VII respektive
punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VIII i ovan nämnda protokoll
tillämpas inte i de fall en anställning hos en och samma arbetsgivare
pågår under en sammanhängande tid som är kortare än sex månader.
5 § Vid tillämpning av bestämmelserna i protokollspunkt II i
protokollet till avtalet skall följande gälla. Vad som föreskrivs om
tunnelförbindelsen gäller också för den konstgjorda halvö i Danmark
till den del denna är anlagd eller underhålls av eller för
Öresundskonsortiet. Vad som föreskrivs om bron över Öresund gäller
också för den betalstation i Sverige till den del denna uppförs,
underhålls eller drivs av eller för Öresundskonsortiet.
6 § Bestämmelsen i artikel 31 punkt 3 i avtalet ska tillämpas
utan den begränsning i tiden som följer av punktens andra
mening. Artikel 26 punkt 2 i avtalet ska inte gälla i de fall
artikel 31 punkt 3 i avtalet tillämpas.
Vad som föreskrivs i första stycket ska, oberoende av
bestämmelserna i bilaga 2 till denna lag, också gälla för
inkomst som en person med hemvist i Sverige uppbär för arbete
ombord på danskt skepp i internationell färjetrafik mellan
Sverige och Danmark. Lag (2007:767).
7 § Bestämmelserna i protokollspunkt VII a punkt 2 i
protokollet till avtalet av den 23 september 1996 ska
tillämpas. Lag (2008:653).
Övergångsbestämmelser
1996:1512
1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
2. Denna lag skall tillämpas
a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som
förvärvas den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det
år då lagen träder i kraft eller senare,
b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för
beskattningsår som börjar den 1 januari det kalenderår som följer
närmast efter det år då lagen träder i kraft eller senare,
c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt
utgår på grund av taxering andra kalenderåret efter det år då lagen
träder i kraft eller senare.
3. Genom lagen upphävs lagen (1989:933) om dubbelbeskattningsavtal
mellan de nordiska länderna.
Den upphävda lagen skall dock fortfarande tillämpas
a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som
förvärvas före den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter
det år då lagen träder i kraft,
b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för
beskattningsår som börjar före den 1 januari det kalenderår som
följer närmast efter det år då lagen träder i kraft,
c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt
utgår på grund av taxering första kalenderåret efter det år då lagen
träder i kraft eller tidigare.
Den upphävda lagen skall också tillämpas i fall som avses i artikel
31 punkt 5 i avtalet såvitt avser punkterna 2-6 i protokollspunkt VII
och punkterna 2-6 i protokollspunkt VIII i protokollet till avtalet
den 12 september 1989 mellan de nordiska länderna för att undvika
dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet.
4. Har upphävts genom lag (2007:767).
1997:658
Regeringen föreskriver att lagen (1996:1512) om
dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna skall träda
i kraft den 31 december 1997, då förordningen (1989:957) om
dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna skall
upphöra att gälla.
Avtalet trädde i kraft den 11 maj 1997.
1999:639
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer och
tillämpas i fråga om Åland från och med den tidpunkt då avtalet
som avses i 1 § andra stycket började tillämpas och i övrigt på
inkomst som förvärvas den 1 januari som följer närmast efter
det år då lagen träder i kraft eller senare. Lag (1999:1184).
1999:999
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer och
tillämpas på inkomst som förvärvas den 1 januari som följer
närmast efter det år då lagen träder i kraft eller senare.
2002:982
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer och
tillämpas på skatt på inkomst och förmögenhet som fastställs
för varje beskattningsår som börjar den 1 januari det
kalenderår som följer närmast efter det år då lagen träder i
kraft eller senare.
2004:639
Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2004 och tillämpas
beträffande
a) artikel 2, artikel 3, artikel 5 punkterna 2 och 3 samt
artikel 6 i avtalet i bilaga 4 för skatter på inkomst som tas
ut för beskattningsår som börjar den 1 januari 2004 eller
senare, och
b) övriga artiklar och punkter i avtalet i bilaga 4 för skatter
som tas ut för beskattningsår som börjar den 1 januari 2005
eller senare.
2008:653
1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
2. Denna lag ska tillämpas på skatter som tas ut för
beskattningsår som börjar den 1 januari det kalenderår som
följer närmast efter det år då lagen träder i kraft eller
senare.
2019:604
1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
2. Denna lag ska tillämpas på skatter som tas ut för
beskattningsår som börjar den 1 januari det kalenderår som
följer närmast efter det år då lagen träder i kraft eller
senare.
2024:1206
1. Denna lag träder i kraft den dag som regeringen bestämmer.
2. Lagen tillämpas första gången i fråga om
a) källskatter, på belopp som betalas eller tillgodoförs den 1
januari det år som följer närmast efter den dag då lagen
träder i kraft eller senare,
b) andra skatter på inkomst, på skatt som påförs för
beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer
närmast efter den dag då lagen träder i kraft eller senare,
och
c) skatteavdrag som avses i artikel 1 punkt 3 i avtalet, från
den dag då avtalet träder i kraft.
3. Den upphävda bilaga 4 tillämpas dock fortfarande i fråga om
a) källskatter, på belopp som betalas eller tillgodoförs före
den 1 januari det år som följer närmast efter den dag då lagen
träder i kraft, och
b) andra skatter på inkomst, på skatt som påförs för
beskattningsår som börjar före den 1 januari det år som följer
närmast efter den dag då lagen träder i kraft.
Bilaga 1
Avtal mellan de nordiska länderna för att undvika
dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på
förmögenhet
Danmarks regering tillsammans med Färöarnas landsstyre samt
Finlands, Islands, Norges och Sveriges regeringar,
som önskar ingå avtal för att undvika dubbelbeskattning
beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet (i det
följande benämnt "avtalet"), utan att skapa förutsättningar
för icke-beskattning eller minskad skatt genom
skatteundandragande eller skatteflykt (däri inbegripet genom
så kallad "treaty shopping", som syftar till att personer med
hemvist i en stat som inte är part till detta avtal indirekt
ska åtnjuta förmåner enligt detta avtal),
som konstaterar att i fråga om Färöarna handhavandet även i
förhållande till utlandet av de sakområden som omfattas av
detta avtal hör till Färöarnas självstyrelsekompetens,
har kommit överens om följande:
Artikel 1
Personer som omfattas av avtalet
Detta avtal tillämpas på personer som har hemvist i en eller
flera av de avtalsslutande staterna.
Artikel 2
Skatter som omfattas av avtalet
1. Detta avtal tillämpas på skatter på inkomst och på
förmögenhet som påförs för envar av de avtalsslutande
staternas, dess politiska underavdelningars eller lokala
myndigheters räkning, oberoende av det sätt på vilket skatterna
tas ut.
2. Med skatter på inkomst och på förmögenhet förstås alla
skatter, som utgår på inkomst eller förmögenhet i dess helhet
eller på delar av inkomst eller förmögenhet, däri inbegripet
skatter på vinst på grund av överlåtelse av lös eller fast
egendom samt skatter på värdestegring.
3. De för närvarande utgående skatter på vilka avtalet
tillämpas är
a) i Danmark
1) inkomstskatten till staten,
2) den kommunala inkomstskatten,
3) den amtskommunala inkomstskatten, och
4) skatterna enligt kolväteskattelagen,
(i det följande benämnda "dansk skatt");
b) på Färöarna
1) skatten till landskassan,
2) skatten till kommunerna,
3) kyrkoskatten,
4) utdelningsskatten,
5) royaltyskatten,
6) ränteskatten, och
7) skatterna enligt kolväteskattelagen,
(i det följande benämnda "färöisk skatt");
c) i Finland
1) de statliga inkomstskatterna,
2) inkomstskatten för samfund,
3) kommunalskatten,
4) kyrkoskatten,
5) källskatten på ränteinkomst,
6) källskatten för begränsat skattskyldig, och
7) den statliga förmögenhetsskatten,
(i det följande benämnda "finsk skatt");
d) i Island
1) inkomstskatten till staten,
2) den särskilda inkomstskatten till staten,
3) den kommunala inkomstskatten,
4) förmögenhetsskatten till staten,
5) den särskilda förmögenhetsskatten till staten, och
6) inkomst- och förmögenhetsskatten för penninginstitut,
(i det följande benämnda "isländsk skatt");
e) i Norge
1) inkomst- och förmögenhetsskatten till staten,
2) inkomst- och förmögenhetsskatten till kommunerna,
3) inkomstskatten till fylkena,
4) den gemensamma skatten till skattefördelningsfonden,
5) skatterna enligt petroleumskattelagen, och
6) avgiften till staten på ersättningar till utländska
artister,
(i det följande benämnda "norsk skatt");
f) i Sverige
1) den statliga inkomstskatten, däri inbegripet sjömansskatten
och
kupongskatten,
2) den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta,
3) den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta artister
m.fl.,
4) expansionsmedelsskatten,
5) den kommunala inkomstskatten, och
6) den statliga förmögenhetsskatten,
(i det följande benämnda "svensk skatt").
4. Avtalet tillämpas också på skatter av samma eller i huvudsak
likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid
sidan av eller i stället för de för närvarande utgående
skatterna. I fråga om Danmark och Färöarna tillämpas avtalet
dessutom på en sådan allmän skatt på förmögenhet som Danmark
respektive Färöarna kan komma att införa efter undertecknandet
av avtalet. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande
staterna skall meddela varandra de väsentliga ändringar som
gjorts i respektive skattelagstiftning.
Artikel 3
Allmänna definitioner
1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid tillämpningen
av detta avtal följande uttryck nedan angiven betydelse:
a) "avtalsslutande stat" åsyftar Danmark, Finland, Island,
Norge och Sverige; uttrycket omfattar också det i det danska
riket självstyrande folksamfundet Färöarna; i den omfattning
bestämmelserna i avtalet endast berör förhållandet mellan
Danmark och Färöarna används uttrycken "en del av riket" och
"den andra delen av riket", allteftersom sammanhanget kräver;
uttrycket omfattar också varje utanför respektive stats
territorialvatten beläget område, inom vilket denna stat enligt
sin lagstiftning och i överensstämmelse med folkrätten har
rättigheter med avseende på utforskning och utnyttjande av
naturtillgångar på havsbottnen eller i dess underlag;
"Danmark" inbegriper inte Färöarna och Grönland; "Finland"
inbegriper inte landskapet Åland i fråga om den finska
kommunalskatten; "Norge" inbegriper inte Svalbard (med vilket
avses även Björnön), Jan Mayen och de norska områdena
("biland") utanför Europa;
b) "person" inbegriper fysisk person, bolag och
personsammanslutning;
c) "bolag" åsyftar juridisk person eller annan som vid
beskattningen behandlas såsom juridisk person;
d) "personsammanslutning" åsyftar sammanslutning som inte
beskattas såsom självständigt skattesubjekt;
e) "företag i en avtalsslutande stat" och "företag i annan
avtalsslutande stat" åsyftar företag som bedrivs av person med
hemvist i en avtalsslutande stat, respektive företag som
bedrivs av person med hemvist i annan avtalsslutande stat;
f) "fast egendom" har den betydelse som uttrycket har enligt
lagstiftningen i den avtalsslutande stat där egendomen är
belägen; uttrycket inbegriper dock alltid tillbehör till fast
egendom, levande och döda inventarier i lantbruk och skogsbruk,
byggnader, rättigheter på vilka bestämmelserna i privaträtten
om fast egendom tillämpas, nyttjanderätt till fast egendom samt
rätt till föränderliga eller fasta ersättningar för nyttjandet
av eller rätten att nyttja mineralförekomst, källa eller annan
naturtillgång;
g) "medborgare" åsyftar fysisk person som har medborgarskap i
en avtalsslutande stat; fysisk person som är dansk medborgare
och som har hemvist på Färöarna enligt lagen om hemstyre anses
ha medborgarskap endast på Färöarna; uttrycket åsyftar också
bolag eller personsammanslutning som bildats enligt den
lagstiftning som gäller i en avtalsslutande stat;
h) "internationell trafik'' åsyftar transport med skepp eller
luftfartyg utom då skeppet eller luftfartyget används
uteslutande mellan platser i en avtalsslutande stat;
i) "intressegemenskap" åsyftar fall då ett företag direkt eller
indirekt deltar i ledningen eller kontrollen av ett annat
företag eller äger väsentlig del i detta andra företags kapital
eller om samma personer direkt eller indirekt deltar i
ledningen eller kontrollen av båda företagen eller äger
väsentlig del i dessa företags kapital;
j) "behörig myndighet" åsyftar
1) i Danmark: skatteministern,
2) på Färöarna: landsstyresmannen för finansärenden,
3) i Finland: finansministeriet,
4) i Island: finansministern,
5) i Norge: finans- och tullministern,
6) i Sverige: finansministern,
eller det befullmäktigade ombud eller den myndighet i envar av
dessa stater åt vilken någon av de ovannämnda eller annan
uppdrar att handha frågor beträffande avtalet.
2. Då en avtalsslutande stat tillämpar avtalet vid någon
tidpunkt anses, såvida inte sammanhanget föranleder annat,
varje uttryck som inte definierats i avtalet ha den betydelse
som uttrycket har vid denna tidpunkt enligt den statens
lagstiftning i fråga om sådana skatter på vilka avtalet
tillämpas, och den betydelse som uttrycket har enligt
tillämplig skattelagstiftning i denna stat äger företräde
framför den betydelse uttrycket ges i annan lagstiftning i
denna stat.
Artikel 4
Hemvist
1. Vid tillämpningen av detta avtal åsyftar uttrycket "person
med hemvist i en avtalsslutande stat" person som enligt
lagstiftningen i denna stat är skattskyldig där på grund av
domicil, bosättning, plats för företagsledning eller annan
liknande omständighet, och inbegriper också denna stat, dess
politiska underavdelningar, lokala myndigheter och
offentligrättsliga institutioner. Uttrycket
a) inbegriper inte person som är skattskyldig i denna stat
endast för inkomst från källa i denna stat eller för
förmögenhet belägen där, och
b) inbegriper personsammanslutning och dödsbo endast till den
del deras inkomst respektive förmögenhet tas till beskattning i
denna stat på motsvarande sätt som inkomst som förvärvas
respektive förmögenhet som innehas av person med hemvist där.
2. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 fysisk person har
hemvist i flera avtalsslutande stater, bestäms hans hemvist på
följande sätt:
a) han anses ha hemvist endast i den stat där han har en bostad
som stadigvarande står till hans förfogande; om han har en
sådan bostad i flera stater, anses han ha hemvist endast i den
stat med vilken hans personliga och ekonomiska förbindelser är
starkast (centrum för levnadsintressena);
b) om det inte kan avgöras i vilken stat han har centrum för
sina levnadsintressen eller om han inte i någon stat har en
bostad som stadigvarande står till hans förfogande, anses han
ha hemvist endast i den stat där han stadigvarande vistas;
c) om han stadigvarande vistas i flera stater eller om han inte
vistas stadigvarande i någon av dem, anses han ha hemvist
endast i den stat där han är medborgare;
d) om han är medborgare i flera stater eller om han inte är
medborgare i någon av dem, avgör de behöriga myndigheterna i
berörda avtalsslutande stater frågan genom ömsesidig
överenskommelse.
3. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 annan person än
fysisk person har hemvist i flera avtalsslutande stater, anses
personen i fråga ha hemvist endast i den stat där den har sin
verkliga ledning.
Artikel 5
Fast driftställe
1. Vid tillämpningen av detta avtal åsyftar uttrycket "fast
driftställe" en stadigvarande plats för affärsverksamhet, från
vilken ett företags verksamhet helt eller delvis bedrivs.
2. Uttrycket "fast driftställe" innefattar särskilt
a) plats för företagsledning,
b) filial,
c) kontor,
d) fabrik,
e) verkstad, och
f) gruva, olje- eller gaskälla, stenbrott eller annan plats för
utvinning av naturtillgångar.
3. Ett byggnads-, anläggnings-, installations- eller
monteringsprojekt, eller verksamhet som består av planering,
övervakning, rådgivning eller annan biträdande personalinsats i
samband med sådant projekt, utgör fast driftställe men endast
om projektet eller verksamheten pågår mer än tolv månader i en
avtalsslutande stat.
4. Vid beräkning av den tid som avses i punkt 3 anses
verksamhet, som bedrivs av ett företag som har
intressegemenskap med annat företag, bedriven av det företag
med vilket det har intressegemenskap, om verksamheten i
väsentlig mån är av samma slag som den verksamhet som det
sistnämnda företaget bedriver och båda företagens verksamhet
avser samma projekt.
5. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel anses
uttrycket "fast driftställe" inte innefatta
a) användningen av anordningar uteslutande för lagring,
utställning eller utlämnande av företaget tillhöriga varor,
b) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutande
för lagring, utställning eller utlämnande,
c) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutande
för bearbetning eller förädling genom annat företags försorg,
d) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet
uteslutande för inköp av varor eller inhämtande av upplysningar
för företaget,
e) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet
uteslutande för att för företaget bedriva annan verksamhet av
förberedande eller biträdande art,
f) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet
uteslutande för att kombinera verksamheter som anges i punktema
a) - e), under förutsättning att hela den verksamhet som
bedrivs vid den stadigvarande platsen för affärsverksamhet på
grund av denna kombination är av förberedande eller biträdande
art.
6. Om person, som inte är sådan oberoende representant på
vilken punkt 7 tillämpas, är verksam för ett företag samt i en
avtalsslutande stat har och där regelmässigt använder fullmakt
att sluta avtal i företagets namn, anses detta företag - utan
hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 - ha fast
driftställe i denna stat i fråga om varje verksamhet som denna
person bedriver för företaget. Detta gäller dock inte, om den
verksamhet som denna person bedriver är begränsad till sådan
som anges i punkt 5 och som - om den bedrevs från en
stadigvarande plats för affärsverksamhet - inte skulle göra
denna stadigvarande plats för affärsverksamhet till fast
driftställe enligt bestämmelserna i nämnda punkt.
7. Företag anses inte ha fast driftställe i en avtalsslutande
stat endast på den grund att företaget bedriver
affärsverksamhet i denna stat genom förmedling av mäklare,
kommissionär eller annan oberoende representant, om sådan
person därvid bedriver sin sedvanliga affärsverksamhet.
8. Den omständigheten att ett bolag med hemvist i en
avtalsslutande stat kontrollerar eller kontrolleras av ett
bolag med hemvist i annan avtalsslutande stat eller ett bolag
som bedriver affärsverksamhet i annan avtalsslutande stat
(antingen från fast driftställe eller på annat sätt), medför
inte i och för sig att någotdera bolaget utgör fast driftställe
för det andra.
Artikel 6
Inkomst av fast egendom
1. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar av fast egendom (däri inbegripet inkomst av lantbruk
och skogsbruk) belägen i annan avtalsslutande stat, får
beskattas i denna andra stat.
2. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas på inkomst som förvärvas
genom omedelbart nyttjande, genom uthyrning eller annan
användning av fast egendom.
3. Om innehav av aktier eller andra andelar i bolag, vars
huvudsakliga ändamål är att inneha fast egendom, berättigar
innehavaren av aktierna eller andelarna att nyttja bolaget
tillhörig fast egendom, får inkomst, som förvärvas genom
omedelbart nyttjande, genom uthyrning eller annan användning av
sådan nyttjanderätt, beskattas i den avtalsslutande stat där
den fasta egendomen är belägen.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas också på
inkomst av fast egendom som tillhör företag och på inkomst av
fast egendom som används vid självständig yrkesutövning.
Artikel 7
Inkomst av rörelse
1. Inkomst av rörelse, som företag i en avtalsslutande stat
förvärvar, beskattas endast i denna stat, såvida inte företaget
bedriver rörelse i annan avtalsslutande stat från där beläget
fast driftställe. Om företaget bedriver rörelse på sådant sätt,
får företagets inkomst beskattas i denna andra stat, men endast
så stor del av den som är hänförlig till det fasta
driftstället.
2. Om företag i en avtalsslutande stat bedriver rörelse i annan
avtalsslutande stat från där beläget fast driftställe, hänförs,
om inte bestämmelserna i punkt 3 föranleder annat, i envar av
de berörda avtalsslutande staterna till det fasta driftstället
den inkomst som det kan antas att driftstället skulle ha
förvärvat, om det varit ett fristående företag, som bedrivit
verksamhet av samma eller liknande slag under samma eller
liknande villkor och självständigt avslutat affärer med det
företag till vilket driftstället hör.
3. Vid bestämmandet av fast driftställes inkomst medges avdrag
för utgifter som uppkommit för det fasta driftstället, härunder
inbegripet utgifter för företagets ledning och allmänna
förvaltning, oavsett om utgifterna uppkommit i den stat där det
fasta driftstället är beläget eller annorstädes.
4. I den mån inkomst hänförlig till fast driftställe brukat i
en avtalsslutande stat bestämmas på grundval av en fördelning
av företagets hela inkomst på de olika delarna av företaget,
hindrar bestämmelserna i punkt 2 inte att i denna
avtalsslutande stat den skattepliktiga inkomsten bestäms genom
sådant förfarande. Den fördelningsmetod som används skall dock
vara sådan att resultatet överensstämmer med principerna i
denna artikel.
5. Inkomst hänförs inte till fast driftställe endast av den
anledningen att varor inköps genom det fasta driftställets
försorg för företaget.
6. Vid tillämpningen av föregående punkter bestäms inkomst som
är hänförlig till det fasta driftstället genom samma förfarande
år från år, såvida inte goda och tillräckliga skäl föranleder
annat.
7. Ingår i inkomst av rörelse inkomst som behandlas särskilt i
andra artiklar av detta avtal, berörs bestämmelserna i dessa
artiklar inte av reglerna i denna artikel.
Artikel 8
Sjöfart och luftfart
1. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar genom användningen av skepp eller luftfartyg i
internationell trafik, beskattas endast i denna stat.
2. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar genom nyttjande, underhåll eller uthyrning av
containrar (däri inbegripet släpvagn och annan utrustning för
transport av containrar) som används för transport av gods
eller varor, beskattas endast i denna stat, utom då containern
används uteslutande mellan platser i annan avtalsslutande stat.
3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas också på
inkomst som förvärvas genom deltagande i en pool, ett gemensamt
företag eller en internationell driftsorganisation.
Artikel 9
Närstående företag
1. I fall då
a) ett företag i en avtalsslutande stat direkt eller indirekt
deltar i ledningen eller kontrollen av ett företag i annan
avtalsslutande stat eller äger del i detta företags kapital,
eller
b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen
eller kontrollen av såväl ett företag i en avtalsslutande stat
som ett företag i annan avtalsslutande stat eller äger del i
dessa företags kapital,
iakttas följande.
Om mellan företagen i fråga om handelsförbindelser eller
finansiella förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor, som
avviker från dem som skulle ha avtalats mellan av varandra
oberoende företag, får all inkomst, som utan sådana villkor
skulle ha tillkommit det ena företaget men som på grund av
villkoren i fråga inte tillkommit detta företag, inräknas i
detta företags inkomst och beskattas i överensstämmelse därmed.
2. I fall då en avtalsslutande stat i inkomsten för ett företag
i denna stat inräknar - och i överensstämmelse därmed beskattar
- inkomst, för vilken ett företag i annan avtalsslutande stat
beskattas i denna andra stat, samt den sålunda inräknade
inkomsten är sådan som skulle ha tillkommit företaget i den
förstnämnda staten om de villkor som avtalats mellan företagen
hade varit sådana som skulle ha avtalats mellan av varandra
oberoende företag, skall denna andra stat genomföra vederbörlig
justering av det skattebelopp som påförts för inkomsten där, om
denna andra stat anser justeringen vara berättigad såväl i
princip som i fråga om beloppet. Vid sådan justering iakttas
övriga bestämmelser i detta avtal och de behöriga myndigheterna
i de berörda avtalsslutande staterna överlägger vid behov med
varandra.
Artikel 10
Utdelning
1. Utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat
till person med hemvist i annan avtalsslutande stat får
beskattas i denna andra stat.
2. I fall då verklig innehavare av förmån av utdelning med
hemvist i en avtalsslutande stat har fast driftställe eller
stadigvarande anordning i annan avtalsslutande stat än den där
han har hemvist samt den andel på grund av vilken utdelningen
betalas äger verkligt samband med rörelse som bedrivs från det
fasta driftstället respektive självständig yrkesverksamhet som
utövas från den stadigvarande anordningen, får, utan hinder av
bestämmelserna i punkterna 1 och 3, utdelning från bolag med
hemvist i en avtalsslutande stat till sådan verklig innehavare
beskattas i enlighet med bestämmelserna i artikel 7 respektive
artikel 14 i den avtalsslutande stat där det fasta driftstället
respektive den stadigvarande anordningen finns.
3. Utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat
till person med hemvist i annan avtalsslutande stat får
beskattas också i den avtalsslutande stat där det bolag som
betalar utdelningen har hemvist, enligt lagstiftningen i denna
stat, men om den verklige innehavaren av förmånen av
utdelningen är en person med hemvist i den andra avtalsslutande
staten får den skatt som sålunda påförs inte överstiga 15
procent av utdelningens bruttobelopp. Sådan utdelning skall
emellertid vara undantagen från beskattning i den förstnämnda
staten om den verklige innehavaren av förmånen av utdelningen
är ett bolag (med undantag för personsammanslutning och dödsbo)
som direkt äger minst 10 procent av det utbetalande bolagets
kapital. I fall då ett bolag med hemvist i en avtalsslutande
stat äger andel i ett utbetalande bolag i en annan
avtalsslutande stat genom en eller flera
personsammanslutningar, anses vid tillämpningen av denna punkt
bolaget direkt äga andel i det utbetalande bolaget. Bolagets
andel i det utbetalande bolaget på grund av sådant innehåll ska
anses motsvara den andel som bolaget äger i det utbetalande
bolaget genom personsammanslutningen eller
personsammanslutningarna.
4. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 3 får isländsk skatt
på utdelning höjas till högst 15 procent i den mån sådan
utdelning dragits av från det utbetalande bolagets inkomst vid
bestämmandet av isländsk skatt.
5. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 berör inte bolagets
beskattning för vinst av vilken utdelningen betalas.
6. Med uttrycket "utdelning" förstås i denna artikel inkomst av
aktier, andelsbevis eller andra rättigheter, som inte är
fordringar, med rätt till andel i vinst, samt annan inkomst
från bolag, som enligt lagstiftningen i den stat där det
utdelande bolaget har hemvist vid beskattningen behandlas på
samma sätt som inkomst av aktier. Med uttrycket utdelning
förstås även inkomst från en ordning som medför rätt till andel
i vinst i den utsträckning den enligt lagstiftningen i den
avtalsslutande stat varifrån den härrör utgör sådan inkomst.
7. Utan hinder av bestämmelserna i punkterna 3 och 4 kan de
behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna komma
överens om att utdelning, som tillfaller i överenskommelsen
namngiven institution med allmänt välgörande eller annat
allmännyttigt ändamål, vilken enligt lagstiftningen i den
avtalsslutande stat där institutionen har hemvist är undantagen
från skatt på utdelning, skall i annan avtalsslutande stat vara
befriad från skatt på utdelning från bolag i denna andra stat.
8. Om bolag med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar
inkomst från annan avtalsslutande stat, får denna andra stat
inte beskatta utdelning som bolaget betalar, utom i den mån
utdelningen betalas till person med hemvist i denna andra stat
eller i den mån den andel på grund av vilken utdelningen
betalas äger verkligt samband med fast driftställe eller
stadigvarande anordning i denna andra stat, och ej heller på
bolagets icke utdelade vinst ta ut en skatt som utgår på
bolagets icke utdelade vinst, även om utdelningen eller den
icke utdelade vinsten helt eller delvis utgörs av inkomst som
uppkommit i denna andra stat.
Artikel 11
Ränta
1. Ränta, som härrör från en avtalsslutande stat och som
betalas till person med hemvist i annan avtalsslutande stat,
beskattas endast i denna andra stat om personen i fråga är den
verklige innehavaren av förmånen av räntan.
2. I fall då verklig innehavare av förmån av ränta med hemvist
i en avtalsslutande stat har fast driftställe eller
stadigvarande anordning i annan avtalsslutande stat än den där
han har hemvist samt den fordran för vilken räntan betalas äger
verkligt samband med rörelse som bedrivs från det fasta
driftstället respektive självständig yrkesverksamhet som utövas
från den stadigvarande anordningen, får, utan hinder av
bestämmelserna i punkt 1, ränta som härrör från en
avtalsslutande stat och som betalas till sådan verklig
innehavare beskattas i enlighet med bestämmelserna i artikel 7
respektive artikel 14 i den avtalsslutande stat där det fasta
driftstället respektive den stadigvarande anordningen finns.
3. Med uttrycket "ränta" förstås i denna artikel inkomst av
varje slags fordran som inte är utdelning enligt artikel 10
punkt 6, antingen den säkerställts genom inteckning i fast
egendom eller inte. Uttrycket åsyftar särskilt inkomst av
värdepapper, som utfärdats av staten, och inkomst av
obligationer eller debentures, däri inbegripet agiobelopp och
vinster som hänför sig till sådana värdepapper, obligationer
eller debentures. Straffavgift på grund av sen betalning anses
inte som ränta vid tillämpningen av denna artikel.
4. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och
den verklige innehavaren eller mellan dem båda och annan person
räntebeloppet, med hänsyn till den skuld för vilken räntan
betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan
utbetalaren och den verklige innehavaren om sådana förbindelser
inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast
på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande
belopp enligt lagstiftningen i envar av de berörda
avtalsslutande staterna med iakttagande av övriga bestämmelser
i detta avtal.
Artikel 12
Royalty
1. Royalty, som härrör från en avtalsslutande stat och som
betalas till person med hemvist i annan avtalsslutande stat,
beskattas endast i denna andra stat om personen i fråga är den
verklige innehavaren av förmånen av royaltyn.
2. I fall då verklig innehavare av förmån av royalty med
hemvist i en avtalsslutande stat har fast driftställe eller
stadigvarande anordning i annan avtalsslutande stat än den där
han har hemvist samt den rättighet eller egendom i fråga om
vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med rörelse som
bedrivs från det fasta driftstället respektive självständig
yrkesverksamhet som utövas från den stadigvarande anordningen,
får, utan hinder av bestämmelserna i punkt 1, royalty som
härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till sådan
verklig innehavare beskattas i enlighet med bestämmelserna i
artikel 7 respektive artikel 14 i den avtalsslutande stat där
det fasta driftstället respektive den stadigvarande anordningen
finns.
3. Med uttrycket "royalty" förstås i denna artikel varje slags
betalning som tas emot såsom ersättning för nyttjandet av eller
för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt
eller vetenskapligt verk (häri inbegripet biograffilm samt film
och band för radio- och televisionssändning), patent,
varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller
hemlig tillverkningsmetod eller för upplysning om
erfarenhetsrön av industriell, kommersiell eller vetenskaplig
natur.
4. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och
den verklige innehavaren eller mellan dem båda och annan person
royaltybeloppet, med hänsyn till det nyttjande, den rättighet
eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger
det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den
verklige innehavaren om sådana förbindelser inte förelegat,
tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda
belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt
lagstiftningen i envar av de berörda avtalsslutande staterna
med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
Artikel 13
Realisationsvinst
1. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar på grund av överlåtelse av fast egendom som är
belägen i annan avtalsslutande stat, får beskattas i denna
andra stat.
2. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar på grund av överlåtelse av aktie eller annan andel i
bolag vars huvudsakliga ändamål är att inneha fast egendom och
vars tillgångar (före avdrag för skulder) direkt eller indirekt
till mer än 75 procent består av fast egendom som är belägen i
en annan avtalsslutande stat, får beskattas i denna andra stat.
3. Vinst på grund av överlåtelse av lös egendom, som utgör del
av rörelsetillgångarna i fast driftställe, vilket ett företag i
en avtalsslutande stat har i annan avtalsslutande stat, eller
av lös egendom, hänförlig till stadigvarande anordning för att
utöva självständig yrkesverksamhet, som fysisk person med
hemvist i en avtalsslutande stat har i annan avtalsslutande
stat, får beskattas i denna andra stat. Detsamma gäller vinst
på grund av överlåtelse av sådant fast driftställe (för sig
eller tillsammans med hela företaget) eller av sådan
stadigvarande anordning.
4. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar på grund av överlåtelse av skepp eller luftfartyg som
används i internationell trafik eller lös egendom som är
hänförlig till användningen av sådant skepp eller luftfartyg,
beskattas endast i denna stat.
5. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar på grund av överlåtelse av containrar (däri
inbegripet släpvagn och annan utrustning för transport av
containrar) som används för transport av gods eller varor,
beskattas endast i denna stat, utom då containern används
uteslutande mellan platser i annan avtalsslutande stat.
6. Vinst på grund av överlåtelse av annan egendom än sådan som
avses i punkterna 1-5 beskattas endast i den avtalsslutande
stat där överlåtaren har hemvist.
7. Vinst på grund av överlåtelse av aktie eller annan andel
eller rättighet i bolag eller personsammanslutning som
förvärvas av en fysisk person som har haft hemvist i en
avtalsslutande stat och fått hemvist i annan avtalsslutande
stat får - utan hinder av bestämmelserna i punkt 6 - beskattas
i den förstnämnda avtalsslutande staten om överlåtelsen av
aktien, andelen eller rättigheten sker vid någon tidpunkt under
de tio år som följer närmast efter det år personen upphörde att
ha hemvist i den förstnämnda staten. Den förstnämnda staten får
dock endast beskatta den värdeökning som uppkommit innan den
fysiska personen fick hemvist i den andra avtalsslutande
staten. Med rättighet i bolag eller personsammanslutning avses
vid tillämpningen av denna punkt rättighet eller annan tillgång
som enligt lagstiftningen i den förstnämnda staten vid
beskattningen behandlas på samma sätt som vinst på grund av
överlåtelse av andel i bolag eller personsammanslutning.
Artikel 14
Självständig yrkesutövning
1. Inkomst, som fysisk person med hemvist i en avtalsslutande
stat förvärvar genom att utöva fritt yrke eller annan
självständig verksamhet, beskattas endast i denna stat. Sådan
inkomst får emellertid beskattas i annan avtalsslutande stat,
om
a) han i denna andra stat har stadigvarande anordning som
regelmässigt står till hans förfogande för att utöva
verksamheten men endast så stor del av inkomsten som är
hänförlig till denna stadigvarande anordning, eller
b) han vistas i denna andra stat under tidsperiod eller
tidsperioder som sammanlagt överstiger 183 dagar under en
tolvmånadersperiod som börjar eller slutar under
beskattningsåret i fråga men endast så stor del av inkomsten
som är hänförlig till verksamhet som har utövats i denna andra
stat under denna tidsperiod eller dessa tidsperioder.
2. Uttrycket "fritt yrke" inbegriper särskilt självständig
vetenskaplig, litterär och konstnärlig verksamhet,
uppfostrings- och undervisningsverksamhet samt sådan
självständig verksamhet som läkare, advokat, ingenjör,
arkitekt, tandläkare och revisor utövar.
Artikel 15
Enskild tjänst
1. Om inte bestämmelserna i artiklarna 16, 18, 19, 20 och 21
föranleder annat, beskattas lön och annan liknande ersättning,
som person med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär på grund
av anställning, endast i denna stat, såvida inte arbetet utförs
i annan avtalsslutande stat. Om arbetet utförs i denna andra
stat, får ersättning som uppbärs för arbetet beskattas där.
2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 beskattas
ersättning, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
uppbär för arbete som utförs i annan avtalsslutande stat,
endast i den förstnämnda staten, om
a) mottagaren vistas i denna andra stat under tidsperiod eller
tidsperioder som sammanlagt inte överstiger 183 dagar under en
tolvmånadersperiod som börjar eller slutar under
beskattningsåret i fråga, och
b) ersättningen betalas av arbetsgivare som inte har hemvist i
denna andra stat eller på dennes vägnar, och
c) ersättningen inte belastar fast driftställe eller
stadigvarande anordning som arbetsgivaren har i denna andra
stat, samt
d) fråga inte är om uthyrning av arbetskraft.
3. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel får
inkomst av arbete, som utförs ombord på danskt, färöiskt,
finskt, isländskt, norskt eller svenskt skepp i internationell
trafik, beskattas i den avtalsslutande stat vars nationalitet
skeppet har; vid tillämpningen av denna bestämmelse likställs
utländskt skepp, som befraktas på så kallad bareboat basis av
en person med hemvist i en avtalsslutande stat, med danskt,
färöiskt, finskt, isländskt, norskt respektive svenskt skepp.
4. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel
beskattas inkomst av arbete, som utförs ombord på
a) luftfartyg, endast i den avtalsslutande stat där den som
förvärvar arbetsinkomsten har hemvist,
b) fiske-, sälfångst- eller valfångstfartyg, endast i den
avtalsslutande stat där den som förvärvar arbetsinkomsten har
hemvist, även då inkomsten för arbetet utgår i form av viss
lott eller andel av vinsten av fiske-, sälfångst- eller
valfångstverksamheten.
Artikel 16
Styrelsearvode
Styrelsearvode och annan liknande ersättning, som person med
hemvist i en avtalsslutande stat uppbär i egenskap av medlem i
styrelse eller annat liknande organ i bolag med hemvist i annan
avtalsslutande stat, får beskattas i denna andra stat.
Artikel 17
Artister och sportutövare
1. Utan hinder av bestämmelserna i artiklarna 14 och 15 får
inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar genom sin personliga verksamhet i annan
avtalsslutande stat i egenskap av artist, såsom teater- eller
filmskådespelare, radio- eller televisionsartist eller musiker,
eller i egenskap av sportutövare, beskattas i denna andra stat.
2. I fall då inkomst genom verksamhet som artist eller
sportutövare bedriver i denna egenskap, inte tillfaller
artisten eller sportutövaren själv utan annan person, får denna
inkomst, utan hinder av bestämmelserna i artiklarna 7, 14 och
15, beskattas i den avtalsslutande stat där artisten eller
sportutövaren bedriver verksamheten.
3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte på inkomst
genom verksamhet som artist eller sportutövare med hemvist i en
avtalsslutande stat bedriver i annan avtalsslutande stat i fall
då besöket i denna andra stat huvudsakligen bekostas av
offentliga medel i den förstnämnda staten. I sådant fall
beskattas inkomsten endast i denna förstnämnda stat.
Artikel 18
Pension m.m.
1. Pension och livränta som betalas från en avtalsslutande stat
och utbetalning från en avtalsslutande stat enligt
sociallagstiftningen i denna stat till person med hemvist i
annan avtalsslutande stat får beskattas i den förstnämnda
staten.
2. Utan hinder av övriga bestämmelser i detta avtal skall
underhållsbidrag, som person med hemvist i en avtalsslutande
stat betalar till make eller förutvarande make eller till barn
med hemvist i annan avtalsslutande stat, undantas från
beskattning i denna andra stat i det fall då bidraget skulle ha
undantagits från beskattning i den förstnämnda staten om
mottagaren hade haft hemvist där.
3. Med uttrycket "livränta" förstås ett fastställt belopp som
betalas till fysisk person periodiskt på fastställda tider
under personens livstid eller under angiven eller fastställbar
tidsperiod och som utgår på grund av förpliktelse att
verkställa dessa utbetalningar såsom ersättning för däremot
fullt svarande vederlag i pengar eller pengars värde.
Artikel 19
Offentlig tjänst
1. Lön och annan liknande ersättning (med undantag för
pension), som betalas av en avtalsslutande stat, en av dess
politiska underavdelningar, lokala myndigheter eller
offentligrättsliga institutioner till fysisk person på grund av
arbete som utförs i denna stats, underavdelnings, myndighets
eller institutions tjänst, beskattas endast i denna stat.
2. Om lön eller annan liknande ersättning som avses i punkt 1
tillfaller mottagaren för arbete som denne utför i annan
avtalsslutande stat än den från vilken lönen eller ersättningen
betalas, beskattas lönen eller ersättningen emellertid endast i
den stat där arbetet utförs, om mottagaren är person med
hemvist i denna stat och
a) är medborgare i denna stat, eller
b) inte fick hemvist i denna stat uteslutande för att utföra
arbetet.
3. Bestämmelserna i artiklarna 15, 16 och 17 tillämpas på lön
och annan liknande ersättning som betalas på grund av arbete
som utförs i samband med rörelse som bedrivs av en
avtalsslutande stat, en av dess politiska underavdelningar,
lokala myndigheter eller offentligrättsliga institutioner.
Artikel 20
Studerande och praktikanter
Person som vistas i en avtalsslutande stat uteslutande för
a) studier vid läroanstalt i denna stat, om studierna är av
sådan art att studiestöd av offentliga medel kan erhållas i
denna stat, eller
b) affärs-, fiskeri-, industri-, lantbruks- eller
skogsbrukspraktik i denna stat,
och som har eller omedelbart före vistelsen hade hemvist i
annan avtalsslutande stat, beskattas inte i den förstnämnda
staten för belopp som han erhåller från källa utanför denna
stat för sitt uppehälle, sin undervisning eller praktik.
Artikel 21
Verksamhet i samband med förberedande undersökning, utforskning
eller utnyttjande av kolväteförekomster
1. Utan hinder av övriga bestämmelser i detta avtal, med
undantag för bestämmelserna i artikel 8, tillämpas
bestämmelserna i denna artikel i fall då person med hemvist i
en avtalsslutande stat bedriver verksamhet i samband med
förberedande undersökning, utforskning eller utnyttjande av
kolväteförekomster belägna i en avtalsslutande stat.
2. a) Person med hemvist i en avtalsslutande stat, som utanför
kusten i annan avtalsslutande stat bedriver verksamhet som
avses i punkt 1, anses bedriva verksamheten från fast
driftställe eller stadigvarande anordning i denna andra stat.
b) Om sådan person bedriver sin verksamhet inom utforsknings-
eller utvinningsområde som sträcker sig från en plats utanför
kusten i denna andra stat och in på denna stats landområde och
verksamheten inte uteslutande bedrivs inom landområdet, äger
punkt a) motsvarande tillämpning.
c) Verksamhet, som består av byggande eller installation av
rörledning för transport av oraffinerade kolväten, eller
byggnadsarbete i direkt samband med sådan verksamhet, anses
bedriven från fast driftställe i denna andra stat även i fråga
om sådan verksamhet som pågår på land, när verksamheten ingår i
ett projekt som sträcker sig från en plats utanför kusten i
denna stat och in på denna stats landområde.
3. Bestämmelserna i punkt 2 tillämpas inte, om verksamheten
pågår under tidsperiod eller tidsperioder som sammanlagt inte
överstiger 30 dagar under en tolvmånadersperiod.
4. Vid beräkning av den tid som avses i punkt 3 anses
verksamhet, som bedrivs av ett företag som har
intressegemenskap med annat företag, bedriven av det företag
med vilket det har intressegemenskap, om verksamheten i
väsentlig mån är av samma slag som den verksamhet som det
sistnämnda företaget bedriver och båda företagens verksamhet
avser samma projekt.
5. Inkomst, som företag i en avtalsslutande stat förvärvar på
grund av transport av personal eller materiel med skepp eller
luftfartyg till eller innanför område som avses i punktema 2 a)
och 2 b) i den andra avtalsslutande stat där affärsverksamhet
bedrivs i samband med förberedande undersökning, utforskning
eller utnyttjande av kolväteförekomster eller på grund av drift
av bogserbåtar, försörjningsfartyg eller andra hjälpfartyg i
samband med sådan verksamhet, beskattas endast i den
förstnämnda staten.
6. Bestämmelserna i artikel 13 punkt 4 och artikel 23 punkt 3
tillämpas på vinst på grund av överlåtelse av skepp, båtar
eller luftfartyg som avses i punkt 5 respektive förmögenhet
bestående av sådana skepp, båtar eller luftfartyg.
7. Utan hinder av övriga bestämmelser i avtalet gäller följande
i fråga om beskattningen av lön och annan liknande ersättning
som person med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär på grund
av arbete vilket utförs i annan avtalsslutande stat för
arbetsgivare som bedriver sådan verksamhet som avses i
punkterna 1 och 2:
a) Om inte bestämmelserna i punkterna b)-d) föranleder annat,
får sådan lön eller ersättning beskattas i denna andra stat,
men endast om arbetet pågår där under tidsperiod eller
tidsperioder som sammanlagt överstiger 30 dagar under en
tolvmånadersperiod.
b) Sådan lön eller ersättning beskattas endast i den
förstnämnda avtalsslutande staten om
1) arbetet har samband med utnyttjandet av kolväteförekomster
som befinner sig på mittlinjen mellan avtalsslutande stater
eller mellan en avtalsslutande stat och annan stat,
2) avtal föreligger mellan dessa stater om gemensamt
utnyttjande av förekomsterna, och
3) utnyttjandet sker samtidigt på båda sidor om mittlinjen.
Bestämmelserna i denna punkt tillämpas endast efter
överenskommelse därom mellan de behöriga myndigheterna i de
avtalsslutande staterna.
c) Om arbetet utförs ombord på skepp eller båt som avses i
punkt 5, får sådan lön eller ersättning beskattas i den
avtalsslutande stat där den person som använder skeppet eller
båten har hemvist.
d) Om arbetet utförs ombord på luftfartyg som avses i punkt 5,
beskattas sådan lön eller ersättning endast i den
avtalsslutande stat där företaget har hemvist.
8. Person med hemvist i en avtalsslutande stat som bedriver
verksamhet utanför kusten i annan avtalsslutande stat är
undantagen från beskattning i denna andra stat för vinst som
denna person anses ha förvärvat på grund av överflyttning av
flyttbar borranläggning eller hotellplattform till område
utanför denna andra stat. Med vinst i denna punkt förstås
belopp med vilket marknadsvärdet vid tidpunkten för
överflyttningen överstiger restvärdet vid denna tidpunkt med
tillägg av företagna avskrivningar.
9. Vinst som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar på grund av överlåtelse av
a) rätt till förberedande undersökning, utforskning eller
utnyttjande av kolväteförekomster i annan avtalsslutande stat,
häri inbegripet rätt till andel i eller förmån av sådana
förekomster, eller
b) aktier eller andra andelar i bolag, vilkas värde helt eller
till väsentlig del, direkt eller indirekt, hänför sig till
sådan rätt,
får beskattas i denna andra stat.
Artikel 22
Annan inkomst
1. Inkomst som person med hemvist i en avtalsslutande stat
förvärvar och som inte behandlas i föregående artiklar av detta
avtal beskattas endast i denna stat, oavsett varifrån inkomsten
härrör.
2. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte om inkomsttagaren
har hemvist i en avtalsslutande stat och har fast driftställe
eller stadigvarande anordning i annan avtalsslutande stat samt
den rättighet eller egendom i fråga om vilken inkomsten betalas
äger verkligt samband med rörelse som bedrivs från det fasta
driftstället respektive självständig yrkesverksamhet som utövas
från den stadigvarande anordningen. I sådant fall tillämpas
bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14. Ingår i fast
driftställe eller stadigvarande anordning fast egendom
beskattas emellertid inkomst av sådan egendom med tillämpning
av bestämmelserna i artikel 6 punkterna 1, 2 och 4.
Artikel 23
Förmögenhet
1. Förmögenhet bestående av fast egendom som person med hemvist
i en avtalsslutande stat innehar och som är belägen i annan
avtalsslutande stat får beskattas i denna andra stat.
2. Förmögenhet bestående av aktie eller annan andel i bolag
vars huvudsakliga ändamål är att inneha fast egendom och vars
tillgångar (före avdrag för skulder) direkt eller indirekt till
mer än 75 procent består av fast egendom som är belägen i en
avtalsslutande stat, får beskattas i denna stat.
3. Förmögenhet bestående av skepp eller luftfartyg som används
i internationell trafik samt av lös egendom som är hänförlig
till användningen av sådant skepp eller luftfartyg, och som ägs
av person med hemvist i en avtalsslutande stat, beskattas
endast i denna stat.
4. Förmögenhet bestående av containrar (däri inbegripet
släpvagn och annan utrustning för transport av containrar) som
används för transport av gods eller varor, och som ägs av
person med hemvist i en avtalsslutande stat, beskattas endast i
denna stat, utom då containern används uteslutande mellan
platser i annan avtalsslutande stat.
5. All annan förmögenhet, oavsett var denna är belägen, som
person med hemvist i en avtalsslutande stat innehar, beskattas
endast i denna stat.
6. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 5 får emellertid
förmögenhet bestående av lös egendom, som utgör del av
rörelsetillgångarna i fast driftställe, vilket ett företag i en
avtalsslutande stat har i annan avtalsslutande stat, eller av
lös egendom, hänförlig till stadigvarande anordning för att
utöva självständig yrkesverksamhet, som fysisk person med
hemvist i en avtalsslutande stat har i annan avtalsslutande
stat, beskattas i denna andra stat.
7. Bestämmelserna i punkterna 1-6 tillämpas i en avtalsslutande
stat endast i förhållande till annan avtalsslutande stat som
tar ut allmän skatt på förmögenhet.
Artikel 24
Dödsbo
Inkomst eller tillgång som beskattas hos dödsbo med hemvist i
en avtalsslutande stat, får inte beskattas hos dödsbodelägare
med hemvist i annan avtalsslutande stat.
Artikel 25
Undanröjande av dubbelbeskattning
1. Danmark
a) Om person med hemvist i Danmark förvärvar inkomst som enligt
bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan
avtalsslutande stat, skall Danmark, såvida inte bestämmelserna
i punkt b) eller c) föranleder annat, från denna persons danska
inkomstskatt avräkna ett belopp motsvarande den inkomstskatt
som betalats i denna andra stat.
Avräkningsbeloppet skall emellertid inte överstiga den del av
den danska inkomstskatten, beräknad utan sådan avräkning, som
belöper på den inkomst som får beskattas i denna andra stat.
b) Om person med hemvist i Danmark förvärvar inkomst som enligt
bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan
avtalsslutande stat, får Danmark inräkna inkomsten i
beskattningsunderlaget men skall sätta ned den danska skatten
på inkomsten genom avdrag med den del av inkomstskatten som
belöper på den inkomst som härrör från denna andra stat.
c) Om person med hemvist i Danmark förvärvar inkomst som avses
i artikel 15 punkt 1 eller artikel 21 punkt 7 a), får Danmark
inräkna inkomsten i beskattningsunderlaget men skall sätta ned
den danska skatten på inkomsten genom avdrag med den del av
inkomstskatten som belöper på den inkomst som härrör från denna
andra stat.
2. Färöarna
a) Om person med hemvist på Färöarna förvärvar inkomst som
enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan
avtalsslutande stat, skall Färöarna, såvida inte bestämmelserna
i punkt b) eller c) föranleder annat, från denna persons
färöiska inkomstskatt avräkna ett belopp motsvarande den
inkomstskatt som betalats i denna andra stat.
Avräkningsbeloppet skall emellertid inte överstiga den del av
den färöiska inkomstskatten, beräknad utan sådan avräkning, som
belöper på den inkomst som får beskattas i denna andra stat.
b) Om person med hemvist på Färöarna förvärvar inkomst som
enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan
avtalsslutande stat, får Färöarna inräkna inkomsten i
beskattningsunderlaget men skall sätta ned den färöiska skatten
på inkomsten genom avdrag med den del av inkomstskatten som
belöper på den inkomst som härrör från denna andra stat.
c) Om person med hemvist på Färöarna från annan avtalsslutande
stat förvärvar inkomst av enskild tjänst som avses i artikel 15
punkt 1 eller artikel 21 punkt 7 a) och som enligt dessa
punkter får beskattas i denna andra avtalsslutande stat, får
Färöarna inräkna inkomsten i beskattningsunderlaget men skall
sätta ned den färöiska skatten på inkomsten genom avdrag med
den del av inkomstskatten som belöper på den inkomst som härrör
från denna andra stat.
3. Finland
a) Om person med hemvist i Finland förvärvar inkomst eller
innehar förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får
beskattas i annan avtalsslutande stat, skall Finland, såvida
inte bestämmelserna i punkt b), c) eller d) föranleder annat,
med iakttagande av bestämmelserna i finsk lagstiftning (också i
den lydelse den framdeles kan få genom att ändras utan att den
allmänna princip som anges här påverkas),
1) från denna persons finska inkomstskatt avräkna ett belopp
motsvarande den inkomstskatt i denna andra stat som betalats
enligt lagstiftningen i denna andra stat och i överensstämmelse
med avtalet, beräknad på samma inkomst som den på vilken den
finska skatten beräknas;
2) från denna persons finska förmögenhetsskatt avräkna ett
belopp motsvarande den förmögenhetsskatt i denna andra stat som
betalats enligt lagstiftningen i denna stat och i
överensstämmelse med avtalet, beräknad på samma förmögenhet som
den på vilken den finska skatten beräknas.
b) Utdelning från bolag med hemvist i annan avtalsslutande stat
än Finland till bolag med hemvist i Finland är undantagen från
beskattning i Finland, om mottagaren direkt behärskar minst 10
procent av röstetalet i det bolag som betalar utdelningen.
c) Om person med hemvist i Finland från annan avtalsslutande
stat förvärvar inkomst av enskild tjänst som avses i artikel 15
punkt 1 eller artikel 21 punkt 7 a) och som enligt dessa
punkter får beskattas i denna andra avtalsslutande stat, skall
sådan inkomst undantas från finsk skatt.
d) Om person med hemvist i Finland förvärvar inkomst eller
innehar förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal
beskattas endast i annan avtalsslutande stat eller förvärvar
inkomst som enligt punkt c) skall undantas från finsk skatt,
får Finland inräkna inkomsten eller förmögenheten i
beskattningsunderlaget men skall sätta ned den finska skatten
på inkomsten eller förmögenheten genom avdrag med den del av
inkomstskatten respektive förmögenhetsskatten som belöper på
den inkomst som förvärvats från denna andra stat respektive den
förmögenhet som innehas där.
4. Island
a) Om person med hemvist i Island förvärvar inkomst eller
innehar förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal
beskattas endast eller får beskattas i annan avtalsslutande
stat, skall Island, såvida inte bestämmelserna i punkt b)
föranleder annat, sätta ned den isländska inkomst- eller
förmögenhetsskatten genom avdrag med den del av inkomst- eller
förmögenhetsskatten som belöper på den inkomst som förvärvats
från eller den förmögenhet som innehas i denna andra stat.
b) Om person med hemvist i Island förvärvar inkomst som enligt
bestämmelserna i artikel 10, artikel 13 punkt 7 …
AI-förklaring utifrån den officiella lagtexten. Vägledande, ersätter inte juridisk rådgivning.